Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,759 --> 00:00:05,120
{\an8}* Bob the Builder *
2
00:00:05,160 --> 00:00:06,919
{\an8}* Can we fix it? *
3
00:00:06,960 --> 00:00:08,640
{\an8}* Bob the Builder *
4
00:00:08,679 --> 00:00:10,599
{\an8}* Yes we can! *
5
00:00:10,640 --> 00:00:12,199
{\an8}* Scoop, Muck and Dizzy *
6
00:00:12,240 --> 00:00:14,000
{\an8}* And Roley too *
7
00:00:14,039 --> 00:00:15,919
{\an8}* Lofty and Wendy *
8
00:00:15,960 --> 00:00:17,679
{\an8}* Join the crew *
9
00:00:17,719 --> 00:00:20,800
{\an8}* Bob and the gang have so
much fun *
10
00:00:21,160 --> 00:00:24,879
{\an8}* Working together
They get the job done *
11
00:00:24,920 --> 00:00:26,760
{\an8}* Bob the Builder *
12
00:00:26,800 --> 00:00:28,600
{\an8}* Can we fix it? *
13
00:00:28,640 --> 00:00:30,199
{\an8}* Bob the Builder *
14
00:00:30,239 --> 00:00:31,800
{\an8}* Yes we can! *
15
00:00:32,159 --> 00:00:33,759
{\an8}* Pilchard and Bird *
16
00:00:33,799 --> 00:00:35,520
{\an8}* Travis and Spud *
17
00:00:35,560 --> 00:00:39,159
{\an8}* Playing together
Like good friends should *
18
00:00:39,200 --> 00:00:40,960
{\an8}* Bob the Builder *
19
00:00:41,000 --> 00:00:42,799
{\an8}* Can we fix it? *
20
00:00:42,840 --> 00:00:44,159
{\an8}* Bob the Builder *
21
00:00:44,200 --> 00:00:46,759
{\an8}* Yes we can! *
22
00:00:56,679 --> 00:00:58,799
Whoah! Oh! Oh, Oh!
Whoomph!
23
00:00:58,840 --> 00:00:59,799
Whoah!
24
00:00:59,840 --> 00:01:00,880
Help!
25
00:01:00,920 --> 00:01:02,039
What?
26
00:01:02,079 --> 00:01:03,000
What's the matter, Dizzy?
27
00:01:03,039 --> 00:01:04,560
Oh!
Hee hee.
28
00:01:04,599 --> 00:01:06,159
It's you Bob!
29
00:01:06,200 --> 00:01:09,799
I thought that corrugated
iron was walking by itself!
30
00:01:09,840 --> 00:01:10,760
Hoogh!
31
00:01:10,799 --> 00:01:11,840
I wish it would.
32
00:01:11,879 --> 00:01:12,840
It's heavy!
33
00:01:12,879 --> 00:01:14,280
What's it for, Bob?
34
00:01:14,319 --> 00:01:16,159
Mrs. Percival's asked us to
build a bike shed while the
35
00:01:16,200 --> 00:01:18,480
school is closed for
the half-term holidays
36
00:01:18,519 --> 00:01:21,680
Wow!
-Great!
37
00:01:24,680 --> 00:01:25,719
[barking]
38
00:01:25,760 --> 00:01:26,840
Mornin' Bob!
39
00:01:26,879 --> 00:01:28,799
Hallo there, Farmer Pickles.
40
00:01:28,840 --> 00:01:30,920
I've er got a job for you, Bob.
41
00:01:30,959 --> 00:01:32,400
Righto. What needs doing?
42
00:01:32,439 --> 00:01:35,480
It's something
for Scruffty here.
43
00:01:35,519 --> 00:01:36,439
[barking]
44
00:01:36,480 --> 00:01:38,480
See, when I'm
out in the fields,
45
00:01:38,519 --> 00:01:42,079
I can't keep an eye on this
young scamp and next thing
46
00:01:42,120 --> 00:01:44,560
you know he's off
chasing rabbits
47
00:01:44,599 --> 00:01:46,519
and barking at sheep.
48
00:01:46,560 --> 00:01:47,760
[barking]
49
00:01:47,799 --> 00:01:51,079
So I need you to build a dog
run with a kennel.
50
00:01:51,120 --> 00:01:53,920
Somewhere for him to run
around when he's on his own.
51
00:01:53,959 --> 00:01:56,079
[meow]
52
00:01:56,120 --> 00:01:59,480
[barking]
53
00:02:00,239 --> 00:02:01,920
[barking and meowing]
54
00:02:01,959 --> 00:02:03,920
And to keep him
out of trouble!!
55
00:02:03,959 --> 00:02:06,560
[barking and meowing]
56
00:02:06,599 --> 00:02:09,360
Whoooaaghhh!!
57
00:02:10,439 --> 00:02:11,400
Scruffty!
58
00:02:11,439 --> 00:02:12,400
No!
59
00:02:12,439 --> 00:02:14,000
Heel, boy!
60
00:02:14,199 --> 00:02:17,159
[barking and meowing]
61
00:02:19,080 --> 00:02:21,879
Scruffty, you naughty dog!
62
00:02:21,919 --> 00:02:23,000
Heel boy!
63
00:02:23,039 --> 00:02:24,599
Sit!
64
00:02:25,039 --> 00:02:26,159
That's better!
65
00:02:26,199 --> 00:02:28,280
Now go on boy.
66
00:02:28,319 --> 00:02:30,759
Back in Travis' trailer.
67
00:02:33,199 --> 00:02:36,319
So, the sooner you can
start, the better!
68
00:02:36,360 --> 00:02:38,759
I'll get on to it right
away, Farmer Pickles.
69
00:02:38,800 --> 00:02:41,400
Oh!
Thanks Bob.
70
00:02:42,199 --> 00:02:43,800
Can we fix it?
71
00:02:43,840 --> 00:02:45,719
Yes we can!
72
00:02:53,439 --> 00:02:56,400
[phone rings]
Hallo?
73
00:02:56,439 --> 00:02:58,599
[phone rings]
Wendy he...
74
00:02:58,639 --> 00:03:00,319
Oh!
It's not my phone.
75
00:03:00,360 --> 00:03:03,719
Oh, oh.
Where, where is it?
76
00:03:03,759 --> 00:03:06,080
Oooh, er, Here it is.
77
00:03:06,120 --> 00:03:07,280
I think.
78
00:03:07,319 --> 00:03:10,840
[phone rings]
Hallo?
79
00:03:10,879 --> 00:03:11,840
Farmer Pickles.
80
00:03:11,879 --> 00:03:13,400
This isn't Farmer
Pickles ha, ha!
81
00:03:13,439 --> 00:03:15,560
He must have lost his phone.
82
00:03:15,599 --> 00:03:16,919
It's Wendy here.
83
00:03:16,960 --> 00:03:18,439
Oh dear!
84
00:03:18,479 --> 00:03:22,039
I wanted to remind Farmer
Pickles about the guinea pigs.
85
00:03:22,080 --> 00:03:23,400
Guinea pigs?
86
00:03:23,439 --> 00:03:25,879
Yes. I asked him to look after
the school's guinea pigs
87
00:03:25,919 --> 00:03:27,319
for the half term holiday.
88
00:03:27,360 --> 00:03:29,039
Erm, he was going to
pick them up today.
89
00:03:29,080 --> 00:03:30,960
Don't worry, Mrs. Percival.
90
00:03:31,000 --> 00:03:32,680
Er I'll remind him for you.
91
00:03:32,719 --> 00:03:34,240
Oh thank you Wendy.
92
00:03:34,280 --> 00:03:35,560
Bye!
93
00:03:35,879 --> 00:03:38,240
Oh I'd better call Bob.
94
00:03:44,840 --> 00:03:46,000
Whew!
95
00:03:46,039 --> 00:03:47,800
All ready with the
concrete, Dizzy?
96
00:03:47,840 --> 00:03:49,639
Ready, Bob!
97
00:03:52,879 --> 00:03:54,719
Oh, there's no answer.
98
00:03:54,759 --> 00:03:56,719
Bob must have forgotten
to turn his mobile phone
99
00:03:56,759 --> 00:03:57,879
on again.
100
00:03:57,919 --> 00:03:59,439
Scoop?
-Yes, Wendy?
101
00:03:59,479 --> 00:04:01,199
Could you go and give
Farmer Pickles a message?
102
00:04:01,240 --> 00:04:02,520
No prob, Wendy.
103
00:04:02,560 --> 00:04:04,800
Remind him the guinea
pigs are arriving today.
104
00:04:04,840 --> 00:04:05,800
Okay, Wendy.
105
00:04:05,840 --> 00:04:06,879
Oh, and Scoop?
106
00:04:06,919 --> 00:04:07,879
Yeh!
107
00:04:07,919 --> 00:04:09,360
Could you give
him his phone too?
108
00:04:09,400 --> 00:04:12,439
And tell Bob to turn his on!
109
00:04:14,639 --> 00:04:15,759
Right, you two.
110
00:04:15,800 --> 00:04:17,439
It's time we got going.
111
00:04:18,920 --> 00:04:21,720
Er Farmer
Pickles, guinea pigs.
112
00:04:21,759 --> 00:04:23,040
Give him his phone.
113
00:04:23,079 --> 00:04:27,240
Turn Bob's phone on. Farmer
Pickles guinea pigs...
114
00:04:27,560 --> 00:04:29,759
[hammering]
115
00:04:29,800 --> 00:04:31,279
Phew!
116
00:04:31,319 --> 00:04:33,040
Thirsty work this!
117
00:04:33,079 --> 00:04:34,839
Time for a cup of tea...
118
00:04:34,879 --> 00:04:37,040
And a sandwich.
119
00:04:37,800 --> 00:04:39,920
Bob? Is there anything
else you want do -
120
00:04:39,959 --> 00:04:41,000
[squish]
121
00:04:41,040 --> 00:04:42,680
Hallo?
What was that?
122
00:04:42,720 --> 00:04:45,600
Er, it was my sandwiches.
123
00:04:45,639 --> 00:04:47,639
No, Bob.
124
00:04:47,680 --> 00:04:51,639
Sandwiches would
make a squishier sound.
125
00:04:51,680 --> 00:04:53,600
That was
more like a -
126
00:04:53,639 --> 00:04:55,040
Sandwich box?
127
00:04:55,079 --> 00:04:57,920
Yes! That's it. More
like a sandwich b - oh.
128
00:04:57,959 --> 00:04:59,839
Sorry Bob.
129
00:04:59,879 --> 00:05:01,600
Not to worry Roley.
130
00:05:01,639 --> 00:05:03,480
Accidents can happen.
131
00:05:03,720 --> 00:05:05,959
Cheese and pickle, too.
132
00:05:06,000 --> 00:05:08,279
Very thin cheese and pickle.
133
00:05:08,480 --> 00:05:10,199
Oh well.
134
00:05:10,399 --> 00:05:11,920
Farmer Pickles
guinea pigs.
135
00:05:11,959 --> 00:05:13,199
Give him his phone.
136
00:05:13,240 --> 00:05:15,560
Turn Bob's phone on,
Farmer Pickles guinea pigs,
137
00:05:15,600 --> 00:05:17,600
give him his phone,
turn Bob's phone on.
138
00:05:17,639 --> 00:05:18,439
Hallo, Scoop.
139
00:05:18,480 --> 00:05:20,000
Sorry, Spud.
Can't stop.
140
00:05:20,040 --> 00:05:21,240
On an important job.
141
00:05:21,279 --> 00:05:22,079
Ooh!
142
00:05:22,120 --> 00:05:23,079
What's that?
143
00:05:23,120 --> 00:05:24,360
Message for Farmer Pickles.
144
00:05:24,399 --> 00:05:25,800
And his mobile phone.
145
00:05:25,839 --> 00:05:27,000
Hang on a minute!
146
00:05:27,040 --> 00:05:28,120
What?
147
00:05:28,160 --> 00:05:29,160
Maybe you could
give him the phone.
148
00:05:29,199 --> 00:05:30,800
And pass on the message...
149
00:05:30,839 --> 00:05:32,639
Spud's on the job, Scoop.
150
00:05:32,680 --> 00:05:34,399
Thanks Spud.
Here.
151
00:05:34,439 --> 00:05:35,199
Oooh!
152
00:05:35,240 --> 00:05:37,079
A mobile phone!
153
00:05:37,120 --> 00:05:38,920
Oh! Nearly forgot.
The message.
154
00:05:38,959 --> 00:05:40,120
Hmmm?
155
00:05:40,160 --> 00:05:41,800
Remind Farmer Pickles
that the guinea pigs
156
00:05:41,839 --> 00:05:43,600
are arriving today.
157
00:05:43,639 --> 00:05:45,439
And tell Bob to
turn his mobile on.
158
00:05:45,480 --> 00:05:46,439
Got that?
159
00:05:46,480 --> 00:05:47,800
Yeees!
160
00:05:47,839 --> 00:05:48,839
Oh!
161
00:05:48,879 --> 00:05:51,040
I wonder who I can ring!
162
00:05:52,399 --> 00:05:55,120
That's it, Lofty,
steady as she goes...
163
00:05:55,160 --> 00:05:57,399
Hi everyone I passed the
messages on, Wendy.
164
00:05:57,439 --> 00:05:58,519
And the phone.
165
00:05:58,560 --> 00:06:00,519
Ah, thanks, Scoop.
166
00:06:01,120 --> 00:06:03,959
Spud: Yes, yes, Mr.
Mayor, that's right.
167
00:06:04,000 --> 00:06:06,399
I'm in charge
of the town now.
168
00:06:06,439 --> 00:06:09,680
You can call me Mayor Spud.
My first job...
169
00:06:09,720 --> 00:06:10,720
Spud?
170
00:06:10,759 --> 00:06:13,600
What? Eh? Who? Eh. Oh.
Hallo Travis.
171
00:06:13,639 --> 00:06:16,000
Is that Farmer
Pickle's mobile phone?
172
00:06:16,040 --> 00:06:18,000
What?
Oh!
173
00:06:18,040 --> 00:06:19,800
Where did that come from?
174
00:06:19,839 --> 00:06:21,639
He's been looking
everywhere for it.
175
00:06:21,680 --> 00:06:23,079
How did you get it?
176
00:06:23,120 --> 00:06:25,120
Erm...
Scoop gave it to me.
177
00:06:25,160 --> 00:06:27,519
Farmer Pickles left
it at Bob's yard.
178
00:06:27,560 --> 00:06:31,079
Well, perhaps you'd better
let me take it to him.
179
00:06:31,120 --> 00:06:33,199
Can you give him
the message too?
180
00:06:33,240 --> 00:06:34,680
Message?
What message?
181
00:06:34,720 --> 00:06:38,000
Er...oh let's see, erm.
182
00:06:38,040 --> 00:06:41,000
There's a load of mini
pigs arriving today.
183
00:06:41,040 --> 00:06:42,199
Mini pigs?
184
00:06:42,240 --> 00:06:43,399
What're they?
185
00:06:43,439 --> 00:06:45,399
Er...speck they're
like ordinary pigs.
186
00:06:45,439 --> 00:06:48,319
Only a bit smaller.
Hahahaha!
187
00:06:48,360 --> 00:06:49,160
Maybe.
188
00:06:49,199 --> 00:06:51,639
Righto Spud.
If you say so...
189
00:06:53,160 --> 00:06:56,360
Ooh, thanks Bob.
190
00:06:56,399 --> 00:06:59,639
Scruffty's new run
looks very smart.
191
00:07:00,079 --> 00:07:01,160
Well, Scruffty?
192
00:07:01,199 --> 00:07:02,439
What do you say?
193
00:07:02,480 --> 00:07:08,160
[barking]
194
00:07:08,519 --> 00:07:09,959
Heh heh!
195
00:07:10,000 --> 00:07:11,800
I think he likes it!
196
00:07:11,839 --> 00:07:14,879
[barking]
197
00:07:14,920 --> 00:07:17,000
Farmer Pickles!
Farmer Pickles!
198
00:07:17,040 --> 00:07:18,639
I've found your mobile!
199
00:07:18,680 --> 00:07:19,839
Oh good!
200
00:07:19,879 --> 00:07:21,199
Well done Travis!
201
00:07:21,240 --> 00:07:23,120
And I've got a message, too.
202
00:07:23,160 --> 00:07:25,920
The little pigs'll be
arriving later today.
203
00:07:25,959 --> 00:07:27,759
Pigs?
What pigs?
204
00:07:27,800 --> 00:07:29,199
Well, that's the message.
205
00:07:29,240 --> 00:07:30,600
They're arriving today.
206
00:07:30,639 --> 00:07:31,920
Funny.
207
00:07:31,959 --> 00:07:35,000
I don't remember
ordering any pigs.
208
00:07:35,040 --> 00:07:36,639
Where am I
going to keep them?
209
00:07:36,680 --> 00:07:38,720
You could put them in
here until I've built you a
210
00:07:38,759 --> 00:07:40,600
proper pig-sty...
211
00:07:40,639 --> 00:07:41,879
[barking]
212
00:07:41,920 --> 00:07:43,600
Mind you, I don't think
Scruffty looks very happy
213
00:07:43,639 --> 00:07:46,519
about it.
214
00:07:47,399 --> 00:07:50,199
Oh, you've done a
splendid job, Wendy.
215
00:07:50,240 --> 00:07:51,800
Oh, thanks Mrs. Percival.
216
00:07:51,839 --> 00:07:53,120
Come on, you lot.
217
00:07:53,160 --> 00:07:54,879
Let's go up to Farmer
Pickles' and see how the
218
00:07:54,920 --> 00:07:56,240
others are getting on.
219
00:07:56,279 --> 00:07:58,879
Oh Wendy - could you take
the guinea pigs over too?
220
00:07:58,920 --> 00:08:01,199
Oh, of course we could.
221
00:08:04,040 --> 00:08:06,279
Come on Scruffty!
222
00:08:06,319 --> 00:08:08,439
I don't think he wants to
share his new home with a
223
00:08:08,480 --> 00:08:10,000
load of pigs.
224
00:08:10,040 --> 00:08:12,639
Maybe he'll come out
for a flat sandwich...
225
00:08:12,680 --> 00:08:15,399
Here Scruffty, Scruffty!
226
00:08:17,879 --> 00:08:20,240
Hm. Yes. I suppose
you're right.
227
00:08:20,279 --> 00:08:21,399
It doesn't look very tasty.
228
00:08:21,439 --> 00:08:24,480
Hi Bob. Er, what's
going on?
229
00:08:24,519 --> 00:08:27,560
Well, I've finished the
dog-run - but Farmer Pickles
230
00:08:27,600 --> 00:08:30,759
needs it for some pigs
that are arriving today and
231
00:08:30,800 --> 00:08:32,559
Scruffty won't
get out and...
232
00:08:32,600 --> 00:08:33,559
Hee hee hee hee hee hee!
233
00:08:33,600 --> 00:08:39,519
Not pigs, Bob,
guinea pigs hee hee!
234
00:08:40,120 --> 00:08:41,240
Of course!
235
00:08:41,279 --> 00:08:44,440
I told Mrs. Percival
I'd look after them!
236
00:08:44,480 --> 00:08:47,799
So why did I think I
was getting proper pigs?
237
00:08:47,840 --> 00:08:49,799
Well, that's
what Spud told me.
238
00:08:49,840 --> 00:08:51,120
Spud?
239
00:08:51,159 --> 00:08:52,840
I should have known he
wasn't listening when I gave
240
00:08:52,879 --> 00:08:54,559
him that message.
241
00:08:54,759 --> 00:08:57,600
And I bet no-one told you
to turn your mobile on,
242
00:08:57,639 --> 00:08:59,000
did they, Bob?
243
00:08:59,039 --> 00:09:00,120
Oh!
Whoops!
244
00:09:00,159 --> 00:09:01,240
Forgot again!
245
00:09:01,279 --> 00:09:04,039
Heh heh. Ho ho. Oh dear!
246
00:09:06,639 --> 00:09:09,240
Well, they seem to have
taken to Scruffty.
247
00:09:09,279 --> 00:09:11,600
And I think he
likes them too.
248
00:09:11,639 --> 00:09:12,759
[barking]
249
00:09:12,799 --> 00:09:13,919
Oink, oink,
oink, oink, oink,
250
00:09:13,960 --> 00:09:15,600
oink, oink, oink!
251
00:09:15,639 --> 00:09:17,320
[barking]
252
00:09:17,360 --> 00:09:18,919
Hee hee!
253
00:09:18,960 --> 00:09:21,080
Oh, don't worry, Scruffty.
254
00:09:21,120 --> 00:09:22,559
It was me!
255
00:09:22,600 --> 00:09:25,240
oink, oink, oink,
oink, oink, oink!
256
00:09:26,679 --> 00:09:30,120
[bark]
257
00:09:33,639 --> 00:09:40,240
* [theme music] *
16410
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.