Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:07,860 --> 00:02:10,860
13-й эпизод.
2
00:02:12,920 --> 00:02:13,900
Донёс?
3
00:02:14,680 --> 00:02:15,700
Кто на меня донёс?
4
00:02:16,040 --> 00:02:18,140
Должно быть, это как-то связано с теми 26 000.
5
00:02:18,840 --> 00:02:20,260
Это двое коллег из орготдела.
6
00:02:20,880 --> 00:02:22,030
Поднимись с ними наверх.
7
00:02:25,560 --> 00:02:27,860
В этом аспекте возникают такие проблемы.
8
00:02:29,200 --> 00:02:31,080
Ван вряд ли станет начальником отдела.
9
00:02:32,240 --> 00:02:34,039
Всё из-за той "сборщицы долгов".
10
00:02:34,040 --> 00:02:35,439
Линь Хон, большие проблемы!
11
00:02:35,440 --> 00:02:36,940
Я невиновна, учитель.
12
00:02:37,520 --> 00:02:40,200
В этой ситуации нужно винить, сначала "сборщицу долгов".
13
00:02:41,000 --> 00:02:42,780
Скорей получи накладную,
14
00:02:43,000 --> 00:02:45,150
чтобы доказать, что эти серьги не стоят 26 тысяч.
15
00:02:45,920 --> 00:02:46,620
Понял.
16
00:02:54,720 --> 00:02:56,070
Посмотри на меня.
17
00:02:57,240 --> 00:02:58,920
Расскажи мне, что происходит?
18
00:02:59,440 --> 00:03:01,120
С серьгами ничего не поделаешь.
19
00:03:01,200 --> 00:03:01,900
Мистер Бао,
20
00:03:02,160 --> 00:03:03,279
может Линь Хон пойти в 27-е
21
00:03:03,280 --> 00:03:04,479
чтобы всё объяснить?
22
00:03:04,480 --> 00:03:05,780
Какой смысл объяснять?
23
00:03:06,040 --> 00:03:06,720
Где накладная?
24
00:03:07,120 --> 00:03:07,900
Доставай.
25
00:03:08,840 --> 00:03:09,990
Давно выбросила.
26
00:03:11,280 --> 00:03:12,030
Зачем выбросила?
27
00:03:14,360 --> 00:03:15,640
Линь Цзы сказала.
28
00:03:15,720 --> 00:03:17,879
Такие вещи, как накладные, лучше сразу выбрасывать,
29
00:03:17,880 --> 00:03:19,100
чтобы не оставлять доказательств.
30
00:03:19,200 --> 00:03:21,020
С каких пор ты стала меня слушаться?
31
00:03:21,720 --> 00:03:22,679
Кто посмеет тебя ослушаться?
32
00:03:22,680 --> 00:03:23,519
То есть?
33
00:03:23,520 --> 00:03:24,470
Много болтаешь!
34
00:03:24,880 --> 00:03:25,460
Линь Хон.
35
00:03:26,040 --> 00:03:27,140
Мне всё равно, каким способом,
36
00:03:27,480 --> 00:03:28,900
но завтра я хочу увидеть накладную.
37
00:03:31,480 --> 00:03:32,860
Никто не делал это намеренно.
38
00:03:33,000 --> 00:03:34,239
Завтра ты увидишь накладную.
39
00:03:34,240 --> 00:03:36,220
Ладно, ладно, меньше болтай.
40
00:03:42,200 --> 00:03:43,620
Завтра не опозорься.
41
00:03:43,960 --> 00:03:44,540
Слышишь?
42
00:03:45,720 --> 00:03:46,239
Нет!
43
00:03:46,240 --> 00:03:48,279
Запомни хорошенько, не болтай попусту.
44
00:03:48,280 --> 00:03:48,960
Замолчи.
45
00:03:49,120 --> 00:03:50,670
Ладно, ладно, поедим?
46
00:03:51,080 --> 00:03:51,799
Человек — это еда...
47
00:03:51,800 --> 00:03:53,020
Отвали, отвали, отвали.
48
00:04:11,440 --> 00:04:13,260
Передай мне свой контракт по факсу.
49
00:04:17,920 --> 00:04:18,620
Хорошо.
50
00:04:22,640 --> 00:04:23,720
Хозяйка ожидает вас.
51
00:04:30,640 --> 00:04:31,260
Прошу.
52
00:04:33,280 --> 00:04:34,660
Мистер Цянь так пунктуален.
53
00:04:35,000 --> 00:04:37,020
"Шэньчжэньская скорость."
* - быстрое выполнение задач.
54
00:04:38,880 --> 00:04:39,660
Хорошая инвестиция.
55
00:04:41,360 --> 00:04:42,980
Надеюсь, вырастет быстрее, чем акции.
56
00:04:43,360 --> 00:04:44,740
В будущем - без проблем.
57
00:04:46,320 --> 00:04:46,900
Прошу.
58
00:04:56,880 --> 00:04:57,580
Чай, пожалуйста.
59
00:04:59,200 --> 00:05:00,780
Спасибо.
* - Кантонский диалект
60
00:05:01,960 --> 00:05:02,980
Она из Сычуаня.
61
00:05:04,080 --> 00:05:04,980
Вам следует выйти.
62
00:05:05,600 --> 00:05:06,180
Спасибо.
63
00:05:06,560 --> 00:05:07,310
Пожайлуйста.
64
00:05:10,120 --> 00:05:11,270
Ты всё ещё так осторожен.
65
00:05:11,960 --> 00:05:12,980
Группа из Шэньчжэня,
66
00:05:13,520 --> 00:05:14,540
прибудет в понедельник утром.
67
00:05:14,640 --> 00:05:16,199
Персонал для приема уже организован,
68
00:05:16,200 --> 00:05:17,980
все не местные и не говорят на кантонском.
69
00:05:19,560 --> 00:05:21,510
С теми, с кем ты хотел встретиться, уже договорились.
70
00:05:22,080 --> 00:05:23,079
Когда хочешь встретиться?
71
00:05:23,080 --> 00:05:23,960
Того, кого я просил найти.
72
00:05:24,400 --> 00:05:25,100
Нашла?
73
00:05:42,880 --> 00:05:44,160
Свет включён, внутри никого.
74
00:05:44,680 --> 00:05:45,780
Запомни это место.
75
00:05:46,360 --> 00:05:47,440
Мы ещё вернёмся.
76
00:05:48,040 --> 00:05:48,540
Поехали.
77
00:05:48,880 --> 00:05:49,560
Хорошо, мистер Цянь.
78
00:05:54,680 --> 00:05:56,180
Хозяйка, так рано уходите.
79
00:05:56,480 --> 00:05:57,260
Есть дела.
80
00:06:21,880 --> 00:06:22,630
Кто это?
81
00:06:23,360 --> 00:06:24,340
Я, Линь Хон.
82
00:06:25,680 --> 00:06:26,580
Что-то случилось?
83
00:06:26,960 --> 00:06:27,710
Не могу уснуть.
84
00:06:29,080 --> 00:06:30,359
Если не можешь уснуть, постарайся.
85
00:06:30,360 --> 00:06:31,640
Зачем тебе я?
86
00:06:32,480 --> 00:06:33,830
Мне нужно тебе кое-что сказать.
87
00:06:34,280 --> 00:06:35,559
Что случилось?
88
00:06:35,560 --> 00:06:37,860
Глубокая ночь, я уже вымыл ноги.
89
00:06:38,520 --> 00:06:39,420
Это из-за Линь Цзы.
90
00:06:41,320 --> 00:06:42,400
Что с Линь Цзы?
91
00:06:43,080 --> 00:06:43,780
Внутри поговорим.
92
00:06:47,800 --> 00:06:48,680
В чём дело?
93
00:06:49,640 --> 00:06:50,660
Я задам тебе вопрос.
94
00:06:51,120 --> 00:06:52,820
Сейчас у меня есть одна проблема.
95
00:06:53,040 --> 00:06:54,239
Если я сделаю шаг вперёд,
96
00:06:54,360 --> 00:06:55,710
моя лучшая подруга пропадёт.
97
00:06:55,920 --> 00:06:57,200
Если я сделаю шаг назад,
98
00:06:57,320 --> 00:06:59,000
мне будет совестно на душе.
99
00:06:59,360 --> 00:07:00,310
Скажи, что мне делать?
100
00:07:00,840 --> 00:07:02,120
Твоя первая проблема...
101
00:07:03,040 --> 00:07:04,940
Похоже, у тебя совсем нет друзей.
102
00:07:05,400 --> 00:07:07,080
Линь Цзы вряд ли можно считать одной из них.
103
00:07:07,160 --> 00:07:08,340
Вторая проблема...
104
00:07:09,040 --> 00:07:09,519
ты,
105
00:07:09,520 --> 00:07:11,500
похоже, совсем бессовестная, как мне кажется.
106
00:07:13,024 --> 00:07:14,344
Конечно.
107
00:07:14,640 --> 00:07:16,159
Сегодня я обнаружила, что у меня есть совесть
108
00:07:16,160 --> 00:07:17,140
и ужаснулась.
109
00:07:17,560 --> 00:07:18,279
Я понял.
110
00:07:18,280 --> 00:07:19,999
У тебя точно отношения с мистером Бао,
111
00:07:20,000 --> 00:07:21,480
раз боишься, что Линьцзы узнает.
112
00:07:22,320 --> 00:07:24,399
Как ты можешь быть таким подлым?
113
00:07:24,400 --> 00:07:26,300
Нет, я не это имел в виду.
114
00:07:26,560 --> 00:07:28,380
Я говорю, что мистер Бао хочет вложиться в твой бутик.
115
00:07:28,480 --> 00:07:29,839
О чём ты подумала?
116
00:07:29,840 --> 00:07:30,740
Неправда.
117
00:07:31,000 --> 00:07:32,420
Ясно, ясно, молчи, ложись спать.
118
00:07:32,520 --> 00:07:33,300
Нет, нет.
119
00:07:33,840 --> 00:07:34,460
Стой.
120
00:07:34,880 --> 00:07:36,830
Я помыл ноги и собирался спать.
121
00:07:37,200 --> 00:07:38,550
Ты разожгла мой аппетит.
122
00:07:38,760 --> 00:07:40,299
Разожгла мой аппетит, не рассказав.
123
00:07:40,440 --> 00:07:42,140
Как же я смогу уснуть сегодня?
124
00:07:42,760 --> 00:07:44,439
Я скажу тебе, но никому больше не говори.
125
00:07:44,480 --> 00:07:46,160
Не волнуйся, я держу язык за зубами.
126
00:07:46,880 --> 00:07:47,999
Если ты кому-то расскажешь,
127
00:07:48,000 --> 00:07:49,750
то отправишься к своей покойной старушке.
128
00:07:51,160 --> 00:07:51,940
Клянусь.
129
00:07:52,960 --> 00:07:54,040
Если я кому-то расскажу,
130
00:07:54,520 --> 00:07:55,239
то сегодня вечером,
131
00:07:55,240 --> 00:07:57,120
отправлюсь к своей покойной старушке.
132
00:07:58,360 --> 00:07:59,510
Внутри расскажу.
133
00:08:06,280 --> 00:08:07,360
Ту закупочную накладную,
134
00:08:07,720 --> 00:08:08,700
я не выбросила.
135
00:08:09,400 --> 00:08:10,620
Тогда почему ты её не достала?
136
00:08:10,800 --> 00:08:12,479
Накладная, закупочной цены,
137
00:08:12,480 --> 00:08:13,879
а не себестоимость.
138
00:08:14,120 --> 00:08:15,800
В себестоимость ещё входят
139
00:08:16,240 --> 00:08:19,239
расходы на магазин, коммунальные услуги, аренда
140
00:08:19,240 --> 00:08:21,259
и обычные расходы, верно?
141
00:08:22,840 --> 00:08:24,060
Тогда я хочу узнать,
142
00:08:24,240 --> 00:08:26,520
сколько составляет закупочная цена?
143
00:08:28,120 --> 00:08:28,700
Иди сюда.
144
00:08:29,400 --> 00:08:30,280
Ещё ближе.
145
00:08:32,520 --> 00:08:33,599
- Что такое? - Я не слышал.
146
00:08:33,600 --> 00:08:34,399
Я правда не хочу знать.
147
00:08:34,400 --> 00:08:34,918
Что ты делаешь?
148
00:08:34,919 --> 00:08:36,158
- Я благодарю всю твою семью. - Что?
149
00:08:36,159 --> 00:08:37,839
Я ничего не знаю об этом.
150
00:08:37,840 --> 00:08:39,038
Ты не стучала в дверь.
151
00:08:39,039 --> 00:08:40,419
Я не открывал дверь, ясно?
152
00:08:40,560 --> 00:08:42,038
Это будто сон, хорошо?
153
00:08:42,039 --> 00:08:42,919
Я тоже не в курсе.
154
00:08:43,843 --> 00:08:44,443
Ты...
155
00:08:45,240 --> 00:08:46,540
Я уже лёг спать.
156
00:08:47,480 --> 00:08:49,180
Тебе нельзя никому рассказывать.
157
00:08:51,680 --> 00:08:52,399
Старушка,
158
00:08:52,400 --> 00:08:53,950
всё, что я только что сказал — ложь.
159
00:09:01,520 --> 00:09:03,940
Оказывается, твоя накладная спрятана дома,
160
00:09:05,360 --> 00:09:07,060
но я всё равно нашла её.
161
00:09:07,680 --> 00:09:08,760
Тебе не уйти!
162
00:09:14,600 --> 00:09:16,080
Тебе не уйти!
163
00:09:18,960 --> 00:09:21,040
Я же сказала, тебе не уйти.
164
00:09:47,360 --> 00:09:48,460
Хозяин, скорее.
165
00:09:49,480 --> 00:09:50,999
- Хозяин, скорее. Готово?
166
00:09:51,000 --> 00:09:51,900
Хорошо, скоро.
167
00:09:52,160 --> 00:09:52,940
Не спишите.
168
00:09:54,160 --> 00:09:55,119
Эй, в сторону.
169
00:09:55,120 --> 00:09:55,839
Простите.
170
00:09:55,840 --> 00:09:57,159
Пропустите.
171
00:09:57,160 --> 00:09:58,240
Спасибо, спасибо.
172
00:10:02,200 --> 00:10:04,100
Ты знаешь, как писать объяснительную?
173
00:10:04,520 --> 00:10:05,220
Знаю.
174
00:10:05,600 --> 00:10:07,420
Изложить факты, серьёзно отнестись.
175
00:10:08,000 --> 00:10:08,999
Я покажу тебе,
176
00:10:09,000 --> 00:10:10,300
свой образец.
177
00:10:15,600 --> 00:10:16,480
Так много?
178
00:10:17,640 --> 00:10:19,520
Все важные моменты я для тебя отметил.
179
00:10:19,840 --> 00:10:22,439
Посмотри сама. Если всё в порядке, пиши.
180
00:10:22,520 --> 00:10:23,820
Напишешь, покажи.
181
00:10:25,080 --> 00:10:25,580
Дядя Йе.
182
00:10:26,120 --> 00:10:27,670
Я сейчас не могу пойти домой.
183
00:10:31,840 --> 00:10:33,120
В такое время,
184
00:10:33,320 --> 00:10:35,270
если я вернусь, мой отец заметит,
185
00:10:35,560 --> 00:10:37,310
и поймёт, что у меня проблемы.
186
00:10:39,520 --> 00:10:40,670
Тогда напиши здесь.
187
00:10:41,640 --> 00:10:42,790
Бумага? Ручка?
188
00:10:42,920 --> 00:10:43,740
Я всё принесла с собой.
189
00:10:45,680 --> 00:10:46,630
Этой нельзя.
190
00:10:47,560 --> 00:10:48,780
Нужна чернильная ручка.
191
00:10:49,800 --> 00:10:51,550
Напиши хорошо. Я вернусь вечером.
192
00:10:51,800 --> 00:10:52,580
Вы уходите?
193
00:10:53,320 --> 00:10:55,270
Дядя Йе, уходите. Будьте осторожны.
194
00:10:55,400 --> 00:10:55,880
Хорошо.
195
00:10:57,360 --> 00:10:58,780
Давайте, давайте, я пропущу вас.
196
00:10:59,960 --> 00:11:00,479
Спасибо, девушка.
197
00:11:00,480 --> 00:11:01,100
Пустяки.
198
00:11:01,720 --> 00:11:02,420
Хозяйка,
199
00:11:02,840 --> 00:11:04,140
соевого молока и рисовые роллы.
200
00:11:04,240 --> 00:11:04,920
Хорошо.
201
00:11:05,000 --> 00:11:07,480
Соевое молока и рисовые роллы, иду.
202
00:11:27,680 --> 00:11:28,660
Доброе утро, учитель Кун.
203
00:11:29,160 --> 00:11:30,260
Ученики не пришли?
204
00:11:30,880 --> 00:11:32,230
Отдохни немного.
205
00:11:33,320 --> 00:11:34,670
Как ты можешь так рано вставать?
206
00:11:34,920 --> 00:11:36,400
"Дела нужно делать рано."
207
00:11:36,880 --> 00:11:37,960
Учитель Кун, простите.
208
00:11:38,680 --> 00:11:40,319
Во второй половине дня играть на пианино — нормально,
209
00:11:40,320 --> 00:11:42,159
но ночью лучше не петь, ладно?
210
00:11:42,160 --> 00:11:43,260
Я не пою о грусти.
211
00:11:43,840 --> 00:11:46,320
Эта женщина поёт весь день, и как можно не говорить о ней?
212
00:11:46,360 --> 00:11:47,199
Пришла придираться
213
00:11:47,200 --> 00:11:48,100
и обижать честных людей.
214
00:11:48,840 --> 00:11:50,039
Честные люди по ночам
215
00:11:50,040 --> 00:11:51,720
не могут уснуть из-за этого пения.
216
00:11:51,840 --> 00:11:52,999
Мне приснился ночной кошмар.
217
00:11:53,000 --> 00:11:54,039
Достало!
218
00:11:54,040 --> 00:11:55,190
Сегодня не пой.
219
00:11:55,200 --> 00:11:55,980
Пошла на работу.
220
00:11:56,520 --> 00:11:57,270
Я буду петь.
221
00:11:57,560 --> 00:11:58,440
Я буду петь назло.
222
00:11:59,320 --> 00:12:00,400
Прощай, подруга.
223
00:12:00,720 --> 00:12:01,670
Прощай, подруга.
224
00:12:02,040 --> 00:12:03,190
Смешная женщина.
225
00:12:03,320 --> 00:12:04,300
Попадись мне.
226
00:12:04,324 --> 00:12:05,576
Попадись мне!
227
00:12:05,800 --> 00:12:06,700
Ах, прощай, подруга.
228
00:12:07,160 --> 00:12:09,260
Ах, прощай, подруга, убирайся.
229
00:12:09,480 --> 00:12:10,480
Убирайся.
230
00:12:22,840 --> 00:12:24,720
Хозяйка, одеты так красиво.
231
00:12:28,080 --> 00:12:29,180
Хозяйка, так рано.
232
00:12:35,200 --> 00:12:36,750
Хотите угольные лепёшки?
233
00:12:41,640 --> 00:12:42,639
Хозяйка, так рано.
234
00:12:42,640 --> 00:12:43,460
Иду работать.
235
00:12:57,000 --> 00:12:59,559
На дворе 2024 год, и, конечно же, Дракон вернулся.
236
00:12:59,720 --> 00:13:01,919
Пальто с лацканами - очень стильно
237
00:13:01,920 --> 00:13:03,559
в сочетании с красным цветом удачи.
238
00:13:03,560 --> 00:13:05,199
Оотличное решение для новогодней вечеринки.
239
00:13:05,200 --> 00:13:06,359
В подарок подруге,
240
00:13:06,360 --> 00:13:07,959
можно выбрать кашемировый джемпер.
241
00:13:08,160 --> 00:13:10,479
Если не подойдёт, можно обменять его бесплатно.
242
00:13:10,480 --> 00:13:12,119
Зайдите на сайт Vipshop и найдите "Ma Yijin".
243
00:13:12,120 --> 00:13:14,199
Нужный вам бренд по привлекательной цене,
244
00:13:14,200 --> 00:13:15,759
всё это на Vipshop.
245
00:13:22,360 --> 00:13:23,559
Сяо Вэнь, Сяо Цинь.
246
00:13:23,560 --> 00:13:24,260
Хозяйка,
247
00:13:24,480 --> 00:13:25,660
почему вы так рано?
248
00:13:26,720 --> 00:13:28,140
Следите напротив за Линь Хон.
249
00:13:37,200 --> 00:13:37,820
Забирай.
250
00:13:42,000 --> 00:13:43,380
Такая рань, учитель Гэ.
251
00:13:48,400 --> 00:13:48,950
Хватит.
252
00:13:53,720 --> 00:13:54,300
Что ты делаешь?
253
00:13:55,000 --> 00:13:56,080
Заходи, заходи, заходи, поговорим.
254
00:13:58,640 --> 00:14:00,590
По правде говоря, я встал вчера вечером.
255
00:14:01,200 --> 00:14:02,420
Я не спал всю ночь.
256
00:14:02,520 --> 00:14:04,600
Что? Твоя старушка снова пришла к тебе.
257
00:14:04,760 --> 00:14:06,340
Не старушка приходила ко мне.
258
00:14:07,400 --> 00:14:09,350
Линь Хон с тобой хорошо ладит,
259
00:14:09,880 --> 00:14:12,230
вы, можно сказать, хорошие подруги.
260
00:14:13,400 --> 00:14:14,020
Что такое?
261
00:14:15,640 --> 00:14:16,120
Мне...
262
00:14:17,280 --> 00:14:18,560
нечего рассказывать.
263
00:14:18,720 --> 00:14:19,400
Сюда!
264
00:14:20,880 --> 00:14:21,580
Что случилось?
265
00:14:22,280 --> 00:14:23,100
Помнишь?
266
00:14:23,360 --> 00:14:24,639
Покажи мне накладную.
267
00:14:24,640 --> 00:14:25,320
О чём ты?
268
00:14:25,480 --> 00:14:26,919
Такие дешёвые жемчужные серьги,
269
00:14:26,920 --> 00:14:28,340
продала Линь Цзы за более двух тысяч.
270
00:14:28,480 --> 00:14:29,300
Скажи мне,
271
00:14:29,520 --> 00:14:30,270
сколько это стоит?
272
00:14:30,320 --> 00:14:31,439
Учитель Гэ сказал тебе, верно?
273
00:14:31,440 --> 00:14:32,999
Не важно, говорил мне это учитель Гэ или нет.
274
00:14:33,000 --> 00:14:34,919
Сколько я зарабатываю на продаже крабов? Сколько?
275
00:14:34,920 --> 00:14:36,140
На одном кольце и одной цепочке,
276
00:14:36,200 --> 00:14:37,420
хочешь заработать на мне несколько тысяч.
277
00:14:37,560 --> 00:14:38,860
Сколько крабов мне нужно продать за это?
278
00:14:38,880 --> 00:14:39,480
Давай, посчитаю.
279
00:14:39,504 --> 00:14:40,136
Давай, считай.
280
00:14:40,360 --> 00:14:41,279
"Не верю тебе."
281
00:14:41,280 --> 00:14:42,319
Я всё записала здесь.
282
00:14:42,320 --> 00:14:42,799
Что здесь?
283
00:14:42,800 --> 00:14:43,759
4 кольца,
284
00:14:43,760 --> 00:14:44,780
5 цепочек,
285
00:14:44,880 --> 00:14:46,519
ещё брошь, шляпка, шарф.
286
00:14:46,600 --> 00:14:48,479
У твоей Фан Мэй сколько рук и голов,
287
00:14:48,480 --> 00:14:49,460
чтобы это носить?
288
00:14:50,120 --> 00:14:52,400
Есть кое-что, о чём я не знаю, говорить или нет.
289
00:14:52,600 --> 00:14:53,300
Рассказывай!
290
00:14:58,880 --> 00:15:01,039
Больше не говори, если расскажешь, будет беда.
291
00:15:01,040 --> 00:15:01,879
Тогда хорошо,
292
00:15:01,880 --> 00:15:03,119
вместе умрём, умрём и ладно,
293
00:15:03,143 --> 00:15:03,416
Зачем?
294
00:15:03,440 --> 00:15:04,199
всё равно нет ничего хорошего.
295
00:15:04,200 --> 00:15:04,879
Что ты делаешь?
296
00:15:04,880 --> 00:15:05,830
Что сказал?
297
00:15:06,520 --> 00:15:07,220
Ладно!
298
00:15:07,480 --> 00:15:07,980
Нет.
299
00:15:08,040 --> 00:15:08,540
Отвали!
300
00:15:08,680 --> 00:15:09,560
Я ничего не говорил.
301
00:15:10,000 --> 00:15:10,479
Это не я.
302
00:15:10,480 --> 00:15:11,380
Тогда всем не жить.
303
00:15:11,600 --> 00:15:12,550
Учитель Гэ!
304
00:15:14,240 --> 00:15:15,060
Линь Хон, Линь Хон.
305
00:15:15,840 --> 00:15:17,199
Линь Хон!
306
00:15:17,200 --> 00:15:17,680
Стой!
307
00:15:18,040 --> 00:15:19,039
Отдай мне накладную!
308
00:15:19,040 --> 00:15:19,660
Отвали!
309
00:15:20,400 --> 00:15:21,350
Не подходи!
310
00:15:24,520 --> 00:15:25,870
А ну стой! Отдай мне накладную.
311
00:15:26,080 --> 00:15:26,900
Не подходи!
312
00:15:27,680 --> 00:15:29,559
Ещё и кидаешься в меня? Осмелела, да?
313
00:15:29,560 --> 00:15:31,839
Учитель Гэ, беда, скорее сюда!
314
00:15:31,840 --> 00:15:33,460
Давайте поговорим спокойно.
315
00:15:34,160 --> 00:15:35,260
- Отдай! - Нет!
316
00:15:35,880 --> 00:15:36,559
Отдай мне!
317
00:15:36,560 --> 00:15:37,479
- Иди. - Нет!
318
00:15:37,480 --> 00:15:38,700
- Заходи. - Стой!
319
00:15:38,800 --> 00:15:39,719
Не подходи!
320
00:15:39,720 --> 00:15:41,420
Вы вдвоём разрушите магазин!
321
00:15:41,720 --> 00:15:43,020
Не убегай!
322
00:15:43,880 --> 00:15:44,359
Укусила!
323
00:15:44,360 --> 00:15:44,839
Укусила меня!
324
00:15:44,840 --> 00:15:45,639
Как ты можешь кусаться?
325
00:15:45,640 --> 00:15:46,799
Отдай мне накладную!
326
00:15:46,800 --> 00:15:47,759
Отпусти! Отпусти меня!
327
00:15:47,760 --> 00:15:48,559
Накладную!
328
00:15:48,560 --> 00:15:49,140
Я вызываю полицию!
329
00:15:50,000 --> 00:15:50,820
Хочет съесть?
330
00:15:53,200 --> 00:15:54,300
Достала.
331
00:15:54,560 --> 00:15:55,860
Она вытащила!
332
00:15:56,080 --> 00:15:57,060
Как противно!
333
00:15:58,440 --> 00:15:59,190
Не подходи!
334
00:15:59,240 --> 00:15:59,879
Не убегай!
335
00:15:59,880 --> 00:16:00,399
Не подходи!
336
00:16:00,400 --> 00:16:01,599
Скорее уговори их.
337
00:16:01,640 --> 00:16:03,679
Отдай мне!
338
00:16:03,680 --> 00:16:04,300
Не деритесь!
339
00:16:04,400 --> 00:16:05,319
Отпусти меня!
340
00:16:05,600 --> 00:16:06,300
Линь Цзы!
341
00:16:06,680 --> 00:16:07,460
Отпусти!
342
00:16:08,520 --> 00:16:09,940
Не трогай мои глаза!
343
00:16:10,080 --> 00:16:11,519
Отпусти меня! Линь Цзы!
344
00:16:11,520 --> 00:16:12,340
Ты с ума сошла?
345
00:16:12,680 --> 00:16:13,700
Хорошо!
346
00:16:14,160 --> 00:16:15,839
Все, внимательно посмотрите на меня.
347
00:16:17,400 --> 00:16:18,020
Линь Хон,
348
00:16:19,200 --> 00:16:20,620
серьги за 200 юаней.
349
00:16:21,240 --> 00:16:22,319
Сделала накрутку в 10 раз,
350
00:16:22,320 --> 00:16:23,870
продав мне за 2600 юаней.
351
00:16:24,400 --> 00:16:25,620
Как ты могла это сделать?
352
00:16:26,320 --> 00:16:27,600
Находясь в Японии,
353
00:16:27,840 --> 00:16:29,190
у тебя не было еды и жилья.
354
00:16:29,400 --> 00:16:30,519
Кто тебя приютил?
355
00:16:30,520 --> 00:16:32,100
Кто дал тебе еду и жильё?
356
00:16:32,400 --> 00:16:34,950
"Твою совесть съела собака!"
* - Бессовестная.
357
00:16:37,280 --> 00:16:38,580
Я бессовестная?
358
00:16:41,520 --> 00:16:43,270
Какое отношение ко мне имеет мисс Ван?
359
00:16:43,760 --> 00:16:44,799
Даже если она окажется в Тиланьцяо
360
00:16:44,800 --> 00:16:45,879
на 10 или 20 лет,
361
00:16:45,880 --> 00:16:47,100
какое мне до этого дело?
362
00:16:48,000 --> 00:16:48,919
Я просто боюсь,
363
00:16:48,920 --> 00:16:49,839
что с ней может что-то случиться,
364
00:16:49,840 --> 00:16:51,260
и ты будешь переживать из-за этого.
365
00:16:51,440 --> 00:16:52,519
Если я правда бессовестная,
366
00:16:52,520 --> 00:16:54,119
я бы сожгла этот счёт.
367
00:16:54,120 --> 00:16:55,940
Я сохранила его, а ты достаёшь меня.
368
00:16:56,360 --> 00:16:56,919
В этом месяце,
369
00:16:56,920 --> 00:16:58,700
я продала пару таких серёжек.
370
00:16:58,840 --> 00:16:59,359
Да, да.
371
00:16:59,360 --> 00:17:00,340
Мой магазин должен работать.
372
00:17:00,960 --> 00:17:02,279
Мне нужно платить за аренду, коммунальные услуги.
373
00:17:02,280 --> 00:17:02,980
Хватит.
374
00:17:03,280 --> 00:17:05,119
Хорошо, у тебя собрание акционеров. А у меня?
375
00:17:05,120 --> 00:17:06,559
Не притворяйся здесь бедной.
376
00:17:06,560 --> 00:17:07,519
При чём собрание акционеров?
377
00:17:07,520 --> 00:17:08,740
При чём здесь ты?
378
00:17:09,000 --> 00:17:10,078
Сегодня все здесь,
379
00:17:10,079 --> 00:17:11,579
"мы разоберёмся честно в расчётах".
380
00:17:11,640 --> 00:17:12,439
Объясни мне ясно,
381
00:17:12,440 --> 00:17:13,159
что не так?
382
00:17:13,160 --> 00:17:14,119
Сколько на нас заработала?
383
00:17:14,120 --> 00:17:15,620
Сколько с каждого? Говори!
384
00:17:15,880 --> 00:17:17,760
Да, скажи честно, сколько ты заработала?
385
00:17:19,720 --> 00:17:21,078
Ах, ты старик!
386
00:17:21,079 --> 00:17:22,179
- Я тебя убью! - Помолчи!
387
00:17:22,680 --> 00:17:23,400
"Достаточно."
388
00:17:23,760 --> 00:17:24,710
Я тебя убью!
389
00:17:25,400 --> 00:17:26,919
Не бегайте здесь взад-вперёд,
390
00:17:26,920 --> 00:17:27,999
объясни мне понятно.
391
00:17:28,000 --> 00:17:28,719
Что мне объяснить?
392
00:17:28,720 --> 00:17:30,479
Чаще всего я даю вам фиксированную цену,
393
00:17:30,480 --> 00:17:32,119
но в особых случаях я её повышаю.
394
00:17:32,120 --> 00:17:32,999
Что за "особые случаи"?
395
00:17:33,000 --> 00:17:34,679
Например, когда он просит у меня арендную плату.
396
00:17:34,680 --> 00:17:35,519
Теперь в эти рассказы,
397
00:17:35,520 --> 00:17:36,919
тебе уже никто не поверит!
398
00:17:36,920 --> 00:17:38,420
За аренду я давил в прошлом году!
399
00:17:38,440 --> 00:17:39,860
В этом году я давил на тебя?
400
00:17:39,960 --> 00:17:41,110
Я даю тебе бесплатное жильё.
401
00:17:42,280 --> 00:17:43,159
Люди не понимают,
402
00:17:43,160 --> 00:17:44,860
что нас с тобой связывает.
403
00:17:45,520 --> 00:17:46,340
Что ты сказал?
404
00:17:46,800 --> 00:17:48,820
Не притворяйся жалким или хорошим парнем.
405
00:17:49,000 --> 00:17:50,119
Он сдаёт мне по цене,
406
00:17:50,120 --> 00:17:51,999
которая вдвое выше чем у "Ночного Токио"!
407
00:17:52,080 --> 00:17:52,860
"Ты серьёзно?"
408
00:17:53,080 --> 00:17:53,999
Так "не правильно",
409
00:17:54,000 --> 00:17:55,080
как ты мог поступить?
410
00:17:55,160 --> 00:17:56,180
Ты не прав!
411
00:17:56,320 --> 00:17:56,799
Что не так?
412
00:17:56,800 --> 00:17:59,220
Он продает морепродукты в ресторан "Xiangmanlou" в полцены.
413
00:17:59,360 --> 00:18:00,759
Может ли старик говорить об этом?
414
00:18:00,760 --> 00:18:01,879
- Что с тобой? - Хорошо, Тао Тао.
415
00:18:01,880 --> 00:18:02,279
Нет, нет.
416
00:18:02,280 --> 00:18:03,319
- Запомни это. - Нет, нет.
417
00:18:03,320 --> 00:18:04,479
Я позову Фан Мэй, чтобы она с тобой разобралась.
418
00:18:04,480 --> 00:18:05,159
Как так можно?
419
00:18:05,160 --> 00:18:06,759
Я даю тебе самую дешевую цену.
420
00:18:06,760 --> 00:18:07,599
Пустослов, старик!
421
00:18:07,600 --> 00:18:08,319
Я оторву тебе рот, веришь?
422
00:18:08,320 --> 00:18:10,159
Учитель Гэ, ты каждый день перед нами
423
00:18:10,160 --> 00:18:11,279
будто читаешь мантру
424
00:18:11,280 --> 00:18:12,580
о своей покойной старушке.
425
00:18:12,680 --> 00:18:13,580
На самом деле...
426
00:18:13,720 --> 00:18:15,239
твои глаза устремлены на Линь Цзы.
427
00:18:15,263 --> 00:18:15,656
Да.
428
00:18:15,680 --> 00:18:17,630
В голове у тебя только мысли о Линь Цзы.
429
00:18:17,720 --> 00:18:19,039
Ты думаешь, мы слепые?
430
00:18:19,040 --> 00:18:19,940
Что с тобой?
431
00:18:21,320 --> 00:18:22,300
Ах ты, женщина!
432
00:18:23,400 --> 00:18:24,550
Ты живёшь в моём доме!
433
00:18:25,160 --> 00:18:26,660
Как ты можешь так говорить?
434
00:18:27,080 --> 00:18:28,519
Спасибо твоему дому!
435
00:18:28,520 --> 00:18:29,959
Твою комнату, я не буду снимать!
436
00:18:29,960 --> 00:18:31,199
Я вымотана!
437
00:18:31,200 --> 00:18:32,919
В следующий раз, когда ты будешь "играть так грязно",
438
00:18:33,000 --> 00:18:33,839
не попадайся мне на глаза.
439
00:18:33,840 --> 00:18:35,759
Замолчи! Кто тут "играет грязно"?
440
00:18:35,760 --> 00:18:36,540
Говорю тебе,
441
00:18:36,640 --> 00:18:38,120
"ты жаба, пытающаяся съесть лебедя."
442
00:18:38,520 --> 00:18:39,439
Тебе не терпится,
443
00:18:39,440 --> 00:18:41,390
поскорее занять место мистера Бао в "Ночном Токио".
444
00:18:41,560 --> 00:18:42,040
Да?
445
00:18:42,640 --> 00:18:43,260
Да!
446
00:18:44,920 --> 00:18:46,759
В моём возрасте, у меня лучшее место.
447
00:18:46,760 --> 00:18:47,959
Зачем мне занимать место?
448
00:18:47,960 --> 00:18:49,110
Линь Цзы тоже старая!
449
00:18:49,234 --> 00:18:49,676
Линь...
450
00:18:50,800 --> 00:18:51,500
Что ты сказала?
451
00:18:52,120 --> 00:18:53,100
Учитель Гэ сказал!
452
00:18:57,080 --> 00:18:58,639
Зачем мне говорить такое?
453
00:18:58,640 --> 00:18:59,820
Не верь им.
454
00:19:00,320 --> 00:19:01,300
Ты не говорил?
455
00:19:01,360 --> 00:19:02,780
Тебе не терпится говорить об этом каждый день!
456
00:19:03,040 --> 00:19:04,220
Говоришь Линь Цзы старая!
457
00:19:04,440 --> 00:19:05,599
Она всё ещё считает себя девчонкой!
458
00:19:05,600 --> 00:19:07,100
Как мистер Бао может заинтересоваться ею?
459
00:19:07,520 --> 00:19:08,020
Замолчи.
460
00:19:33,760 --> 00:19:34,740
Это ты сказал?
461
00:19:38,280 --> 00:19:39,780
Первая половина предложения - моя.
462
00:19:41,240 --> 00:19:43,590
Вторая половина - Тао Тао.
463
00:19:43,800 --> 00:19:44,900
Старый придурок!
464
00:19:45,200 --> 00:19:46,680
Довольно жестокий.
465
00:19:46,960 --> 00:19:47,940
Неудивительно, что жена умерла.
466
00:19:48,080 --> 00:19:49,560
Линь Цзы, я не говорил таких слов!
467
00:19:49,680 --> 00:19:50,479
Ты меня знаешь!
468
00:19:50,480 --> 00:19:51,319
Это похоже на меня?
469
00:19:51,320 --> 00:19:51,799
Что не так?
470
00:19:51,800 --> 00:19:52,799
Старик, отвали, отвали.
471
00:19:52,800 --> 00:19:53,439
На прошлой неделе...
472
00:19:53,440 --> 00:19:53,879
Что?
473
00:19:53,880 --> 00:19:54,839
когда ты ел баранину с луком,
474
00:19:54,840 --> 00:19:56,279
ты сидел справа от меня и говорил об этом, верно?
475
00:19:56,280 --> 00:19:57,380
"Не вешай лапшу!"
476
00:19:57,520 --> 00:19:58,599
В тот день, баранины с луком,
477
00:19:58,600 --> 00:19:59,750
я сидел слева от тебя!
478
00:19:59,960 --> 00:20:01,159
Линь Цзы, всё было так:
479
00:20:01,160 --> 00:20:02,980
я сидел здесь, он сидел здесь, она сидела здесь.
480
00:20:03,280 --> 00:20:04,380
Мы с тобой чокнулись, помнишь?
481
00:20:04,560 --> 00:20:05,580
В какой руке держал бокал?
482
00:20:05,960 --> 00:20:06,399
В правой.
483
00:20:06,400 --> 00:20:07,380
Кто сидел справа?
484
00:20:11,040 --> 00:20:12,220
Это ты сказала.
485
00:20:15,200 --> 00:20:15,780
Отстань!
486
00:20:18,760 --> 00:20:19,510
Это ты сказала?
487
00:20:23,280 --> 00:20:24,180
Допустим, я сказала.
488
00:20:24,560 --> 00:20:25,040
И что?
489
00:20:29,640 --> 00:20:30,060
Давай.
490
00:20:30,920 --> 00:20:31,670
Уходи.
491
00:20:31,720 --> 00:20:34,070
В следующий раз не появляйся в "Ночном Токио"!
492
00:20:34,200 --> 00:20:35,980
Если я снова войду в Ночной Токио, я — собака.
493
00:20:36,480 --> 00:20:37,160
Линь Хон!
494
00:20:37,360 --> 00:20:38,319
- Сестра. - С дороги!
495
00:20:38,680 --> 00:20:39,360
Линь Хон!
496
00:20:42,760 --> 00:20:43,780
Линь Цзы, говорю тебе...
497
00:20:43,800 --> 00:20:44,500
Убирайся и ты!
498
00:20:46,000 --> 00:20:47,020
При чём здесь я?
499
00:20:47,120 --> 00:20:48,470
При чём здесь ты?
500
00:20:48,640 --> 00:20:50,740
Ты привык жить за чужой счет, подхалим.
501
00:20:51,040 --> 00:20:52,759
Иди обнимай ноги мистера Бао!
502
00:20:53,040 --> 00:20:53,660
Убирайся!
503
00:20:58,880 --> 00:20:59,380
Старший Брат.
504
00:21:00,520 --> 00:21:02,000
На что пялитесь?
505
00:21:02,320 --> 00:21:03,100
Уходите!
506
00:21:03,840 --> 00:21:04,790
Умереть хочешь?
507
00:21:05,200 --> 00:21:06,080
Что ты делаешь?
508
00:21:06,600 --> 00:21:07,220
Что?
509
00:21:07,320 --> 00:21:08,200
Умереть хочешь?
510
00:21:08,200 --> 00:21:09,279
Зачем здесь крутишься? Зачем?
511
00:21:09,280 --> 00:21:10,780
Это моя машина! Не знаешь меня?
512
00:21:13,120 --> 00:21:14,540
Ты же не выгонишь меня?
513
00:21:17,200 --> 00:21:19,380
Это твой дом. Я не могу тебя выгнать.
514
00:21:20,080 --> 00:21:22,030
Но я приготовила ужин.
515
00:21:22,600 --> 00:21:24,799
С этого момента ты не сможешь съесть в "Ночном Токио"
516
00:21:24,800 --> 00:21:26,020
"ни кусочка."
517
00:21:26,240 --> 00:21:27,940
Я лучше выброшу всю еду,
518
00:21:28,040 --> 00:21:29,199
скормлю её кошкам, собакам
519
00:21:29,200 --> 00:21:30,519
отдам нищим,
520
00:21:30,520 --> 00:21:31,700
но тебе не дам "ни кусочка".
521
00:21:32,160 --> 00:21:33,719
Я хочу с безраличием смотреть, как ты, старая черепаха,
522
00:21:33,720 --> 00:21:35,400
умираешь от голода день за днём.
523
00:21:40,320 --> 00:21:42,340
Женщина, способная сказать такие слова.
524
00:21:44,040 --> 00:21:45,140
Я запомню тебя.
525
00:21:47,640 --> 00:21:49,260
Дом тоже не сдавай мне!
526
00:21:50,320 --> 00:21:51,270
Все убирайтесь!
527
00:21:57,040 --> 00:21:58,940
Неважно, если кто-то будет меня унижать.
528
00:22:01,960 --> 00:22:03,580
Она называет меня старой черепахой.
529
00:22:09,040 --> 00:22:10,420
Учитель Гэ!
530
00:22:14,760 --> 00:22:16,440
Я убью тебя!
531
00:22:17,760 --> 00:22:18,640
Стой!
532
00:22:19,120 --> 00:22:19,700
Сестра!
533
00:22:20,440 --> 00:22:21,720
Я убью тебя!
534
00:22:21,920 --> 00:22:23,270
Просто загружай, запомнил?
535
00:22:23,960 --> 00:22:25,710
Стой, учитель Гэ!
536
00:22:27,440 --> 00:22:28,399
Учитель Гэ!
537
00:22:28,400 --> 00:22:29,550
Тао Тао, не мешай!
538
00:22:29,760 --> 00:22:30,440
Уйди!
539
00:22:30,480 --> 00:22:31,100
Учитель Гэ!
540
00:22:31,560 --> 00:22:33,119
Хватит, не трогай, он при смерти.
541
00:22:33,120 --> 00:22:33,799
Я убью его!
542
00:22:33,800 --> 00:22:34,119
Учитель Гэ.
543
00:22:34,120 --> 00:22:34,679
Сестра!
544
00:22:34,680 --> 00:22:36,060
Хватит, ты с ума сошла?
545
00:22:36,280 --> 00:22:36,980
- Учитель Гэ! - В чём дело?
546
00:22:37,080 --> 00:22:37,580
Учитель Гэ!
547
00:22:38,400 --> 00:22:39,180
Как это случилось?
548
00:22:40,120 --> 00:22:41,420
Учитель Гэ.
549
00:22:41,920 --> 00:22:42,500
Учитель Гэ.
550
00:22:42,600 --> 00:22:43,319
Умирает.
551
00:22:43,320 --> 00:22:43,679
Я...
552
00:22:43,680 --> 00:22:45,260
С ножом в руках, что, совсем спятила?
553
00:22:46,200 --> 00:22:47,900
Я даже не коснулась его!
554
00:22:48,560 --> 00:22:49,460
Чёрт возьми!
555
00:22:59,240 --> 00:23:00,140
Почему вы здесь?
556
00:23:00,560 --> 00:23:02,060
Я отдыхаю.
557
00:23:03,600 --> 00:23:05,880
Вечером ещё нужно помочь мисс Ван.
558
00:23:05,920 --> 00:23:07,200
Объяснительная ещё не готова?
559
00:23:07,680 --> 00:23:08,660
Ещё рано.
560
00:23:09,200 --> 00:23:10,420
Ученица не справляется.
561
00:23:10,600 --> 00:23:11,550
Куда ты идёшь?
562
00:23:12,760 --> 00:23:13,740
Я еду в "Токио".
563
00:23:13,960 --> 00:23:14,660
Возникли проблемы.
564
00:23:16,080 --> 00:23:17,660
Не забудь накладную.
565
00:23:17,720 --> 00:23:18,900
Это самое важное.
566
00:23:19,200 --> 00:23:19,750
Понял.
567
00:24:57,440 --> 00:24:59,420
Конец света близок.
568
00:25:03,480 --> 00:25:05,500
Разве пару дней назад не было весело?
569
00:25:10,440 --> 00:25:11,420
"Да уж."
570
00:25:12,280 --> 00:25:13,560
"Всё стало ясно."
571
00:25:15,960 --> 00:25:17,110
Хочет убить.
572
00:25:17,840 --> 00:25:18,860
Все сошли с ума.
573
00:25:23,920 --> 00:25:24,870
Не понимаю.
574
00:25:35,360 --> 00:25:37,380
Дядя Йе, пришли. Давайте, осторожно.
575
00:25:37,640 --> 00:25:38,620
Дайте мне зонтик.
576
00:25:38,720 --> 00:25:39,870
Хорошо, осторожно.
577
00:25:51,760 --> 00:25:52,279
Дядя Йе.
578
00:25:52,280 --> 00:25:53,300
Который час?
579
00:25:54,280 --> 00:25:55,300
Ты ещё можешь спать?
580
00:25:56,760 --> 00:25:59,140
Сейчас каждый пытается помочь тебе.
581
00:25:59,760 --> 00:26:02,260
Мистер Бао весь день ищет связи через знакомых.
582
00:26:02,640 --> 00:26:03,660
Так поздно,
583
00:26:04,320 --> 00:26:06,670
ещё нужно съездить в "Ночной Токио" забрать накладную.
584
00:26:07,640 --> 00:26:09,439
Я человек под 70-80 лет
585
00:26:09,440 --> 00:26:11,759
сижу здесь и смотрю, как ты ешь рёбрышки и няньгао,
586
00:26:11,760 --> 00:26:12,959
а сам не могу поесть.
587
00:26:13,480 --> 00:26:15,230
Ты сосредоточишься?
588
00:26:15,400 --> 00:26:16,220
Дядя Йе,
589
00:26:16,480 --> 00:26:18,430
не хотите ли попробовать наши рёбрышки и няньгао?
590
00:26:18,800 --> 00:26:21,180
У меня проблемы с зубами, спасибо.
591
00:26:24,160 --> 00:26:26,740
В эти пару дней ты должна показать своё отношение.
592
00:26:29,880 --> 00:26:32,300
Я не знаю, какое отношение мне нужно проявить.
593
00:26:33,320 --> 00:26:36,140
Я никогда раньше не писала. Я правда не знаю, как.
594
00:26:36,280 --> 00:26:38,430
Отношение к признанию ошибок.
595
00:26:39,720 --> 00:26:41,800
Сейчас решение ещё не готово,
596
00:26:42,000 --> 00:26:43,900
вероятно, орготдел на совещании.
597
00:26:44,240 --> 00:26:46,020
Правильное признание своих ошибок,
598
00:26:46,480 --> 00:26:48,359
поможет тебе заработать немного сочувствия.
599
00:26:48,360 --> 00:26:51,040
Меня игнорирует мой собственный учитель.
600
00:26:51,320 --> 00:26:54,239
Мне негде поговорить, у меня нет возможности высказаться.
601
00:26:54,240 --> 00:26:56,340
Поэтому и попросил тебя написать объяснительную.
602
00:27:03,520 --> 00:27:04,270
Пиши!
603
00:27:08,560 --> 00:27:11,040
Я, Ван Мин Чжу.
604
00:27:17,320 --> 00:27:18,740
Я...
605
00:27:19,800 --> 00:27:23,080
Ван Мин Чжу...
606
00:27:24,640 --> 00:27:25,460
Что дальше?
607
00:27:26,080 --> 00:27:26,660
Опиши,
608
00:27:27,280 --> 00:27:29,839
причины и ход событий,
609
00:27:29,840 --> 00:27:31,740
в чём ты ошиблась.
610
00:27:32,600 --> 00:27:34,700
Как ты планируешь компенсировать?
611
00:27:35,440 --> 00:27:36,790
Как исправить?
612
00:27:38,200 --> 00:27:38,780
Пиши.
613
00:27:45,400 --> 00:27:48,180
Я, Ван Мин Чжу...
614
00:27:49,040 --> 00:27:49,920
по причине...
615
00:27:50,400 --> 00:27:51,300
невнимательности...
616
00:27:51,800 --> 00:27:52,880
неосторожности...
617
00:27:53,480 --> 00:27:55,430
забывчивости...
618
00:28:00,360 --> 00:28:02,140
Что значит "неосторожности"?
619
00:28:06,520 --> 00:28:08,020
Я была неосторожной.
620
00:28:08,120 --> 00:28:09,420
Сохрани.
621
00:28:15,800 --> 00:28:17,900
Пиши заново.
622
00:28:18,800 --> 00:28:20,420
Как написать?
623
00:28:24,200 --> 00:28:26,480
Я говорю, ты пиши.
624
00:28:35,680 --> 00:28:37,660
Я, Ван Мин Чжу...
625
00:28:40,160 --> 00:28:44,440
Я, Ван Мин Чжу...
626
00:28:45,440 --> 00:28:48,660
с глубоким сожалением...
627
00:29:05,680 --> 00:29:06,780
Сегодня бизнес стоит,
628
00:29:07,360 --> 00:29:08,240
никого нет?
629
00:29:09,480 --> 00:29:10,300
Что за чушь?
630
00:29:10,640 --> 00:29:11,460
Я не человек?
631
00:29:13,320 --> 00:29:14,670
Тао Тао и учитель Гэ тоже не пришли?
632
00:29:15,520 --> 00:29:16,600
Не притворяйся, что не знаешь.
633
00:29:17,520 --> 00:29:18,940
Тао Тао не будет тебе жаловаться,
634
00:29:19,040 --> 00:29:19,990
я расскажу.
635
00:29:20,080 --> 00:29:21,679
Мои дела с ними с тобой не связаны,
636
00:29:21,680 --> 00:29:22,830
не уговоривай меня.
637
00:29:22,880 --> 00:29:24,030
Иначе на тебя тоже разозлюсь.
638
00:29:24,720 --> 00:29:25,759
Кто велел уговорить меня?
639
00:29:25,760 --> 00:29:26,910
Иди уговаривай другого.
640
00:29:27,400 --> 00:29:28,220
Хватит.
641
00:29:28,840 --> 00:29:30,940
Друзья столько лет, просто забудем ссору.
642
00:29:31,040 --> 00:29:32,319
У меня нет свободного времени беспокоиться
643
00:29:32,320 --> 00:29:33,540
о их делах, я очень занята.
644
00:29:33,880 --> 00:29:34,519
По правде говоря,
645
00:29:34,520 --> 00:29:36,000
это два старых клиента, которые приходят поужинать
646
00:29:36,040 --> 00:29:37,140
и никогда не платят за еду.
647
00:29:37,560 --> 00:29:38,710
Они не придут, есть другие.
648
00:29:38,920 --> 00:29:40,039
Я давно управляю рестораном
649
00:29:40,040 --> 00:29:41,140
и встречала разных людей.
650
00:29:41,800 --> 00:29:42,399
Два человека?
651
00:29:42,400 --> 00:29:43,550
- Да, два. - Прошу, проходите.
652
00:29:45,880 --> 00:29:46,719
Проходите в частную комнату.
653
00:29:46,720 --> 00:29:48,079
Нет нужно, у нас просто обычный ужин.
654
00:29:48,080 --> 00:29:48,780
Всё в порядке.
655
00:29:48,840 --> 00:29:50,439
Кто первым придёт в частную комнату, тот и займёт.
656
00:29:50,440 --> 00:29:52,420
Не обязательно оставлять её для кого-то. Проходите.
657
00:29:52,800 --> 00:29:54,900
Спасибо, мы придём в другой раз.
658
00:29:55,120 --> 00:29:56,119
- Хватит с этим. - Уходим.
659
00:29:56,120 --> 00:29:56,719
Где теперь поесть?
660
00:29:56,720 --> 00:29:57,540
Почему вы уходите?
661
00:29:58,560 --> 00:29:59,580
Заходи, поешь немного.
662
00:29:59,920 --> 00:30:01,000
Как поешь, отдам тебе накладную.
663
00:30:01,160 --> 00:30:02,660
То, что обещала, сделаю.
664
00:30:10,320 --> 00:30:11,800
Накладная, забирай.
665
00:30:19,200 --> 00:30:20,220
Который час?
666
00:30:20,520 --> 00:30:21,600
Ты всё ещё шутишь со мной?
667
00:30:22,600 --> 00:30:23,980
Ты думаешь, в орготделе все слепые?
668
00:30:24,400 --> 00:30:26,100
Можно обмануть, поставив поддельную печать?
669
00:30:36,400 --> 00:30:37,220
Нужна настоящая...
670
00:30:37,320 --> 00:30:37,940
забирай.
671
00:30:38,320 --> 00:30:39,070
Что это?
672
00:30:40,080 --> 00:30:41,960
То, что тебе нужно, накладная.
673
00:30:42,400 --> 00:30:44,020
Вытащила изо рта Линь Хон.
674
00:30:48,000 --> 00:30:48,480
Ладно.
675
00:30:49,320 --> 00:30:50,200
Это моя вина.
676
00:30:51,000 --> 00:30:52,080
Я сама её исправлю.
677
00:30:52,920 --> 00:30:54,519
Завтра утром я поеду в 27-й,
678
00:30:54,520 --> 00:30:55,670
сама зайду в орготдел.
679
00:30:56,160 --> 00:30:56,959
Неразберёмся...
680
00:30:56,960 --> 00:30:59,060
то останусь с мисс Ван до тех пор, пока не проясню.
681
00:30:59,400 --> 00:31:00,639
Если мисс Ван попадёт в суд,
682
00:31:00,640 --> 00:31:02,060
я пойду в суд вместе с ней.
683
00:31:03,120 --> 00:31:04,140
Ты просто дурачишься!
684
00:31:04,400 --> 00:31:04,959
Что?
685
00:31:04,960 --> 00:31:06,260
Что не так с парой серёжек?
686
00:31:06,840 --> 00:31:07,860
Так замечательно,
687
00:31:08,000 --> 00:31:09,500
я ей компенсирую 26 тысяч.
688
00:31:09,880 --> 00:31:10,639
Спроси у мисс Ван,
689
00:31:10,640 --> 00:31:12,599
что она ещё потеряла, я всё компенсирую.
690
00:31:12,600 --> 00:31:13,439
Если она считает, что этого мало,
691
00:31:13,440 --> 00:31:14,919
я ей отдам "Ночной Токио", с меня хватит.
692
00:31:14,920 --> 00:31:15,639
Не все проблемы
693
00:31:15,640 --> 00:31:16,519
можно решить деньгами.
694
00:31:16,520 --> 00:31:18,470
Я считаю, что деньги решают всё и что в этом такого?
695
00:31:19,680 --> 00:31:20,900
Я не только так думаю,
696
00:31:21,120 --> 00:31:22,300
я так и делаю.
697
00:31:22,680 --> 00:31:23,799
Я, Линь Цзы, — человек, у которого
698
00:31:23,800 --> 00:31:25,020
в глазах только деньги.
699
00:31:25,360 --> 00:31:27,240
Ты об этом знаешь не первый день.
700
00:31:29,000 --> 00:31:29,750
Ты сожалеешь!
701
00:31:29,960 --> 00:31:32,110
Просто скажи, что сожалеешь о знакомстве со мной.
702
00:31:32,520 --> 00:31:33,719
Я верну тебе деньги,
703
00:31:33,720 --> 00:31:35,270
и заодно верну тебе "Ночной Токио".
704
00:31:35,720 --> 00:31:36,620
Я сейчас говорю тебе...
705
00:31:36,960 --> 00:31:38,319
о чести другого и его будущем, понимаешь?
706
00:31:38,320 --> 00:31:39,200
Ещё одно слово!
707
00:31:39,640 --> 00:31:41,260
Сегодня либо ты уходишь и не возвращаешься,
708
00:31:41,320 --> 00:31:42,620
либо я ухожу и не возвращаюсь!
709
00:31:42,760 --> 00:31:44,110
Только один из нас может остаться!
710
00:31:46,040 --> 00:31:47,340
Кого ты любишь в глубине души,
711
00:31:47,440 --> 00:31:49,190
тому и отдай "Ночной Токио"!
712
00:32:37,760 --> 00:32:38,840
Спасибо вам, Дядя Йе.
713
00:32:40,840 --> 00:32:42,940
Сегодня вы не только научили меня, как писать объяснительную,
714
00:32:43,160 --> 00:32:44,060
но и дали понять,
715
00:32:44,440 --> 00:32:46,540
что у меня на самом деле так много проблем.
716
00:32:47,360 --> 00:32:49,340
Смотри на себя и считай, что всё прекрасно,
717
00:32:49,520 --> 00:32:50,700
все проблемы - вина других.
718
00:32:50,880 --> 00:32:53,760
В реальности, другие смотря на тебя, видят одни недостатки.
719
00:32:54,760 --> 00:32:56,460
Я постараюсь исправить все, что могу.
720
00:32:56,680 --> 00:32:57,780
Если не получится исправить,
721
00:32:57,960 --> 00:32:59,240
я уже смирилась.
722
00:32:59,560 --> 00:33:01,710
Сейчас нужно только, чтобы А Бао принёс накладную.
723
00:33:02,000 --> 00:33:04,039
Я верю, что с моим серьёзным отношением
724
00:33:04,040 --> 00:33:05,140
всё обязательно получится.
725
00:33:05,280 --> 00:33:06,780
Оптимизм — это хорошо,
726
00:33:07,040 --> 00:33:09,540
но худший сценарий нужно учесть.
727
00:33:09,880 --> 00:33:13,030
Планировать нужно всё заранее.
728
00:33:13,520 --> 00:33:15,519
Я знаю. Я отвезу вас.
729
00:33:15,520 --> 00:33:17,300
Хватит. Я сам поеду.
730
00:33:17,880 --> 00:33:19,100
Вызови мне машину.
731
00:33:19,480 --> 00:33:20,719
Я отвезу вас домой.
732
00:33:20,720 --> 00:33:21,670
Спасибо.
733
00:33:22,000 --> 00:33:23,950
За день мои уши устали.
734
00:33:24,480 --> 00:33:26,100
Вы считаете меня слишком шумной?
735
00:35:19,160 --> 00:35:19,660
Алло.
736
00:35:20,080 --> 00:35:20,580
Алло, мистер Бао.
737
00:35:20,800 --> 00:35:21,680
Это, Сяо Хэшан.
738
00:35:22,040 --> 00:35:23,320
Хозяйка не приходила два дня.
739
00:35:23,400 --> 00:35:24,500
С ней не случилось ничего плохого?
740
00:35:24,720 --> 00:35:25,620
Не говори ерунды.
741
00:35:26,720 --> 00:35:27,639
Я пойду найду её.
742
00:35:27,640 --> 00:35:28,420
Возвращайся к делам.
743
00:35:34,960 --> 00:35:35,880
Давно не виделись.
744
00:35:35,960 --> 00:35:36,980
Завтракали?
745
00:35:37,080 --> 00:35:37,630
Поел.
746
00:35:40,360 --> 00:35:41,110
Учитель Чэнь, доброе утро.
747
00:35:41,280 --> 00:35:42,300
Доброе, доброе.
748
00:35:43,040 --> 00:35:43,940
Ищешь Линь Цзы.
749
00:35:46,160 --> 00:35:46,980
Такая рань.
750
00:35:52,360 --> 00:35:53,380
Неверно.
751
00:35:53,960 --> 00:35:55,540
Говорил несколько раз, как можно не услышать?
752
00:35:55,720 --> 00:35:56,070
Давай.
753
00:35:56,360 --> 00:35:57,040
Вот так.
754
00:35:57,560 --> 00:35:58,180
Линь Цзы.
755
00:35:58,920 --> 00:35:59,540
Открывай!
756
00:36:02,920 --> 00:36:03,700
Мистер Бао.
757
00:36:04,520 --> 00:36:05,500
Давно не виделись.
758
00:36:06,000 --> 00:36:06,380
Доброе утро.
759
00:36:06,504 --> 00:36:06,904
Доброе.
760
00:36:10,640 --> 00:36:11,390
Учитель Ши.
761
00:36:13,640 --> 00:36:14,940
Почему пришёл так рано?
762
00:36:15,800 --> 00:36:17,620
Линь Цзы не выходила с утра?
763
00:36:18,160 --> 00:36:19,110
Линь Цзы...
764
00:36:19,360 --> 00:36:20,110
Учитель Гэ.
765
00:36:20,440 --> 00:36:22,590
обычно в это время рано встаёт.
766
00:36:23,320 --> 00:36:24,020
Да.
767
00:36:25,040 --> 00:36:26,260
Наверное, все ещё отдыхает.
768
00:36:28,360 --> 00:36:29,040
Тогда...
769
00:36:29,160 --> 00:36:30,440
тебе стоит подождать её немного.
770
00:36:30,720 --> 00:36:31,300
Хорошо.
771
00:36:32,040 --> 00:36:32,860
Я пошла на работу.
772
00:36:33,320 --> 00:36:34,079
Занимайтесь своими делами.
773
00:36:34,120 --> 00:36:35,270
Хорошо, хорошо, до свидания.
774
00:36:35,320 --> 00:36:35,940
До свидания.
775
00:36:37,360 --> 00:36:38,040
Учитель Ши,
776
00:36:38,360 --> 00:36:39,040
дверь не закрыта.
777
00:36:39,800 --> 00:36:40,500
Я помогу закрыть.
778
00:36:40,920 --> 00:36:42,400
Неловко...спасибо.
779
00:36:43,120 --> 00:36:43,870
Спасибо.
780
00:36:44,160 --> 00:36:44,640
Пожалуйста.
781
00:36:45,160 --> 00:36:46,040
До свидания.
782
00:36:47,400 --> 00:36:48,180
Здравствуйте!
783
00:36:48,200 --> 00:36:49,950
Здравствуйте, иду на работу.
784
00:36:51,680 --> 00:36:52,380
Уходишь?
785
00:36:52,720 --> 00:36:53,620
Пойду к учителю Гэ.
786
00:36:54,680 --> 00:36:56,860
Ещё не выходит, как можно бездельничать.
787
00:36:58,920 --> 00:37:00,020
Я пришел проведать Линь Цзы.
788
00:37:00,520 --> 00:37:01,500
Она до сих пор не встала.
789
00:37:02,560 --> 00:37:03,580
Почему ты ешь холодную еду?
790
00:37:04,880 --> 00:37:06,360
Мама Цзинь Бао по соседству,
791
00:37:06,520 --> 00:37:07,820
только что принесла.
792
00:37:09,000 --> 00:37:10,350
Я не могу есть.
793
00:37:12,600 --> 00:37:14,780
Можешь налить мне немного кипятка?
794
00:37:14,920 --> 00:37:16,100
Я съем паофан.
795
00:37:17,520 --> 00:37:18,000
Спасибо.
796
00:37:21,000 --> 00:37:21,950
Линь Цзы,
797
00:37:22,000 --> 00:37:23,020
меня голодом замучит.
798
00:37:24,840 --> 00:37:27,120
Линь Хон, хочет довести меня.
799
00:37:28,400 --> 00:37:29,980
Эти две девушки просто нечто...
800
00:37:30,920 --> 00:37:31,820
При ссоре,
801
00:37:32,280 --> 00:37:33,780
слова всегда будут чересчур резкими.
802
00:37:34,440 --> 00:37:35,660
Не принимай всерьёз.
803
00:37:36,240 --> 00:37:37,260
Столько лет дружим,
804
00:37:38,120 --> 00:37:39,940
ты знаешь характеры обеих.
805
00:37:42,080 --> 00:37:43,560
Раньше так не было,
806
00:37:45,160 --> 00:37:46,860
в этот раз ругались сильно.
807
00:37:47,360 --> 00:37:48,110
Я плохой.
808
00:37:48,680 --> 00:37:49,630
Из-за накладной,
809
00:37:50,040 --> 00:37:51,390
все так друг с другом ругаются.
810
00:37:52,880 --> 00:37:54,630
Это всё не только твоя вина.
811
00:37:55,280 --> 00:37:57,460
Душевные раны - всегда у мужчин.
812
00:37:57,840 --> 00:37:59,620
Ты можешь подать мне фужу?
813
00:37:59,800 --> 00:38:00,780
- В холодильнике? - В холодильнике.
814
00:38:01,040 --> 00:38:01,759
Не ощущаю вкуса.
815
00:38:01,760 --> 00:38:03,980
Ешь меньше солёного, вредно для здоровья.
816
00:38:09,920 --> 00:38:10,900
Успокойся,
817
00:38:12,400 --> 00:38:13,480
ничего страшного.
818
00:38:14,720 --> 00:38:15,300
А Бао...
819
00:38:16,440 --> 00:38:17,220
по правде говоря...
820
00:38:18,280 --> 00:38:18,900
на Линь Цзы...
821
00:38:20,560 --> 00:38:22,110
я совсем не сержусь.
822
00:38:22,640 --> 00:38:23,590
Линь Хон...
823
00:38:24,600 --> 00:38:25,950
я никогда,
824
00:38:26,120 --> 00:38:27,400
не прощу её.
825
00:38:28,680 --> 00:38:30,180
Линь Хон просто язвительна.
826
00:38:30,680 --> 00:38:32,030
Не навредила бы тебе.
827
00:38:32,160 --> 00:38:33,140
Глупости!
828
00:38:33,520 --> 00:38:35,220
Женщин трудно понять.
829
00:38:38,560 --> 00:38:39,260
А Бао,
830
00:38:40,040 --> 00:38:41,720
навещай меня почаще.
831
00:38:43,280 --> 00:38:45,460
Если я умру в этой комнате,
832
00:38:46,240 --> 00:38:47,540
никто не узнает.
833
00:38:48,000 --> 00:38:50,500
Сосед постучал, но в комнате ни звука.
834
00:38:50,920 --> 00:38:52,420
Он решил, что я сплю.
835
00:38:52,840 --> 00:38:53,479
Чёрт возьми.
836
00:38:53,480 --> 00:38:54,260
Что это значит?
837
00:38:55,040 --> 00:38:56,020
Ты вернулся?
838
00:39:01,880 --> 00:39:02,430
Линь Цзы!
839
00:39:26,200 --> 00:39:27,500
С того дня, как открыли ресторан,
840
00:39:28,400 --> 00:39:30,080
из двух должна остаться только одна,
841
00:39:30,320 --> 00:39:31,600
Линь Цзы говорила множество раз.
842
00:39:33,080 --> 00:39:34,630
Раньше тот человек, который уходил, был я.
843
00:39:36,880 --> 00:39:38,060
На этот раз - она.
844
00:40:17,360 --> 00:40:19,840
Крышу у Линь Цзы, похоже, никогда не удастся починить.
845
00:40:21,560 --> 00:40:23,740
Каждый год в это время она протекает.
846
00:40:25,440 --> 00:40:27,060
С того дня, как она сюда переехала,
847
00:40:28,040 --> 00:40:31,060
я уже пытался починить её три раза.
848
00:41:04,100 --> 00:41:15,100
Пианино Бэй Ди, глубокого черного цвета, как умный высокий черный конь, основательное, с налётом времени, тусклого блеска, как старый сатин.
849
00:41:15,524 --> 00:41:17,424
Четырьмя годами ранее.
850
00:41:17,600 --> 00:41:18,680
Осторожно.
851
00:41:47,520 --> 00:41:48,759
- Как ароматно. - Готовлю.
852
00:41:48,760 --> 00:41:49,639
Прости, пройду.
853
00:41:49,640 --> 00:41:50,220
Хорошо.
854
00:41:59,360 --> 00:42:00,310
Закрой ту дверь.
855
00:42:02,800 --> 00:42:03,719
Учитель У,
856
00:42:03,720 --> 00:42:04,499
готовишь.
857
00:42:04,523 --> 00:42:05,623
Готовлю.
858
00:42:07,440 --> 00:42:08,420
Кого ты ищешь?
859
00:42:08,920 --> 00:42:10,100
Я, видимо, не туда пришёл.
860
00:42:11,040 --> 00:42:13,620
Ты, случайно, ищешь не новую соседку сверху?
861
00:42:14,080 --> 00:42:14,500
Верно.
862
00:42:15,880 --> 00:42:16,430
А Бао.
863
00:42:16,880 --> 00:42:17,500
Сюда.
864
00:42:20,400 --> 00:42:21,150
Это она.
865
00:42:27,200 --> 00:42:29,020
- Осторожно, голова. - Эта лестница такая крутая.
866
00:42:29,440 --> 00:42:30,060
Снять обувь?
867
00:42:30,400 --> 00:42:31,020
Подожди.
868
00:42:32,680 --> 00:42:33,960
Костюм повесь внутри.
869
00:42:35,480 --> 00:42:36,460
Это место, где можно поесть?
870
00:42:36,600 --> 00:42:37,220
Да, здесь.
871
00:42:38,360 --> 00:42:39,440
Крыша немного низковата.
872
00:42:40,240 --> 00:42:40,660
Сойдёт.
873
00:42:40,880 --> 00:42:41,300
Кстати,
874
00:42:42,000 --> 00:42:42,780
Тао Тао передал тебе.
875
00:42:43,080 --> 00:42:43,980
12 самок крабов,
876
00:42:44,040 --> 00:42:44,620
каждая по 4 унции,
877
00:42:44,760 --> 00:42:45,710
самые большие.
878
00:42:46,560 --> 00:42:47,980
Максимум - 3,5.
879
00:42:48,760 --> 00:42:49,580
Что с тобой?
880
00:42:49,920 --> 00:42:50,740
Он сделал тебе подарок,
881
00:42:50,800 --> 00:42:51,880
хотя бы поблагодари за это.
882
00:42:52,120 --> 00:42:53,340
Это не одно и то же.
883
00:42:53,400 --> 00:42:54,199
А как же ты?
884
00:42:54,200 --> 00:42:55,479
Что ты принёс?
885
00:42:56,120 --> 00:42:57,100
Я пришёл, и достаточно.
886
00:43:00,400 --> 00:43:02,080
В этой квартире жить одному очень комфортно.
887
00:43:03,000 --> 00:43:04,439
Хозяин всё продумал до мелочей.
888
00:43:04,440 --> 00:43:05,679
Я всё сама сделала.
889
00:43:05,680 --> 00:43:07,079
Хозяин, учитель Гэ, очень жадный.
890
00:43:07,080 --> 00:43:08,230
Ты же это знаешь.
891
00:43:09,640 --> 00:43:11,720
Посмотри, там постоянно капает вода.
892
00:43:12,560 --> 00:43:13,159
Где?
893
00:43:13,160 --> 00:43:13,919
Вот здесь.
894
00:43:13,920 --> 00:43:16,100
Течёт ужасно, можешь починить?
895
00:43:17,840 --> 00:43:19,820
Так я пришел поесть или чинить дом?
896
00:43:20,200 --> 00:43:21,479
Крабов нужно помыть и приготовить.
897
00:43:21,480 --> 00:43:22,660
Это займёт время.
898
00:43:22,920 --> 00:43:23,870
Ты можешь мне помочь?
899
00:43:24,720 --> 00:43:25,600
Как забраться?
900
00:43:25,880 --> 00:43:26,580
За мной.
901
00:43:29,320 --> 00:43:30,420
Просто поднимись отсюда.
902
00:43:39,840 --> 00:43:41,119
Потихоньку!
903
00:43:41,120 --> 00:43:42,799
Упадёшь — завтра окажешься в вечерней газете.
904
00:43:54,530 --> 00:43:58,230
Конец 13-ого эпизода.
69112
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.