All language subtitles for Bob.the.Builder.S04E04.2000.1080p.PCOCK.WEB-DL.AAC2.0.H.264-AndreMor_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,759 --> 00:00:05,120 {\an8}* Bob the Builder * 2 00:00:05,160 --> 00:00:06,919 {\an8}* Can we fix it? * 3 00:00:06,960 --> 00:00:08,640 {\an8}* Bob the Builder * 4 00:00:08,679 --> 00:00:10,599 {\an8}* Yes we can! * 5 00:00:10,640 --> 00:00:12,199 {\an8}* Scoop, Muck and Dizzy * 6 00:00:12,240 --> 00:00:14,000 {\an8}* And Roley too * 7 00:00:14,039 --> 00:00:15,919 {\an8}* Lofty and Wendy * 8 00:00:15,960 --> 00:00:17,679 {\an8}* Join the crew * 9 00:00:17,719 --> 00:00:20,800 {\an8}* Bob and the gang have so much fun * 10 00:00:21,160 --> 00:00:24,879 {\an8}* Working together They get the job done * 11 00:00:24,920 --> 00:00:26,760 {\an8}* Bob the Builder * 12 00:00:26,800 --> 00:00:28,600 {\an8}* Can we fix it? * 13 00:00:28,640 --> 00:00:30,199 {\an8}* Bob the Builder * 14 00:00:30,239 --> 00:00:31,800 {\an8}* Yes we can! * 15 00:00:32,159 --> 00:00:33,759 {\an8}* Pilchard and Bird * 16 00:00:33,799 --> 00:00:35,520 {\an8}* Travis and Spud * 17 00:00:35,560 --> 00:00:39,159 {\an8}* Playing together Like good friends should * 18 00:00:39,200 --> 00:00:40,960 {\an8}* Bob the Builder * 19 00:00:41,000 --> 00:00:42,799 {\an8}* Can we fix it? * 20 00:00:42,840 --> 00:00:44,159 {\an8}* Bob the Builder * 21 00:00:44,200 --> 00:00:46,759 {\an8}* Yes we can! * 22 00:00:53,880 --> 00:00:55,600 Right then Scoop, let's go! 23 00:00:55,640 --> 00:00:57,560 We've got to finish repairing Farmer Pickles's 24 00:00:57,600 --> 00:00:59,000 old cottage. 25 00:00:59,039 --> 00:01:00,600 He's got some friends coming to stay with him so he needs 26 00:01:00,640 --> 00:01:01,840 it done today. 27 00:01:01,880 --> 00:01:03,159 I'll bring the garden gate up as soon as I've 28 00:01:03,200 --> 00:01:04,200 finished it off. 29 00:01:04,239 --> 00:01:06,120 OK Wendy, see you later! 30 00:01:06,159 --> 00:01:08,040 Can we fix it? 31 00:01:08,079 --> 00:01:10,000 Yes we can! 32 00:01:10,040 --> 00:01:11,680 Er, yeah, I think so. 33 00:01:23,439 --> 00:01:24,439 Right then! 34 00:01:24,480 --> 00:01:25,959 Scoop, you finish clearing the garden! 35 00:01:26,000 --> 00:01:26,959 No prob Bob! 36 00:01:27,000 --> 00:01:28,640 And I'll re-point that brickwork. 37 00:01:28,680 --> 00:01:30,760 Er, what's re-pointing Bob? 38 00:01:30,799 --> 00:01:32,840 Well Lofty, when the mortar between the bricks 39 00:01:32,879 --> 00:01:34,519 has come loose, like this, 40 00:01:34,560 --> 00:01:36,239 you have to put new mortar in. 41 00:01:36,280 --> 00:01:38,799 Erm can I mix some mortar for you Bob? 42 00:01:38,840 --> 00:01:39,799 Ho ho ha! 43 00:01:39,840 --> 00:01:41,000 I'm afraid not, Dizzy. 44 00:01:41,040 --> 00:01:43,040 I need to use my mortar board for that. 45 00:01:43,079 --> 00:01:44,040 Oh. 46 00:01:44,079 --> 00:01:45,719 All right. 47 00:01:57,519 --> 00:01:59,480 Right, that's the re-pointing done! 48 00:01:59,519 --> 00:02:01,799 Lofty, you can go and help Scoop now. 49 00:02:01,840 --> 00:02:03,599 Er, OK Bob. 50 00:02:03,799 --> 00:02:05,000 You come with me Dizzy. 51 00:02:05,040 --> 00:02:06,840 I've got a job for you inside. 52 00:02:06,879 --> 00:02:08,360 Ha ha OK Bob! 53 00:02:12,960 --> 00:02:14,080 Right! 54 00:02:14,120 --> 00:02:15,759 We've got to fix up this old fireplace, 55 00:02:15,800 --> 00:02:19,120 but I'd better clear that rubbish out first. 56 00:02:21,879 --> 00:02:22,919 Ow! 57 00:02:22,960 --> 00:02:24,080 Are you all right Bob? 58 00:02:24,120 --> 00:02:27,319 Yes, but there's something prickly in there! 59 00:02:28,560 --> 00:02:30,400 Oh wow! 60 00:02:30,439 --> 00:02:33,639 Ha ha It's a little hedgehog! 61 00:02:37,520 --> 00:02:38,759 Oh there, 62 00:02:38,800 --> 00:02:40,400 that's the gate painted! 63 00:02:40,439 --> 00:02:41,319 Great! 64 00:02:41,360 --> 00:02:43,000 Let's take it up to the cottage! 65 00:02:43,039 --> 00:02:44,199 Ooh not so fast Muck. 66 00:02:44,240 --> 00:02:46,080 I need to get some hinges first. 67 00:02:46,280 --> 00:02:48,759 You can take me down to the builders merchants. 68 00:02:48,800 --> 00:02:49,680 OK Wendy! 69 00:02:49,719 --> 00:02:50,719 See you later Roley! 70 00:02:50,759 --> 00:02:52,000 Bye Roley! 71 00:02:52,039 --> 00:02:54,759 Bye! Bye! 72 00:02:55,960 --> 00:02:59,800 Oh look everyone, we found a hedgehog! 73 00:02:59,840 --> 00:03:00,840 Is it asleep Bob? 74 00:03:00,879 --> 00:03:01,919 Yes. 75 00:03:01,960 --> 00:03:03,800 I expect it's hibernating, Scoop. 76 00:03:03,840 --> 00:03:06,400 What's, erm, hibernating Bob? 77 00:03:06,439 --> 00:03:08,039 It's when an animal goes to sleep 78 00:03:08,080 --> 00:03:10,000 for the whole winter, Lofty. 79 00:03:10,039 --> 00:03:13,000 It's very important that they're not woken up. 80 00:03:13,039 --> 00:03:15,599 But what shall we do with the hedgehog Bob? 81 00:03:15,639 --> 00:03:18,280 Well, we can't put it back in the fireplace. 82 00:03:18,319 --> 00:03:20,960 I think we'd better take it to the Yard. 83 00:03:21,000 --> 00:03:22,199 Wendy will know what to do. 84 00:03:22,240 --> 00:03:24,039 We've finished clearing the garden Bob. 85 00:03:24,080 --> 00:03:26,120 I could take the hedgehog in my front scoop. 86 00:03:26,159 --> 00:03:28,439 Good idea Scoop! 87 00:03:28,479 --> 00:03:32,120 There, now be very careful, OK? 88 00:03:32,159 --> 00:03:33,680 You mustn't wake him. 89 00:03:33,719 --> 00:03:34,800 No prob Bob! 90 00:03:34,840 --> 00:03:37,360 See you later! 91 00:03:42,199 --> 00:03:43,560 Hi Roley! Where's Wendy? 92 00:03:43,599 --> 00:03:46,120 Oh she's just gone to the builders merchants with Muck. 93 00:03:46,159 --> 00:03:47,599 The builders merchants? 94 00:03:47,639 --> 00:03:48,879 Fantastic! 95 00:03:48,919 --> 00:03:50,560 That's my favourite place! 96 00:03:50,599 --> 00:03:52,080 I'll go and help! 97 00:03:52,120 --> 00:03:54,000 Oh, I, I nearly forgot! 98 00:03:54,039 --> 00:03:55,240 What's that? 99 00:03:55,280 --> 00:03:57,520 We found this hibernating hedgehog up at Farmer 100 00:03:57,560 --> 00:03:59,159 Pickles's cottage. 101 00:03:59,199 --> 00:04:00,960 It's gone to sleep for the winter... 102 00:04:01,000 --> 00:04:03,439 and Bob says it mustn't be woken up! 103 00:04:03,479 --> 00:04:06,199 Oh, right. 104 00:04:06,400 --> 00:04:07,319 I know... 105 00:04:07,360 --> 00:04:09,400 I'll sing you a lullaby: 106 00:04:09,439 --> 00:04:11,719 * Rockin' and a rollin' hedgehog * 107 00:04:11,759 --> 00:04:15,439 * rollin' and a rockin' all winter long * 108 00:04:18,959 --> 00:04:22,720 [meow] 109 00:04:24,439 --> 00:04:26,480 Hey Pilchard! 110 00:04:26,519 --> 00:04:29,959 You mustn't wake up the hedgehog! 111 00:04:30,000 --> 00:04:32,319 [angry meow] 112 00:04:33,720 --> 00:04:35,480 Hi Roley, where's Wendy? 113 00:04:35,519 --> 00:04:38,319 I could give her a lift up to the cottage with the gate. 114 00:04:38,360 --> 00:04:40,120 Oh She's gone to the builders merchants, 115 00:04:40,160 --> 00:04:41,600 Farmer Pickles. 116 00:04:41,639 --> 00:04:43,000 Oh, I see. 117 00:04:43,040 --> 00:04:45,720 She's left you in charge then, has she? 118 00:04:45,759 --> 00:04:49,199 Oh, er... yeah, yeah! 119 00:04:49,240 --> 00:04:51,439 I'm in charge! 120 00:04:51,480 --> 00:04:55,600 Er... Wendy will be back... er, soon. 121 00:04:55,639 --> 00:04:57,240 Well, not to worry. 122 00:04:57,279 --> 00:05:00,199 I'll call in again later. 123 00:05:00,240 --> 00:05:01,879 Thanks Roley. 124 00:05:01,920 --> 00:05:05,399 Bye Roley! -Bye! 125 00:05:07,959 --> 00:05:10,800 [meow] 126 00:05:10,839 --> 00:05:11,800 Shhh! 127 00:05:11,839 --> 00:05:13,000 Careful Pilchard! 128 00:05:13,040 --> 00:05:17,360 I told you - don't wake up the hedgehog! 129 00:05:17,399 --> 00:05:18,199 [bark] 130 00:05:18,240 --> 00:05:19,399 Shhh! [meow] 131 00:05:19,439 --> 00:05:20,519 Oh no! 132 00:05:20,560 --> 00:05:22,079 Shhh everyone! 133 00:05:22,120 --> 00:05:27,639 [barking and meowing] 134 00:05:28,160 --> 00:05:31,319 Oh no, shhh! 135 00:05:32,639 --> 00:05:34,639 Oh oh no! 136 00:05:34,879 --> 00:05:37,120 You mustn't wake the hedgehog! 137 00:05:37,160 --> 00:05:38,199 [barking and meowing] 138 00:05:38,240 --> 00:05:41,000 Cool it just just cool it you two! 139 00:05:41,040 --> 00:05:43,519 Oh dear! 140 00:05:43,560 --> 00:05:46,279 I'd better go and get Farmer Pickles! 141 00:05:50,959 --> 00:05:53,040 Oh 'elp! 142 00:05:54,639 --> 00:05:55,920 Farmer Pickles! 143 00:05:56,160 --> 00:05:57,399 Farmer Pickles! 144 00:05:57,439 --> 00:05:58,240 Stop! 145 00:05:58,279 --> 00:06:00,199 Oh hallo Roley! 146 00:06:00,240 --> 00:06:01,519 What's the matter? 147 00:06:01,560 --> 00:06:02,600 Come quickly! 148 00:06:02,639 --> 00:06:03,600 It's Scruffty! 149 00:06:03,639 --> 00:06:04,720 And Pilchard! 150 00:06:04,759 --> 00:06:06,120 They're wrecking the Yard! 151 00:06:06,160 --> 00:06:07,199 Scruffty? 152 00:06:07,240 --> 00:06:08,800 But he's in the trailer... 153 00:06:08,839 --> 00:06:10,199 Oh! 154 00:06:10,240 --> 00:06:11,800 They're going to wake the hedgehog up! 155 00:06:11,839 --> 00:06:12,800 Hedgehog? 156 00:06:12,839 --> 00:06:14,079 Oh dear me! 157 00:06:14,120 --> 00:06:16,040 Follow me! 158 00:06:19,920 --> 00:06:23,600 [barking and meowing] 159 00:06:26,439 --> 00:06:27,600 Scruffty! 160 00:06:27,639 --> 00:06:29,439 Stop that! 161 00:06:29,480 --> 00:06:30,600 [whimpers] 162 00:06:30,639 --> 00:06:32,199 I think you'd better get back in the trailer. 163 00:06:32,240 --> 00:06:36,079 [whimpering] 164 00:06:36,439 --> 00:06:38,439 [meow] 165 00:06:38,480 --> 00:06:39,839 Phew! 166 00:06:39,879 --> 00:06:42,800 HO! The hedgehog is still asleep! 167 00:06:42,839 --> 00:06:45,439 Yes, but look at this mess! 168 00:06:45,480 --> 00:06:48,240 We'd better clear it up before Wendy gets back! 169 00:06:56,399 --> 00:07:01,079 Well, that's everything tidied up Roley. 170 00:07:01,120 --> 00:07:03,439 Yeah, thanks Farmer Pickles. 171 00:07:03,839 --> 00:07:04,920 Hello everyone! 172 00:07:04,959 --> 00:07:07,160 Oh hello er Wendy... 173 00:07:07,199 --> 00:07:08,800 Just popped in...you know... 174 00:07:08,839 --> 00:07:09,879 er... 175 00:07:09,920 --> 00:07:12,000 just to see how everything's going! 176 00:07:12,040 --> 00:07:13,800 Well er, the gate's ready. 177 00:07:13,839 --> 00:07:16,079 I've just got some hinges for it! 178 00:07:16,120 --> 00:07:18,160 Oh I can give you a lift up to the cottage. 179 00:07:18,199 --> 00:07:19,720 Oh, how kind! 180 00:07:19,759 --> 00:07:21,800 Oh I'll just fetch the gate. 181 00:07:22,439 --> 00:07:23,759 Everything all right Roley? 182 00:07:23,800 --> 00:07:25,000 You didn't wake the hedgehog up? 183 00:07:25,040 --> 00:07:26,160 Ahy! 184 00:07:26,199 --> 00:07:28,600 Course not Scoop. 185 00:07:28,639 --> 00:07:30,199 The hedgehog's fine. 186 00:07:30,240 --> 00:07:34,439 Oh except I forgot to tell Wendy about it! 187 00:07:34,800 --> 00:07:35,879 Bye everyone! 188 00:07:35,920 --> 00:07:38,079 Hey, Wendy, did I s - 189 00:07:38,120 --> 00:07:39,399 Oh, too late. 190 00:07:39,439 --> 00:07:40,519 She's gone. 191 00:07:40,560 --> 00:07:41,480 Oy you two! 192 00:07:41,519 --> 00:07:43,800 Let's have a game of football! 193 00:07:43,839 --> 00:07:44,920 I'll go in goal! 194 00:07:44,959 --> 00:07:46,319 Hey Muck, stop! Whooaa! 195 00:07:46,360 --> 00:07:48,639 There's a hedgehog sleeping in that box! 196 00:07:48,680 --> 00:07:49,879 Whew! 197 00:07:49,920 --> 00:07:52,079 Here, you don't want to leave this little fellow 198 00:07:52,120 --> 00:07:53,160 on the ground. 199 00:07:53,199 --> 00:07:54,879 Anything could happen to him! 200 00:07:54,920 --> 00:07:56,120 You can say that again! 201 00:07:56,160 --> 00:07:58,519 We'd better put him somewhere safe. 202 00:08:01,759 --> 00:08:03,000 There you go Hedgey! 203 00:08:03,040 --> 00:08:04,560 You'll be safe in there! 204 00:08:04,600 --> 00:08:07,519 [snoring] 205 00:08:11,240 --> 00:08:13,800 I think we're just about finished except for the 206 00:08:13,839 --> 00:08:15,839 garden gate. 207 00:08:17,959 --> 00:08:19,000 Hallo Bob! 208 00:08:19,040 --> 00:08:21,480 You're right on time! 209 00:08:30,120 --> 00:08:31,199 There! 210 00:08:31,240 --> 00:08:32,480 Now we're finished! 211 00:08:32,519 --> 00:08:34,080 What do you think Farmer Pickles? 212 00:08:34,120 --> 00:08:37,639 It looks great. 213 00:08:39,240 --> 00:08:42,000 And the gate's perfect Wendy. 214 00:08:42,039 --> 00:08:45,039 Thanks Bob. Oh, thanks all of you. 215 00:08:45,080 --> 00:08:47,159 By the way Wendy, how's the hedgehog? 216 00:08:47,200 --> 00:08:48,480 What hedgehog's that, Bob? 217 00:08:48,519 --> 00:08:50,039 Oh dear... 218 00:08:50,080 --> 00:08:51,919 * Rockin' and a rollin' hedgehog * 219 00:08:51,960 --> 00:08:54,200 * rollin' and a rockin' all winter long * 220 00:08:54,240 --> 00:08:55,279 Hallo you two! 221 00:08:55,320 --> 00:08:57,279 How's the hedgehog? Is he OK? 222 00:08:57,320 --> 00:08:59,240 He's fine Bob, look! 223 00:08:59,559 --> 00:09:02,399 Ho ho ho ho ho yeah one hedgehog, 224 00:09:02,440 --> 00:09:05,399 fast asleep! [snoring] 225 00:09:05,440 --> 00:09:10,559 And look Bob - one steamroller fast asleep too! 226 00:09:11,320 --> 00:09:14,200 Is Roley hibernating as well, Bob? 227 00:09:14,240 --> 00:09:17,200 Ha ha! No Dizzy, he's just tired out. 228 00:09:17,240 --> 00:09:19,360 Ha ha I can't think why. 229 00:09:19,399 --> 00:09:22,399 Ha it's not as if he's had a busy day or anything. 230 00:09:22,440 --> 00:09:27,799 [snoring] 231 00:09:33,159 --> 00:09:39,799 * [theme music] * 14692

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.