Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,759 --> 00:00:05,080
{\an8}* Bob the Builder *
2
00:00:05,120 --> 00:00:06,879
{\an8}* Can we fix it? *
3
00:00:06,919 --> 00:00:08,599
{\an8}* Bob the Builder *
4
00:00:08,640 --> 00:00:10,400
{\an8}* Yes we can! *
5
00:00:10,439 --> 00:00:12,199
{\an8}* Scoop, Muck and Dizzy *
6
00:00:12,240 --> 00:00:14,000
{\an8}* And Roley too *
7
00:00:14,039 --> 00:00:15,880
{\an8}* Lofty and Wendy *
8
00:00:15,919 --> 00:00:17,640
{\an8}* Join the crew *
9
00:00:17,679 --> 00:00:20,760
{\an8}* Bob and the gang have so
much fun *
10
00:00:21,120 --> 00:00:24,839
{\an8}* Working together
They get the job done *
11
00:00:24,879 --> 00:00:26,719
{\an8}* Bob the Builder *
12
00:00:26,760 --> 00:00:28,600
{\an8}* Can we fix it? *
13
00:00:28,640 --> 00:00:30,199
{\an8}* Bob the Builder *
14
00:00:30,239 --> 00:00:31,760
{\an8}* Yes we can! *
15
00:00:32,119 --> 00:00:33,719
{\an8}* Pilchard and Bird *
16
00:00:33,759 --> 00:00:35,520
{\an8}* Travis and Spud *
17
00:00:35,560 --> 00:00:39,159
{\an8}* Playing together
Like good friends should *
18
00:00:39,200 --> 00:00:40,960
{\an8}* Bob the Builder *
19
00:00:41,000 --> 00:00:42,799
{\an8}* Can we fix it? *
20
00:00:42,840 --> 00:00:44,159
{\an8}* Bob the Builder *
21
00:00:44,200 --> 00:00:46,759
{\an8}* Yes we can! *
22
00:00:52,799 --> 00:00:54,159
Phew!
23
00:00:54,200 --> 00:00:56,439
The barometer says it's going
to be really hot today!
24
00:00:56,479 --> 00:00:58,560
Oh it's all
right for you, Finn!
25
00:00:58,600 --> 00:01:01,200
I wish I could swim around
all day and keep cool,
26
00:01:01,240 --> 00:01:03,479
but we've got
two big jobs on.
27
00:01:03,520 --> 00:01:05,239
See you later!
28
00:01:06,439 --> 00:01:08,920
What do we need these
signposts for, Wendy?
29
00:01:08,959 --> 00:01:11,560
Well Muck, they're going to
mark out a nature trail
30
00:01:11,599 --> 00:01:12,760
in the country.
31
00:01:12,799 --> 00:01:14,879
People will be able to
follow the trail and see
32
00:01:14,920 --> 00:01:18,040
all kinds of plants
and animals.
33
00:01:18,079 --> 00:01:19,879
Oh phew!
34
00:01:19,920 --> 00:01:23,120
Ha ha, it's so hot today, I
wish I could be at the beach!
35
00:01:23,159 --> 00:01:24,840
Ho ho, ooh, yes!
36
00:01:24,879 --> 00:01:26,799
I'll come to the beach
with you, Wendy!
37
00:01:26,840 --> 00:01:30,319
Ha ha! I'm sorry Dizzy,
there's no time for that.
38
00:01:30,359 --> 00:01:33,079
You, Scoop and Roley are
going to help me build a
39
00:01:33,120 --> 00:01:35,879
pond in Mr
Lazenby's front garden.
40
00:01:35,920 --> 00:01:39,200
I can't wait to meet
Mr Lazenby, Bird.
41
00:01:39,239 --> 00:01:43,200
He's Lennie Lazenby, lead
singer with The Lazers.
42
00:01:43,239 --> 00:01:45,640
Oh they're my top band!
43
00:01:45,680 --> 00:01:48,000
[tweeting]
44
00:01:48,040 --> 00:01:49,000
Come on, team.
45
00:01:49,040 --> 00:01:50,040
Let's get going!
46
00:01:50,079 --> 00:01:52,040
CAN WE FIX IT?
47
00:01:52,079 --> 00:01:54,040
YES WE CAN!
48
00:01:54,079 --> 00:01:56,159
Er, yeah, I think so!
49
00:02:06,799 --> 00:02:08,400
What's that map for, Wendy?
50
00:02:08,439 --> 00:02:11,159
It tells me where the nature
trail is meant to go, Muck.
51
00:02:11,199 --> 00:02:16,240
Right, this is
where it begins!
52
00:02:24,240 --> 00:02:25,520
What's that noise, Bob?
53
00:02:25,560 --> 00:02:27,759
It sounds like an
electric guitar, Scoop.
54
00:02:27,800 --> 00:02:30,439
Mr Lazenby must be practising
for his next concert.
55
00:02:30,479 --> 00:02:35,479
Ha ha! Rock stars don't
play "concerts", Bob.
56
00:02:35,520 --> 00:02:38,479
Hee hee ha!
They play gigs!
57
00:02:38,520 --> 00:02:39,319
Ha ha!
58
00:02:39,360 --> 00:02:41,840
Oh ho yes, of course Roley!
59
00:02:41,879 --> 00:02:43,120
Gig!
60
00:02:43,159 --> 00:02:45,120
Oh it makes me
want to dance!
61
00:02:45,159 --> 00:02:46,599
Me too, Dizzy.
62
00:02:46,639 --> 00:02:49,840
Rock and Rolllll!
63
00:02:49,879 --> 00:02:51,719
[tweeting]
64
00:02:52,240 --> 00:02:53,840
Right, then, Scoop.
65
00:02:53,879 --> 00:02:57,080
I'd like you to dig a hole
for the pond, please!
66
00:02:59,639 --> 00:03:00,879
That's deep enough.
67
00:03:00,919 --> 00:03:04,479
Now we have to lay this
lining sheet in the hole.
68
00:03:04,759 --> 00:03:08,080
Just needs a little flick.
69
00:03:08,360 --> 00:03:09,400
Right.
70
00:03:09,439 --> 00:03:11,800
Er the nature trail
goes through here.
71
00:03:11,840 --> 00:03:14,199
Can I see the
map, please Wendy?
72
00:03:14,240 --> 00:03:15,879
Of course you can, Muck.
73
00:03:15,919 --> 00:03:19,719
That's where we started,
and that's where we are now.
74
00:03:21,439 --> 00:03:22,639
[quack]
75
00:03:22,680 --> 00:03:24,919
Oooooh, ooooh noooooo!
Oh oh oooooh!
76
00:03:24,960 --> 00:03:27,000
[quacking]
77
00:03:27,039 --> 00:03:28,199
Lofty, what was that?
78
00:03:28,240 --> 00:03:32,159
Er er, it was a great
big quacking thing!
79
00:03:32,199 --> 00:03:34,560
It jumped out and scared me!
80
00:03:34,599 --> 00:03:36,560
A "quacking thing"?
81
00:03:36,599 --> 00:03:39,000
I think he means a duck.
82
00:03:39,039 --> 00:03:40,800
I can't see any ducks.
83
00:03:40,840 --> 00:03:42,400
You must be dreaming, Lofty!
84
00:03:42,439 --> 00:03:44,719
It was right
there, in front of me,
85
00:03:44,759 --> 00:03:46,400
er, you know er...
86
00:03:46,439 --> 00:03:47,599
quacking!
87
00:03:47,639 --> 00:03:52,000
Well, whatever it was,
it's gone now, Lofty.
88
00:03:52,039 --> 00:03:55,680
Oh, I did see a duck
- a great big one!
89
00:03:59,759 --> 00:04:04,199
Er, Wendy, why have we
built stairs over the fence?
90
00:04:04,240 --> 00:04:06,000
Well they're
not stairs, Muck,
91
00:04:06,039 --> 00:04:07,719
it's a stile.
92
00:04:07,759 --> 00:04:12,080
It lets people climb over the
fence without damaging it.
93
00:04:12,120 --> 00:04:14,680
Oh see?
94
00:04:14,719 --> 00:04:16,959
What's Lofty doing?
95
00:04:17,000 --> 00:04:18,399
What are you
looking for, Lofty?
96
00:04:18,439 --> 00:04:21,560
Er, you know, erm,
quacking things!
97
00:04:21,600 --> 00:04:23,879
Don't be silly, Lofty!
98
00:04:23,920 --> 00:04:25,839
There aren't any
ducks around he -
99
00:04:25,879 --> 00:04:27,199
Hey, hey look!
100
00:04:27,240 --> 00:04:28,800
Ducks!
Two of them!
101
00:04:28,839 --> 00:04:30,399
Ooo-err!
102
00:04:30,439 --> 00:04:32,360
Ooooo no!
103
00:04:32,399 --> 00:04:34,240
[quacking]
104
00:04:35,000 --> 00:04:35,959
Goodness!
105
00:04:36,000 --> 00:04:38,720
You were right
after all, Lofty!
106
00:04:38,759 --> 00:04:40,759
Ooh, that's strange.
107
00:04:40,800 --> 00:04:44,720
I wonder what they're doing
so far from their pond?
108
00:04:44,759 --> 00:04:47,000
We still have to build the
rockery around the pond.
109
00:04:47,040 --> 00:04:48,319
So I'm going to
need some cement!
110
00:04:48,360 --> 00:04:51,879
Okay, Bob -
cement coming up!
111
00:04:52,639 --> 00:04:54,319
When Scoop has
filled in the trench,
112
00:04:54,360 --> 00:04:56,199
can you roll the
ground flat, please?
113
00:04:56,240 --> 00:05:00,439
Okay, Bob!
Rock and Rolllll!
114
00:05:01,800 --> 00:05:05,040
Right, according to the map,
this is where the picnic
115
00:05:05,079 --> 00:05:09,759
area is going to be -
so let's get started!
116
00:05:24,720 --> 00:05:26,800
Oh there!
117
00:05:26,839 --> 00:05:29,279
One picnic area
- all finished!
118
00:05:29,319 --> 00:05:30,600
[quacks]
119
00:05:30,639 --> 00:05:31,600
Oh!
120
00:05:31,639 --> 00:05:32,800
And one little duck!
121
00:05:32,839 --> 00:05:34,439
Ooo-er!
122
00:05:34,480 --> 00:05:35,199
Ooo-er!
123
00:05:35,240 --> 00:05:36,639
No no no no noo!
124
00:05:36,680 --> 00:05:37,639
Two little ducks!
125
00:05:37,680 --> 00:05:39,560
[quacks]
126
00:05:39,600 --> 00:05:40,959
Ha ha ha!
127
00:05:41,000 --> 00:05:43,600
Hello ducks!
128
00:05:43,920 --> 00:05:45,399
Lofty, look!
129
00:05:45,439 --> 00:05:47,439
Wendy: Three little ducks!
130
00:05:47,480 --> 00:05:50,759
Ooooooh, nononono!
Take it away!
131
00:05:50,800 --> 00:05:53,240
Lofty, you big silly
billy - the ducklings
132
00:05:53,279 --> 00:05:56,000
are more frightened of
you than you are of them!
133
00:05:56,040 --> 00:05:59,920
Oh er, Oh But, but
I won't hurt them!
134
00:05:59,959 --> 00:06:01,199
I know, Lofty.
135
00:06:01,240 --> 00:06:03,399
But sometimes people are
scared of things for no
136
00:06:03,439 --> 00:06:05,920
reason - just like
you're scared of mice,
137
00:06:05,959 --> 00:06:07,839
even though they
wouldn't hurt you.
138
00:06:07,879 --> 00:06:09,000
Do you see?
139
00:06:09,040 --> 00:06:11,439
Er, yes, I think so.
140
00:06:12,199 --> 00:06:13,720
Hello, Mr Lazenby!
141
00:06:13,759 --> 00:06:15,600
Hi, Bob!
Call me Lennie.
142
00:06:15,639 --> 00:06:16,600
Oh er, right!
143
00:06:16,639 --> 00:06:18,399
Well, Lennie,
we're all finished!
144
00:06:18,439 --> 00:06:20,000
I'm just about to
test your fountain.
145
00:06:20,040 --> 00:06:21,519
Great!
146
00:06:21,560 --> 00:06:23,160
Lennie Lazenby!
147
00:06:23,199 --> 00:06:27,839
Oh I, um, I
really dig your music!
148
00:06:28,279 --> 00:06:29,240
This is Roley.
149
00:06:29,279 --> 00:06:30,560
He's a big fan of yours.
150
00:06:30,600 --> 00:06:31,560
Hi, Roley, man.
151
00:06:31,600 --> 00:06:33,439
Maybe we can have
a jam sometime.
152
00:06:33,480 --> 00:06:38,040
Oooh, wow ha ha.
153
00:06:38,839 --> 00:06:42,600
{\an8}Wey wey-hey!
It's working, Bob!
154
00:06:43,680 --> 00:06:45,000
Groovy!
155
00:06:45,040 --> 00:06:47,759
Lennie's really cool,
isn't he, Bob?
156
00:06:47,800 --> 00:06:49,480
Oh yes, Roley.
157
00:06:49,519 --> 00:06:51,639
He doesn't look like the
kind of person who makes
158
00:06:51,680 --> 00:06:52,800
jam, though.
159
00:06:52,839 --> 00:06:53,839
Oh ha ha!
160
00:06:53,879 --> 00:06:55,079
Oh ha ha!
161
00:06:55,120 --> 00:06:57,959
No, Bob!
162
00:06:58,000 --> 00:07:02,639
Having a jam is when people
get together to play music!
163
00:07:02,680 --> 00:07:04,240
Oh.
Oh right.
164
00:07:04,279 --> 00:07:06,920
That sort of jam.
165
00:07:06,959 --> 00:07:08,639
Ha ha silly me!
166
00:07:09,240 --> 00:07:11,160
Look at the pond, Wendy.
167
00:07:11,199 --> 00:07:13,040
Where's all the water gone?
168
00:07:13,079 --> 00:07:15,000
Oh well it's
been so hot lately,
169
00:07:15,040 --> 00:07:16,600
the pond has dried up!
170
00:07:16,639 --> 00:07:19,199
The ducklings must have
been looking for a new home.
171
00:07:19,240 --> 00:07:21,879
Er, Wendy,
where's the Mummy duck?
172
00:07:21,920 --> 00:07:23,519
I don't know, Lofty.
173
00:07:23,560 --> 00:07:26,319
We ought to look after
them until she comes back.
174
00:07:26,639 --> 00:07:31,279
Ok team lets round
up those ducklings.
175
00:07:31,480 --> 00:07:35,240
Come on, come on, don't
worry I wont hurt you.
176
00:07:37,160 --> 00:07:39,600
That's one
rocking pond, Bob!
177
00:07:39,639 --> 00:07:41,560
I'm glad you
like it Mister, er,
178
00:07:41,600 --> 00:07:44,120
ha, erm, Lennie!
179
00:07:44,160 --> 00:07:46,439
Bob!
Look what we've found.
180
00:07:46,480 --> 00:07:48,120
Oh...
sorry!
181
00:07:48,160 --> 00:07:49,800
Hello Mr Lazenby!
182
00:07:49,839 --> 00:07:51,439
Hey, it's Lennie.
183
00:07:51,480 --> 00:07:52,600
Hi, Wendy!
184
00:07:52,639 --> 00:07:53,720
Hello, Wendy!
185
00:07:53,759 --> 00:07:55,079
Have you finished
building the picnic area?
186
00:07:55,120 --> 00:07:57,920
Yes, we have, er but
that's not why we're here.
187
00:07:57,959 --> 00:08:00,600
The ducklings' pond has
dried up and their mother's
188
00:08:00,639 --> 00:08:01,959
gone missing!
189
00:08:02,000 --> 00:08:06,519
Er Mr Lazen, er, Lennie, er
could we put them in your
190
00:08:06,560 --> 00:08:07,560
pond for a while?
191
00:08:07,600 --> 00:08:09,759
Hey, what a
great idea, Wendy!
192
00:08:09,800 --> 00:08:11,480
Ducks are, like,
really groovy!
193
00:08:11,519 --> 00:08:13,920
Len and Moon Zappa,
they all had ducks.
194
00:08:13,959 --> 00:08:17,319
Oh, thanks Lennie.
195
00:08:17,560 --> 00:08:21,160
[happy quacks]
196
00:08:21,879 --> 00:08:23,040
[quacking]
197
00:08:23,079 --> 00:08:24,560
Hey Lofty!
198
00:08:24,600 --> 00:08:26,319
He's saying 'Thank you'!
199
00:08:26,360 --> 00:08:29,639
Er right, that's all
right, little duck.
200
00:08:29,680 --> 00:08:30,600
Ha ha!
201
00:08:30,639 --> 00:08:31,720
You're not scared
of me any more!
202
00:08:31,759 --> 00:08:33,679
We still have to find
their mother, Bob.
203
00:08:33,720 --> 00:08:35,000
You're right!
204
00:08:35,039 --> 00:08:37,080
If you take Lofty and
Muck, I'll take -
205
00:08:37,120 --> 00:08:40,200
Bob! Wendy!
Look!
206
00:08:40,399 --> 00:08:41,440
[quack]
207
00:08:41,480 --> 00:08:42,720
[happy quacking]
208
00:08:42,759 --> 00:08:44,000
Ha ha!
209
00:08:44,039 --> 00:08:45,440
She must have been looking
for a new home for her
210
00:08:45,480 --> 00:08:49,720
family - and now
she's found one!
211
00:08:49,759 --> 00:08:52,039
[loud guitar chord]
212
00:08:52,080 --> 00:08:53,519
Ohhhh!
Look everyone!
213
00:08:53,559 --> 00:08:55,120
Oh no!
214
00:08:55,159 --> 00:08:57,799
Lennie's brought
his guitar outside.
215
00:08:58,200 --> 00:09:00,360
I thought you all might
like to hear my new single.
216
00:09:00,399 --> 00:09:01,519
Oh!
217
00:09:01,559 --> 00:09:02,480
Wow!
218
00:09:02,519 --> 00:09:04,240
Ha ha ha!
Oh brilliant!
219
00:09:04,279 --> 00:09:06,919
Okay, a-one,
two, a one, two,
220
00:09:06,960 --> 00:09:09,000
three, four.
221
00:09:09,039 --> 00:09:11,559
* [rock music] *
222
00:09:11,600 --> 00:09:17,120
Come on, Bob -
let's Rock and Rollll!
223
00:09:18,240 --> 00:09:24,440
* [rock music] *
224
00:09:26,000 --> 00:09:31,320
[feedback]
225
00:09:33,879 --> 00:09:41,039
* [theme music] *
14868
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.