All language subtitles for Bob.the.Builder.S04E01.2007.1080p.PCOCK.WEB-DL.AAC2.0.H.264-AndreMor_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,759 --> 00:00:05,080 {\an8}* Bob the Builder * 2 00:00:05,120 --> 00:00:06,879 {\an8}* Can we fix it? * 3 00:00:06,919 --> 00:00:08,599 {\an8}* Bob the Builder * 4 00:00:08,640 --> 00:00:10,400 {\an8}* Yes we can! * 5 00:00:10,439 --> 00:00:12,199 {\an8}* Scoop, Muck and Dizzy * 6 00:00:12,240 --> 00:00:14,000 {\an8}* And Roley too * 7 00:00:14,039 --> 00:00:15,880 {\an8}* Lofty and Wendy * 8 00:00:15,919 --> 00:00:17,640 {\an8}* Join the crew * 9 00:00:17,679 --> 00:00:20,760 {\an8}* Bob and the gang have so much fun * 10 00:00:21,120 --> 00:00:24,839 {\an8}* Working together They get the job done * 11 00:00:24,879 --> 00:00:26,719 {\an8}* Bob the Builder * 12 00:00:26,760 --> 00:00:28,600 {\an8}* Can we fix it? * 13 00:00:28,640 --> 00:00:30,199 {\an8}* Bob the Builder * 14 00:00:30,239 --> 00:00:31,760 {\an8}* Yes we can! * 15 00:00:32,119 --> 00:00:33,719 {\an8}* Pilchard and Bird * 16 00:00:33,759 --> 00:00:35,520 {\an8}* Travis and Spud * 17 00:00:35,560 --> 00:00:39,159 {\an8}* Playing together Like good friends should * 18 00:00:39,200 --> 00:00:40,960 {\an8}* Bob the Builder * 19 00:00:41,000 --> 00:00:42,799 {\an8}* Can we fix it? * 20 00:00:42,840 --> 00:00:44,159 {\an8}* Bob the Builder * 21 00:00:44,200 --> 00:00:46,759 {\an8}* Yes we can! * 22 00:00:52,799 --> 00:00:54,159 Phew! 23 00:00:54,200 --> 00:00:56,439 The barometer says it's going to be really hot today! 24 00:00:56,479 --> 00:00:58,560 Oh it's all right for you, Finn! 25 00:00:58,600 --> 00:01:01,200 I wish I could swim around all day and keep cool, 26 00:01:01,240 --> 00:01:03,479 but we've got two big jobs on. 27 00:01:03,520 --> 00:01:05,239 See you later! 28 00:01:06,439 --> 00:01:08,920 What do we need these signposts for, Wendy? 29 00:01:08,959 --> 00:01:11,560 Well Muck, they're going to mark out a nature trail 30 00:01:11,599 --> 00:01:12,760 in the country. 31 00:01:12,799 --> 00:01:14,879 People will be able to follow the trail and see 32 00:01:14,920 --> 00:01:18,040 all kinds of plants and animals. 33 00:01:18,079 --> 00:01:19,879 Oh phew! 34 00:01:19,920 --> 00:01:23,120 Ha ha, it's so hot today, I wish I could be at the beach! 35 00:01:23,159 --> 00:01:24,840 Ho ho, ooh, yes! 36 00:01:24,879 --> 00:01:26,799 I'll come to the beach with you, Wendy! 37 00:01:26,840 --> 00:01:30,319 Ha ha! I'm sorry Dizzy, there's no time for that. 38 00:01:30,359 --> 00:01:33,079 You, Scoop and Roley are going to help me build a 39 00:01:33,120 --> 00:01:35,879 pond in Mr Lazenby's front garden. 40 00:01:35,920 --> 00:01:39,200 I can't wait to meet Mr Lazenby, Bird. 41 00:01:39,239 --> 00:01:43,200 He's Lennie Lazenby, lead singer with The Lazers. 42 00:01:43,239 --> 00:01:45,640 Oh they're my top band! 43 00:01:45,680 --> 00:01:48,000 [tweeting] 44 00:01:48,040 --> 00:01:49,000 Come on, team. 45 00:01:49,040 --> 00:01:50,040 Let's get going! 46 00:01:50,079 --> 00:01:52,040 CAN WE FIX IT? 47 00:01:52,079 --> 00:01:54,040 YES WE CAN! 48 00:01:54,079 --> 00:01:56,159 Er, yeah, I think so! 49 00:02:06,799 --> 00:02:08,400 What's that map for, Wendy? 50 00:02:08,439 --> 00:02:11,159 It tells me where the nature trail is meant to go, Muck. 51 00:02:11,199 --> 00:02:16,240 Right, this is where it begins! 52 00:02:24,240 --> 00:02:25,520 What's that noise, Bob? 53 00:02:25,560 --> 00:02:27,759 It sounds like an electric guitar, Scoop. 54 00:02:27,800 --> 00:02:30,439 Mr Lazenby must be practising for his next concert. 55 00:02:30,479 --> 00:02:35,479 Ha ha! Rock stars don't play "concerts", Bob. 56 00:02:35,520 --> 00:02:38,479 Hee hee ha! They play gigs! 57 00:02:38,520 --> 00:02:39,319 Ha ha! 58 00:02:39,360 --> 00:02:41,840 Oh ho yes, of course Roley! 59 00:02:41,879 --> 00:02:43,120 Gig! 60 00:02:43,159 --> 00:02:45,120 Oh it makes me want to dance! 61 00:02:45,159 --> 00:02:46,599 Me too, Dizzy. 62 00:02:46,639 --> 00:02:49,840 Rock and Rolllll! 63 00:02:49,879 --> 00:02:51,719 [tweeting] 64 00:02:52,240 --> 00:02:53,840 Right, then, Scoop. 65 00:02:53,879 --> 00:02:57,080 I'd like you to dig a hole for the pond, please! 66 00:02:59,639 --> 00:03:00,879 That's deep enough. 67 00:03:00,919 --> 00:03:04,479 Now we have to lay this lining sheet in the hole. 68 00:03:04,759 --> 00:03:08,080 Just needs a little flick. 69 00:03:08,360 --> 00:03:09,400 Right. 70 00:03:09,439 --> 00:03:11,800 Er the nature trail goes through here. 71 00:03:11,840 --> 00:03:14,199 Can I see the map, please Wendy? 72 00:03:14,240 --> 00:03:15,879 Of course you can, Muck. 73 00:03:15,919 --> 00:03:19,719 That's where we started, and that's where we are now. 74 00:03:21,439 --> 00:03:22,639 [quack] 75 00:03:22,680 --> 00:03:24,919 Oooooh, ooooh noooooo! Oh oh oooooh! 76 00:03:24,960 --> 00:03:27,000 [quacking] 77 00:03:27,039 --> 00:03:28,199 Lofty, what was that? 78 00:03:28,240 --> 00:03:32,159 Er er, it was a great big quacking thing! 79 00:03:32,199 --> 00:03:34,560 It jumped out and scared me! 80 00:03:34,599 --> 00:03:36,560 A "quacking thing"? 81 00:03:36,599 --> 00:03:39,000 I think he means a duck. 82 00:03:39,039 --> 00:03:40,800 I can't see any ducks. 83 00:03:40,840 --> 00:03:42,400 You must be dreaming, Lofty! 84 00:03:42,439 --> 00:03:44,719 It was right there, in front of me, 85 00:03:44,759 --> 00:03:46,400 er, you know er... 86 00:03:46,439 --> 00:03:47,599 quacking! 87 00:03:47,639 --> 00:03:52,000 Well, whatever it was, it's gone now, Lofty. 88 00:03:52,039 --> 00:03:55,680 Oh, I did see a duck - a great big one! 89 00:03:59,759 --> 00:04:04,199 Er, Wendy, why have we built stairs over the fence? 90 00:04:04,240 --> 00:04:06,000 Well they're not stairs, Muck, 91 00:04:06,039 --> 00:04:07,719 it's a stile. 92 00:04:07,759 --> 00:04:12,080 It lets people climb over the fence without damaging it. 93 00:04:12,120 --> 00:04:14,680 Oh see? 94 00:04:14,719 --> 00:04:16,959 What's Lofty doing? 95 00:04:17,000 --> 00:04:18,399 What are you looking for, Lofty? 96 00:04:18,439 --> 00:04:21,560 Er, you know, erm, quacking things! 97 00:04:21,600 --> 00:04:23,879 Don't be silly, Lofty! 98 00:04:23,920 --> 00:04:25,839 There aren't any ducks around he - 99 00:04:25,879 --> 00:04:27,199 Hey, hey look! 100 00:04:27,240 --> 00:04:28,800 Ducks! Two of them! 101 00:04:28,839 --> 00:04:30,399 Ooo-err! 102 00:04:30,439 --> 00:04:32,360 Ooooo no! 103 00:04:32,399 --> 00:04:34,240 [quacking] 104 00:04:35,000 --> 00:04:35,959 Goodness! 105 00:04:36,000 --> 00:04:38,720 You were right after all, Lofty! 106 00:04:38,759 --> 00:04:40,759 Ooh, that's strange. 107 00:04:40,800 --> 00:04:44,720 I wonder what they're doing so far from their pond? 108 00:04:44,759 --> 00:04:47,000 We still have to build the rockery around the pond. 109 00:04:47,040 --> 00:04:48,319 So I'm going to need some cement! 110 00:04:48,360 --> 00:04:51,879 Okay, Bob - cement coming up! 111 00:04:52,639 --> 00:04:54,319 When Scoop has filled in the trench, 112 00:04:54,360 --> 00:04:56,199 can you roll the ground flat, please? 113 00:04:56,240 --> 00:05:00,439 Okay, Bob! Rock and Rolllll! 114 00:05:01,800 --> 00:05:05,040 Right, according to the map, this is where the picnic 115 00:05:05,079 --> 00:05:09,759 area is going to be - so let's get started! 116 00:05:24,720 --> 00:05:26,800 Oh there! 117 00:05:26,839 --> 00:05:29,279 One picnic area - all finished! 118 00:05:29,319 --> 00:05:30,600 [quacks] 119 00:05:30,639 --> 00:05:31,600 Oh! 120 00:05:31,639 --> 00:05:32,800 And one little duck! 121 00:05:32,839 --> 00:05:34,439 Ooo-er! 122 00:05:34,480 --> 00:05:35,199 Ooo-er! 123 00:05:35,240 --> 00:05:36,639 No no no no noo! 124 00:05:36,680 --> 00:05:37,639 Two little ducks! 125 00:05:37,680 --> 00:05:39,560 [quacks] 126 00:05:39,600 --> 00:05:40,959 Ha ha ha! 127 00:05:41,000 --> 00:05:43,600 Hello ducks! 128 00:05:43,920 --> 00:05:45,399 Lofty, look! 129 00:05:45,439 --> 00:05:47,439 Wendy: Three little ducks! 130 00:05:47,480 --> 00:05:50,759 Ooooooh, nononono! Take it away! 131 00:05:50,800 --> 00:05:53,240 Lofty, you big silly billy - the ducklings 132 00:05:53,279 --> 00:05:56,000 are more frightened of you than you are of them! 133 00:05:56,040 --> 00:05:59,920 Oh er, Oh But, but I won't hurt them! 134 00:05:59,959 --> 00:06:01,199 I know, Lofty. 135 00:06:01,240 --> 00:06:03,399 But sometimes people are scared of things for no 136 00:06:03,439 --> 00:06:05,920 reason - just like you're scared of mice, 137 00:06:05,959 --> 00:06:07,839 even though they wouldn't hurt you. 138 00:06:07,879 --> 00:06:09,000 Do you see? 139 00:06:09,040 --> 00:06:11,439 Er, yes, I think so. 140 00:06:12,199 --> 00:06:13,720 Hello, Mr Lazenby! 141 00:06:13,759 --> 00:06:15,600 Hi, Bob! Call me Lennie. 142 00:06:15,639 --> 00:06:16,600 Oh er, right! 143 00:06:16,639 --> 00:06:18,399 Well, Lennie, we're all finished! 144 00:06:18,439 --> 00:06:20,000 I'm just about to test your fountain. 145 00:06:20,040 --> 00:06:21,519 Great! 146 00:06:21,560 --> 00:06:23,160 Lennie Lazenby! 147 00:06:23,199 --> 00:06:27,839 Oh I, um, I really dig your music! 148 00:06:28,279 --> 00:06:29,240 This is Roley. 149 00:06:29,279 --> 00:06:30,560 He's a big fan of yours. 150 00:06:30,600 --> 00:06:31,560 Hi, Roley, man. 151 00:06:31,600 --> 00:06:33,439 Maybe we can have a jam sometime. 152 00:06:33,480 --> 00:06:38,040 Oooh, wow ha ha. 153 00:06:38,839 --> 00:06:42,600 {\an8}Wey wey-hey! It's working, Bob! 154 00:06:43,680 --> 00:06:45,000 Groovy! 155 00:06:45,040 --> 00:06:47,759 Lennie's really cool, isn't he, Bob? 156 00:06:47,800 --> 00:06:49,480 Oh yes, Roley. 157 00:06:49,519 --> 00:06:51,639 He doesn't look like the kind of person who makes 158 00:06:51,680 --> 00:06:52,800 jam, though. 159 00:06:52,839 --> 00:06:53,839 Oh ha ha! 160 00:06:53,879 --> 00:06:55,079 Oh ha ha! 161 00:06:55,120 --> 00:06:57,959 No, Bob! 162 00:06:58,000 --> 00:07:02,639 Having a jam is when people get together to play music! 163 00:07:02,680 --> 00:07:04,240 Oh. Oh right. 164 00:07:04,279 --> 00:07:06,920 That sort of jam. 165 00:07:06,959 --> 00:07:08,639 Ha ha silly me! 166 00:07:09,240 --> 00:07:11,160 Look at the pond, Wendy. 167 00:07:11,199 --> 00:07:13,040 Where's all the water gone? 168 00:07:13,079 --> 00:07:15,000 Oh well it's been so hot lately, 169 00:07:15,040 --> 00:07:16,600 the pond has dried up! 170 00:07:16,639 --> 00:07:19,199 The ducklings must have been looking for a new home. 171 00:07:19,240 --> 00:07:21,879 Er, Wendy, where's the Mummy duck? 172 00:07:21,920 --> 00:07:23,519 I don't know, Lofty. 173 00:07:23,560 --> 00:07:26,319 We ought to look after them until she comes back. 174 00:07:26,639 --> 00:07:31,279 Ok team lets round up those ducklings. 175 00:07:31,480 --> 00:07:35,240 Come on, come on, don't worry I wont hurt you. 176 00:07:37,160 --> 00:07:39,600 That's one rocking pond, Bob! 177 00:07:39,639 --> 00:07:41,560 I'm glad you like it Mister, er, 178 00:07:41,600 --> 00:07:44,120 ha, erm, Lennie! 179 00:07:44,160 --> 00:07:46,439 Bob! Look what we've found. 180 00:07:46,480 --> 00:07:48,120 Oh... sorry! 181 00:07:48,160 --> 00:07:49,800 Hello Mr Lazenby! 182 00:07:49,839 --> 00:07:51,439 Hey, it's Lennie. 183 00:07:51,480 --> 00:07:52,600 Hi, Wendy! 184 00:07:52,639 --> 00:07:53,720 Hello, Wendy! 185 00:07:53,759 --> 00:07:55,079 Have you finished building the picnic area? 186 00:07:55,120 --> 00:07:57,920 Yes, we have, er but that's not why we're here. 187 00:07:57,959 --> 00:08:00,600 The ducklings' pond has dried up and their mother's 188 00:08:00,639 --> 00:08:01,959 gone missing! 189 00:08:02,000 --> 00:08:06,519 Er Mr Lazen, er, Lennie, er could we put them in your 190 00:08:06,560 --> 00:08:07,560 pond for a while? 191 00:08:07,600 --> 00:08:09,759 Hey, what a great idea, Wendy! 192 00:08:09,800 --> 00:08:11,480 Ducks are, like, really groovy! 193 00:08:11,519 --> 00:08:13,920 Len and Moon Zappa, they all had ducks. 194 00:08:13,959 --> 00:08:17,319 Oh, thanks Lennie. 195 00:08:17,560 --> 00:08:21,160 [happy quacks] 196 00:08:21,879 --> 00:08:23,040 [quacking] 197 00:08:23,079 --> 00:08:24,560 Hey Lofty! 198 00:08:24,600 --> 00:08:26,319 He's saying 'Thank you'! 199 00:08:26,360 --> 00:08:29,639 Er right, that's all right, little duck. 200 00:08:29,680 --> 00:08:30,600 Ha ha! 201 00:08:30,639 --> 00:08:31,720 You're not scared of me any more! 202 00:08:31,759 --> 00:08:33,679 We still have to find their mother, Bob. 203 00:08:33,720 --> 00:08:35,000 You're right! 204 00:08:35,039 --> 00:08:37,080 If you take Lofty and Muck, I'll take - 205 00:08:37,120 --> 00:08:40,200 Bob! Wendy! Look! 206 00:08:40,399 --> 00:08:41,440 [quack] 207 00:08:41,480 --> 00:08:42,720 [happy quacking] 208 00:08:42,759 --> 00:08:44,000 Ha ha! 209 00:08:44,039 --> 00:08:45,440 She must have been looking for a new home for her 210 00:08:45,480 --> 00:08:49,720 family - and now she's found one! 211 00:08:49,759 --> 00:08:52,039 [loud guitar chord] 212 00:08:52,080 --> 00:08:53,519 Ohhhh! Look everyone! 213 00:08:53,559 --> 00:08:55,120 Oh no! 214 00:08:55,159 --> 00:08:57,799 Lennie's brought his guitar outside. 215 00:08:58,200 --> 00:09:00,360 I thought you all might like to hear my new single. 216 00:09:00,399 --> 00:09:01,519 Oh! 217 00:09:01,559 --> 00:09:02,480 Wow! 218 00:09:02,519 --> 00:09:04,240 Ha ha ha! Oh brilliant! 219 00:09:04,279 --> 00:09:06,919 Okay, a-one, two, a one, two, 220 00:09:06,960 --> 00:09:09,000 three, four. 221 00:09:09,039 --> 00:09:11,559 * [rock music] * 222 00:09:11,600 --> 00:09:17,120 Come on, Bob - let's Rock and Rollll! 223 00:09:18,240 --> 00:09:24,440 * [rock music] * 224 00:09:26,000 --> 00:09:31,320 [feedback] 225 00:09:33,879 --> 00:09:41,039 * [theme music] * 14868

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.