Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,759 --> 00:00:05,120
{\an8}* Bob the Builder *
2
00:00:05,160 --> 00:00:06,919
{\an8}* Can we fix it? *
3
00:00:06,960 --> 00:00:08,640
{\an8}* Bob the Builder *
4
00:00:08,679 --> 00:00:10,599
{\an8}* Yes we can! *
5
00:00:10,640 --> 00:00:12,199
{\an8}* Scoop, Muck and Dizzy *
6
00:00:12,240 --> 00:00:14,000
{\an8}* And Roley too *
7
00:00:14,039 --> 00:00:15,919
{\an8}* Lofty and Wendy *
8
00:00:15,960 --> 00:00:17,679
{\an8}* Join the crew *
9
00:00:17,719 --> 00:00:20,800
{\an8}* Bob and the gang have so
much fun *
10
00:00:21,160 --> 00:00:24,879
{\an8}* Working together
They get the job done *
11
00:00:24,920 --> 00:00:26,760
{\an8}* Bob the Builder *
12
00:00:26,800 --> 00:00:28,600
{\an8}* Can we fix it? *
13
00:00:28,640 --> 00:00:30,199
{\an8}* Bob the Builder *
14
00:00:30,239 --> 00:00:31,800
{\an8}* Yes we can! *
15
00:00:32,159 --> 00:00:33,759
{\an8}* Pilchard and Bird *
16
00:00:33,799 --> 00:00:35,520
{\an8}* Travis and Spud *
17
00:00:35,560 --> 00:00:39,200
{\an8}* Playing together
Like good friends should *
18
00:00:39,240 --> 00:00:41,000
{\an8}* Bob the Builder *
19
00:00:41,039 --> 00:00:42,799
{\an8}* Can we fix it? *
20
00:00:42,840 --> 00:00:44,200
{\an8}* Bob the Builder *
21
00:00:44,240 --> 00:00:46,640
{\an8}* Yes we can! *
22
00:00:53,880 --> 00:00:55,200
Right, team.
23
00:00:55,240 --> 00:00:56,799
Today we've got to finish
putting those windows in the
24
00:00:56,840 --> 00:00:58,200
roof at the Lazenby's.
25
00:00:58,240 --> 00:01:00,560
Scoop, Lofty,
Muck, you're with me.
26
00:01:00,600 --> 00:01:03,560
And Dizzy, we're going to
put up a new rotary dryer in
27
00:01:03,600 --> 00:01:04,840
Mrs. Potts' garden.
28
00:01:04,879 --> 00:01:06,920
Ohh!
Brilliant!
29
00:01:06,959 --> 00:01:07,920
Ha ha!
30
00:01:07,959 --> 00:01:09,200
What's a..a...umm..
31
00:01:09,239 --> 00:01:10,680
A rotary dryer, Dizzy?
32
00:01:10,719 --> 00:01:13,439
Oh it's a sort of umm -
[phone rings]
33
00:01:13,480 --> 00:01:15,280
Shhhh!
34
00:01:16,120 --> 00:01:18,640
Hello, Farmer Pickles.
35
00:01:18,680 --> 00:01:21,000
Of course we can.
36
00:01:21,040 --> 00:01:24,239
I've got some old tyres
lying around the yard.
37
00:01:24,760 --> 00:01:25,840
It's no trouble.
38
00:01:25,879 --> 00:01:28,680
We'll be passing
the farm anyway.
39
00:01:28,920 --> 00:01:30,280
That was Farmer Pickles.
40
00:01:30,319 --> 00:01:32,000
He wants us to drop off
some tyres on our way to
41
00:01:32,040 --> 00:01:33,000
today's job.
42
00:01:33,040 --> 00:01:34,200
Oh right.
43
00:01:34,239 --> 00:01:36,200
Well, see you later, Bob.
44
00:01:36,239 --> 00:01:37,319
Come on Dizzy.
45
00:01:37,359 --> 00:01:38,680
We mustn't keep
Mrs. Potts waiting.
46
00:01:38,719 --> 00:01:42,359
She's probably got
lots of clothes to dry.
47
00:01:42,400 --> 00:01:44,000
[meow]
48
00:01:44,040 --> 00:01:46,040
What does Farmer
Pickles need tyres for Bob?
49
00:01:46,079 --> 00:01:49,640
Good question
Scoop, I forgot to ask!
50
00:01:51,640 --> 00:01:53,040
Umm, er?
51
00:01:53,079 --> 00:01:59,000
What IS a ro, ro, rat,
ratrotry dryer, Wendy?
52
00:01:59,040 --> 00:02:02,519
Ha! Ha! ROTARY dryer, Dizzy.
53
00:02:02,560 --> 00:02:06,040
It's a washing line, only
it spins round instead
54
00:02:06,079 --> 00:02:07,560
of being straight.
55
00:02:07,599 --> 00:02:09,319
Oh, ha ha ha!
56
00:02:09,360 --> 00:02:11,639
I see...
57
00:02:21,039 --> 00:02:23,800
Ah!
Here's Bob with those tyres!
58
00:02:23,840 --> 00:02:25,800
About time too!
59
00:02:25,840 --> 00:02:26,960
Hang on, Spud!
60
00:02:27,000 --> 00:02:30,039
Muck to the rescue!
61
00:02:31,639 --> 00:02:33,759
Whee!
62
00:02:33,960 --> 00:02:34,919
Lofty!
63
00:02:34,960 --> 00:02:36,120
Can you give me a hand?
64
00:02:36,159 --> 00:02:38,520
Er, yeah, I think so, Bob.
65
00:02:39,639 --> 00:02:42,919
Right, Scoop, can you put
a few tyres on this corner?
66
00:02:42,960 --> 00:02:44,759
No prob, Bob.
67
00:02:44,800 --> 00:02:47,639
Ah..ah...ah...ah...Atchoo!
68
00:02:48,159 --> 00:02:49,840
Atchoo!
69
00:02:49,879 --> 00:02:50,879
Ah...ah...Atchoo!
70
00:02:50,919 --> 00:02:52,039
Careful, Scoop.
71
00:02:52,080 --> 00:02:53,919
Weehee!
72
00:02:53,960 --> 00:02:56,199
Woahh!
73
00:02:57,840 --> 00:02:58,840
There!
74
00:02:58,879 --> 00:03:00,159
That should do it!
75
00:03:00,199 --> 00:03:01,560
Ah...ah...Atchoo!
76
00:03:01,599 --> 00:03:03,000
Ah...ah...Atchoo!
77
00:03:03,039 --> 00:03:04,000
Oh dear.
78
00:03:04,039 --> 00:03:05,439
I think you've got
hay fever, Scoop.
79
00:03:05,479 --> 00:03:09,120
What's, Ahh, Ahh,
what's hay fever, Bob?
80
00:03:09,159 --> 00:03:10,120
Atchoo!
81
00:03:10,159 --> 00:03:11,560
It's an allergy, Scoop.
82
00:03:11,599 --> 00:03:14,159
It means if you go
too close to something,
83
00:03:14,199 --> 00:03:17,039
it can make you sneeze
and give you runny eyes.
84
00:03:17,080 --> 00:03:18,960
Some people are
allergic to cat fur,
85
00:03:19,000 --> 00:03:20,400
or dog hair.
86
00:03:20,439 --> 00:03:21,599
Oh dear!
87
00:03:21,639 --> 00:03:24,360
Ah...ah...Atchoo!
88
00:03:24,400 --> 00:03:26,639
You're allergic to things
like hay and grass
89
00:03:26,680 --> 00:03:27,719
and flowers.
90
00:03:27,759 --> 00:03:31,400
Ha ha! I know what
Spud is allergic to.
91
00:03:31,439 --> 00:03:32,599
Work!
92
00:03:32,639 --> 00:03:33,800
I heard that.
93
00:03:33,840 --> 00:03:34,840
Right!
94
00:03:34,879 --> 00:03:36,159
If no-one here wants me.
95
00:03:36,199 --> 00:03:39,599
I'll go and find
someone who does.
96
00:03:39,639 --> 00:03:40,840
Atchoo!
97
00:03:40,879 --> 00:03:42,120
Ah...ah...Atchoo!
98
00:03:42,159 --> 00:03:44,000
I think you'd better go
back to the yard, Scoop.
99
00:03:44,039 --> 00:03:48,520
Ah-ah-ah, all right Bob.
100
00:03:48,560 --> 00:03:49,639
Atchoo!
101
00:03:49,680 --> 00:03:52,599
Come on, Lofty, pass
me some more tyres.
102
00:03:52,639 --> 00:03:54,039
Ah...ah...Atchoo!
103
00:03:54,080 --> 00:03:56,240
Atchoo!
104
00:03:59,080 --> 00:04:00,159
Hello Mrs. Potts.
105
00:04:00,199 --> 00:04:02,159
Morning Wendy! Ha! Ha!
106
00:04:02,199 --> 00:04:05,120
I can't decide where my
rotary dryer should go.
107
00:04:05,159 --> 00:04:07,080
Um could you
hold it up for me,
108
00:04:07,120 --> 00:04:10,240
so that I can see what
it looks like over there?
109
00:04:26,759 --> 00:04:28,160
Ah...Ah...
110
00:04:28,199 --> 00:04:29,800
Scoop!
-Atchoo!
111
00:04:29,839 --> 00:04:31,000
You're back early.
112
00:04:31,040 --> 00:04:32,040
Where are the others?
113
00:04:32,079 --> 00:04:33,399
Bob sent me home.
114
00:04:33,439 --> 00:04:35,800
I've, I've, I've
got hay fever.
115
00:04:35,839 --> 00:04:37,040
Urgh!
116
00:04:37,079 --> 00:04:39,000
You'd better take
it easy, Scoop.
117
00:04:39,040 --> 00:04:41,639
Ah...Ah...Ah..Atchoo!
118
00:04:45,160 --> 00:04:46,160
Right then.
119
00:04:46,199 --> 00:04:47,560
Let's get this finished.
120
00:04:47,600 --> 00:04:50,399
First job today, nail
on the apron flashing
121
00:04:50,439 --> 00:04:51,560
and then the roofing felt.
122
00:04:51,600 --> 00:04:54,279
But er, we didn't
bring an apron, Bob.
123
00:04:54,319 --> 00:04:55,199
Ha ha!
124
00:04:55,240 --> 00:04:57,720
No, no, Muck,
apron flashing.
125
00:04:57,759 --> 00:05:00,519
It goes under the windows to
stop any water leaking in.
126
00:05:01,000 --> 00:05:03,600
We don't want the Lazenby's
to have a wet loft, do we?
127
00:05:03,639 --> 00:05:05,040
No we don't Bob.
128
00:05:05,079 --> 00:05:08,040
OK, team.
Can we fix it?
129
00:05:08,079 --> 00:05:10,319
Yes we can!
130
00:05:10,360 --> 00:05:12,160
Er, yeah, I think so.
131
00:05:12,199 --> 00:05:17,079
* [working music] *
132
00:05:22,480 --> 00:05:25,839
Ohh, er, oohh!!
133
00:05:30,639 --> 00:05:31,879
All right Dizzy!
134
00:05:31,920 --> 00:05:33,399
This is where
the dryer will go.
135
00:05:33,439 --> 00:05:34,920
Are you ready
with the cement?
136
00:05:34,959 --> 00:05:37,120
Umm...Coming
right up, Wendy!
137
00:05:37,160 --> 00:05:38,680
Ha ha!
Whee!
138
00:05:38,720 --> 00:05:40,800
Ha ha ha!
139
00:05:40,839 --> 00:05:42,079
Hello!
140
00:05:42,279 --> 00:05:44,800
Hello, Spud's here!
141
00:05:46,839 --> 00:05:48,399
Ohh!
142
00:05:51,120 --> 00:05:52,240
I see.
143
00:05:52,279 --> 00:05:55,040
Too busy for Spud are you?
144
00:05:55,079 --> 00:05:58,120
Here - catch!
145
00:06:00,639 --> 00:06:03,399
Oh, please yourselves!
146
00:06:04,439 --> 00:06:06,639
I'm ready for some
more tiles, Lofty!
147
00:06:06,680 --> 00:06:08,199
Er ...
OK Bob!
148
00:06:08,240 --> 00:06:10,199
Here we are, Bob!
149
00:06:10,240 --> 00:06:11,839
Be careful, Spud!
150
00:06:11,879 --> 00:06:13,800
Those tiles are
easily broken.
151
00:06:13,839 --> 00:06:14,920
Sorry, Bob.
152
00:06:14,959 --> 00:06:16,759
Let Lofty do it, OK?
153
00:06:16,800 --> 00:06:18,399
I was only trying to help, Bob.
154
00:06:18,439 --> 00:06:21,480
Well, Spud, I've got
another job for you.
155
00:06:21,519 --> 00:06:23,959
Why don't you go back to the
yard and check that Scoop's
156
00:06:24,000 --> 00:06:24,959
all right.
157
00:06:25,000 --> 00:06:26,079
You bet!
158
00:06:26,120 --> 00:06:28,560
Spud's on the job, Bob!
159
00:06:33,040 --> 00:06:34,399
Bob can rely on me.
160
00:06:34,439 --> 00:06:37,040
Don't worry, Scoop,
Doctor Spud will soon
161
00:06:37,079 --> 00:06:39,759
make you better.
162
00:06:39,800 --> 00:06:42,319
Whoo!
Brilliant!
163
00:06:42,360 --> 00:06:46,480
Oh Wendy, it's
just the job.
164
00:06:46,519 --> 00:06:49,360
Here! Just a little
something to say thank you.
165
00:06:49,399 --> 00:06:51,079
Oh! That's very kind
of you, Mrs. Potts.
166
00:06:51,120 --> 00:06:53,360
Ho ho!
My pleasure.
167
00:06:53,399 --> 00:06:54,519
Spud: Whee!
He he!
168
00:06:54,560 --> 00:06:55,959
Oh, my goodness!
169
00:06:56,000 --> 00:06:59,519
It's Spud the
spinning scarecrow!
170
00:06:59,560 --> 00:07:00,560
My new dryer!
171
00:07:00,600 --> 00:07:03,199
Get down, Spud!
172
00:07:03,839 --> 00:07:05,000
I was just
checking it works.
173
00:07:05,040 --> 00:07:06,879
It isn't a toy, Spud.
174
00:07:06,920 --> 00:07:10,000
Anyway, shouldn't
you be scaring birds?
175
00:07:10,040 --> 00:07:11,040
Not today.
176
00:07:11,079 --> 00:07:13,759
Bob's given me an
important job to do.
177
00:07:13,800 --> 00:07:15,879
Can't stand around talking.
178
00:07:15,920 --> 00:07:17,079
Ho ho!
179
00:07:17,120 --> 00:07:19,680
Oh!
That scarecrow!
180
00:07:23,079 --> 00:07:24,199
Thanks, Muck.
181
00:07:24,240 --> 00:07:26,639
Well, I think we're
all finished here.
182
00:07:26,680 --> 00:07:28,839
Hey!
What's that, Lofty?
183
00:07:28,879 --> 00:07:30,199
Spud must have left it.
184
00:07:30,240 --> 00:07:32,079
We'd better take it
back to the Yard.
185
00:07:32,959 --> 00:07:35,639
Home we go!
186
00:07:39,240 --> 00:07:40,759
Ahh! Ahh! Ahh! Ahh!
187
00:07:40,800 --> 00:07:42,639
Tara!
188
00:07:42,680 --> 00:07:44,199
Spud calling Scoop!
189
00:07:44,240 --> 00:07:45,360
Oi! Shh! Shh!
190
00:07:45,399 --> 00:07:49,079
Don't wake him up Spud.
191
00:07:49,120 --> 00:07:50,600
Scoop's not well.
192
00:07:50,639 --> 00:07:52,199
I know.
193
00:07:52,240 --> 00:07:54,399
Bob sent me to
look after him.
194
00:07:54,439 --> 00:07:57,040
I've got to find out
what makes Scoop sneeze.
195
00:07:57,079 --> 00:08:00,199
He's got hay fever Spud.
196
00:08:00,240 --> 00:08:02,439
We know that already.
197
00:08:02,480 --> 00:08:03,639
[meow]
198
00:08:03,680 --> 00:08:05,480
But what if he's allergic
to something else -
199
00:08:05,519 --> 00:08:07,279
like er like milk?
200
00:08:07,319 --> 00:08:09,079
Does this make you
feel like sneezing?
201
00:08:09,120 --> 00:08:10,759
Spud!
202
00:08:10,800 --> 00:08:12,399
Leave Scoop alone.
203
00:08:12,439 --> 00:08:13,279
Umm..
204
00:08:13,319 --> 00:08:15,800
What about cat fur?
205
00:08:15,839 --> 00:08:16,959
[meow]
206
00:08:17,000 --> 00:08:20,040
He's allergic to hay!
207
00:08:20,079 --> 00:08:21,040
Hay?
208
00:08:21,079 --> 00:08:22,480
Well, what about me!
209
00:08:22,519 --> 00:08:25,439
Scarecrows are
stuffed with hay!
210
00:08:26,199 --> 00:08:29,319
Oh!
What ARE you doing Spud?
211
00:08:30,040 --> 00:08:33,080
Does this make you
feel like Sneezing?
212
00:08:33,120 --> 00:08:36,360
Don't be silly, Spud,
you're made of OLD hay.
213
00:08:36,399 --> 00:08:40,080
Only FRESH hay can
make Scoop sneeze.
214
00:08:40,120 --> 00:08:42,000
Are you all right, Scoop?
215
00:08:42,039 --> 00:08:43,200
Sniff!
216
00:08:43,240 --> 00:08:45,799
Not, not, too
bad, thanks, Wendy.
217
00:08:45,840 --> 00:08:48,399
Ha! Ha ha! These
flowers are fresh!
218
00:08:48,440 --> 00:08:49,919
Do they make you sneeze, Scoop?
219
00:08:49,960 --> 00:08:51,000
Spud!
220
00:08:51,039 --> 00:08:52,000
Ah...Atchoo!
221
00:08:52,039 --> 00:08:53,039
That's done the trick!
222
00:08:53,080 --> 00:08:54,440
Scoop!
Spud!
223
00:08:54,480 --> 00:08:55,440
What's going on?
224
00:08:55,480 --> 00:08:56,639
Atchoo!
225
00:08:58,360 --> 00:08:59,799
Look out!
226
00:09:00,840 --> 00:09:03,480
I'll take those,
thank you, Spud.
227
00:09:03,519 --> 00:09:04,720
Spud!
228
00:09:04,759 --> 00:09:06,440
You're supposed to be
keeping out of trouble.
229
00:09:06,480 --> 00:09:08,440
I was only
tyring to help, Bob.
230
00:09:08,480 --> 00:09:10,000
Well, DON'T!
231
00:09:10,039 --> 00:09:11,039
All right, I...I...
232
00:09:11,080 --> 00:09:12,759
I won't.
233
00:09:13,000 --> 00:09:15,799
Here, do you think you could
take this tyre off me now, Bob?
234
00:09:15,840 --> 00:09:18,879
Well, only if you promise
me that you won't try and
235
00:09:18,919 --> 00:09:20,480
help anyone else.
236
00:09:20,519 --> 00:09:21,799
I promise, Bob.
237
00:09:21,840 --> 00:09:23,080
Great!
238
00:09:24,519 --> 00:09:26,200
And I hope that's the last tyre
we'll have to move today.
239
00:09:26,240 --> 00:09:27,720
Thanks, Bob!
240
00:09:27,759 --> 00:09:30,120
Spud's NOT on the job, Bob!
241
00:09:32,960 --> 00:09:35,039
* [theme music] *
15216
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.