All language subtitles for Blossoms.Shanghai.S01E13.2023.2160p.WEB-DL.H265.DDP2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:07,860 --> 00:02:10,860 13-й эпизод. 2 00:02:12,920 --> 00:02:13,900 Донёс? 3 00:02:14,680 --> 00:02:15,700 Кто на меня донёс? 4 00:02:16,040 --> 00:02:18,140 Должно быть, это как-то связано с теми 26 000. 5 00:02:18,840 --> 00:02:20,260 Это двое коллег из орготдела. 6 00:02:20,880 --> 00:02:22,030 Поднимись с ними наверх. 7 00:02:25,560 --> 00:02:27,860 В этом аспекте возникают такие проблемы. 8 00:02:29,200 --> 00:02:31,080 Ван вряд ли станет начальником отдела. 9 00:02:32,240 --> 00:02:34,039 Всё из-за той "сборщицы долгов". 10 00:02:34,040 --> 00:02:35,439 Линь Хон, большие проблемы! 11 00:02:35,440 --> 00:02:36,940 Я невиновна, учитель. 12 00:02:37,520 --> 00:02:40,200 В этой ситуации нужно винить, сначала "сборщицу долгов". 13 00:02:41,000 --> 00:02:42,780 Скорей получи накладную, 14 00:02:43,000 --> 00:02:45,150 чтобы доказать, что эти серьги не стоят 26 тысяч. 15 00:02:45,920 --> 00:02:46,620 Понял. 16 00:02:54,720 --> 00:02:56,070 Посмотри на меня. 17 00:02:57,240 --> 00:02:58,920 Расскажи мне, что происходит? 18 00:02:59,440 --> 00:03:01,120 С серьгами ничего не поделаешь. 19 00:03:01,200 --> 00:03:01,900 Мистер Бао, 20 00:03:02,160 --> 00:03:03,279 может Линь Хон пойти в 27-е 21 00:03:03,280 --> 00:03:04,479 чтобы всё объяснить? 22 00:03:04,480 --> 00:03:05,780 Какой смысл объяснять? 23 00:03:06,040 --> 00:03:06,720 Где накладная? 24 00:03:07,120 --> 00:03:07,900 Доставай. 25 00:03:08,840 --> 00:03:09,990 Давно выбросила. 26 00:03:11,280 --> 00:03:12,030 Зачем выбросила? 27 00:03:14,360 --> 00:03:15,640 Линь Цзы сказала. 28 00:03:15,720 --> 00:03:17,879 Такие вещи, как накладные, лучше сразу выбрасывать, 29 00:03:17,880 --> 00:03:19,100 чтобы не оставлять доказательств. 30 00:03:19,200 --> 00:03:21,020 С каких пор ты стала меня слушаться? 31 00:03:21,720 --> 00:03:22,679 Кто посмеет тебя ослушаться? 32 00:03:22,680 --> 00:03:23,519 То есть? 33 00:03:23,520 --> 00:03:24,470 Много болтаешь! 34 00:03:24,880 --> 00:03:25,460 Линь Хон. 35 00:03:26,040 --> 00:03:27,140 Мне всё равно, каким способом, 36 00:03:27,480 --> 00:03:28,900 но завтра я хочу увидеть накладную. 37 00:03:31,480 --> 00:03:32,860 Никто не делал это намеренно. 38 00:03:33,000 --> 00:03:34,239 Завтра ты увидишь накладную. 39 00:03:34,240 --> 00:03:36,220 Ладно, ладно, меньше болтай. 40 00:03:42,200 --> 00:03:43,620 Завтра не опозорься. 41 00:03:43,960 --> 00:03:44,540 Слышишь? 42 00:03:45,720 --> 00:03:46,239 Нет! 43 00:03:46,240 --> 00:03:48,279 Запомни хорошенько, не болтай попусту. 44 00:03:48,280 --> 00:03:48,960 Замолчи. 45 00:03:49,120 --> 00:03:50,670 Ладно, ладно, поедим? 46 00:03:51,080 --> 00:03:51,799 Человек — это еда... 47 00:03:51,800 --> 00:03:53,020 Отвали, отвали, отвали. 48 00:04:11,440 --> 00:04:13,260 Передай мне свой контракт по факсу. 49 00:04:17,920 --> 00:04:18,620 Хорошо. 50 00:04:22,640 --> 00:04:23,720 Хозяйка ожидает вас. 51 00:04:30,640 --> 00:04:31,260 Прошу. 52 00:04:33,280 --> 00:04:34,660 Мистер Цянь так пунктуален. 53 00:04:35,000 --> 00:04:37,020 "Шэньчжэньская скорость." * - быстрое выполнение задач. 54 00:04:38,880 --> 00:04:39,660 Хорошая инвестиция. 55 00:04:41,360 --> 00:04:42,980 Надеюсь, вырастет быстрее, чем акции. 56 00:04:43,360 --> 00:04:44,740 В будущем - без проблем. 57 00:04:46,320 --> 00:04:46,900 Прошу. 58 00:04:56,880 --> 00:04:57,580 Чай, пожалуйста. 59 00:04:59,200 --> 00:05:00,780 Спасибо. * - Кантонский диалект 60 00:05:01,960 --> 00:05:02,980 Она из Сычуаня. 61 00:05:04,080 --> 00:05:04,980 Вам следует выйти. 62 00:05:05,600 --> 00:05:06,180 Спасибо. 63 00:05:06,560 --> 00:05:07,310 Пожайлуйста. 64 00:05:10,120 --> 00:05:11,270 Ты всё ещё так осторожен. 65 00:05:11,960 --> 00:05:12,980 Группа из Шэньчжэня, 66 00:05:13,520 --> 00:05:14,540 прибудет в понедельник утром. 67 00:05:14,640 --> 00:05:16,199 Персонал для приема уже организован, 68 00:05:16,200 --> 00:05:17,980 все не местные и не говорят на кантонском. 69 00:05:19,560 --> 00:05:21,510 С теми, с кем ты хотел встретиться, уже договорились. 70 00:05:22,080 --> 00:05:23,079 Когда хочешь встретиться? 71 00:05:23,080 --> 00:05:23,960 Того, кого я просил найти. 72 00:05:24,400 --> 00:05:25,100 Нашла? 73 00:05:42,880 --> 00:05:44,160 Свет включён, внутри никого. 74 00:05:44,680 --> 00:05:45,780 Запомни это место. 75 00:05:46,360 --> 00:05:47,440 Мы ещё вернёмся. 76 00:05:48,040 --> 00:05:48,540 Поехали. 77 00:05:48,880 --> 00:05:49,560 Хорошо, мистер Цянь. 78 00:05:54,680 --> 00:05:56,180 Хозяйка, так рано уходите. 79 00:05:56,480 --> 00:05:57,260 Есть дела. 80 00:06:21,880 --> 00:06:22,630 Кто это? 81 00:06:23,360 --> 00:06:24,340 Я, Линь Хон. 82 00:06:25,680 --> 00:06:26,580 Что-то случилось? 83 00:06:26,960 --> 00:06:27,710 Не могу уснуть. 84 00:06:29,080 --> 00:06:30,359 Если не можешь уснуть, постарайся. 85 00:06:30,360 --> 00:06:31,640 Зачем тебе я? 86 00:06:32,480 --> 00:06:33,830 Мне нужно тебе кое-что сказать. 87 00:06:34,280 --> 00:06:35,559 Что случилось? 88 00:06:35,560 --> 00:06:37,860 Глубокая ночь, я уже вымыл ноги. 89 00:06:38,520 --> 00:06:39,420 Это из-за Линь Цзы. 90 00:06:41,320 --> 00:06:42,400 Что с Линь Цзы? 91 00:06:43,080 --> 00:06:43,780 Внутри поговорим. 92 00:06:47,800 --> 00:06:48,680 В чём дело? 93 00:06:49,640 --> 00:06:50,660 Я задам тебе вопрос. 94 00:06:51,120 --> 00:06:52,820 Сейчас у меня есть одна проблема. 95 00:06:53,040 --> 00:06:54,239 Если я сделаю шаг вперёд, 96 00:06:54,360 --> 00:06:55,710 моя лучшая подруга пропадёт. 97 00:06:55,920 --> 00:06:57,200 Если я сделаю шаг назад, 98 00:06:57,320 --> 00:06:59,000 мне будет совестно на душе. 99 00:06:59,360 --> 00:07:00,310 Скажи, что мне делать? 100 00:07:00,840 --> 00:07:02,120 Твоя первая проблема... 101 00:07:03,040 --> 00:07:04,940 Похоже, у тебя совсем нет друзей. 102 00:07:05,400 --> 00:07:07,080 Линь Цзы вряд ли можно считать одной из них. 103 00:07:07,160 --> 00:07:08,340 Вторая проблема... 104 00:07:09,040 --> 00:07:09,519 ты, 105 00:07:09,520 --> 00:07:11,500 похоже, совсем бессовестная, как мне кажется. 106 00:07:13,024 --> 00:07:14,344 Конечно. 107 00:07:14,640 --> 00:07:16,159 Сегодня я обнаружила, что у меня есть совесть 108 00:07:16,160 --> 00:07:17,140 и ужаснулась. 109 00:07:17,560 --> 00:07:18,279 Я понял. 110 00:07:18,280 --> 00:07:19,999 У тебя точно отношения с мистером Бао, 111 00:07:20,000 --> 00:07:21,480 раз боишься, что Линьцзы узнает. 112 00:07:22,320 --> 00:07:24,399 Как ты можешь быть таким подлым? 113 00:07:24,400 --> 00:07:26,300 Нет, я не это имел в виду. 114 00:07:26,560 --> 00:07:28,380 Я говорю, что мистер Бао хочет вложиться в твой бутик. 115 00:07:28,480 --> 00:07:29,839 О чём ты подумала? 116 00:07:29,840 --> 00:07:30,740 Неправда. 117 00:07:31,000 --> 00:07:32,420 Ясно, ясно, молчи, ложись спать. 118 00:07:32,520 --> 00:07:33,300 Нет, нет. 119 00:07:33,840 --> 00:07:34,460 Стой. 120 00:07:34,880 --> 00:07:36,830 Я помыл ноги и собирался спать. 121 00:07:37,200 --> 00:07:38,550 Ты разожгла мой аппетит. 122 00:07:38,760 --> 00:07:40,299 Разожгла мой аппетит, не рассказав. 123 00:07:40,440 --> 00:07:42,140 Как же я смогу уснуть сегодня? 124 00:07:42,760 --> 00:07:44,439 Я скажу тебе, но никому больше не говори. 125 00:07:44,480 --> 00:07:46,160 Не волнуйся, я держу язык за зубами. 126 00:07:46,880 --> 00:07:47,999 Если ты кому-то расскажешь, 127 00:07:48,000 --> 00:07:49,750 то отправишься к своей покойной старушке. 128 00:07:51,160 --> 00:07:51,940 Клянусь. 129 00:07:52,960 --> 00:07:54,040 Если я кому-то расскажу, 130 00:07:54,520 --> 00:07:55,239 то сегодня вечером, 131 00:07:55,240 --> 00:07:57,120 отправлюсь к своей покойной старушке. 132 00:07:58,360 --> 00:07:59,510 Внутри расскажу. 133 00:08:06,280 --> 00:08:07,360 Ту закупочную накладную, 134 00:08:07,720 --> 00:08:08,700 я не выбросила. 135 00:08:09,400 --> 00:08:10,620 Тогда почему ты её не достала? 136 00:08:10,800 --> 00:08:12,479 Накладная, закупочной цены, 137 00:08:12,480 --> 00:08:13,879 а не себестоимость. 138 00:08:14,120 --> 00:08:15,800 В себестоимость ещё входят 139 00:08:16,240 --> 00:08:19,239 расходы на магазин, коммунальные услуги, аренда 140 00:08:19,240 --> 00:08:21,259 и обычные расходы, верно? 141 00:08:22,840 --> 00:08:24,060 Тогда я хочу узнать, 142 00:08:24,240 --> 00:08:26,520 сколько составляет закупочная цена? 143 00:08:28,120 --> 00:08:28,700 Иди сюда. 144 00:08:29,400 --> 00:08:30,280 Ещё ближе. 145 00:08:32,520 --> 00:08:33,599 - Что такое? - Я не слышал. 146 00:08:33,600 --> 00:08:34,399 Я правда не хочу знать. 147 00:08:34,400 --> 00:08:34,918 Что ты делаешь? 148 00:08:34,919 --> 00:08:36,158 - Я благодарю всю твою семью. - Что? 149 00:08:36,159 --> 00:08:37,839 Я ничего не знаю об этом. 150 00:08:37,840 --> 00:08:39,038 Ты не стучала в дверь. 151 00:08:39,039 --> 00:08:40,419 Я не открывал дверь, ясно? 152 00:08:40,560 --> 00:08:42,038 Это будто сон, хорошо? 153 00:08:42,039 --> 00:08:42,919 Я тоже не в курсе. 154 00:08:43,843 --> 00:08:44,443 Ты... 155 00:08:45,240 --> 00:08:46,540 Я уже лёг спать. 156 00:08:47,480 --> 00:08:49,180 Тебе нельзя никому рассказывать. 157 00:08:51,680 --> 00:08:52,399 Старушка, 158 00:08:52,400 --> 00:08:53,950 всё, что я только что сказал — ложь. 159 00:09:01,520 --> 00:09:03,940 Оказывается, твоя накладная спрятана дома, 160 00:09:05,360 --> 00:09:07,060 но я всё равно нашла её. 161 00:09:07,680 --> 00:09:08,760 Тебе не уйти! 162 00:09:14,600 --> 00:09:16,080 Тебе не уйти! 163 00:09:18,960 --> 00:09:21,040 Я же сказала, тебе не уйти. 164 00:09:47,360 --> 00:09:48,460 Хозяин, скорее. 165 00:09:49,480 --> 00:09:50,999 - Хозяин, скорее. Готово? 166 00:09:51,000 --> 00:09:51,900 Хорошо, скоро. 167 00:09:52,160 --> 00:09:52,940 Не спишите. 168 00:09:54,160 --> 00:09:55,119 Эй, в сторону. 169 00:09:55,120 --> 00:09:55,839 Простите. 170 00:09:55,840 --> 00:09:57,159 Пропустите. 171 00:09:57,160 --> 00:09:58,240 Спасибо, спасибо. 172 00:10:02,200 --> 00:10:04,100 Ты знаешь, как писать объяснительную? 173 00:10:04,520 --> 00:10:05,220 Знаю. 174 00:10:05,600 --> 00:10:07,420 Изложить факты, серьёзно отнестись. 175 00:10:08,000 --> 00:10:08,999 Я покажу тебе, 176 00:10:09,000 --> 00:10:10,300 свой образец. 177 00:10:15,600 --> 00:10:16,480 Так много? 178 00:10:17,640 --> 00:10:19,520 Все важные моменты я для тебя отметил. 179 00:10:19,840 --> 00:10:22,439 Посмотри сама. Если всё в порядке, пиши. 180 00:10:22,520 --> 00:10:23,820 Напишешь, покажи. 181 00:10:25,080 --> 00:10:25,580 Дядя Йе. 182 00:10:26,120 --> 00:10:27,670 Я сейчас не могу пойти домой. 183 00:10:31,840 --> 00:10:33,120 В такое время, 184 00:10:33,320 --> 00:10:35,270 если я вернусь, мой отец заметит, 185 00:10:35,560 --> 00:10:37,310 и поймёт, что у меня проблемы. 186 00:10:39,520 --> 00:10:40,670 Тогда напиши здесь. 187 00:10:41,640 --> 00:10:42,790 Бумага? Ручка? 188 00:10:42,920 --> 00:10:43,740 Я всё принесла с собой. 189 00:10:45,680 --> 00:10:46,630 Этой нельзя. 190 00:10:47,560 --> 00:10:48,780 Нужна чернильная ручка. 191 00:10:49,800 --> 00:10:51,550 Напиши хорошо. Я вернусь вечером. 192 00:10:51,800 --> 00:10:52,580 Вы уходите? 193 00:10:53,320 --> 00:10:55,270 Дядя Йе, уходите. Будьте осторожны. 194 00:10:55,400 --> 00:10:55,880 Хорошо. 195 00:10:57,360 --> 00:10:58,780 Давайте, давайте, я пропущу вас. 196 00:10:59,960 --> 00:11:00,479 Спасибо, девушка. 197 00:11:00,480 --> 00:11:01,100 Пустяки. 198 00:11:01,720 --> 00:11:02,420 Хозяйка, 199 00:11:02,840 --> 00:11:04,140 соевого молока и рисовые роллы. 200 00:11:04,240 --> 00:11:04,920 Хорошо. 201 00:11:05,000 --> 00:11:07,480 Соевое молока и рисовые роллы, иду. 202 00:11:27,680 --> 00:11:28,660 Доброе утро, учитель Кун. 203 00:11:29,160 --> 00:11:30,260 Ученики не пришли? 204 00:11:30,880 --> 00:11:32,230 Отдохни немного. 205 00:11:33,320 --> 00:11:34,670 Как ты можешь так рано вставать? 206 00:11:34,920 --> 00:11:36,400 "Дела нужно делать рано." 207 00:11:36,880 --> 00:11:37,960 Учитель Кун, простите. 208 00:11:38,680 --> 00:11:40,319 Во второй половине дня играть на пианино — нормально, 209 00:11:40,320 --> 00:11:42,159 но ночью лучше не петь, ладно? 210 00:11:42,160 --> 00:11:43,260 Я не пою о грусти. 211 00:11:43,840 --> 00:11:46,320 Эта женщина поёт весь день, и как можно не говорить о ней? 212 00:11:46,360 --> 00:11:47,199 Пришла придираться 213 00:11:47,200 --> 00:11:48,100 и обижать честных людей. 214 00:11:48,840 --> 00:11:50,039 Честные люди по ночам 215 00:11:50,040 --> 00:11:51,720 не могут уснуть из-за этого пения. 216 00:11:51,840 --> 00:11:52,999 Мне приснился ночной кошмар. 217 00:11:53,000 --> 00:11:54,039 Достало! 218 00:11:54,040 --> 00:11:55,190 Сегодня не пой. 219 00:11:55,200 --> 00:11:55,980 Пошла на работу. 220 00:11:56,520 --> 00:11:57,270 Я буду петь. 221 00:11:57,560 --> 00:11:58,440 Я буду петь назло. 222 00:11:59,320 --> 00:12:00,400 Прощай, подруга. 223 00:12:00,720 --> 00:12:01,670 Прощай, подруга. 224 00:12:02,040 --> 00:12:03,190 Смешная женщина. 225 00:12:03,320 --> 00:12:04,300 Попадись мне. 226 00:12:04,324 --> 00:12:05,576 Попадись мне! 227 00:12:05,800 --> 00:12:06,700 Ах, прощай, подруга. 228 00:12:07,160 --> 00:12:09,260 Ах, прощай, подруга, убирайся. 229 00:12:09,480 --> 00:12:10,480 Убирайся. 230 00:12:22,840 --> 00:12:24,720 Хозяйка, одеты так красиво. 231 00:12:28,080 --> 00:12:29,180 Хозяйка, так рано. 232 00:12:35,200 --> 00:12:36,750 Хотите угольные лепёшки? 233 00:12:41,640 --> 00:12:42,639 Хозяйка, так рано. 234 00:12:42,640 --> 00:12:43,460 Иду работать. 235 00:12:57,000 --> 00:12:59,559 На дворе 2024 год, и, конечно же, Дракон вернулся. 236 00:12:59,720 --> 00:13:01,919 Пальто с лацканами - очень стильно 237 00:13:01,920 --> 00:13:03,559 в сочетании с красным цветом удачи. 238 00:13:03,560 --> 00:13:05,199 Оотличное решение для новогодней вечеринки. 239 00:13:05,200 --> 00:13:06,359 В подарок подруге, 240 00:13:06,360 --> 00:13:07,959 можно выбрать кашемировый джемпер. 241 00:13:08,160 --> 00:13:10,479 Если не подойдёт, можно обменять его бесплатно. 242 00:13:10,480 --> 00:13:12,119 Зайдите на сайт Vipshop и найдите "Ma Yijin". 243 00:13:12,120 --> 00:13:14,199 Нужный вам бренд по привлекательной цене, 244 00:13:14,200 --> 00:13:15,759 всё это на Vipshop. 245 00:13:22,360 --> 00:13:23,559 Сяо Вэнь, Сяо Цинь. 246 00:13:23,560 --> 00:13:24,260 Хозяйка, 247 00:13:24,480 --> 00:13:25,660 почему вы так рано? 248 00:13:26,720 --> 00:13:28,140 Следите напротив за Линь Хон. 249 00:13:37,200 --> 00:13:37,820 Забирай. 250 00:13:42,000 --> 00:13:43,380 Такая рань, учитель Гэ. 251 00:13:48,400 --> 00:13:48,950 Хватит. 252 00:13:53,720 --> 00:13:54,300 Что ты делаешь? 253 00:13:55,000 --> 00:13:56,080 Заходи, заходи, заходи, поговорим. 254 00:13:58,640 --> 00:14:00,590 По правде говоря, я встал вчера вечером. 255 00:14:01,200 --> 00:14:02,420 Я не спал всю ночь. 256 00:14:02,520 --> 00:14:04,600 Что? Твоя старушка снова пришла к тебе. 257 00:14:04,760 --> 00:14:06,340 Не старушка приходила ко мне. 258 00:14:07,400 --> 00:14:09,350 Линь Хон с тобой хорошо ладит, 259 00:14:09,880 --> 00:14:12,230 вы, можно сказать, хорошие подруги. 260 00:14:13,400 --> 00:14:14,020 Что такое? 261 00:14:15,640 --> 00:14:16,120 Мне... 262 00:14:17,280 --> 00:14:18,560 нечего рассказывать. 263 00:14:18,720 --> 00:14:19,400 Сюда! 264 00:14:20,880 --> 00:14:21,580 Что случилось? 265 00:14:22,280 --> 00:14:23,100 Помнишь? 266 00:14:23,360 --> 00:14:24,639 Покажи мне накладную. 267 00:14:24,640 --> 00:14:25,320 О чём ты? 268 00:14:25,480 --> 00:14:26,919 Такие дешёвые жемчужные серьги, 269 00:14:26,920 --> 00:14:28,340 продала Линь Цзы за более двух тысяч. 270 00:14:28,480 --> 00:14:29,300 Скажи мне, 271 00:14:29,520 --> 00:14:30,270 сколько это стоит? 272 00:14:30,320 --> 00:14:31,439 Учитель Гэ сказал тебе, верно? 273 00:14:31,440 --> 00:14:32,999 Не важно, говорил мне это учитель Гэ или нет. 274 00:14:33,000 --> 00:14:34,919 Сколько я зарабатываю на продаже крабов? Сколько? 275 00:14:34,920 --> 00:14:36,140 На одном кольце и одной цепочке, 276 00:14:36,200 --> 00:14:37,420 хочешь заработать на мне несколько тысяч. 277 00:14:37,560 --> 00:14:38,860 Сколько крабов мне нужно продать за это? 278 00:14:38,880 --> 00:14:39,480 Давай, посчитаю. 279 00:14:39,504 --> 00:14:40,136 Давай, считай. 280 00:14:40,360 --> 00:14:41,279 "Не верю тебе." 281 00:14:41,280 --> 00:14:42,319 Я всё записала здесь. 282 00:14:42,320 --> 00:14:42,799 Что здесь? 283 00:14:42,800 --> 00:14:43,759 4 кольца, 284 00:14:43,760 --> 00:14:44,780 5 цепочек, 285 00:14:44,880 --> 00:14:46,519 ещё брошь, шляпка, шарф. 286 00:14:46,600 --> 00:14:48,479 У твоей Фан Мэй сколько рук и голов, 287 00:14:48,480 --> 00:14:49,460 чтобы это носить? 288 00:14:50,120 --> 00:14:52,400 Есть кое-что, о чём я не знаю, говорить или нет. 289 00:14:52,600 --> 00:14:53,300 Рассказывай! 290 00:14:58,880 --> 00:15:01,039 Больше не говори, если расскажешь, будет беда. 291 00:15:01,040 --> 00:15:01,879 Тогда хорошо, 292 00:15:01,880 --> 00:15:03,119 вместе умрём, умрём и ладно, 293 00:15:03,143 --> 00:15:03,416 Зачем? 294 00:15:03,440 --> 00:15:04,199 всё равно нет ничего хорошего. 295 00:15:04,200 --> 00:15:04,879 Что ты делаешь? 296 00:15:04,880 --> 00:15:05,830 Что сказал? 297 00:15:06,520 --> 00:15:07,220 Ладно! 298 00:15:07,480 --> 00:15:07,980 Нет. 299 00:15:08,040 --> 00:15:08,540 Отвали! 300 00:15:08,680 --> 00:15:09,560 Я ничего не говорил. 301 00:15:10,000 --> 00:15:10,479 Это не я. 302 00:15:10,480 --> 00:15:11,380 Тогда всем не жить. 303 00:15:11,600 --> 00:15:12,550 Учитель Гэ! 304 00:15:14,240 --> 00:15:15,060 Линь Хон, Линь Хон. 305 00:15:15,840 --> 00:15:17,199 Линь Хон! 306 00:15:17,200 --> 00:15:17,680 Стой! 307 00:15:18,040 --> 00:15:19,039 Отдай мне накладную! 308 00:15:19,040 --> 00:15:19,660 Отвали! 309 00:15:20,400 --> 00:15:21,350 Не подходи! 310 00:15:24,520 --> 00:15:25,870 А ну стой! Отдай мне накладную. 311 00:15:26,080 --> 00:15:26,900 Не подходи! 312 00:15:27,680 --> 00:15:29,559 Ещё и кидаешься в меня? Осмелела, да? 313 00:15:29,560 --> 00:15:31,839 Учитель Гэ, беда, скорее сюда! 314 00:15:31,840 --> 00:15:33,460 Давайте поговорим спокойно. 315 00:15:34,160 --> 00:15:35,260 - Отдай! - Нет! 316 00:15:35,880 --> 00:15:36,559 Отдай мне! 317 00:15:36,560 --> 00:15:37,479 - Иди. - Нет! 318 00:15:37,480 --> 00:15:38,700 - Заходи. - Стой! 319 00:15:38,800 --> 00:15:39,719 Не подходи! 320 00:15:39,720 --> 00:15:41,420 Вы вдвоём разрушите магазин! 321 00:15:41,720 --> 00:15:43,020 Не убегай! 322 00:15:43,880 --> 00:15:44,359 Укусила! 323 00:15:44,360 --> 00:15:44,839 Укусила меня! 324 00:15:44,840 --> 00:15:45,639 Как ты можешь кусаться? 325 00:15:45,640 --> 00:15:46,799 Отдай мне накладную! 326 00:15:46,800 --> 00:15:47,759 Отпусти! Отпусти меня! 327 00:15:47,760 --> 00:15:48,559 Накладную! 328 00:15:48,560 --> 00:15:49,140 Я вызываю полицию! 329 00:15:50,000 --> 00:15:50,820 Хочет съесть? 330 00:15:53,200 --> 00:15:54,300 Достала. 331 00:15:54,560 --> 00:15:55,860 Она вытащила! 332 00:15:56,080 --> 00:15:57,060 Как противно! 333 00:15:58,440 --> 00:15:59,190 Не подходи! 334 00:15:59,240 --> 00:15:59,879 Не убегай! 335 00:15:59,880 --> 00:16:00,399 Не подходи! 336 00:16:00,400 --> 00:16:01,599 Скорее уговори их. 337 00:16:01,640 --> 00:16:03,679 Отдай мне! 338 00:16:03,680 --> 00:16:04,300 Не деритесь! 339 00:16:04,400 --> 00:16:05,319 Отпусти меня! 340 00:16:05,600 --> 00:16:06,300 Линь Цзы! 341 00:16:06,680 --> 00:16:07,460 Отпусти! 342 00:16:08,520 --> 00:16:09,940 Не трогай мои глаза! 343 00:16:10,080 --> 00:16:11,519 Отпусти меня! Линь Цзы! 344 00:16:11,520 --> 00:16:12,340 Ты с ума сошла? 345 00:16:12,680 --> 00:16:13,700 Хорошо! 346 00:16:14,160 --> 00:16:15,839 Все, внимательно посмотрите на меня. 347 00:16:17,400 --> 00:16:18,020 Линь Хон, 348 00:16:19,200 --> 00:16:20,620 серьги за 200 юаней. 349 00:16:21,240 --> 00:16:22,319 Сделала накрутку в 10 раз, 350 00:16:22,320 --> 00:16:23,870 продав мне за 2600 юаней. 351 00:16:24,400 --> 00:16:25,620 Как ты могла это сделать? 352 00:16:26,320 --> 00:16:27,600 Находясь в Японии, 353 00:16:27,840 --> 00:16:29,190 у тебя не было еды и жилья. 354 00:16:29,400 --> 00:16:30,519 Кто тебя приютил? 355 00:16:30,520 --> 00:16:32,100 Кто дал тебе еду и жильё? 356 00:16:32,400 --> 00:16:34,950 "Твою совесть съела собака!" * - Бессовестная. 357 00:16:37,280 --> 00:16:38,580 Я бессовестная? 358 00:16:41,520 --> 00:16:43,270 Какое отношение ко мне имеет мисс Ван? 359 00:16:43,760 --> 00:16:44,799 Даже если она окажется в Тиланьцяо 360 00:16:44,800 --> 00:16:45,879 на 10 или 20 лет, 361 00:16:45,880 --> 00:16:47,100 какое мне до этого дело? 362 00:16:48,000 --> 00:16:48,919 Я просто боюсь, 363 00:16:48,920 --> 00:16:49,839 что с ней может что-то случиться, 364 00:16:49,840 --> 00:16:51,260 и ты будешь переживать из-за этого. 365 00:16:51,440 --> 00:16:52,519 Если я правда бессовестная, 366 00:16:52,520 --> 00:16:54,119 я бы сожгла этот счёт. 367 00:16:54,120 --> 00:16:55,940 Я сохранила его, а ты достаёшь меня. 368 00:16:56,360 --> 00:16:56,919 В этом месяце, 369 00:16:56,920 --> 00:16:58,700 я продала пару таких серёжек. 370 00:16:58,840 --> 00:16:59,359 Да, да. 371 00:16:59,360 --> 00:17:00,340 Мой магазин должен работать. 372 00:17:00,960 --> 00:17:02,279 Мне нужно платить за аренду, коммунальные услуги. 373 00:17:02,280 --> 00:17:02,980 Хватит. 374 00:17:03,280 --> 00:17:05,119 Хорошо, у тебя собрание акционеров. А у меня? 375 00:17:05,120 --> 00:17:06,559 Не притворяйся здесь бедной. 376 00:17:06,560 --> 00:17:07,519 При чём собрание акционеров? 377 00:17:07,520 --> 00:17:08,740 При чём здесь ты? 378 00:17:09,000 --> 00:17:10,078 Сегодня все здесь, 379 00:17:10,079 --> 00:17:11,579 "мы разоберёмся честно в расчётах". 380 00:17:11,640 --> 00:17:12,439 Объясни мне ясно, 381 00:17:12,440 --> 00:17:13,159 что не так? 382 00:17:13,160 --> 00:17:14,119 Сколько на нас заработала? 383 00:17:14,120 --> 00:17:15,620 Сколько с каждого? Говори! 384 00:17:15,880 --> 00:17:17,760 Да, скажи честно, сколько ты заработала? 385 00:17:19,720 --> 00:17:21,078 Ах, ты старик! 386 00:17:21,079 --> 00:17:22,179 - Я тебя убью! - Помолчи! 387 00:17:22,680 --> 00:17:23,400 "Достаточно." 388 00:17:23,760 --> 00:17:24,710 Я тебя убью! 389 00:17:25,400 --> 00:17:26,919 Не бегайте здесь взад-вперёд, 390 00:17:26,920 --> 00:17:27,999 объясни мне понятно. 391 00:17:28,000 --> 00:17:28,719 Что мне объяснить? 392 00:17:28,720 --> 00:17:30,479 Чаще всего я даю вам фиксированную цену, 393 00:17:30,480 --> 00:17:32,119 но в особых случаях я её повышаю. 394 00:17:32,120 --> 00:17:32,999 Что за "особые случаи"? 395 00:17:33,000 --> 00:17:34,679 Например, когда он просит у меня арендную плату. 396 00:17:34,680 --> 00:17:35,519 Теперь в эти рассказы, 397 00:17:35,520 --> 00:17:36,919 тебе уже никто не поверит! 398 00:17:36,920 --> 00:17:38,420 За аренду я давил в прошлом году! 399 00:17:38,440 --> 00:17:39,860 В этом году я давил на тебя? 400 00:17:39,960 --> 00:17:41,110 Я даю тебе бесплатное жильё. 401 00:17:42,280 --> 00:17:43,159 Люди не понимают, 402 00:17:43,160 --> 00:17:44,860 что нас с тобой связывает. 403 00:17:45,520 --> 00:17:46,340 Что ты сказал? 404 00:17:46,800 --> 00:17:48,820 Не притворяйся жалким или хорошим парнем. 405 00:17:49,000 --> 00:17:50,119 Он сдаёт мне по цене, 406 00:17:50,120 --> 00:17:51,999 которая вдвое выше чем у "Ночного Токио"! 407 00:17:52,080 --> 00:17:52,860 "Ты серьёзно?" 408 00:17:53,080 --> 00:17:53,999 Так "не правильно", 409 00:17:54,000 --> 00:17:55,080 как ты мог поступить? 410 00:17:55,160 --> 00:17:56,180 Ты не прав! 411 00:17:56,320 --> 00:17:56,799 Что не так? 412 00:17:56,800 --> 00:17:59,220 Он продает морепродукты в ресторан "Xiangmanlou" в полцены. 413 00:17:59,360 --> 00:18:00,759 Может ли старик говорить об этом? 414 00:18:00,760 --> 00:18:01,879 - Что с тобой? - Хорошо, Тао Тао. 415 00:18:01,880 --> 00:18:02,279 Нет, нет. 416 00:18:02,280 --> 00:18:03,319 - Запомни это. - Нет, нет. 417 00:18:03,320 --> 00:18:04,479 Я позову Фан Мэй, чтобы она с тобой разобралась. 418 00:18:04,480 --> 00:18:05,159 Как так можно? 419 00:18:05,160 --> 00:18:06,759 Я даю тебе самую дешевую цену. 420 00:18:06,760 --> 00:18:07,599 Пустослов, старик! 421 00:18:07,600 --> 00:18:08,319 Я оторву тебе рот, веришь? 422 00:18:08,320 --> 00:18:10,159 Учитель Гэ, ты каждый день перед нами 423 00:18:10,160 --> 00:18:11,279 будто читаешь мантру 424 00:18:11,280 --> 00:18:12,580 о своей покойной старушке. 425 00:18:12,680 --> 00:18:13,580 На самом деле... 426 00:18:13,720 --> 00:18:15,239 твои глаза устремлены на Линь Цзы. 427 00:18:15,263 --> 00:18:15,656 Да. 428 00:18:15,680 --> 00:18:17,630 В голове у тебя только мысли о Линь Цзы. 429 00:18:17,720 --> 00:18:19,039 Ты думаешь, мы слепые? 430 00:18:19,040 --> 00:18:19,940 Что с тобой? 431 00:18:21,320 --> 00:18:22,300 Ах ты, женщина! 432 00:18:23,400 --> 00:18:24,550 Ты живёшь в моём доме! 433 00:18:25,160 --> 00:18:26,660 Как ты можешь так говорить? 434 00:18:27,080 --> 00:18:28,519 Спасибо твоему дому! 435 00:18:28,520 --> 00:18:29,959 Твою комнату, я не буду снимать! 436 00:18:29,960 --> 00:18:31,199 Я вымотана! 437 00:18:31,200 --> 00:18:32,919 В следующий раз, когда ты будешь "играть так грязно", 438 00:18:33,000 --> 00:18:33,839 не попадайся мне на глаза. 439 00:18:33,840 --> 00:18:35,759 Замолчи! Кто тут "играет грязно"? 440 00:18:35,760 --> 00:18:36,540 Говорю тебе, 441 00:18:36,640 --> 00:18:38,120 "ты жаба, пытающаяся съесть лебедя." 442 00:18:38,520 --> 00:18:39,439 Тебе не терпится, 443 00:18:39,440 --> 00:18:41,390 поскорее занять место мистера Бао в "Ночном Токио". 444 00:18:41,560 --> 00:18:42,040 Да? 445 00:18:42,640 --> 00:18:43,260 Да! 446 00:18:44,920 --> 00:18:46,759 В моём возрасте, у меня лучшее место. 447 00:18:46,760 --> 00:18:47,959 Зачем мне занимать место? 448 00:18:47,960 --> 00:18:49,110 Линь Цзы тоже старая! 449 00:18:49,234 --> 00:18:49,676 Линь... 450 00:18:50,800 --> 00:18:51,500 Что ты сказала? 451 00:18:52,120 --> 00:18:53,100 Учитель Гэ сказал! 452 00:18:57,080 --> 00:18:58,639 Зачем мне говорить такое? 453 00:18:58,640 --> 00:18:59,820 Не верь им. 454 00:19:00,320 --> 00:19:01,300 Ты не говорил? 455 00:19:01,360 --> 00:19:02,780 Тебе не терпится говорить об этом каждый день! 456 00:19:03,040 --> 00:19:04,220 Говоришь Линь Цзы старая! 457 00:19:04,440 --> 00:19:05,599 Она всё ещё считает себя девчонкой! 458 00:19:05,600 --> 00:19:07,100 Как мистер Бао может заинтересоваться ею? 459 00:19:07,520 --> 00:19:08,020 Замолчи. 460 00:19:33,760 --> 00:19:34,740 Это ты сказал? 461 00:19:38,280 --> 00:19:39,780 Первая половина предложения - моя. 462 00:19:41,240 --> 00:19:43,590 Вторая половина - Тао Тао. 463 00:19:43,800 --> 00:19:44,900 Старый придурок! 464 00:19:45,200 --> 00:19:46,680 Довольно жестокий. 465 00:19:46,960 --> 00:19:47,940 Неудивительно, что жена умерла. 466 00:19:48,080 --> 00:19:49,560 Линь Цзы, я не говорил таких слов! 467 00:19:49,680 --> 00:19:50,479 Ты меня знаешь! 468 00:19:50,480 --> 00:19:51,319 Это похоже на меня? 469 00:19:51,320 --> 00:19:51,799 Что не так? 470 00:19:51,800 --> 00:19:52,799 Старик, отвали, отвали. 471 00:19:52,800 --> 00:19:53,439 На прошлой неделе... 472 00:19:53,440 --> 00:19:53,879 Что? 473 00:19:53,880 --> 00:19:54,839 когда ты ел баранину с луком, 474 00:19:54,840 --> 00:19:56,279 ты сидел справа от меня и говорил об этом, верно? 475 00:19:56,280 --> 00:19:57,380 "Не вешай лапшу!" 476 00:19:57,520 --> 00:19:58,599 В тот день, баранины с луком, 477 00:19:58,600 --> 00:19:59,750 я сидел слева от тебя! 478 00:19:59,960 --> 00:20:01,159 Линь Цзы, всё было так: 479 00:20:01,160 --> 00:20:02,980 я сидел здесь, он сидел здесь, она сидела здесь. 480 00:20:03,280 --> 00:20:04,380 Мы с тобой чокнулись, помнишь? 481 00:20:04,560 --> 00:20:05,580 В какой руке держал бокал? 482 00:20:05,960 --> 00:20:06,399 В правой. 483 00:20:06,400 --> 00:20:07,380 Кто сидел справа? 484 00:20:11,040 --> 00:20:12,220 Это ты сказала. 485 00:20:15,200 --> 00:20:15,780 Отстань! 486 00:20:18,760 --> 00:20:19,510 Это ты сказала? 487 00:20:23,280 --> 00:20:24,180 Допустим, я сказала. 488 00:20:24,560 --> 00:20:25,040 И что? 489 00:20:29,640 --> 00:20:30,060 Давай. 490 00:20:30,920 --> 00:20:31,670 Уходи. 491 00:20:31,720 --> 00:20:34,070 В следующий раз не появляйся в "Ночном Токио"! 492 00:20:34,200 --> 00:20:35,980 Если я снова войду в Ночной Токио, я — собака. 493 00:20:36,480 --> 00:20:37,160 Линь Хон! 494 00:20:37,360 --> 00:20:38,319 - Сестра. - С дороги! 495 00:20:38,680 --> 00:20:39,360 Линь Хон! 496 00:20:42,760 --> 00:20:43,780 Линь Цзы, говорю тебе... 497 00:20:43,800 --> 00:20:44,500 Убирайся и ты! 498 00:20:46,000 --> 00:20:47,020 При чём здесь я? 499 00:20:47,120 --> 00:20:48,470 При чём здесь ты? 500 00:20:48,640 --> 00:20:50,740 Ты привык жить за чужой счет, подхалим. 501 00:20:51,040 --> 00:20:52,759 Иди обнимай ноги мистера Бао! 502 00:20:53,040 --> 00:20:53,660 Убирайся! 503 00:20:58,880 --> 00:20:59,380 Старший Брат. 504 00:21:00,520 --> 00:21:02,000 На что пялитесь? 505 00:21:02,320 --> 00:21:03,100 Уходите! 506 00:21:03,840 --> 00:21:04,790 Умереть хочешь? 507 00:21:05,200 --> 00:21:06,080 Что ты делаешь? 508 00:21:06,600 --> 00:21:07,220 Что? 509 00:21:07,320 --> 00:21:08,200 Умереть хочешь? 510 00:21:08,200 --> 00:21:09,279 Зачем здесь крутишься? Зачем? 511 00:21:09,280 --> 00:21:10,780 Это моя машина! Не знаешь меня? 512 00:21:13,120 --> 00:21:14,540 Ты же не выгонишь меня? 513 00:21:17,200 --> 00:21:19,380 Это твой дом. Я не могу тебя выгнать. 514 00:21:20,080 --> 00:21:22,030 Но я приготовила ужин. 515 00:21:22,600 --> 00:21:24,799 С этого момента ты не сможешь съесть в "Ночном Токио" 516 00:21:24,800 --> 00:21:26,020 "ни кусочка." 517 00:21:26,240 --> 00:21:27,940 Я лучше выброшу всю еду, 518 00:21:28,040 --> 00:21:29,199 скормлю её кошкам, собакам 519 00:21:29,200 --> 00:21:30,519 отдам нищим, 520 00:21:30,520 --> 00:21:31,700 но тебе не дам "ни кусочка". 521 00:21:32,160 --> 00:21:33,719 Я хочу с безраличием смотреть, как ты, старая черепаха, 522 00:21:33,720 --> 00:21:35,400 умираешь от голода день за днём. 523 00:21:40,320 --> 00:21:42,340 Женщина, способная сказать такие слова. 524 00:21:44,040 --> 00:21:45,140 Я запомню тебя. 525 00:21:47,640 --> 00:21:49,260 Дом тоже не сдавай мне! 526 00:21:50,320 --> 00:21:51,270 Все убирайтесь! 527 00:21:57,040 --> 00:21:58,940 Неважно, если кто-то будет меня унижать. 528 00:22:01,960 --> 00:22:03,580 Она называет меня старой черепахой. 529 00:22:09,040 --> 00:22:10,420 Учитель Гэ! 530 00:22:14,760 --> 00:22:16,440 Я убью тебя! 531 00:22:17,760 --> 00:22:18,640 Стой! 532 00:22:19,120 --> 00:22:19,700 Сестра! 533 00:22:20,440 --> 00:22:21,720 Я убью тебя! 534 00:22:21,920 --> 00:22:23,270 Просто загружай, запомнил? 535 00:22:23,960 --> 00:22:25,710 Стой, учитель Гэ! 536 00:22:27,440 --> 00:22:28,399 Учитель Гэ! 537 00:22:28,400 --> 00:22:29,550 Тао Тао, не мешай! 538 00:22:29,760 --> 00:22:30,440 Уйди! 539 00:22:30,480 --> 00:22:31,100 Учитель Гэ! 540 00:22:31,560 --> 00:22:33,119 Хватит, не трогай, он при смерти. 541 00:22:33,120 --> 00:22:33,799 Я убью его! 542 00:22:33,800 --> 00:22:34,119 Учитель Гэ. 543 00:22:34,120 --> 00:22:34,679 Сестра! 544 00:22:34,680 --> 00:22:36,060 Хватит, ты с ума сошла? 545 00:22:36,280 --> 00:22:36,980 - Учитель Гэ! - В чём дело? 546 00:22:37,080 --> 00:22:37,580 Учитель Гэ! 547 00:22:38,400 --> 00:22:39,180 Как это случилось? 548 00:22:40,120 --> 00:22:41,420 Учитель Гэ. 549 00:22:41,920 --> 00:22:42,500 Учитель Гэ. 550 00:22:42,600 --> 00:22:43,319 Умирает. 551 00:22:43,320 --> 00:22:43,679 Я... 552 00:22:43,680 --> 00:22:45,260 С ножом в руках, что, совсем спятила? 553 00:22:46,200 --> 00:22:47,900 Я даже не коснулась его! 554 00:22:48,560 --> 00:22:49,460 Чёрт возьми! 555 00:22:59,240 --> 00:23:00,140 Почему вы здесь? 556 00:23:00,560 --> 00:23:02,060 Я отдыхаю. 557 00:23:03,600 --> 00:23:05,880 Вечером ещё нужно помочь мисс Ван. 558 00:23:05,920 --> 00:23:07,200 Объяснительная ещё не готова? 559 00:23:07,680 --> 00:23:08,660 Ещё рано. 560 00:23:09,200 --> 00:23:10,420 Ученица не справляется. 561 00:23:10,600 --> 00:23:11,550 Куда ты идёшь? 562 00:23:12,760 --> 00:23:13,740 Я еду в "Токио". 563 00:23:13,960 --> 00:23:14,660 Возникли проблемы. 564 00:23:16,080 --> 00:23:17,660 Не забудь накладную. 565 00:23:17,720 --> 00:23:18,900 Это самое важное. 566 00:23:19,200 --> 00:23:19,750 Понял. 567 00:24:57,440 --> 00:24:59,420 Конец света близок. 568 00:25:03,480 --> 00:25:05,500 Разве пару дней назад не было весело? 569 00:25:10,440 --> 00:25:11,420 "Да уж." 570 00:25:12,280 --> 00:25:13,560 "Всё стало ясно." 571 00:25:15,960 --> 00:25:17,110 Хочет убить. 572 00:25:17,840 --> 00:25:18,860 Все сошли с ума. 573 00:25:23,920 --> 00:25:24,870 Не понимаю. 574 00:25:35,360 --> 00:25:37,380 Дядя Йе, пришли. Давайте, осторожно. 575 00:25:37,640 --> 00:25:38,620 Дайте мне зонтик. 576 00:25:38,720 --> 00:25:39,870 Хорошо, осторожно. 577 00:25:51,760 --> 00:25:52,279 Дядя Йе. 578 00:25:52,280 --> 00:25:53,300 Который час? 579 00:25:54,280 --> 00:25:55,300 Ты ещё можешь спать? 580 00:25:56,760 --> 00:25:59,140 Сейчас каждый пытается помочь тебе. 581 00:25:59,760 --> 00:26:02,260 Мистер Бао весь день ищет связи через знакомых. 582 00:26:02,640 --> 00:26:03,660 Так поздно, 583 00:26:04,320 --> 00:26:06,670 ещё нужно съездить в "Ночной Токио" забрать накладную. 584 00:26:07,640 --> 00:26:09,439 Я человек под 70-80 лет 585 00:26:09,440 --> 00:26:11,759 сижу здесь и смотрю, как ты ешь рёбрышки и няньгао, 586 00:26:11,760 --> 00:26:12,959 а сам не могу поесть. 587 00:26:13,480 --> 00:26:15,230 Ты сосредоточишься? 588 00:26:15,400 --> 00:26:16,220 Дядя Йе, 589 00:26:16,480 --> 00:26:18,430 не хотите ли попробовать наши рёбрышки и няньгао? 590 00:26:18,800 --> 00:26:21,180 У меня проблемы с зубами, спасибо. 591 00:26:24,160 --> 00:26:26,740 В эти пару дней ты должна показать своё отношение. 592 00:26:29,880 --> 00:26:32,300 Я не знаю, какое отношение мне нужно проявить. 593 00:26:33,320 --> 00:26:36,140 Я никогда раньше не писала. Я правда не знаю, как. 594 00:26:36,280 --> 00:26:38,430 Отношение к признанию ошибок. 595 00:26:39,720 --> 00:26:41,800 Сейчас решение ещё не готово, 596 00:26:42,000 --> 00:26:43,900 вероятно, орготдел на совещании. 597 00:26:44,240 --> 00:26:46,020 Правильное признание своих ошибок, 598 00:26:46,480 --> 00:26:48,359 поможет тебе заработать немного сочувствия. 599 00:26:48,360 --> 00:26:51,040 Меня игнорирует мой собственный учитель. 600 00:26:51,320 --> 00:26:54,239 Мне негде поговорить, у меня нет возможности высказаться. 601 00:26:54,240 --> 00:26:56,340 Поэтому и попросил тебя написать объяснительную. 602 00:27:03,520 --> 00:27:04,270 Пиши! 603 00:27:08,560 --> 00:27:11,040 Я, Ван Мин Чжу. 604 00:27:17,320 --> 00:27:18,740 Я... 605 00:27:19,800 --> 00:27:23,080 Ван Мин Чжу... 606 00:27:24,640 --> 00:27:25,460 Что дальше? 607 00:27:26,080 --> 00:27:26,660 Опиши, 608 00:27:27,280 --> 00:27:29,839 причины и ход событий, 609 00:27:29,840 --> 00:27:31,740 в чём ты ошиблась. 610 00:27:32,600 --> 00:27:34,700 Как ты планируешь компенсировать? 611 00:27:35,440 --> 00:27:36,790 Как исправить? 612 00:27:38,200 --> 00:27:38,780 Пиши. 613 00:27:45,400 --> 00:27:48,180 Я, Ван Мин Чжу... 614 00:27:49,040 --> 00:27:49,920 по причине... 615 00:27:50,400 --> 00:27:51,300 невнимательности... 616 00:27:51,800 --> 00:27:52,880 неосторожности... 617 00:27:53,480 --> 00:27:55,430 забывчивости... 618 00:28:00,360 --> 00:28:02,140 Что значит "неосторожности"? 619 00:28:06,520 --> 00:28:08,020 Я была неосторожной. 620 00:28:08,120 --> 00:28:09,420 Сохрани. 621 00:28:15,800 --> 00:28:17,900 Пиши заново. 622 00:28:18,800 --> 00:28:20,420 Как написать? 623 00:28:24,200 --> 00:28:26,480 Я говорю, ты пиши. 624 00:28:35,680 --> 00:28:37,660 Я, Ван Мин Чжу... 625 00:28:40,160 --> 00:28:44,440 Я, Ван Мин Чжу... 626 00:28:45,440 --> 00:28:48,660 с глубоким сожалением... 627 00:29:05,680 --> 00:29:06,780 Сегодня бизнес стоит, 628 00:29:07,360 --> 00:29:08,240 никого нет? 629 00:29:09,480 --> 00:29:10,300 Что за чушь? 630 00:29:10,640 --> 00:29:11,460 Я не человек? 631 00:29:13,320 --> 00:29:14,670 Тао Тао и учитель Гэ тоже не пришли? 632 00:29:15,520 --> 00:29:16,600 Не притворяйся, что не знаешь. 633 00:29:17,520 --> 00:29:18,940 Тао Тао не будет тебе жаловаться, 634 00:29:19,040 --> 00:29:19,990 я расскажу. 635 00:29:20,080 --> 00:29:21,679 Мои дела с ними с тобой не связаны, 636 00:29:21,680 --> 00:29:22,830 не уговоривай меня. 637 00:29:22,880 --> 00:29:24,030 Иначе на тебя тоже разозлюсь. 638 00:29:24,720 --> 00:29:25,759 Кто велел уговорить меня? 639 00:29:25,760 --> 00:29:26,910 Иди уговаривай другого. 640 00:29:27,400 --> 00:29:28,220 Хватит. 641 00:29:28,840 --> 00:29:30,940 Друзья столько лет, просто забудем ссору. 642 00:29:31,040 --> 00:29:32,319 У меня нет свободного времени беспокоиться 643 00:29:32,320 --> 00:29:33,540 о их делах, я очень занята. 644 00:29:33,880 --> 00:29:34,519 По правде говоря, 645 00:29:34,520 --> 00:29:36,000 это два старых клиента, которые приходят поужинать 646 00:29:36,040 --> 00:29:37,140 и никогда не платят за еду. 647 00:29:37,560 --> 00:29:38,710 Они не придут, есть другие. 648 00:29:38,920 --> 00:29:40,039 Я давно управляю рестораном 649 00:29:40,040 --> 00:29:41,140 и встречала разных людей. 650 00:29:41,800 --> 00:29:42,399 Два человека? 651 00:29:42,400 --> 00:29:43,550 - Да, два. - Прошу, проходите. 652 00:29:45,880 --> 00:29:46,719 Проходите в частную комнату. 653 00:29:46,720 --> 00:29:48,079 Нет нужно, у нас просто обычный ужин. 654 00:29:48,080 --> 00:29:48,780 Всё в порядке. 655 00:29:48,840 --> 00:29:50,439 Кто первым придёт в частную комнату, тот и займёт. 656 00:29:50,440 --> 00:29:52,420 Не обязательно оставлять её для кого-то. Проходите. 657 00:29:52,800 --> 00:29:54,900 Спасибо, мы придём в другой раз. 658 00:29:55,120 --> 00:29:56,119 - Хватит с этим. - Уходим. 659 00:29:56,120 --> 00:29:56,719 Где теперь поесть? 660 00:29:56,720 --> 00:29:57,540 Почему вы уходите? 661 00:29:58,560 --> 00:29:59,580 Заходи, поешь немного. 662 00:29:59,920 --> 00:30:01,000 Как поешь, отдам тебе накладную. 663 00:30:01,160 --> 00:30:02,660 То, что обещала, сделаю. 664 00:30:10,320 --> 00:30:11,800 Накладная, забирай. 665 00:30:19,200 --> 00:30:20,220 Который час? 666 00:30:20,520 --> 00:30:21,600 Ты всё ещё шутишь со мной? 667 00:30:22,600 --> 00:30:23,980 Ты думаешь, в орготделе все слепые? 668 00:30:24,400 --> 00:30:26,100 Можно обмануть, поставив поддельную печать? 669 00:30:36,400 --> 00:30:37,220 Нужна настоящая... 670 00:30:37,320 --> 00:30:37,940 забирай. 671 00:30:38,320 --> 00:30:39,070 Что это? 672 00:30:40,080 --> 00:30:41,960 То, что тебе нужно, накладная. 673 00:30:42,400 --> 00:30:44,020 Вытащила изо рта Линь Хон. 674 00:30:48,000 --> 00:30:48,480 Ладно. 675 00:30:49,320 --> 00:30:50,200 Это моя вина. 676 00:30:51,000 --> 00:30:52,080 Я сама её исправлю. 677 00:30:52,920 --> 00:30:54,519 Завтра утром я поеду в 27-й, 678 00:30:54,520 --> 00:30:55,670 сама зайду в орготдел. 679 00:30:56,160 --> 00:30:56,959 Неразберёмся... 680 00:30:56,960 --> 00:30:59,060 то останусь с мисс Ван до тех пор, пока не проясню. 681 00:30:59,400 --> 00:31:00,639 Если мисс Ван попадёт в суд, 682 00:31:00,640 --> 00:31:02,060 я пойду в суд вместе с ней. 683 00:31:03,120 --> 00:31:04,140 Ты просто дурачишься! 684 00:31:04,400 --> 00:31:04,959 Что? 685 00:31:04,960 --> 00:31:06,260 Что не так с парой серёжек? 686 00:31:06,840 --> 00:31:07,860 Так замечательно, 687 00:31:08,000 --> 00:31:09,500 я ей компенсирую 26 тысяч. 688 00:31:09,880 --> 00:31:10,639 Спроси у мисс Ван, 689 00:31:10,640 --> 00:31:12,599 что она ещё потеряла, я всё компенсирую. 690 00:31:12,600 --> 00:31:13,439 Если она считает, что этого мало, 691 00:31:13,440 --> 00:31:14,919 я ей отдам "Ночной Токио", с меня хватит. 692 00:31:14,920 --> 00:31:15,639 Не все проблемы 693 00:31:15,640 --> 00:31:16,519 можно решить деньгами. 694 00:31:16,520 --> 00:31:18,470 Я считаю, что деньги решают всё и что в этом такого? 695 00:31:19,680 --> 00:31:20,900 Я не только так думаю, 696 00:31:21,120 --> 00:31:22,300 я так и делаю. 697 00:31:22,680 --> 00:31:23,799 Я, Линь Цзы, — человек, у которого 698 00:31:23,800 --> 00:31:25,020 в глазах только деньги. 699 00:31:25,360 --> 00:31:27,240 Ты об этом знаешь не первый день. 700 00:31:29,000 --> 00:31:29,750 Ты сожалеешь! 701 00:31:29,960 --> 00:31:32,110 Просто скажи, что сожалеешь о знакомстве со мной. 702 00:31:32,520 --> 00:31:33,719 Я верну тебе деньги, 703 00:31:33,720 --> 00:31:35,270 и заодно верну тебе "Ночной Токио". 704 00:31:35,720 --> 00:31:36,620 Я сейчас говорю тебе... 705 00:31:36,960 --> 00:31:38,319 о чести другого и его будущем, понимаешь? 706 00:31:38,320 --> 00:31:39,200 Ещё одно слово! 707 00:31:39,640 --> 00:31:41,260 Сегодня либо ты уходишь и не возвращаешься, 708 00:31:41,320 --> 00:31:42,620 либо я ухожу и не возвращаюсь! 709 00:31:42,760 --> 00:31:44,110 Только один из нас может остаться! 710 00:31:46,040 --> 00:31:47,340 Кого ты любишь в глубине души, 711 00:31:47,440 --> 00:31:49,190 тому и отдай "Ночной Токио"! 712 00:32:37,760 --> 00:32:38,840 Спасибо вам, Дядя Йе. 713 00:32:40,840 --> 00:32:42,940 Сегодня вы не только научили меня, как писать объяснительную, 714 00:32:43,160 --> 00:32:44,060 но и дали понять, 715 00:32:44,440 --> 00:32:46,540 что у меня на самом деле так много проблем. 716 00:32:47,360 --> 00:32:49,340 Смотри на себя и считай, что всё прекрасно, 717 00:32:49,520 --> 00:32:50,700 все проблемы - вина других. 718 00:32:50,880 --> 00:32:53,760 В реальности, другие смотря на тебя, видят одни недостатки. 719 00:32:54,760 --> 00:32:56,460 Я постараюсь исправить все, что могу. 720 00:32:56,680 --> 00:32:57,780 Если не получится исправить, 721 00:32:57,960 --> 00:32:59,240 я уже смирилась. 722 00:32:59,560 --> 00:33:01,710 Сейчас нужно только, чтобы А Бао принёс накладную. 723 00:33:02,000 --> 00:33:04,039 Я верю, что с моим серьёзным отношением 724 00:33:04,040 --> 00:33:05,140 всё обязательно получится. 725 00:33:05,280 --> 00:33:06,780 Оптимизм — это хорошо, 726 00:33:07,040 --> 00:33:09,540 но худший сценарий нужно учесть. 727 00:33:09,880 --> 00:33:13,030 Планировать нужно всё заранее. 728 00:33:13,520 --> 00:33:15,519 Я знаю. Я отвезу вас. 729 00:33:15,520 --> 00:33:17,300 Хватит. Я сам поеду. 730 00:33:17,880 --> 00:33:19,100 Вызови мне машину. 731 00:33:19,480 --> 00:33:20,719 Я отвезу вас домой. 732 00:33:20,720 --> 00:33:21,670 Спасибо. 733 00:33:22,000 --> 00:33:23,950 За день мои уши устали. 734 00:33:24,480 --> 00:33:26,100 Вы считаете меня слишком шумной? 735 00:35:19,160 --> 00:35:19,660 Алло. 736 00:35:20,080 --> 00:35:20,580 Алло, мистер Бао. 737 00:35:20,800 --> 00:35:21,680 Это, Сяо Хэшан. 738 00:35:22,040 --> 00:35:23,320 Хозяйка не приходила два дня. 739 00:35:23,400 --> 00:35:24,500 С ней не случилось ничего плохого? 740 00:35:24,720 --> 00:35:25,620 Не говори ерунды. 741 00:35:26,720 --> 00:35:27,639 Я пойду найду её. 742 00:35:27,640 --> 00:35:28,420 Возвращайся к делам. 743 00:35:34,960 --> 00:35:35,880 Давно не виделись. 744 00:35:35,960 --> 00:35:36,980 Завтракали? 745 00:35:37,080 --> 00:35:37,630 Поел. 746 00:35:40,360 --> 00:35:41,110 Учитель Чэнь, доброе утро. 747 00:35:41,280 --> 00:35:42,300 Доброе, доброе. 748 00:35:43,040 --> 00:35:43,940 Ищешь Линь Цзы. 749 00:35:46,160 --> 00:35:46,980 Такая рань. 750 00:35:52,360 --> 00:35:53,380 Неверно. 751 00:35:53,960 --> 00:35:55,540 Говорил несколько раз, как можно не услышать? 752 00:35:55,720 --> 00:35:56,070 Давай. 753 00:35:56,360 --> 00:35:57,040 Вот так. 754 00:35:57,560 --> 00:35:58,180 Линь Цзы. 755 00:35:58,920 --> 00:35:59,540 Открывай! 756 00:36:02,920 --> 00:36:03,700 Мистер Бао. 757 00:36:04,520 --> 00:36:05,500 Давно не виделись. 758 00:36:06,000 --> 00:36:06,380 Доброе утро. 759 00:36:06,504 --> 00:36:06,904 Доброе. 760 00:36:10,640 --> 00:36:11,390 Учитель Ши. 761 00:36:13,640 --> 00:36:14,940 Почему пришёл так рано? 762 00:36:15,800 --> 00:36:17,620 Линь Цзы не выходила с утра? 763 00:36:18,160 --> 00:36:19,110 Линь Цзы... 764 00:36:19,360 --> 00:36:20,110 Учитель Гэ. 765 00:36:20,440 --> 00:36:22,590 обычно в это время рано встаёт. 766 00:36:23,320 --> 00:36:24,020 Да. 767 00:36:25,040 --> 00:36:26,260 Наверное, все ещё отдыхает. 768 00:36:28,360 --> 00:36:29,040 Тогда... 769 00:36:29,160 --> 00:36:30,440 тебе стоит подождать её немного. 770 00:36:30,720 --> 00:36:31,300 Хорошо. 771 00:36:32,040 --> 00:36:32,860 Я пошла на работу. 772 00:36:33,320 --> 00:36:34,079 Занимайтесь своими делами. 773 00:36:34,120 --> 00:36:35,270 Хорошо, хорошо, до свидания. 774 00:36:35,320 --> 00:36:35,940 До свидания. 775 00:36:37,360 --> 00:36:38,040 Учитель Ши, 776 00:36:38,360 --> 00:36:39,040 дверь не закрыта. 777 00:36:39,800 --> 00:36:40,500 Я помогу закрыть. 778 00:36:40,920 --> 00:36:42,400 Неловко...спасибо. 779 00:36:43,120 --> 00:36:43,870 Спасибо. 780 00:36:44,160 --> 00:36:44,640 Пожалуйста. 781 00:36:45,160 --> 00:36:46,040 До свидания. 782 00:36:47,400 --> 00:36:48,180 Здравствуйте! 783 00:36:48,200 --> 00:36:49,950 Здравствуйте, иду на работу. 784 00:36:51,680 --> 00:36:52,380 Уходишь? 785 00:36:52,720 --> 00:36:53,620 Пойду к учителю Гэ. 786 00:36:54,680 --> 00:36:56,860 Ещё не выходит, как можно бездельничать. 787 00:36:58,920 --> 00:37:00,020 Я пришел проведать Линь Цзы. 788 00:37:00,520 --> 00:37:01,500 Она до сих пор не встала. 789 00:37:02,560 --> 00:37:03,580 Почему ты ешь холодную еду? 790 00:37:04,880 --> 00:37:06,360 Мама Цзинь Бао по соседству, 791 00:37:06,520 --> 00:37:07,820 только что принесла. 792 00:37:09,000 --> 00:37:10,350 Я не могу есть. 793 00:37:12,600 --> 00:37:14,780 Можешь налить мне немного кипятка? 794 00:37:14,920 --> 00:37:16,100 Я съем паофан. 795 00:37:17,520 --> 00:37:18,000 Спасибо. 796 00:37:21,000 --> 00:37:21,950 Линь Цзы, 797 00:37:22,000 --> 00:37:23,020 меня голодом замучит. 798 00:37:24,840 --> 00:37:27,120 Линь Хон, хочет довести меня. 799 00:37:28,400 --> 00:37:29,980 Эти две девушки просто нечто... 800 00:37:30,920 --> 00:37:31,820 При ссоре, 801 00:37:32,280 --> 00:37:33,780 слова всегда будут чересчур резкими. 802 00:37:34,440 --> 00:37:35,660 Не принимай всерьёз. 803 00:37:36,240 --> 00:37:37,260 Столько лет дружим, 804 00:37:38,120 --> 00:37:39,940 ты знаешь характеры обеих. 805 00:37:42,080 --> 00:37:43,560 Раньше так не было, 806 00:37:45,160 --> 00:37:46,860 в этот раз ругались сильно. 807 00:37:47,360 --> 00:37:48,110 Я плохой. 808 00:37:48,680 --> 00:37:49,630 Из-за накладной, 809 00:37:50,040 --> 00:37:51,390 все так друг с другом ругаются. 810 00:37:52,880 --> 00:37:54,630 Это всё не только твоя вина. 811 00:37:55,280 --> 00:37:57,460 Душевные раны - всегда у мужчин. 812 00:37:57,840 --> 00:37:59,620 Ты можешь подать мне фужу? 813 00:37:59,800 --> 00:38:00,780 - В холодильнике? - В холодильнике. 814 00:38:01,040 --> 00:38:01,759 Не ощущаю вкуса. 815 00:38:01,760 --> 00:38:03,980 Ешь меньше солёного, вредно для здоровья. 816 00:38:09,920 --> 00:38:10,900 Успокойся, 817 00:38:12,400 --> 00:38:13,480 ничего страшного. 818 00:38:14,720 --> 00:38:15,300 А Бао... 819 00:38:16,440 --> 00:38:17,220 по правде говоря... 820 00:38:18,280 --> 00:38:18,900 на Линь Цзы... 821 00:38:20,560 --> 00:38:22,110 я совсем не сержусь. 822 00:38:22,640 --> 00:38:23,590 Линь Хон... 823 00:38:24,600 --> 00:38:25,950 я никогда, 824 00:38:26,120 --> 00:38:27,400 не прощу её. 825 00:38:28,680 --> 00:38:30,180 Линь Хон просто язвительна. 826 00:38:30,680 --> 00:38:32,030 Не навредила бы тебе. 827 00:38:32,160 --> 00:38:33,140 Глупости! 828 00:38:33,520 --> 00:38:35,220 Женщин трудно понять. 829 00:38:38,560 --> 00:38:39,260 А Бао, 830 00:38:40,040 --> 00:38:41,720 навещай меня почаще. 831 00:38:43,280 --> 00:38:45,460 Если я умру в этой комнате, 832 00:38:46,240 --> 00:38:47,540 никто не узнает. 833 00:38:48,000 --> 00:38:50,500 Сосед постучал, но в комнате ни звука. 834 00:38:50,920 --> 00:38:52,420 Он решил, что я сплю. 835 00:38:52,840 --> 00:38:53,479 Чёрт возьми. 836 00:38:53,480 --> 00:38:54,260 Что это значит? 837 00:38:55,040 --> 00:38:56,020 Ты вернулся? 838 00:39:01,880 --> 00:39:02,430 Линь Цзы! 839 00:39:26,200 --> 00:39:27,500 С того дня, как открыли ресторан, 840 00:39:28,400 --> 00:39:30,080 из двух должна остаться только одна, 841 00:39:30,320 --> 00:39:31,600 Линь Цзы говорила множество раз. 842 00:39:33,080 --> 00:39:34,630 Раньше тот человек, который уходил, был я. 843 00:39:36,880 --> 00:39:38,060 На этот раз - она. 844 00:40:17,360 --> 00:40:19,840 Крышу у Линь Цзы, похоже, никогда не удастся починить. 845 00:40:21,560 --> 00:40:23,740 Каждый год в это время она протекает. 846 00:40:25,440 --> 00:40:27,060 С того дня, как она сюда переехала, 847 00:40:28,040 --> 00:40:31,060 я уже пытался починить её три раза. 848 00:41:04,100 --> 00:41:15,100 Пианино Бэй Ди, глубокого черного цвета, как умный высокий черный конь, основательное, с налётом времени, тусклого блеска, как старый сатин. 849 00:41:15,524 --> 00:41:17,424 Четырьмя годами ранее. 850 00:41:17,600 --> 00:41:18,680 Осторожно. 851 00:41:47,520 --> 00:41:48,759 - Как ароматно. - Готовлю. 852 00:41:48,760 --> 00:41:49,639 Прости, пройду. 853 00:41:49,640 --> 00:41:50,220 Хорошо. 854 00:41:59,360 --> 00:42:00,310 Закрой ту дверь. 855 00:42:02,800 --> 00:42:03,719 Учитель У, 856 00:42:03,720 --> 00:42:04,499 готовишь. 857 00:42:04,523 --> 00:42:05,623 Готовлю. 858 00:42:07,440 --> 00:42:08,420 Кого ты ищешь? 859 00:42:08,920 --> 00:42:10,100 Я, видимо, не туда пришёл. 860 00:42:11,040 --> 00:42:13,620 Ты, случайно, ищешь не новую соседку сверху? 861 00:42:14,080 --> 00:42:14,500 Верно. 862 00:42:15,880 --> 00:42:16,430 А Бао. 863 00:42:16,880 --> 00:42:17,500 Сюда. 864 00:42:20,400 --> 00:42:21,150 Это она. 865 00:42:27,200 --> 00:42:29,020 - Осторожно, голова. - Эта лестница такая крутая. 866 00:42:29,440 --> 00:42:30,060 Снять обувь? 867 00:42:30,400 --> 00:42:31,020 Подожди. 868 00:42:32,680 --> 00:42:33,960 Костюм повесь внутри. 869 00:42:35,480 --> 00:42:36,460 Это место, где можно поесть? 870 00:42:36,600 --> 00:42:37,220 Да, здесь. 871 00:42:38,360 --> 00:42:39,440 Крыша немного низковата. 872 00:42:40,240 --> 00:42:40,660 Сойдёт. 873 00:42:40,880 --> 00:42:41,300 Кстати, 874 00:42:42,000 --> 00:42:42,780 Тао Тао передал тебе. 875 00:42:43,080 --> 00:42:43,980 12 самок крабов, 876 00:42:44,040 --> 00:42:44,620 каждая по 4 унции, 877 00:42:44,760 --> 00:42:45,710 самые большие. 878 00:42:46,560 --> 00:42:47,980 Максимум - 3,5. 879 00:42:48,760 --> 00:42:49,580 Что с тобой? 880 00:42:49,920 --> 00:42:50,740 Он сделал тебе подарок, 881 00:42:50,800 --> 00:42:51,880 хотя бы поблагодари за это. 882 00:42:52,120 --> 00:42:53,340 Это не одно и то же. 883 00:42:53,400 --> 00:42:54,199 А как же ты? 884 00:42:54,200 --> 00:42:55,479 Что ты принёс? 885 00:42:56,120 --> 00:42:57,100 Я пришёл, и достаточно. 886 00:43:00,400 --> 00:43:02,080 В этой квартире жить одному очень комфортно. 887 00:43:03,000 --> 00:43:04,439 Хозяин всё продумал до мелочей. 888 00:43:04,440 --> 00:43:05,679 Я всё сама сделала. 889 00:43:05,680 --> 00:43:07,079 Хозяин, учитель Гэ, очень жадный. 890 00:43:07,080 --> 00:43:08,230 Ты же это знаешь. 891 00:43:09,640 --> 00:43:11,720 Посмотри, там постоянно капает вода. 892 00:43:12,560 --> 00:43:13,159 Где? 893 00:43:13,160 --> 00:43:13,919 Вот здесь. 894 00:43:13,920 --> 00:43:16,100 Течёт ужасно, можешь починить? 895 00:43:17,840 --> 00:43:19,820 Так я пришел поесть или чинить дом? 896 00:43:20,200 --> 00:43:21,479 Крабов нужно помыть и приготовить. 897 00:43:21,480 --> 00:43:22,660 Это займёт время. 898 00:43:22,920 --> 00:43:23,870 Ты можешь мне помочь? 899 00:43:24,720 --> 00:43:25,600 Как забраться? 900 00:43:25,880 --> 00:43:26,580 За мной. 901 00:43:29,320 --> 00:43:30,420 Просто поднимись отсюда. 902 00:43:39,840 --> 00:43:41,119 Потихоньку! 903 00:43:41,120 --> 00:43:42,799 Упадёшь — завтра окажешься в вечерней газете. 904 00:43:54,530 --> 00:43:58,230 Конец 13-ого эпизода. 69112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.