Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,759 --> 00:00:05,040
{\an8}* Bob the Builder *
2
00:00:05,080 --> 00:00:06,839
{\an8}* Can we fix it? *
3
00:00:06,879 --> 00:00:08,599
{\an8}* Bob the Builder *
4
00:00:08,640 --> 00:00:10,400
{\an8}* Yes we can! *
5
00:00:10,439 --> 00:00:12,160
{\an8}* Scoop, Muck and Dizzy *
6
00:00:12,199 --> 00:00:13,960
{\an8}* And Roley too *
7
00:00:14,000 --> 00:00:15,839
{\an8}* Lofty and Wendy *
8
00:00:15,880 --> 00:00:17,600
{\an8}* Join the crew *
9
00:00:17,640 --> 00:00:20,719
{\an8}* Bob and the gang have so
much fun *
10
00:00:21,079 --> 00:00:24,800
{\an8}* Working together
They get the job done *
11
00:00:24,839 --> 00:00:26,679
{\an8}* Bob the Builder *
12
00:00:26,719 --> 00:00:28,559
{\an8}* Can we fix it? *
13
00:00:28,600 --> 00:00:30,160
{\an8}* Bob the Builder *
14
00:00:30,199 --> 00:00:31,719
{\an8}* Yes we can! *
15
00:00:32,079 --> 00:00:33,679
{\an8}* Pilchard and Bird *
16
00:00:33,719 --> 00:00:35,439
{\an8}* Travis and Spud *
17
00:00:35,479 --> 00:00:39,079
{\an8}* Playing together
Like good friends should *
18
00:00:39,119 --> 00:00:40,880
{\an8}* Bob the Builder *
19
00:00:40,920 --> 00:00:42,719
{\an8}* Can we fix it? *
20
00:00:42,759 --> 00:00:43,799
{\an8}* Bob the Builder *
21
00:00:43,840 --> 00:00:46,439
{\an8}* Yes we can! *
22
00:00:53,880 --> 00:00:56,840
Oh I wonder what this is?
23
00:00:56,880 --> 00:00:59,399
Oh It's very shiny!
24
00:00:59,439 --> 00:01:01,159
Morning everyone!
-Morning!
25
00:01:01,200 --> 00:01:02,600
Hello, Bob.
-Hi Wendy!
26
00:01:02,640 --> 00:01:03,840
What's this, Bob?
27
00:01:03,880 --> 00:01:07,359
This is a rainwater tank
for Farmer Pickles' Farm.
28
00:01:07,400 --> 00:01:09,359
It collects all the
water when it rains,
29
00:01:09,400 --> 00:01:12,239
and then you can use it to water
the fields when it's dry.
30
00:01:12,280 --> 00:01:14,200
Cor - that's clever!
31
00:01:14,239 --> 00:01:15,439
It is, Roley.
32
00:01:15,480 --> 00:01:17,519
And we're going to set
it up for Farmer Pickles.
33
00:01:17,560 --> 00:01:18,920
Brilliant!
34
00:01:18,959 --> 00:01:20,439
Ha, can I help, Bob?
35
00:01:20,480 --> 00:01:23,000
Yes - we are going to
need some cement, Dizzy.
36
00:01:23,040 --> 00:01:24,799
And I'll need
Scoop and Lofty too.
37
00:01:24,840 --> 00:01:27,400
Muck and Roley, you can
stay at the Yard with me -
38
00:01:27,439 --> 00:01:30,480
I've got a very special
job to do today!
39
00:01:30,519 --> 00:01:31,480
Great!
40
00:01:31,519 --> 00:01:33,079
Oh Cool!
41
00:01:36,640 --> 00:01:40,120
Hello, where are Bob and the
Machines going with that big
42
00:01:40,159 --> 00:01:42,480
- Erm, er, er, thingy?
43
00:01:42,799 --> 00:01:45,840
Bet it's more fun
than being a scarecrow.
44
00:01:45,879 --> 00:01:47,760
I'll see if I
can lend a hand.
45
00:01:47,799 --> 00:01:49,000
Wait for me!
46
00:01:49,040 --> 00:01:50,079
Oops!
47
00:01:50,120 --> 00:01:51,719
Spud's on the job!
48
00:01:51,760 --> 00:01:53,239
Ha ha ha ha ha!
49
00:01:57,959 --> 00:02:00,599
So what do you think, Farmer
Pickles - where is the best
50
00:02:00,640 --> 00:02:03,120
place for the tank?
51
00:02:03,439 --> 00:02:04,400
Hmmm.
52
00:02:04,439 --> 00:02:05,719
Erm...Let's see.
53
00:02:05,760 --> 00:02:07,000
[barking]
54
00:02:07,040 --> 00:02:08,400
Oh here.
This is perfect.
55
00:02:08,439 --> 00:02:10,919
Always lots of rain up here.
56
00:02:11,680 --> 00:02:14,120
And we can fix the pipes
so that the water flows
57
00:02:14,159 --> 00:02:15,280
down the hill.
58
00:02:15,319 --> 00:02:18,000
Oh that's great, Bob!
59
00:02:18,039 --> 00:02:20,000
We'll get right to
it, Farmer Pickles!
60
00:02:20,039 --> 00:02:21,479
Can we build it?
61
00:02:21,520 --> 00:02:23,319
Yes we can!!
62
00:02:23,360 --> 00:02:25,080
Er yeah, I think so.
63
00:02:25,800 --> 00:02:28,800
Come on, Scruffty -
Scoop can dig the foundation
64
00:02:28,840 --> 00:02:30,479
quicker than you!!
65
00:02:30,520 --> 00:02:31,919
Ha ha ha ha!!
66
00:02:31,960 --> 00:02:33,400
[barking]
67
00:02:52,840 --> 00:02:55,000
Er what are you
making, Wendy?
68
00:02:55,039 --> 00:02:57,560
Yeah - what's
the special job?
69
00:02:57,599 --> 00:02:59,759
You're just going to
have to wait and see.
70
00:02:59,800 --> 00:03:00,800
Miaow!
71
00:03:00,840 --> 00:03:01,919
You too, Pilchard!
72
00:03:01,960 --> 00:03:02,919
Miaow!
73
00:03:02,960 --> 00:03:04,199
Oh - I want to know!
74
00:03:04,240 --> 00:03:06,520
I want to know now!
75
00:03:06,560 --> 00:03:09,039
Yeah! Yeah! Me too!
76
00:03:10,360 --> 00:03:11,240
Great!
77
00:03:11,280 --> 00:03:12,840
That's all the
pipes finished!
78
00:03:12,879 --> 00:03:14,000
Ta-daaa!
79
00:03:14,039 --> 00:03:15,199
Spud's on the job!
80
00:03:15,240 --> 00:03:16,199
Oh hello Spud.
81
00:03:16,240 --> 00:03:17,680
I've come
to lend a hand.
82
00:03:17,719 --> 00:03:20,680
Thanks, Spud, but we don't
need any help at the moment.
83
00:03:20,719 --> 00:03:22,080
Oh.
84
00:03:22,120 --> 00:03:24,439
Right - Scoop and I are
just going down to connect
85
00:03:24,479 --> 00:03:26,479
the pipes to Farmer
Pickles' sprinklers.
86
00:03:26,520 --> 00:03:29,400
Dizzy and Lofty, you two
stay here and we'll install
87
00:03:29,439 --> 00:03:31,599
the water tank
together when I get back.
88
00:03:31,639 --> 00:03:32,840
Okay, Bob!
89
00:03:32,879 --> 00:03:34,520
I'll stay too, Bob.
90
00:03:34,560 --> 00:03:36,719
Make sure they don't
get into any trouble!
91
00:03:36,759 --> 00:03:37,800
Ho ho!
92
00:03:37,840 --> 00:03:39,000
Oh right!
93
00:03:39,039 --> 00:03:40,560
Thanks, Spud!
94
00:03:41,199 --> 00:03:44,000
Don't worry, Bob -
Spud's in charge!
95
00:03:44,039 --> 00:03:45,479
Ha Ha Haa!
96
00:03:47,639 --> 00:03:50,599
Okay, Muck and
Roley, I've finished.
97
00:03:50,639 --> 00:03:52,360
Close your eyes!
98
00:03:52,400 --> 00:03:53,719
Oooh!
99
00:03:54,000 --> 00:03:55,479
What is it, Wendy?
100
00:03:55,520 --> 00:03:56,520
All right!
101
00:03:56,560 --> 00:03:58,360
You can look now!
102
00:03:58,400 --> 00:04:01,479
Oh wow - it's a boat!
103
00:04:01,520 --> 00:04:04,840
I made it for my nephew -
it's his birthday tomorrow.
104
00:04:05,039 --> 00:04:07,479
It's fantastic, Wendy!
105
00:04:07,520 --> 00:04:09,560
Ah shall we go to the
duck pond and try it out?
106
00:04:09,599 --> 00:04:10,560
Yes please!!
107
00:04:10,599 --> 00:04:11,719
Yippee!!
108
00:04:11,759 --> 00:04:13,199
Ha ha!
109
00:04:14,719 --> 00:04:18,399
Just a minute you two,
I've had a great idea!
110
00:04:18,439 --> 00:04:20,600
I know how we can help Bob!
111
00:04:20,639 --> 00:04:23,519
Let's put the water
tank up while he's gone!
112
00:04:23,560 --> 00:04:26,000
Er..I don't think
we should, Spud.
113
00:04:26,040 --> 00:04:28,680
Er Bob said to wait
till he gets back.
114
00:04:28,720 --> 00:04:29,920
Ha ha ha!
115
00:04:29,959 --> 00:04:32,160
Don't worry - Spud never
makes a mess of things!
116
00:04:32,199 --> 00:04:33,720
I'll tell you what to do!
117
00:04:33,759 --> 00:04:36,920
Bob's going to be sooo happy
we've done it without him!
118
00:04:36,959 --> 00:04:38,040
Ha ha ha!!
119
00:04:38,079 --> 00:04:40,199
'Spose it would
save him a job.
120
00:04:40,240 --> 00:04:41,759
Then let's get to work!
121
00:04:41,800 --> 00:04:43,439
C'mon, Dizzy -
mix some cement.
122
00:04:43,480 --> 00:04:47,560
And Lofty, you get ready
to pick up the water tank!
123
00:04:53,439 --> 00:04:54,360
There!
124
00:04:54,399 --> 00:04:55,759
When the tank's
got water in it,
125
00:04:55,800 --> 00:04:58,519
you just turn this tap and
the sprinklers will come on,
126
00:04:58,560 --> 00:04:59,399
Farmer Pickles.
127
00:04:59,439 --> 00:05:01,160
That seems easy enough, Bob!
128
00:05:01,199 --> 00:05:03,800
Come on, Scoop, let's get
back and set up the tank.
129
00:05:03,839 --> 00:05:05,639
OK, Bob!
130
00:05:12,000 --> 00:05:14,519
That's it,
Lofty - over here!
131
00:05:14,560 --> 00:05:16,079
Move it!
Move it!
132
00:05:16,120 --> 00:05:18,720
Ooh - er, I don't think this is
the right way to do it, Spud!
133
00:05:18,759 --> 00:05:19,759
Course it is!
134
00:05:19,800 --> 00:05:21,120
Er move it to the right.
135
00:05:21,160 --> 00:05:23,360
I mean, oh, er, left.
136
00:05:23,399 --> 00:05:24,879
No, right!
137
00:05:24,920 --> 00:05:26,079
No the other right.
138
00:05:26,120 --> 00:05:28,160
Ooh no - I don't like it!
139
00:05:28,199 --> 00:05:30,279
I don't like it!
140
00:05:32,839 --> 00:05:34,879
Oh no!
141
00:05:34,920 --> 00:05:35,959
Oh Lofty!
142
00:05:36,000 --> 00:05:36,959
You've dropped it!
143
00:05:37,000 --> 00:05:39,120
Oh Spud I'm sorry!
144
00:05:39,160 --> 00:05:41,839
Come on, follow that tank!!
145
00:05:45,279 --> 00:05:48,879
Ho ho ho, oh lovely
weather for boating!
146
00:05:48,920 --> 00:05:50,759
Quack!
Quack!
147
00:05:50,800 --> 00:05:52,399
Ah look at it go!
148
00:05:52,439 --> 00:05:55,639
It's the best boat
we've ever seen!
149
00:05:55,680 --> 00:05:57,600
Yeah!
150
00:05:57,639 --> 00:06:00,040
It's the only boat
we've ever seen!
151
00:06:01,680 --> 00:06:02,639
Woah!
152
00:06:02,680 --> 00:06:04,000
Look out everyone!
153
00:06:04,040 --> 00:06:07,560
Oh no!
[splash]
154
00:06:08,920 --> 00:06:10,120
It's the water tank!!
155
00:06:10,160 --> 00:06:11,879
How did that get here?
156
00:06:12,240 --> 00:06:13,399
Hello, Wendy!!
157
00:06:13,439 --> 00:06:15,040
Oh!
Spud!
158
00:06:15,079 --> 00:06:16,639
That's how it got here!
159
00:06:18,839 --> 00:06:21,319
Oh dear, oh dear!
160
00:06:21,519 --> 00:06:22,319
Hello, Dizzy.
161
00:06:22,360 --> 00:06:23,839
Where's Lofty?
-Er...
162
00:06:23,879 --> 00:06:25,040
And where's the water tank?
163
00:06:25,079 --> 00:06:28,160
Well er, Spud told us
we should help you,
164
00:06:28,199 --> 00:06:31,000
and Lofty
dropped it, and oh,
165
00:06:31,040 --> 00:06:33,560
oh, we're really sorry, Bob!
166
00:06:33,600 --> 00:06:35,439
Oh dear oh dear.
167
00:06:35,480 --> 00:06:37,560
Okay, Dizzy -
it's all right.
168
00:06:37,600 --> 00:06:38,800
Which way did it go?
169
00:06:38,839 --> 00:06:41,160
It rolled down the hill.
170
00:06:44,720 --> 00:06:48,839
Oh no - the mast is snapped
and the sails are torn!
171
00:06:49,120 --> 00:06:51,920
It'll take ages to fix!
172
00:06:52,439 --> 00:06:53,639
What's been going on here?
173
00:06:53,680 --> 00:06:56,560
Lofty dropped the water
tank down the hill, Bob!
174
00:06:56,600 --> 00:06:59,160
Only because you told
him to move it, Spud!
175
00:06:59,199 --> 00:07:00,680
Isn't that right?
176
00:07:00,720 --> 00:07:02,319
Erm, yes Bob.
177
00:07:02,360 --> 00:07:05,680
Sorry, Bob - I was only
trying to lend a hand.
178
00:07:05,720 --> 00:07:07,079
I know, Spud.
179
00:07:07,120 --> 00:07:09,800
But you should have waited
until I was around to help.
180
00:07:09,839 --> 00:07:11,639
And now my toy
boat's broken.
181
00:07:11,680 --> 00:07:14,319
It was a present for
my nephew's birthday.
182
00:07:14,360 --> 00:07:17,439
Oh I'll never be able to
make a new one in time.
183
00:07:17,480 --> 00:07:20,160
Sorry, Wendy.
184
00:07:20,439 --> 00:07:22,519
Mmmmm.
185
00:07:22,759 --> 00:07:25,040
I think I have an idea.
186
00:07:25,079 --> 00:07:26,720
Wendy, can you take the
water tank back to
187
00:07:26,759 --> 00:07:28,040
Farmer Pickles' field?
188
00:07:28,079 --> 00:07:29,240
All right, Bob.
189
00:07:29,279 --> 00:07:30,839
I'll go back to the
yard and work on this.
190
00:07:30,879 --> 00:07:32,959
Can we fix it?
191
00:07:33,000 --> 00:07:34,879
Yes we can!!
192
00:07:34,920 --> 00:07:37,079
Er yeah
I think so.
193
00:07:47,319 --> 00:07:49,839
Of we go then Lofty.
194
00:07:57,639 --> 00:08:00,319
There!
Phew - ho ho all finished!
195
00:08:00,360 --> 00:08:02,560
But there isn't any
water in it, Wendy.
196
00:08:02,600 --> 00:08:04,120
Ha ha ha!
I know!
197
00:08:04,160 --> 00:08:07,319
Ha, ho there won't be
until it rains, Dizzy.
198
00:08:08,079 --> 00:08:09,920
And by the look
of those clouds,
199
00:08:09,959 --> 00:08:11,519
I don't think we'll
have to wait long!
200
00:08:11,800 --> 00:08:14,680
Now, let's see how Bob's
getting on with that boat.
201
00:08:18,680 --> 00:08:19,879
There you go, Wendy.
202
00:08:19,920 --> 00:08:21,879
One boat - good as new!
203
00:08:21,920 --> 00:08:24,360
Oh!
It's got no sail!
204
00:08:24,399 --> 00:08:28,399
Ah, but it doesn't
need a sail - watch!
205
00:08:30,000 --> 00:08:31,600
Oh, Bob!!
206
00:08:31,639 --> 00:08:32,799
That's great!
207
00:08:32,840 --> 00:08:35,080
Ha ha!
Brilliant!
208
00:08:35,120 --> 00:08:39,120
It's a speed boat -
Brrrrrrrrrrrrrrrrrrrrr!!!
209
00:08:39,519 --> 00:08:41,840
Oh!
It's starting to rain!
210
00:08:41,879 --> 00:08:44,159
Oh let's get
back to the yard.
211
00:08:52,799 --> 00:08:54,639
That was a good
drop of rain.
212
00:08:54,679 --> 00:08:58,559
My new water tank
should be nice and full now!
213
00:08:58,600 --> 00:09:01,159
Let's see if the
sprinklers work!!
214
00:09:01,200 --> 00:09:04,799
Ooh!
I can't wait to see this!
215
00:09:04,840 --> 00:09:05,799
Oh!
216
00:09:05,840 --> 00:09:07,039
What are they up to?
217
00:09:07,080 --> 00:09:09,200
I'll lend a hand,
Farmer Pickles!!
218
00:09:09,240 --> 00:09:11,360
Spud's on the job!
219
00:09:11,399 --> 00:09:12,799
Oh, Aargh!
220
00:09:12,840 --> 00:09:14,080
Oh, oh!
221
00:09:14,120 --> 00:09:15,879
It's raining upside down!
222
00:09:15,919 --> 00:09:17,000
I'm soaked!!
223
00:09:17,039 --> 00:09:19,519
Ha, ha, ha, ha
I'm sorry, Spud.
224
00:09:19,559 --> 00:09:22,440
Ha ha I didn't
see you there!
225
00:09:22,480 --> 00:09:24,639
Ha ha ha ha ha!
226
00:09:24,679 --> 00:09:26,720
[barking]
227
00:09:26,759 --> 00:09:30,159
Oh - my nose is running!
228
00:09:33,720 --> 00:09:35,639
* [theme music] *
14887
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.