Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,737 --> 00:01:41,989
N�s sa�mos � noite.
2
00:01:47,077 --> 00:01:48,370
Fuma�a preta.
3
00:01:53,375 --> 00:01:54,626
Voc� pode me ver, certo?
4
00:01:58,755 --> 00:02:00,340
Voc� quer que eu te encontre.
5
00:02:11,101 --> 00:02:12,102
Te vejo.
6
00:02:29,912 --> 00:02:30,913
Tudo gr�tis?
7
00:02:31,163 --> 00:02:32,706
- sim
- bom.
8
00:02:47,179 --> 00:02:49,640
McCaffrey, � um desastre
tente n�o piorar.
9
00:02:49,807 --> 00:02:50,808
Sim
10
00:03:08,701 --> 00:03:10,161
Ei, algu�m moveu isso?
11
00:03:11,955 --> 00:03:15,542
N�o. H� um filtro queimado,
� sua esquerda.
12
00:03:17,168 --> 00:03:19,379
Seu parceiro disse que o
Ele deixou de fumar na cama.
13
00:03:23,842 --> 00:03:26,636
- O assunto da camisola vermelha?
- sim
14
00:03:27,679 --> 00:03:30,348
Ele disse que quando o
lugar j� estava queimando.
15
00:03:30,682 --> 00:03:31,933
Sim
16
00:03:33,101 --> 00:03:34,644
Ele tentou alcan��-la.
17
00:03:35,812 --> 00:03:37,147
N�o pude.
18
00:03:43,361 --> 00:03:44,445
Tequila
19
00:03:52,370 --> 00:03:55,874
Voc� est� certo
o fogo come�ou no colch�o.
20
00:03:56,749 --> 00:03:58,501
Acidente por produtos de tabaco.
21
00:03:59,294 --> 00:04:00,461
N�o disse isso.
22
00:04:11,973 --> 00:04:13,600
Ajude-o com essas escadas!
23
00:04:43,004 --> 00:04:44,964
- Pouco antes do fogo?
- sim
24
00:04:47,509 --> 00:04:49,052
Eu tentei, mas eu queimei minhas m�os.
25
00:04:49,177 --> 00:04:50,678
- Oficial, eu cuido disso.
- sim
26
00:04:52,180 --> 00:04:53,598
Oi, como vai?
27
00:04:54,933 --> 00:04:57,185
- Sinto muito pela sua perda.
Obrigado.
28
00:04:58,019 --> 00:04:59,103
Qual � o seu nome?
29
00:05:00,104 --> 00:05:01,397
Eu sou ... Dylan.
30
00:05:02,106 --> 00:05:03,107
Me desculpe, eu ...
31
00:05:04,108 --> 00:05:05,443
Eu ainda n�o consigo acreditar.
32
00:05:06,069 --> 00:05:07,570
Relaxe, eu entendo.
33
00:05:08,613 --> 00:05:11,825
Dylan
Sua namorada estava sozinha na cama?
34
00:05:12,492 --> 00:05:13,493
Sim
35
00:05:14,410 --> 00:05:16,704
Eu estava vendo um
filme na poltrona.
36
00:05:18,540 --> 00:05:22,377
Eu deveria ter adormecido e
para quando eu acordei ...
37
00:05:23,002 --> 00:05:25,171
Sim, eu entendo, eu entendo.
38
00:05:25,630 --> 00:05:27,882
Mas quando algu�m � queimado vivo,
39
00:05:28,466 --> 00:05:30,802
eles sempre, mesmo dormindo,
40
00:05:30,969 --> 00:05:34,931
pela reflex�o, eles se afastam do fogo,
mas sua namorada n�o.
41
00:05:36,099 --> 00:05:39,269
Al�m disso, ningu�m dorme no meio
de uma cama king size.
42
00:05:39,352 --> 00:05:41,104
Escolha um lado ou outro.
43
00:05:42,147 --> 00:05:45,275
Quando voc� coloca uma pessoa
inconsciente na cama,
44
00:05:45,316 --> 00:05:47,486
voc� coloca no meio
porque � mais simples
45
00:05:47,820 --> 00:05:50,739
Ent�o voc� vai entender isso
Algu�m como eu me pergunto:
46
00:05:51,115 --> 00:05:55,077
"Ao analisar isso, vou encontrar
mais do que agave dentro?
47
00:05:59,165 --> 00:06:01,625
Foda-se voc�!
Deus! Quem �?
48
00:06:01,834 --> 00:06:03,002
Eu sou bombeiro.
49
00:06:31,071 --> 00:06:33,866
DPTO. DE PESQUISA DE
CHICAGO FIRES 46 e 17 i>
50
00:07:01,893 --> 00:07:04,270
- OFI, posso te ajudar?
- Bom Dia.
51
00:07:06,064 --> 00:07:07,190
Voc� conseguiu dormir?
52
00:07:07,732 --> 00:07:11,402
Se eu apoio minha cabe�a no volante
por 20 minutos conta como isso.
53
00:07:11,778 --> 00:07:13,571
Ei, Sean, o capit�o quer ver voc�.
54
00:07:14,739 --> 00:07:16,658
- Como se chamava? Warren?
- Webber
55
00:07:16,741 --> 00:07:19,035
Ele est� aqui h� um m�s, � Watts.
56
00:07:19,077 --> 00:07:20,203
Eles n�o t�m rem�dio.
57
00:07:23,540 --> 00:07:26,125
Capit�o? Voc� queria me ver?
58
00:07:26,751 --> 00:07:28,002
Sente-se, por favor.
59
00:07:33,758 --> 00:07:35,844
Bom trabalho com o
Homic�dio da noiva.
60
00:07:37,053 --> 00:07:40,014
Voc� tem um parab�ns
do Tenente de Homic�dios.
61
00:07:40,431 --> 00:07:42,684
Doyle? Ele se engasgou ao dizer isso?
62
00:07:43,184 --> 00:07:46,479
Eu me sinto como "obrigado" e
"Corpo de Bombeiros"...
63
00:07:46,604 --> 00:07:48,481
eles n�o saem de sua boca com frequ�ncia.
64
00:07:48,648 --> 00:07:51,109
Sim, mas n�s n�o somos o Departamento.
Corpo de Bombeiros, certo?
65
00:07:53,278 --> 00:07:57,907
Ordem de trabalho tempor�rio
para Maggie Rening no Dept.
66
00:07:58,366 --> 00:08:00,827
Curso de inc�ndio criminoso,
Ele � um oficial da paz ...
67
00:08:00,910 --> 00:08:03,288
e com bra�os.
68
00:08:03,830 --> 00:08:05,206
Por que ele est� me dizendo isso?
69
00:08:06,124 --> 00:08:07,458
� seu novo parceiro.
70
00:08:08,626 --> 00:08:09,836
O que?
Um momento...
71
00:08:10,295 --> 00:08:12,505
Equipes de dois, s�o as regras.
72
00:08:13,173 --> 00:08:16,134
N�s nunca t�nhamos tido companheiros
porque agora?
73
00:08:16,259 --> 00:08:19,929
Porque h� muito tempo ningu�m
ele se importava em dirigir esta unidade.
74
00:08:20,555 --> 00:08:24,100
Ei, a �nica raz�o pela qual
que um capit�o de supress�o ...
75
00:08:24,225 --> 00:08:27,228
como voc� pede esta posi��o,
� polir seu curr�culo ...
76
00:08:27,312 --> 00:08:30,064
antes de ser chefe de esquadr�o
e eu entendo sim
77
00:08:30,440 --> 00:08:32,860
mas voc� n�o entende
como trabalhamos
78
00:08:32,943 --> 00:08:34,945
e se voc� �
passo como os outros,
79
00:08:35,029 --> 00:08:38,699
o que acontece com o bombeiro com algemas
Parecer� errado em princ�pio.
80
00:08:39,074 --> 00:08:40,534
N�s oferecemos um bom neg�cio,
81
00:08:40,618 --> 00:08:43,579
Voc� pode estudar o dia todo
para credenciar o seu exame,
82
00:08:43,871 --> 00:08:45,122
mas em troca ...
83
00:08:45,748 --> 00:08:48,375
deixe-nos trabalhar nosso caminho,
Sim
84
00:08:50,085 --> 00:08:52,213
Sim, foi em supress�o.
85
00:08:53,547 --> 00:08:55,674
Voc� quer saber em que
fogos trabalhados?
86
00:08:57,218 --> 00:08:58,469
West Haddon Street.
87
00:08:59,762 --> 00:09:01,806
Eu sei o que ele fez naquela igreja.
88
00:09:02,181 --> 00:09:04,558
E como seu tio � assistente
Chefe da Unidade,
89
00:09:04,642 --> 00:09:06,602
ningu�m se atreve a dizer isso
mas eu sim.
90
00:09:07,561 --> 00:09:10,022
Eu n�o temo os bombeiros com algemas.
91
00:09:11,023 --> 00:09:13,526
Temo que os bombeiros
que s�o uma amea�a.
92
00:09:17,404 --> 00:09:21,158
Que conste,
Eu nunca perguntei nada ao meu tio.
93
00:09:21,575 --> 00:09:23,077
Voc� pode retornar �s suas tarefas.
94
00:09:26,872 --> 00:09:29,375
- Ol�, sou Maggie Rening.
- sim
95
00:09:32,503 --> 00:09:35,172
Deixe-me adivinhar,
Quatro anos em um esquadr�o?
96
00:09:36,715 --> 00:09:37,716
Cinco
97
00:09:38,759 --> 00:09:40,678
Voc� sabe algo sobre esse trabalho?
98
00:09:44,431 --> 00:09:45,766
Fogo ruim, certo?
99
00:09:55,568 --> 00:09:57,236
Ei, espere por mim! N�o corra!
100
00:09:57,403 --> 00:10:00,114
N�s devemos chegar com o Ca�ador,
antes que fique escuro!
101
00:10:00,614 --> 00:10:02,366
Depressa, pessoas pregui�osas.
102
00:10:06,954 --> 00:10:09,206
Eu te troco um chocolate
para esse doce.
103
00:10:11,500 --> 00:10:13,419
R�pido, � a sua vez.
104
00:10:13,752 --> 00:10:16,755
Pergunte-lhe mais.
N�o esque�a de pedir mais.
105
00:10:22,887 --> 00:10:24,680
Sra. Hunter, estamos aqui.
106
00:10:24,763 --> 00:10:25,890
Eric, mais forte.
107
00:10:27,600 --> 00:10:29,810
- Jogue de novo, forte!
- Haver� algu�m?
108
00:10:30,144 --> 00:10:31,145
Tente abrir
109
00:10:31,270 --> 00:10:33,189
Espero que ele tenha feito biscoitos.
110
00:10:35,441 --> 00:10:36,442
Voc� tem que entrar.
111
00:10:36,484 --> 00:10:38,319
Doces ou travessuras!
112
00:10:42,156 --> 00:10:43,282
Mrs. Hunter?
113
00:11:00,132 --> 00:11:02,009
- Aqui est� senhor.
Obrigado.
114
00:11:06,305 --> 00:11:08,098
Com a dobradinha de cordeiro extra?
115
00:11:11,477 --> 00:11:13,103
Voc� ainda est� usando essa jaqueta?
116
00:11:13,312 --> 00:11:14,480
Foi do meu pai.
117
00:11:16,900 --> 00:11:17,984
E ele era meu irm�o.
118
00:11:20,987 --> 00:11:22,155
Voc� est� me assediando?
119
00:11:24,533 --> 00:11:26,743
Voc� n�o tem que ser Sherlock Holmes
para localiz�-lo
120
00:11:27,327 --> 00:11:30,121
Apenas o fedor do
Prato favorito de Sean.
121
00:11:30,497 --> 00:11:32,707
- Essa conversa tem um ponto?
- sim
122
00:11:34,376 --> 00:11:35,377
Sim
123
00:11:39,422 --> 00:11:43,969
Voc� n�o pode perturbar cada capit�o,
que vem para a sua unidade.
124
00:11:45,220 --> 00:11:47,305
Meu tio ou o
Chefe Assistente?
125
00:11:48,974 --> 00:11:49,975
Eles dizem os dois.
126
00:11:52,811 --> 00:11:54,813
Eu sou um adulto, posso me encarregar.
127
00:11:55,313 --> 00:11:57,607
Que cada um � isolado
mais tempo l� embaixo.
128
00:12:03,488 --> 00:12:04,489
Bem ...
129
00:12:05,782 --> 00:12:07,450
Eu n�o participei de um torneio de boliche.
130
00:12:08,535 --> 00:12:09,536
Te vejo mais tarde.
131
00:12:16,001 --> 00:12:17,002
N�s temos um
132
00:12:47,073 --> 00:12:51,203
Bem, n�o fale, apenas me escute
para o edif�cio, para o fogo e para tudo.
133
00:12:51,286 --> 00:12:53,413
Entendido? Sim
134
00:12:57,417 --> 00:12:58,418
Ol� ...
135
00:12:59,044 --> 00:13:02,631
S�o cinco, at� agora.
Todas as crian�as pediram doces.
136
00:13:03,798 --> 00:13:05,926
Acreditamos que se tentou abrir e ...
137
00:13:07,803 --> 00:13:08,887
Deus!
- sim
138
00:13:08,970 --> 00:13:10,514
Andando
139
00:13:11,181 --> 00:13:12,474
Voc� est� livre l�?
140
00:13:12,599 --> 00:13:13,600
Sim, livre.
141
00:13:16,520 --> 00:13:19,356
Desprenda isso,
Enrole aqueles que est�o molhados.
142
00:13:24,277 --> 00:13:26,404
N�o h� sinal de
dispositivo incendi�rio,
143
00:13:26,446 --> 00:13:28,240
mas a porta explodiu quando abriu.
144
00:13:28,740 --> 00:13:30,242
Foi uma labareda.
145
00:13:31,368 --> 00:13:34,704
Ei, se voc� n�o ouvir o
edif�cio antes de entrar ...
146
00:13:34,788 --> 00:13:38,875
fa�a-nos um favor e
Espere no caminh�o, ok?
147
00:14:05,486 --> 00:14:07,905
Ok, Rening, o que voc� acha?
148
00:14:09,532 --> 00:14:11,033
Curto circuito no plugue.
149
00:14:12,076 --> 00:14:15,830
O fogo chegou � sa�da,
mas ele n�o podia come�ar por a�.
150
00:14:16,164 --> 00:14:19,500
Rachaduras de calor intenso
mancha de fuma�a ...
151
00:14:19,667 --> 00:14:21,085
concordo com muitos pontos.
152
00:14:21,752 --> 00:14:23,963
As listas cobrem apenas
a f�sica do fogo,
153
00:14:24,046 --> 00:14:26,215
voc� tamb�m deve entender
o que quer.
154
00:14:26,591 --> 00:14:28,968
N�o h� nada l� perto
que espalhar o fogo
155
00:14:29,051 --> 00:14:30,470
e isso se espalhou ...
156
00:14:32,555 --> 00:14:33,639
Olhe o cristal.
157
00:14:35,183 --> 00:14:38,686
Se tivesse originado no plug,
Ele teria ficado l� por um tempo,
158
00:14:38,811 --> 00:14:40,813
camera ele teria se instalado
procurou combust�vel.
159
00:14:41,939 --> 00:14:44,150
Teria derretido
cristal uniformemente,
160
00:14:45,193 --> 00:14:46,736
n�o � desigual como �.
161
00:14:47,653 --> 00:14:50,656
Isso requer calor extremo
vem de um endere�o.
162
00:14:52,074 --> 00:14:55,119
Sabes que? Tem raz�o,
o fogo passou pelo plug,
163
00:14:56,204 --> 00:14:58,915
mas foi um efeito
secund�rio ou algo real.
164
00:14:59,832 --> 00:15:02,668
Ou eles manipularam isso por
nos faz acreditar que ele come�ou por a�.
165
00:15:03,377 --> 00:15:05,671
E a parte inferior
onde est� o plug
166
00:15:05,796 --> 00:15:08,007
N�o � t�o queimado quanto
as paredes superiores.
167
00:15:08,549 --> 00:15:11,636
Isso significa que o fogo aconteceu
mais tempo para cima, para baixo
168
00:15:12,011 --> 00:15:14,347
ent�o ele teve que entrar por
de alguma forma.
169
00:15:17,266 --> 00:15:18,267
Um segundo.
170
00:15:18,351 --> 00:15:20,394
O fogo n�o come�ou
no quarto.
171
00:15:22,855 --> 00:15:25,107
Veio dos dutos
de outro lugar.
172
00:15:34,408 --> 00:15:35,409
Desperd�cio
173
00:15:36,077 --> 00:15:39,288
Quente o suficiente para
Marque o metal sem derreter.
174
00:15:46,754 --> 00:15:47,880
Olhe onde voc� pisa.
175
00:15:52,385 --> 00:15:53,553
Essa � a caldeira.
176
00:15:55,012 --> 00:15:57,056
A origem est� em
parte inferior daquela pilha.
177
00:16:02,103 --> 00:16:03,104
Hora de cavar.
178
00:16:03,980 --> 00:16:04,981
Obrigado
179
00:16:05,106 --> 00:16:06,232
Aproveite
180
00:16:06,941 --> 00:16:07,942
E voc�?
181
00:16:08,109 --> 00:16:09,902
Eu?
Eu vou para a sobremesa.
182
00:16:15,032 --> 00:16:16,033
Cuidado por tr�s.
183
00:16:19,203 --> 00:16:22,039
Eu tenho quatro casos de
crian�as mortas n�o resolvidas?
184
00:16:22,123 --> 00:16:24,876
H� cinco, se voc� sabe contar,
e eu ainda n�o sei.
185
00:16:25,751 --> 00:16:27,086
Se eles queimarem, eles s�o seus.
186
00:16:37,472 --> 00:16:38,598
Eles s�o tantos filhos.
187
00:16:39,807 --> 00:16:40,808
Sim, muitos.
188
00:16:41,517 --> 00:16:42,935
Voc� encontrou os donos?
189
00:16:43,603 --> 00:16:47,274
Parece que n�o havia ningu�m em casa
Tuohy est� revendo os arquivos.
190
00:16:49,610 --> 00:16:52,279
N�o pode se tornar um
mostrar com a imprensa.
191
00:16:52,446 --> 00:16:55,741
Eu preciso de voc� para descobrir o
causar o mais breve poss�vel.
192
00:16:55,949 --> 00:16:57,618
Foi assassinato ou um acidente?
193
00:17:01,413 --> 00:17:02,414
Sim
194
00:17:03,332 --> 00:17:04,333
Ei
195
00:17:06,168 --> 00:17:07,294
Entendemos?
196
00:17:11,298 --> 00:17:12,966
Tudo come�ou no ar condicionado.
197
00:17:13,926 --> 00:17:15,677
E ele usou os dutos para
Chegando na casa.
198
00:17:18,096 --> 00:17:19,264
Eu preciso de um pouco de luz.
199
00:17:23,310 --> 00:17:24,728
O interruptor n�o foi ativado.
200
00:17:27,314 --> 00:17:29,942
Os parafusos de calibra��o
Eles n�o tinham isolamento.
201
00:17:30,984 --> 00:17:33,070
Esse erro pode causar
um pico de energia ...
202
00:17:33,153 --> 00:17:34,780
e sobrecarregar o mecanismo.
203
00:17:36,532 --> 00:17:40,368
Descolora��o indica que este cabo
Recebeu as temperaturas mais altas.
204
00:17:40,868 --> 00:17:42,995
Se a fonte de calor
veio do cabo ...
205
00:17:43,079 --> 00:17:44,664
como uma sobrecarga de energia,
206
00:17:44,747 --> 00:17:47,208
Eu teria derretido o
revestimento de pl�stico,
207
00:17:47,250 --> 00:17:51,420
mas se n�o, a fonte de calor
veio de fora do cabo,
208
00:17:52,713 --> 00:17:54,340
Um pouco de gasolina.
209
00:18:01,347 --> 00:18:02,473
Foi de prop�sito.
210
00:18:02,807 --> 00:18:04,225
Parece que foi de prop�sito
211
00:18:04,308 --> 00:18:06,435
para que pare�a um
sobrecarga acidental.
212
00:18:06,811 --> 00:18:10,648
Caso ningu�m acreditasse que o
plug foi o ponto de igni��o.
213
00:18:14,902 --> 00:18:17,280
Chefe McCaffrey, ele � seu tio?
214
00:18:18,906 --> 00:18:20,199
Tecnicamente
215
00:18:21,242 --> 00:18:23,828
N�s temos alguma coisa? Ou nada?
216
00:18:25,746 --> 00:18:29,375
O legista s� fez an�lise
preliminares nos corpos.
217
00:18:29,500 --> 00:18:32,211
Cinco machos
todos com menos de 15 anos de idade.
218
00:18:33,379 --> 00:18:34,505
Causa da morte?
219
00:18:35,339 --> 00:18:38,885
Na opini�o preliminar do
forense, o fogo os matou.
220
00:18:39,385 --> 00:18:41,304
H� cinco mortes a nosso cargo.
221
00:18:41,971 --> 00:18:44,474
Ou o seu, para ser exato.
222
00:18:44,724 --> 00:18:47,685
Se fosse o fogo,
Eu acho que posso me aposentar.
223
00:18:50,480 --> 00:18:52,857
O que voc� acha, Sean?
Homic�dio
224
00:18:53,232 --> 00:18:56,736
Eu ainda n�o sei, mas � dif�cil
que um acidente causou isso.
225
00:18:56,819 --> 00:18:59,906
N�o h� necessidade de dizer que nem
vereador na prefeitura ...
226
00:19:00,031 --> 00:19:02,158
vai declarar
isso foi intencional.
227
00:19:02,241 --> 00:19:06,078
Nem mesmo o prefeito, que est� lidando com
a taxa de homic�dios deste ano,
228
00:19:06,162 --> 00:19:09,248
N�o a pol�cia e nem n�s.
229
00:19:09,332 --> 00:19:11,876
- O ATF estar� envolvido?
- N�o.
230
00:19:12,793 --> 00:19:16,047
Sean j� arruinou isso
relacionamento por um longo tempo.
231
00:19:16,297 --> 00:19:17,632
Kunz?
Ele � um idiota.
232
00:19:17,715 --> 00:19:20,927
Eu n�o conseguia esvaziar a urina de uma bota,
nem com instru��es.
233
00:19:20,968 --> 00:19:22,470
O que voc� sabe da fam�lia?
234
00:19:22,595 --> 00:19:25,431
Os Ca�adores, Rod e Jan,
casamento sem filhos.
235
00:19:26,349 --> 00:19:27,558
Desapareceu
236
00:19:27,975 --> 00:19:29,603
Eu vou te dizer o que n�o faremos.
237
00:19:29,812 --> 00:19:33,232
At� voc� encontrar o ca�ador
e confirmar causa e origem ...
238
00:19:34,316 --> 00:19:35,776
N�s n�o vamos dizer nada.
239
00:19:36,193 --> 00:19:38,278
Ningu�m vai insinuar nada, vai?
240
00:19:39,571 --> 00:19:41,073
Diga-me algo que sabemos.
241
00:19:41,865 --> 00:19:44,159
A pesquisa acabou
em faixas de meia.
242
00:19:44,243 --> 00:19:46,829
Talvez haja uma gangue
atacando casas na �rea.
243
00:19:47,329 --> 00:19:51,250
A c�mera crosswalk poderia
mostrar imagens de um carro
244
00:19:51,792 --> 00:19:53,168
Identifique o carro
245
00:19:53,836 --> 00:19:56,713
Eu quero esses imbecis fora
das ruas o mais r�pido poss�vel.
246
00:19:57,673 --> 00:19:58,674
Bom?
247
00:19:59,258 --> 00:20:00,259
Claro
248
00:20:01,385 --> 00:20:02,386
Por certo...
249
00:20:04,012 --> 00:20:05,013
Quem �?
250
00:20:05,514 --> 00:20:06,515
Maggie Rening.
251
00:20:09,017 --> 00:20:10,018
Rening?
252
00:20:10,144 --> 00:20:11,603
Foi atribu�do com Sean.
253
00:20:13,438 --> 00:20:14,606
Rening
254
00:20:15,858 --> 00:20:17,609
Maravilhoso
255
00:20:18,402 --> 00:20:21,655
Agora somos oficialmente os
Ilha de brinquedos quebrados.
256
00:20:23,240 --> 00:20:26,451
Eu quero os culpados com um arco
antes de dar declara��es.
257
00:20:26,994 --> 00:20:27,995
Sim
258
00:20:46,054 --> 00:20:48,599
Ei, eles j� gritaram comigo no trabalho
Sim
259
00:21:13,916 --> 00:21:15,751
No lado norte do Lincoln Park,
260
00:21:15,876 --> 00:21:18,587
na esteira do devastador
explos�o esta noite ...
261
00:21:18,712 --> 00:21:24,843
que alegou a vida de 5 filhos,
Eles pediram doces para o Halloween,
262
00:21:25,302 --> 00:21:28,972
fam�lias da vizinhan�a deixaram
flores e notas de condol�ncias,
263
00:21:29,056 --> 00:21:31,350
e eles se perguntam como
Algo assim poderia ter acontecido.
264
00:21:32,142 --> 00:21:36,855
Os bombeiros ainda est�o investigando
a casa que explodiu em chamas.
265
00:21:37,272 --> 00:21:41,401
Seus donos, Rod e Jan Hunter,
eles ainda n�o foram localizados ...
266
00:21:41,527 --> 00:21:44,863
e os oficiais insistem
quem tem informa��o ...
267
00:21:44,988 --> 00:21:47,199
sobre o paradeiro dele
contat�-los
268
00:21:47,616 --> 00:21:51,161
D�vidas sobre a causa de
o fogo est� na mente de todos.
269
00:21:51,495 --> 00:21:54,289
Os membros do Conselho Municipal
Eles exigem respostas.
270
00:21:54,414 --> 00:21:58,126
Foi um acidente ou um
fogo intencional?
271
00:21:58,627 --> 00:22:00,087
Algo � certo:
272
00:22:00,212 --> 00:22:03,048
A vida de cinco
Fam�lias do Lincoln Park ...
273
00:22:03,132 --> 00:22:05,509
e essa comunidade,
eles nunca mais ser�o os mesmos.
274
00:22:06,301 --> 00:22:07,678
Relat�rios ao vivo de ...
275
00:22:10,973 --> 00:22:11,974
Sean!
276
00:22:14,686 --> 00:22:15,687
Sean!
277
00:22:21,276 --> 00:22:22,277
Sean!
278
00:22:58,188 --> 00:23:01,983
n�o posso acreditar que
Voc� vai passar por esse gasoduto sozinho.
279
00:23:03,401 --> 00:23:04,611
N�o � o seu m�todo.
280
00:23:17,415 --> 00:23:18,416
Eu sabia.
281
00:23:19,709 --> 00:23:20,835
Eles modificaram voc�.
282
00:23:22,712 --> 00:23:23,713
De acordo.
283
00:23:43,608 --> 00:23:44,984
O que voc� vai mudar?
284
00:23:45,693 --> 00:23:46,778
Como voc� entrou?
285
00:23:48,655 --> 00:23:50,406
Queimando coisas n�o te incomoda.
286
00:23:51,908 --> 00:23:54,953
Ei, j� chega, entendeu?
287
00:23:55,411 --> 00:23:56,412
J� basta.
288
00:23:57,288 --> 00:23:58,456
Sim, isso � melhor.
289
00:23:58,998 --> 00:24:00,041
Assim se faz.
290
00:24:01,084 --> 00:24:04,671
Isto n�o � o que parece, apenas
Deixo comida deitada na rua.
291
00:24:08,424 --> 00:24:09,884
Rening, Rening.
292
00:24:10,844 --> 00:24:15,140
Fiz minha tarefa,
Houve um bombeiro chamado Rening.
293
00:24:15,306 --> 00:24:19,477
Dois pr�mios em um ano
por salvar vidas em inc�ndios.
294
00:24:19,644 --> 00:24:22,480
C�us, deve ser algum registro, certo?
295
00:24:22,605 --> 00:24:23,606
N�o �.
296
00:24:23,857 --> 00:24:26,526
Ningu�m se torna bombeiro
para carregar uma arma.
297
00:24:27,485 --> 00:24:31,239
Eles v�o para OFI porque eles s�o t�o ruins, que
eles n�o podem trabalhar na frente ...
298
00:24:31,322 --> 00:24:34,492
ou, eles n�o conseguem esquecer o fogo,
e nenhum � aplicado a voc�.
299
00:24:34,617 --> 00:24:36,077
Sim Qual voc� entra?
300
00:24:36,452 --> 00:24:37,453
Eu?
301
00:24:37,579 --> 00:24:39,455
Eu estou em todas as categorias.
302
00:24:39,747 --> 00:24:40,957
Talvez voc� seja os dois.
303
00:24:43,293 --> 00:24:44,711
Por que voc� est� aqui, Rening?
304
00:24:58,767 --> 00:24:59,768
N�o foram eles.
305
00:25:01,479 --> 00:25:04,982
Lt. Doyle encontrou a placa
perto da cena por uma c�mera.
306
00:25:05,107 --> 00:25:07,151
Eles tinham gasolina e alavancas no carro.
307
00:25:07,485 --> 00:25:09,737
Eu n�o duvido que estes
os cretins v�o tra�ar algo,
308
00:25:09,820 --> 00:25:11,197
mas n�o era esse edif�cio.
309
00:25:12,323 --> 00:25:13,782
Por que voc� tem tanta certeza?
310
00:25:14,241 --> 00:25:16,744
Porque esses idiotas
Eles tinham gasolina no carro.
311
00:25:16,994 --> 00:25:18,662
Isso � para iniciantes.
312
00:25:18,746 --> 00:25:21,832
Queima duas vezes mais quente, espalha
como um cavalo fugitivo ...
313
00:25:22,082 --> 00:25:23,834
e apaga-se no
Metade do tempo
314
00:25:24,793 --> 00:25:26,962
A cromatografia de
gases de cabo ...
315
00:25:27,046 --> 00:25:30,049
mostra nitrato de benzila
em todos os lugares, n�o gasolina,
316
00:25:30,549 --> 00:25:34,136
com um toque de
Lin�leo para escond�-lo
317
00:25:34,303 --> 00:25:36,138
mas n�o o suficiente
para confirmar.
318
00:25:36,222 --> 00:25:39,183
Isso � o que os profissionais usam,
queima a menos temperatura,
319
00:25:39,308 --> 00:25:41,477
leva mais tempo para morder
mas quando isso acontecer
320
00:25:41,602 --> 00:25:43,437
se agarra como um monstro de Gila.
321
00:25:44,313 --> 00:25:48,025
Quem fez isso � ast�cia o suficiente
para tentar incriminar um plug,
322
00:25:49,026 --> 00:25:54,114
e nos levar a uma falha de
mudar se descobrimos,
323
00:25:54,365 --> 00:25:58,452
e ainda mais para enganar o fogo em
use nitrato de benzila no duto ...
324
00:25:58,536 --> 00:26:01,205
e escond�-lo com tra�os
de hidrocarbonetos de lin�leo.
325
00:26:02,081 --> 00:26:05,042
Quem fez isso � mais astuto
do que qualquer um que tenha visto.
326
00:26:05,209 --> 00:26:09,213
N�o � o mais astuto.
Ele est� preso h� d�cadas.
327
00:26:11,048 --> 00:26:12,383
Ronald Bartel.
328
00:26:14,510 --> 00:26:16,011
Opera em outro n�vel.
329
00:26:17,721 --> 00:26:19,723
Ronald Bartel.
- N�o se preocupe com ele.
330
00:26:20,182 --> 00:26:23,060
Ei, Doyle.
Os ca�adores ainda n�o aparecem.
331
00:26:23,477 --> 00:26:24,895
Eu entendo sua frustra��o.
332
00:26:25,396 --> 00:26:27,690
Preciso que voc� envie mais
homens para procur�-los.
333
00:26:27,773 --> 00:26:30,317
Por que eu abordaria isso?
Eles queimaram, eles s�o seus.
334
00:26:30,484 --> 00:26:32,403
Uma das crian�as n�o
Ele morreu pelo fogo.
335
00:26:32,486 --> 00:26:35,030
Eu pensei que a teoria era aquela
um clar�o os matou.
336
00:26:35,114 --> 00:26:37,449
A porta o matou.
Isso � um golpe contundente.
337
00:26:38,409 --> 00:26:39,952
Voc� n�o ousaria, voc� n�o ousaria.
338
00:26:40,077 --> 00:26:43,205
Voc� quer ver quantos deles
Posso jogar a seus p�s?
339
00:26:45,124 --> 00:26:47,626
- Vou mandar uma equipe.
- Assim se faz.
340
00:26:51,088 --> 00:26:53,883
Pelo amor de Deus
O que voc� est� fazendo aqui, Kunz?
341
00:26:54,425 --> 00:26:58,429
Eu imaginei voc� fazendo fogueiras em
Alasca ap�s sua �ltima chamada.
342
00:26:58,512 --> 00:27:00,514
ATF,
investiga��o e a seguradora.
343
00:27:00,598 --> 00:27:03,267
- E eles deram para voc� no comando?
- Eles n�o te nomearam.
344
00:27:03,934 --> 00:27:05,478
- Quem � ela?
Maggie Rening.
345
00:27:05,603 --> 00:27:07,730
Ol�!
- Por que voc� est� colocando o nariz aqui?
346
00:27:07,813 --> 00:27:10,566
O Conselho da Cidade talvez
Quer uma segunda opini�o.
347
00:27:10,649 --> 00:27:16,405
E o ATF tem fundos e pessoal
investigar um inc�ndio estrangeiro?
348
00:27:16,739 --> 00:27:20,117
Dois sujeitos entram num pr�dio,
apenas um sai.
349
00:27:20,284 --> 00:27:23,662
Voc� sabe de alguma coisa, Kunz?
Voc� confia demais em seu gerente.
350
00:27:23,787 --> 00:27:25,247
Eu ainda resolvo casos.
351
00:27:25,831 --> 00:27:27,708
E eu fa�o isso sem
se masturbar com fogo.
352
00:27:27,791 --> 00:27:30,085
Sim, fique longe de mim fogo.
353
00:27:30,169 --> 00:27:32,379
Voc� sempre faz tantas
amigos em um dia?
354
00:27:33,255 --> 00:27:38,302
DPTO. DE PESQUISA DE
CHICAGO FIRES 46 e 17 i>
355
00:27:43,225 --> 00:27:44,684
Eu estava indo jantar.
356
00:27:45,477 --> 00:27:46,686
Eu pensei que voc� gostaria de vir.
357
00:27:48,271 --> 00:27:49,606
Tenho planos
358
00:27:51,441 --> 00:27:52,859
� o anivers�rio da sua m�e.
359
00:27:54,528 --> 00:27:55,904
Envie-lhe um abra�o.
360
00:27:59,449 --> 00:28:02,285
Eles v�o sentir sua falta novamente.
361
00:28:03,578 --> 00:28:05,664
Fale com o marido sobre isso.
362
00:28:12,629 --> 00:28:15,632
Voc� sabe, Sean,
Eu sempre lembro daqueles dias ...
363
00:28:18,968 --> 00:28:20,010
Com seu pai ...
364
00:28:22,847 --> 00:28:23,973
Todo o tempo.
365
00:28:25,641 --> 00:28:27,309
Sim bom...
366
00:28:28,060 --> 00:28:30,646
Obrigado por tentar.
Eu vou ligar para a mam�e.
367
00:28:32,606 --> 00:28:33,607
Mas voc� n�o vir�.
368
00:28:34,650 --> 00:28:36,152
Como eu disse, tenho planos.
369
00:28:55,671 --> 00:28:56,839
Voc� assusta ele, voc� sabia?
370
00:28:59,175 --> 00:29:00,176
Desculpe que?
371
00:29:02,011 --> 00:29:03,012
Para o velho.
372
00:29:04,805 --> 00:29:06,098
Somos amigos.
373
00:29:06,974 --> 00:29:10,144
Eu venho o tempo todo, ele � o dono.
374
00:29:10,936 --> 00:29:12,813
Eu j� tinha visto voc� aqui antes.
375
00:29:14,148 --> 00:29:15,191
Isso faz voc� entrar em p�nico.
376
00:29:17,067 --> 00:29:22,031
N�o. Eu o ajudei h� um tempo atr�s
somos amigos.
377
00:29:23,741 --> 00:29:24,742
Voc� ajudou ele?
378
00:29:26,118 --> 00:29:27,369
Por favor, me diga
379
00:29:29,413 --> 00:29:30,498
Como?
380
00:29:34,668 --> 00:29:36,629
Sua cozinha continuava pegando fogo.
381
00:29:38,130 --> 00:29:41,675
Eu pesquisei e descobri
que outro restaurante,
382
00:29:41,801 --> 00:29:44,678
derramar gordura por
ventila��o do telhado.
383
00:29:45,763 --> 00:29:47,681
Eu peguei os bandidos, isso � tudo.
384
00:29:48,224 --> 00:29:51,101
- E o dono ficou grato.
- Sim, claro.
385
00:29:51,227 --> 00:29:52,603
E ele te disse para vir.
386
00:29:53,687 --> 00:29:55,147
Sim, aqui eu me concentro.
387
00:29:55,773 --> 00:29:58,150
Ent�o voc� vem sempre?
388
00:29:58,484 --> 00:30:00,402
Desculpa quem voc� �?
389
00:30:00,653 --> 00:30:02,947
Jenny Voc� � um policial?
390
00:30:04,573 --> 00:30:09,078
Bombeiro Algo assim.
Investigador de fogo e voc�?
391
00:30:09,620 --> 00:30:10,621
Ge�logo
392
00:30:11,956 --> 00:30:12,957
Realmente?
393
00:30:13,958 --> 00:30:16,252
Claro, ge�logo.
394
00:30:17,211 --> 00:30:19,880
E como voc� conheceu o velho Tommy?
395
00:30:21,715 --> 00:30:23,092
� meu pai.
396
00:30:24,885 --> 00:30:25,887
Foda-se
397
00:30:26,513 --> 00:30:27,806
Mas n�s n�o falamos mais.
398
00:30:28,431 --> 00:30:30,267
Ent�o, voc� acabou de vir visitar?
399
00:30:31,476 --> 00:30:33,645
Pergunta, quem � voc�?
400
00:30:33,812 --> 00:30:35,230
- Realmente?
- S�rio.
401
00:30:35,313 --> 00:30:36,857
De acordo.
402
00:30:39,067 --> 00:30:43,113
Bem, eu sou um filho e um neto
de bombeiros mortos.
403
00:30:43,530 --> 00:30:44,948
Eu investigo inc�ndios
404
00:30:45,824 --> 00:30:49,703
n�o porque eu gosto de fogo
mas porque eu entendo isso.
405
00:30:50,328 --> 00:30:53,165
Mas isso n�o importa para eles
para alguns no meu trabalho.
406
00:30:54,332 --> 00:30:55,333
E voc�?
407
00:30:56,501 --> 00:30:59,504
�nica filha de um
pai tradicional ...
408
00:31:00,255 --> 00:31:03,967
que me repudia porque
Eu tenho trinta anos, sem marido ...
409
00:31:04,050 --> 00:31:07,304
e eu estou procurando por �leo
para milion�rios estrangeiros,
410
00:31:07,387 --> 00:31:10,056
ent�o eu sou como um
prostituta para ele.
411
00:31:10,849 --> 00:31:13,560
Eu queimei minha casa
padrasto quando ele era menino.
412
00:31:13,685 --> 00:31:15,812
Porque voc� entende fogo,
mas voc� n�o gosta disso?
413
00:31:15,979 --> 00:31:16,980
Touch�
414
00:31:19,316 --> 00:31:24,070
Meu pai acha que eu sou reencarna��o
de seu filho que perdeu em um aborto.
415
00:31:24,279 --> 00:31:28,116
A �ltima vez que vi meu pai
n�s preparamos o caf� da manh� para minha m�e.
416
00:31:29,367 --> 00:31:31,495
N�o me lembro da �ltima vez
Eu vi minha m�e.
417
00:31:33,538 --> 00:31:36,541
Todo mundo que eu conhe�o
Eles me temem ou me temem.
418
00:31:38,335 --> 00:31:40,504
- Eu sou muito bom no que fa�o.
- Sou melhor.
419
00:31:43,882 --> 00:31:44,883
De acordo.
420
00:31:46,218 --> 00:31:47,219
Sinto muito.
421
00:31:50,388 --> 00:31:51,389
Eu estraguei tudo?
422
00:31:53,016 --> 00:31:54,017
Talvez
423
00:32:00,941 --> 00:32:05,487
Doyle n�o encontrou o Ca�ador,
mas ele enviou o que a pol�cia tem.
424
00:32:05,904 --> 00:32:07,072
Algo interessante?
425
00:32:08,406 --> 00:32:10,700
O casal estava falido
426
00:32:10,951 --> 00:32:14,538
o promotor acusou o marido de
lavagem de dinheiro, mas abandonou.
427
00:32:16,414 --> 00:32:18,458
Descubra o quanto
Eles cobraram pelo seguro.
428
00:32:20,126 --> 00:32:21,795
Esquadra tres, maquina sete.
429
00:32:21,920 --> 00:32:23,922
Fogo no local
Comercial de dois andares.
430
00:32:24,381 --> 00:32:29,678
A fuma�a parece se comunicar entre
pisos por um n�cleo central.
431
00:32:30,428 --> 00:32:33,431
- Eu vejo fuma�a azul na linha do teto.
- Maldita seja.
432
00:32:36,226 --> 00:32:40,647
Batalh�o 3, investiga��o
4-2-2 no caminho, n�o se mova.
433
00:32:40,772 --> 00:32:42,149
Touhy e Ruckets n�o ir�o?
434
00:32:42,524 --> 00:32:45,277
Eu conhe�o esse idiota.
Enfraquecer a estrutura do telhado.
435
00:32:45,402 --> 00:32:49,114
A fuma�a azul � uma igni��o qu�mica
o fogo alcan�ar� o n�cleo central.
436
00:32:49,197 --> 00:32:51,950
Devemos evitar isso ou tudo
a estrutura entrar� em colapso.
437
00:32:52,784 --> 00:32:56,413
Chefe, � urgente, diga a todos
Saia do pr�dio agora!
438
00:33:02,711 --> 00:33:05,046
Que ningu�m est� dentro.
Tire-os agora.
439
00:33:20,480 --> 00:33:21,689
De um lado, do lado!
440
00:33:22,982 --> 00:33:24,192
Me d� a mangueira!
441
00:33:30,156 --> 00:33:31,949
Fique a�! N�o se mova!
442
00:33:37,163 --> 00:33:38,164
Pare!
443
00:33:40,958 --> 00:33:41,959
Pare!
444
00:33:45,963 --> 00:33:46,964
N�o se mova!
445
00:33:49,050 --> 00:33:50,468
Pare!
N�o!
446
00:33:50,551 --> 00:33:52,178
Filho da puta!
- Pare, pare!
447
00:33:58,267 --> 00:34:02,480
Eu te disse que se voc� fizesse isso de novo,
Eu te mataria, seu imbecil.
448
00:34:03,022 --> 00:34:04,023
Chega!
449
00:34:05,983 --> 00:34:09,320
Tochas de luzes pat�ticas,
Voc� acha que o fogo dan�a para voc�?
450
00:34:09,570 --> 00:34:10,696
Peda�o de lixo.
451
00:34:11,656 --> 00:34:12,782
Deixe isso, Sean!
452
00:34:13,241 --> 00:34:15,785
Voc� n�o pode par�-los
se voc� n�o os pegar no ato,
453
00:34:15,952 --> 00:34:17,995
e estou cansado desse imbecil.
454
00:34:18,120 --> 00:34:19,872
Sean, traga um m�dico.
455
00:34:20,373 --> 00:34:22,250
Voc� machucou ele
Traga uma ambul�ncia!
456
00:34:24,252 --> 00:34:26,879
Ent�o voc� enfraquece o teto
antes do fogo, certo?
457
00:34:26,963 --> 00:34:30,466
Isso os faz cair mais r�pido.
Clientes gostam
458
00:34:32,718 --> 00:34:35,054
Sem-teto,
O seguro cobre todo o edif�cio.
459
00:34:35,179 --> 00:34:36,889
Isso tamb�m pega bombeiros.
460
00:34:37,014 --> 00:34:40,017
Eu fa�o isso em pr�dios vazios,
Eu n�o mato pessoas.
461
00:34:40,143 --> 00:34:42,061
� bom que voc� tenha padr�es.
462
00:34:42,186 --> 00:34:44,438
Sim, n�o � assim insano
do Lincoln Park.
463
00:34:46,274 --> 00:34:47,650
O fogo do dia das bruxas?
464
00:34:49,068 --> 00:34:51,320
Eu n�o faria isso,
nem porque pagaram triplo.
465
00:34:52,655 --> 00:34:56,159
Algu�m ofereceu pagar por voc�?
o inc�ndio do Lincoln Park?
466
00:34:56,742 --> 00:34:58,119
Eu ouvi rumores.
467
00:35:00,246 --> 00:35:02,915
Mas como eu disse, eu n�o queimo pessoas.
468
00:35:04,417 --> 00:35:08,045
Nosso maldito Sean McCaffrey
Ele queimou mais do que eu.
469
00:35:08,087 --> 00:35:12,550
Esses rumores, eles disseram por que
eles queriam queimar aquela casa?
470
00:35:12,800 --> 00:35:15,553
Esse cara sabia sobre inc�ndios.
471
00:35:17,638 --> 00:35:18,931
Isso � algo insano.
472
00:35:23,394 --> 00:35:25,396
Voc� teve uma palestra
com Charlie Matches?
473
00:35:25,480 --> 00:35:27,982
Eles estavam olhando para contratar
Algu�m para queimar a casa.
474
00:35:28,441 --> 00:35:29,942
Esse cara infeliz te disse isso?
475
00:35:29,984 --> 00:35:33,070
Eu n�o empurrei atrav�s de uma janela,
ent�o sim, acho que sim.
476
00:35:35,281 --> 00:35:38,159
Com licen�a, eu tenho que falar com
o assunto do fogo.
477
00:35:38,284 --> 00:35:39,911
N�o at� que eles tenham participado.
478
00:35:41,287 --> 00:35:42,288
De acordo.
479
00:35:43,581 --> 00:35:45,291
Ele n�o vai falar com voc�.
480
00:35:48,419 --> 00:35:49,754
Sim Porque n�o?
481
00:35:50,379 --> 00:35:52,423
Porque eu disse a ele para n�o fazer isso.
482
00:35:53,382 --> 00:35:55,219
Foda-se.
- Assim �.
483
00:35:55,594 --> 00:35:56,595
Oi Sean
484
00:35:57,763 --> 00:35:58,764
Quem � isso?
485
00:35:59,014 --> 00:36:01,266
Ronald Bartel,
nosso incendi�rio mais letal ...
486
00:36:01,308 --> 00:36:03,018
da vaca do
Sra. O'Leary
487
00:36:04,770 --> 00:36:08,106
Asilos, orfanatos, talvez centenas
mais do que jamais saberemos
488
00:36:08,232 --> 00:36:11,568
desde a sua especialidade �
Fa�a com que pare�am acidentes.
489
00:36:12,569 --> 00:36:14,112
O menino McCaffrey.
490
00:36:14,947 --> 00:36:16,532
Voc� nunca foi me visitar.
491
00:36:17,282 --> 00:36:18,617
Seu tio Brian, sim.
492
00:36:18,784 --> 00:36:20,410
O que voc� est� fazendo fora da sua gaiola?
493
00:36:21,870 --> 00:36:28,293
Eu acumulei muito a��car.
Eu engoli tudo. Eu sou diab�tico
494
00:36:28,877 --> 00:36:32,131
� meu palha�o secreto
sair da cadeia.
495
00:36:32,840 --> 00:36:35,634
Sente-se
N�s temos muito o que conversar.
496
00:36:35,717 --> 00:36:36,718
Sim
497
00:36:39,555 --> 00:36:40,973
Lincoln Park?
498
00:36:45,519 --> 00:36:48,021
Voc� n�o pode descobrir o que
Aconteceu com o fogo, certo?
499
00:36:49,189 --> 00:36:51,608
Voc� sabe no fundo que
deve ser intencional,
500
00:36:51,859 --> 00:36:55,362
mas voc� n�o pode provar
e isso consome sua vida.
501
00:36:55,696 --> 00:36:57,197
- Espere no caminh�o.
- o que?
502
00:36:57,781 --> 00:36:58,782
Fa�a isso
503
00:36:59,700 --> 00:37:00,909
Isso � um absurdo
504
00:37:03,704 --> 00:37:05,831
Voc� � um pesquisador de fogo?
505
00:37:05,914 --> 00:37:08,250
N�o, n�o parece
506
00:37:09,084 --> 00:37:10,586
N�o como Rimgale tinha.
507
00:37:11,670 --> 00:37:12,838
Como voc� tem.
508
00:37:14,006 --> 00:37:15,466
Como voc� sabe do meu fogo?
509
00:37:15,883 --> 00:37:19,511
Os interessados nessas coisas
estamos em todo lugar.
510
00:37:20,721 --> 00:37:23,015
Alguns s�o convidados do Estado,
outros n�o.
511
00:37:23,765 --> 00:37:28,187
E alguns s�o t�o bons
que hackam bancos de dados.
512
00:37:28,270 --> 00:37:30,147
As investiga��es, por exemplo.
513
00:37:30,939 --> 00:37:36,236
Eles tiram fotos, relat�rios,
conjecturas e, em seguida, compartilh�-los.
514
00:37:37,196 --> 00:37:39,448
- sim
- Voc� quer compartilhar, Sean?
515
00:37:40,240 --> 00:37:41,241
Vamos l�
516
00:37:43,744 --> 00:37:45,746
Bem, eu vou dizer primeiro.
517
00:37:47,414 --> 00:37:51,210
Lincoln Park
Eu li o relat�rio do departamento.
518
00:37:51,752 --> 00:37:52,961
E diz...
519
00:37:54,880 --> 00:37:57,216
Que havia apenas um
fonte de igni��o.
520
00:37:58,091 --> 00:37:59,676
Isso � um absurdo.
521
00:38:00,928 --> 00:38:03,055
Voc� n�o olhou para suas fotos?
Eu sim.
522
00:38:03,555 --> 00:38:07,851
Muito quente, Sean,
enviado pelo gasoduto t�o r�pido ...
523
00:38:08,143 --> 00:38:11,438
que devorou tanto oxig�nio,
como criar uma explos�o.
524
00:38:12,731 --> 00:38:16,235
Algu�m tinha um segredo l�.
525
00:38:17,152 --> 00:38:19,571
E voc� sabe o que, Ronald?
Voc� vai me dizer.
526
00:38:22,032 --> 00:38:24,618
N�o, compartilhar � um processo.
527
00:38:25,285 --> 00:38:26,745
E nos revezamos.
528
00:38:29,414 --> 00:38:32,918
Essa foi a minha vez de compartilhar.
Agora � a sua vez.
529
00:38:34,086 --> 00:38:38,007
Eu quero que voc� compartilhe
comigo o fogo de ...
530
00:38:40,009 --> 00:38:41,219
West Haddon Street.
531
00:38:43,221 --> 00:38:46,057
Quando voc� finalmente encurralou Wicek,
532
00:38:46,141 --> 00:38:49,602
Quantas igrejas ele j� havia queimado?
Oito, certo?
533
00:38:50,728 --> 00:38:52,605
Voc� parou quando o viu, n�o viu?
534
00:38:53,231 --> 00:38:54,440
S� um momento.
535
00:38:55,275 --> 00:38:56,525
Apenas para admirar isso.
536
00:38:57,651 --> 00:39:01,697
Porque Wicek criou um
verdadeira obra de arte.
537
00:39:02,865 --> 00:39:04,741
E ele convocou o drag�o.
538
00:39:05,576 --> 00:39:10,164
O drag�o falou com voc�
Sean e voc� ouviu.
539
00:39:10,247 --> 00:39:13,750
Voc� entendeu o que o drag�o disse.
540
00:39:15,335 --> 00:39:17,921
Sim, claro que voc� parou.
541
00:39:19,673 --> 00:39:21,133
Foi irresist�vel.
542
00:39:24,720 --> 00:39:26,263
Deus, eu vivi isso.
543
00:39:27,473 --> 00:39:30,100
O duelo de fogos mais
grande hist�ria
544
00:39:36,190 --> 00:39:38,942
Meu Deus meu Deus!
545
00:39:41,612 --> 00:39:43,614
Eu tenho mais uma pergunta
546
00:39:45,199 --> 00:39:47,284
N�o � minha vez de perguntar?
547
00:39:49,328 --> 00:39:51,163
Sim, claro, de acordo.
548
00:39:51,622 --> 00:39:52,873
Vou perguntar depois.
549
00:39:55,083 --> 00:39:58,378
Ent�o todo esse calor �
mover-se t�o r�pido atrav�s do gasoduto,
550
00:39:59,129 --> 00:40:02,800
uma camada teria sido necess�ria
de um catalisador adicional.
551
00:40:04,051 --> 00:40:06,386
Mas voc� n�o viu nenhum sinal disso,
ou sim?
552
00:40:07,763 --> 00:40:12,351
A resposta deve ser um
fonte de igni��o secund�ria.
553
00:40:14,853 --> 00:40:18,816
Mas voc� procurou por isso e n�o
Voc� achou, certo?
554
00:40:20,067 --> 00:40:22,027
E voc� verificou em todos os lugares.
555
00:40:23,529 --> 00:40:26,281
Voc� verificou tudo
556
00:40:28,116 --> 00:40:31,662
Voc� procurou por celulose e merc�rio?
557
00:40:34,748 --> 00:40:37,125
Voc� pode ver isso?
Compartilhar pode ser bom.
558
00:40:37,251 --> 00:40:40,587
N�o, espere, espere!
Eu disse que tinha uma pergunta.
559
00:40:41,547 --> 00:40:44,633
Eu sei o qu�o solit�rio pode ser
para algu�m como voc�
560
00:40:48,262 --> 00:40:49,888
Voc� j� entrou no fluxo?
561
00:40:49,972 --> 00:40:52,766
Ou�a
Os c�rculos marcados no pipeline?
562
00:40:53,183 --> 00:40:56,770
Eles foram causados por um detonador singular,
alimentado por uma bateria micro.
563
00:40:57,396 --> 00:40:59,690
O fogo o consumiu
Como eu n�o vi isso?
564
00:41:01,024 --> 00:41:02,025
De acordo.
565
00:41:02,484 --> 00:41:03,485
Andando
566
00:41:07,239 --> 00:41:08,240
Sean?
567
00:41:10,784 --> 00:41:11,784
Sean?
568
00:41:13,954 --> 00:41:16,248
Fantasmas com olhos de fogo.
569
00:41:16,373 --> 00:41:17,374
Sean!
570
00:41:18,458 --> 00:41:19,459
Sou eu.
571
00:41:21,128 --> 00:41:22,130
Eu sou eles.
572
00:41:24,841 --> 00:41:25,842
Sean
573
00:41:29,888 --> 00:41:32,348
Voc� escapou do canil mais uma noite,
N�o?
574
00:41:33,224 --> 00:41:34,601
O que voc� est� fazendo?
575
00:41:39,147 --> 00:41:40,148
Realmente?
576
00:42:00,585 --> 00:42:02,754
Voc� come�a na unidade
de ar condicionado.
577
00:42:03,963 --> 00:42:06,841
Devagar, encontre seu ritmo.
578
00:42:08,718 --> 00:42:10,261
Ent�o eles guiam voc� pelos dutos.
579
00:42:12,514 --> 00:42:13,681
Porque voc� est� com fome
580
00:42:14,015 --> 00:42:15,725
Voc� sabe que � isca, mas voc� morde.
581
00:42:17,852 --> 00:42:19,896
Bencilo,
o detonador de celulose ...
582
00:42:20,021 --> 00:42:22,190
ele te fez andar
os oleodutos rapidamente.
583
00:42:25,360 --> 00:42:27,028
Mas voc� nunca poderia respirar.
584
00:42:30,949 --> 00:42:32,826
Uma casa t�o velha, sem ar?
585
00:42:34,285 --> 00:42:37,413
Voc� deveria ter encontrado uma janela,
uma rachadura na parede
586
00:42:37,497 --> 00:42:39,415
Encontre mais Oxig�nio
para continuar.
587
00:42:42,293 --> 00:42:43,586
Mas algo te pegou.
588
00:42:45,880 --> 00:42:48,091
Ele segurou voc�, fez voc� perder o controle.
589
00:42:51,219 --> 00:42:54,097
Ele deixou voc� em sil�ncio por horas.
590
00:42:56,057 --> 00:42:59,102
Centenas de graus,
tudo pronto mas sem para onde ir.
591
00:43:05,608 --> 00:43:06,651
O que voc� achou?
592
00:43:08,194 --> 00:43:09,320
O que voc� achou?
593
00:43:10,113 --> 00:43:11,489
Voc� cheira algo estranho?
594
00:43:16,953 --> 00:43:18,454
� assim que eles te pegaram.
595
00:43:20,081 --> 00:43:23,751
Eles selaram o ar e tomaram o
coloque em uma caixa de frustra��o.
596
00:43:25,461 --> 00:43:28,381
Voc� sempre investiga fora
de servi�o no meio da noite?
597
00:43:29,090 --> 00:43:31,176
Ent�o eu trabalho, qual � a sua desculpa?
598
00:43:31,718 --> 00:43:32,886
Voc� tem um cachorro
599
00:43:33,428 --> 00:43:36,347
� rua.
Mas ele tem talento, aparentemente.
600
00:43:37,140 --> 00:43:38,141
Voc� tem um nome?
601
00:43:38,558 --> 00:43:40,226
Se tivesse um nome, seria meu.
602
00:43:41,644 --> 00:43:43,062
Eu continuei investigando voc�.
603
00:43:44,439 --> 00:43:46,691
Mas ningu�m gosta de falar sobre voc�.
604
00:43:47,692 --> 00:43:53,114
Hero�na, salvou uma crian�a duas vezes
antes dos tr�s anos de idade.
605
00:43:55,450 --> 00:43:57,827
Artigos no jornal, pr�mios.
606
00:43:58,453 --> 00:44:00,205
O rosto do novo departamento.
607
00:44:01,915 --> 00:44:07,588
Mas se voc� perguntar o suficiente,
e que eu fiz, h� outra hist�ria.
608
00:44:09,215 --> 00:44:13,344
O bombeiro que rouba coisas
onde ele luta contra inc�ndios.
609
00:44:13,427 --> 00:44:15,137
Por favor, o que � isso?
610
00:44:15,221 --> 00:44:17,640
� como ser um molestador de crian�as
neste trabalho.
611
00:44:19,892 --> 00:44:21,018
Que foi?
612
00:44:22,311 --> 00:44:23,604
Toda essa aten��o?
613
00:44:23,687 --> 00:44:27,107
Todas essas expectativas
Eles queriam te machucar?
614
00:44:28,651 --> 00:44:29,652
Sabes que?
615
00:44:29,693 --> 00:44:31,946
Voc� tem um �ltimo
por favor, para esses pr�mios.
616
00:44:31,987 --> 00:44:33,614
Como uma �ltima chance,
617
00:44:33,781 --> 00:44:36,408
eles enviaram voc� para a supress�o
uma pesquisa ...
618
00:44:36,492 --> 00:44:38,118
porque n�s n�o fazemos caridade aqui
619
00:44:38,244 --> 00:44:39,495
Voce nao me conhece
620
00:44:39,745 --> 00:44:41,497
Mas acho que posso adivinhar.
621
00:44:41,664 --> 00:44:45,626
Sim Talvez voc� saiba tudo sobre
a press�o dos rumores.
622
00:44:58,430 --> 00:44:59,473
Argila do encanador.
623
00:45:00,182 --> 00:45:02,434
Eles selaram os pontos de
sa�da de ar com isso.
624
00:45:02,518 --> 00:45:03,811
Queima completamente.
625
00:45:03,853 --> 00:45:05,813
Gra�as ao cachorro descobri.
626
00:45:06,689 --> 00:45:09,400
Eles queriam queimar o interior
da casa completamente.
627
00:45:09,525 --> 00:45:10,525
Sim
628
00:45:14,446 --> 00:45:16,448
Eu n�o tenho mais para onde ir.
629
00:45:18,450 --> 00:45:19,451
Nenhum lugar.
630
00:45:19,910 --> 00:45:21,579
E o que voc� quer que eu fa�a com isso?
631
00:45:22,746 --> 00:45:24,206
Eu posso ser bom nisso.
632
00:45:25,624 --> 00:45:27,001
Claro, tudo bem.
633
00:45:28,544 --> 00:45:29,962
O que tudo isso lhe diz?
634
00:45:33,591 --> 00:45:37,678
Muito trabalho para atacar um
casal que nem estava em casa.
635
00:45:37,761 --> 00:45:40,431
Sim
Eu n�o acho que foram os donos.
636
00:45:42,057 --> 00:45:44,351
Eu acho que foi para a casa em si.
637
00:45:46,520 --> 00:45:49,356
Eles precisavam n�o apenas queimar
mas elimine-o.
638
00:45:50,941 --> 00:45:53,360
Por que voc� n�o vai a
casa e o que voc� acha?
639
00:45:56,197 --> 00:45:57,198
Vou te ver amanh�.
640
00:46:06,248 --> 00:46:08,042
Voc� sabe alguma coisa sobre o Ca�ador ou n�o?
641
00:46:08,709 --> 00:46:12,087
Como eu disse ao seu parceiro
caos financeiro,
642
00:46:12,213 --> 00:46:14,924
especialmente para sua empresa,
Sistemas Hunter
643
00:46:15,049 --> 00:46:16,842
O que a Hunter Systems fabrica?
644
00:46:17,635 --> 00:46:21,388
Ele � um subcontratado de algum tipo,
NATO ...
645
00:46:22,431 --> 00:46:23,432
Onde est�?
646
00:46:24,058 --> 00:46:27,228
Melhoria do m�ssil
AIM-1-20 da OTAN.
647
00:46:27,728 --> 00:46:31,357
Houve problemas de controle de qualidade
com as especifica��es de defesa.
648
00:46:31,440 --> 00:46:32,942
Os Ca�adores mudaram dinheiro ...
649
00:46:33,025 --> 00:46:35,569
para que a empresa
viver para resolv�-los.
650
00:46:36,278 --> 00:46:37,613
Eles est�o com problemas ou n�o.
651
00:46:37,947 --> 00:46:41,575
Defesa, o Procurador e o
Os federais n�o decidem.
652
00:46:47,623 --> 00:46:51,878
N�s j� fizemos isso com a pol�cia
e supervisores de defesa.
653
00:46:52,379 --> 00:46:56,508
Ningu�m sabe nada sobre Jan e Rod Hunter
desde o fogo em sua casa.
654
00:46:56,800 --> 00:46:59,553
Roger Hunter passou muito
tempo no seu escrit�rio?
655
00:46:59,803 --> 00:47:01,721
Dependendo do
status do projeto
656
00:47:02,222 --> 00:47:03,223
� a sua empresa.
657
00:47:03,807 --> 00:47:05,767
Eles tiveram problemas de produ��o?
658
00:47:06,476 --> 00:47:08,270
N�o posso dar detalhes,
659
00:47:08,645 --> 00:47:12,274
mas houve pedidos para redesenhar
a �tica do buscador de m�sseis.
660
00:47:12,691 --> 00:47:14,734
Faz parte do
AIM-1-20 o que fazemos
661
00:47:15,485 --> 00:47:17,112
E ent�o houve o fogo.
662
00:47:17,779 --> 00:47:18,780
Fogo?
663
00:47:21,658 --> 00:47:23,160
Na nossa bancada de testes.
664
00:47:24,578 --> 00:47:27,455
Os t�cnicos fizeram o
primeiro teste integrado ...
665
00:47:27,581 --> 00:47:31,334
com um prot�tipo funcional de
novo AIM Rathyeon eles enviaram.
666
00:47:31,543 --> 00:47:34,254
Por desgra�a,
na noite houve um inc�ndio ...
667
00:47:34,337 --> 00:47:35,922
isso destruiu o prot�tipo.
668
00:47:36,798 --> 00:47:40,051
Causou um atraso e reduziu
o fluxo de renda.
669
00:47:40,552 --> 00:47:41,553
Eles tinham seguro?
670
00:47:41,845 --> 00:47:42,845
Claro.
671
00:47:43,513 --> 00:47:45,557
O fogo foi
declarado acidental.
672
00:47:46,349 --> 00:47:51,021
Mas a nossa seguradora
foi atrasado com pagamentos.
673
00:47:51,188 --> 00:47:52,188
Por qu�?
674
00:47:52,230 --> 00:47:53,857
Eles s�o uma seguradora.
675
00:47:54,191 --> 00:47:55,775
Quem investigou o fogo?
676
00:47:56,026 --> 00:47:59,279
Estamos em um pequeno sub�rbio
com bombeiros volunt�rios.
677
00:47:59,362 --> 00:48:01,156
Eles n�o t�m um departamento dedicado.
678
00:48:01,531 --> 00:48:04,701
Como � um contrato federal,
Eles enviaram algu�m do ATF.
679
00:48:05,535 --> 00:48:07,162
O ATF tinha um nome?
680
00:48:08,788 --> 00:48:10,123
Ralph Kunz
681
00:48:11,041 --> 00:48:13,418
� melhor vermos o
cena desse fogo.
682
00:48:21,301 --> 00:48:22,511
Acumulou-se no interior.
683
00:48:23,136 --> 00:48:25,639
Eu estava procurando respirar
como a casa do ca�ador.
684
00:48:26,014 --> 00:48:27,224
Posso usar a palavra?
685
00:48:27,516 --> 00:48:28,558
Flare?
686
00:48:30,185 --> 00:48:31,353
Eu acho que j� fiz isso.
687
00:48:35,315 --> 00:48:38,068
Onde o pesquisador marcou
a origem do fogo?
688
00:48:38,443 --> 00:48:39,444
Por l�.
689
00:48:41,822 --> 00:48:42,823
O que � isso?
690
00:48:43,615 --> 00:48:45,242
Uma planta de resfriamento.
691
00:48:46,076 --> 00:48:47,869
O foguete foi desarmado.
692
00:48:48,954 --> 00:48:50,914
O combust�vel �
Acendeu com o calor.
693
00:48:51,581 --> 00:48:53,583
Basicamente n�o havia mais nada depois.
694
00:49:07,514 --> 00:49:09,141
Que tal n�s olhamos aqui?
695
00:49:09,224 --> 00:49:11,852
E n�s encontramos vest�gios
de Bencilo e lin�leo?
696
00:49:13,270 --> 00:49:17,816
Que conveniente, um fogo com
um prot�tipo de m�ssil dentro.
697
00:49:18,358 --> 00:49:19,734
Por que ele queimaria sua casa?
698
00:49:20,277 --> 00:49:23,905
Se o Departamento de Defesa tivesse
problemas de controle de qualidade,
699
00:49:24,322 --> 00:49:25,991
Eu poderia parar uma investiga��o.
700
00:49:27,033 --> 00:49:28,910
Dinheiro seguro
isso seria �til.
701
00:49:28,952 --> 00:49:31,413
Mas a seguradora
atrasado com os pagamentos.
702
00:49:32,122 --> 00:49:36,209
Talvez eles suspeitaram da afirma��o
acidente de Kunz, como n�s.
703
00:49:51,975 --> 00:49:53,226
McCaffrey.
- Doyle
704
00:49:53,310 --> 00:49:55,437
Um carro fogo
que poderia lhe interessar
705
00:49:55,520 --> 00:49:58,482
em muito, agora mesmo
nos arredores de Kensey.
706
00:49:58,565 --> 00:50:00,066
Sabendo, estamos a caminho.
707
00:50:05,655 --> 00:50:06,698
Eles s�o os ca�adores?
708
00:50:06,823 --> 00:50:07,824
� o seu carro.
709
00:50:08,283 --> 00:50:10,243
Vou pegar amostras e
DNA para confirmar isso,
710
00:50:10,327 --> 00:50:12,078
mas aposto que sim.
711
00:50:12,454 --> 00:50:15,790
Talvez eles tenham sido citados aqui por
ver algu�m ou eles os abandonaram.
712
00:50:16,124 --> 00:50:18,418
J� estava em chamas
quando a pol�cia viu.
713
00:50:18,585 --> 00:50:20,545
- Se queima, � seu.
- sim
714
00:50:23,131 --> 00:50:25,425
F�cil
Ainda � a cena de um crime.
715
00:50:25,509 --> 00:50:27,844
Deus, Kunz,
Voc� � como uma moeda falsa.
716
00:50:27,928 --> 00:50:30,722
Por que voc� entra em um
auto fogo na minha cidade?
717
00:50:30,806 --> 00:50:32,140
Fale com a placa.
718
00:50:32,474 --> 00:50:34,476
O do Federal que est� ali.
719
00:50:43,360 --> 00:50:44,361
McCaffrey.
720
00:50:44,528 --> 00:50:45,570
Agente Johnson.
721
00:50:47,823 --> 00:50:50,450
Existe um bom lugar
perto de comer alguma coisa?
722
00:50:51,368 --> 00:50:55,455
Hunter estava quase falido
com este subcontrato de m�sseis.
723
00:50:56,289 --> 00:50:59,501
Rod tem dinheiro onde
Eu poderia ficar � tona.
724
00:50:59,584 --> 00:51:02,504
E eles defraudaram a seguradora
com o fogo do m�ssil?
725
00:51:02,587 --> 00:51:04,673
Tenho certeza que Hunter
Ele ordenou que queim�-lo
726
00:51:04,756 --> 00:51:08,093
n�o importa o que o ATF diga,
mas n�o para o seguro.
727
00:51:09,427 --> 00:51:12,389
O m�ssil AIM-1-20
Foi muito importante
728
00:51:12,931 --> 00:51:16,518
Eu poderia derrubar
qualquer aeronave militar.
729
00:51:17,686 --> 00:51:18,687
Obrigado
730
00:51:19,563 --> 00:51:22,816
No Pent�gono, eles ficaram alarmados
depois do fogo.
731
00:51:23,233 --> 00:51:27,529
Os inspetores encheram o lugar
procurando por partes do m�ssil restante.
732
00:51:27,654 --> 00:51:28,655
N�o havia muito,
733
00:51:28,780 --> 00:51:32,784
mas foi o suficiente para ver o que
Queimou l�, era um modelo.
734
00:51:33,160 --> 00:51:35,078
Um substituto para
verdadeiro prot�tipo.
735
00:51:40,750 --> 00:51:41,918
Ent�o a esposa entra.
736
00:51:42,752 --> 00:51:45,088
Quando ele viu aquela Defesa
ele n�o caiu na armadilha,
737
00:51:45,172 --> 00:51:47,591
Ele entrou no meu escrit�rio e confessou tudo.
738
00:51:48,091 --> 00:51:50,385
Como o marido dela planejou
vender o real,
739
00:51:50,427 --> 00:51:52,971
com essa tecnologia aterrorizante
pr�xima gera��o ...
740
00:51:53,096 --> 00:51:56,183
para um intermedi�rio que
Ent�o eu venderia os planos ...
741
00:51:56,266 --> 00:51:59,144
para qualquer entidade
estrangeiros dispostos a pag�-los.
742
00:51:59,227 --> 00:52:02,689
Ent�o, Hunter entregou a ele
o m�ssil para este intermedi�rio?
743
00:52:02,981 --> 00:52:03,982
Essa � a quest�o.
744
00:52:04,065 --> 00:52:07,235
Ela levou o m�ssil para outro lugar,
sem dizer nada ao marido.
745
00:52:07,486 --> 00:52:09,237
Nem isso estava conosco para negociar.
746
00:52:09,446 --> 00:52:10,947
Ele nos prometeu todas as evid�ncias ...
747
00:52:11,114 --> 00:52:14,242
e a localiza��o do m�ssil em um
disco r�gido em troca de imunidade.
748
00:52:14,493 --> 00:52:15,744
E ent�o eles desapareceram.
749
00:52:15,952 --> 00:52:16,952
Bem ...
750
00:52:17,621 --> 00:52:19,957
Eu acho que o intermedi�rio
Talvez ele tenha pago a Rod,
751
00:52:20,458 --> 00:52:23,211
e quando ele n�o entregou,
por causa de sua esposa
752
00:52:24,420 --> 00:52:27,381
Eu imagino que eles foram atormentados
bastante antes de queim�-los.
753
00:52:27,465 --> 00:52:28,465
Sem duvida
754
00:52:28,549 --> 00:52:32,178
E � prov�vel que ela
diga onde o m�ssil estava
755
00:52:32,470 --> 00:52:34,889
mas dado que seus corpos
eles foram abandonados hoje,
756
00:52:35,014 --> 00:52:36,766
Eles tiveram que peg�-los recentemente,
757
00:52:36,849 --> 00:52:40,311
ent�o � prov�vel que os bandidos
ainda n�o conseguiram mover o m�ssil.
758
00:52:40,895 --> 00:52:43,064
Voc� n�o documenta como
algo t�o grande bagagem.
759
00:52:43,147 --> 00:52:45,817
Eles ter�o que lev�-lo a um
terceiro pa�s num navio.
760
00:52:46,484 --> 00:52:49,904
N�s temos dispositivos que detectam
Propelentes de hidroxibutil butadieno ...
761
00:52:50,029 --> 00:52:51,697
em todos os pontos de sa�da.
762
00:52:51,823 --> 00:52:53,866
Eles n�o conseguiram encontrar
o disco r�gido.
763
00:52:53,991 --> 00:52:55,535
� por isso que eles usaram o flare.
764
00:52:55,660 --> 00:52:58,287
Um flare � cozinhado por
horas antes de explodir,
765
00:52:58,329 --> 00:53:00,623
Eu incineraria qualquer
evid�ncia dentro.
766
00:53:00,706 --> 00:53:02,083
Eles tinham que ter certeza.
767
00:53:02,708 --> 00:53:05,628
Talvez eles a tenham matado antes
que ele vai falar sobre n�s.
768
00:53:06,129 --> 00:53:08,631
Se sim,
n�s queremos que voc� baixe sua guarda ...
769
00:53:08,714 --> 00:53:11,259
peg�-los quando
tente mover o prot�tipo.
770
00:53:11,509 --> 00:53:13,094
Cinco crian�as morreram l�.
771
00:53:13,177 --> 00:53:14,804
Eu quero pegar os respons�veis.
772
00:53:14,887 --> 00:53:18,057
N�o declare intencionalmente
Isso ainda me ajudar� a alcan��-lo.
773
00:53:18,182 --> 00:53:19,725
E por n�o ser intencional,
774
00:53:19,851 --> 00:53:23,020
Defesa e seus contratantes
eles n�o precisam explicar ...
775
00:53:23,146 --> 00:53:25,815
como um m�ssil secreto
acabou em um pa�s inimigo.
776
00:53:25,898 --> 00:53:27,275
Isso n�o tem que fazer?
777
00:53:27,900 --> 00:53:32,155
Vamos l�, um inc�ndio acidental
silencie muitas conversas, certo?
778
00:53:32,280 --> 00:53:33,614
N�s queremos o mesmo que voc�.
779
00:53:34,532 --> 00:53:37,493
� gracioso. Quando algu�m
Ele diz que isso n�o � verdade.
780
00:53:44,333 --> 00:53:45,334
O que h� de errado, foda-se?
781
00:53:47,837 --> 00:53:49,172
Algu�m estava aqui.
782
00:53:50,256 --> 00:53:53,551
Aposto que voc� era nossos amigos
do FBI procurando o disco r�gido.
783
00:53:56,304 --> 00:54:00,808
Eu n�o me importo com o que o Hunter fez
com seu dinheiro ou seu m�ssil, sabe?
784
00:54:01,559 --> 00:54:04,020
Mas tente encobrir
coisas com fogo ...
785
00:54:05,062 --> 00:54:06,481
� um grande crime.
786
00:54:17,658 --> 00:54:19,535
Sinto muito pela sua perda.
787
00:54:23,247 --> 00:54:24,247
Eric
788
00:54:26,918 --> 00:54:28,252
Um menino t�o doce.
789
00:54:30,755 --> 00:54:31,755
T�o brilhante
790
00:54:33,633 --> 00:54:36,344
Voc� n�o pode ficar bravo com ele
voc� estava ocupado rindo.
791
00:54:41,182 --> 00:54:42,391
Quando nos mudamos
792
00:54:44,060 --> 00:54:46,229
Eric n�o demorou muito para chegar
amigo do meu filho.
793
00:54:48,064 --> 00:54:50,233
Ei Ei
794
00:54:51,400 --> 00:54:54,111
Voc� conhecia os ca�adores?
795
00:54:55,404 --> 00:54:56,405
Eric, sim.
796
00:54:57,615 --> 00:54:58,616
N�s costum�vamos ...
797
00:54:59,659 --> 00:55:02,203
Ela nos deu biscoitos �s vezes.
798
00:55:04,289 --> 00:55:05,874
Voc� conheceu a casa?
799
00:55:08,126 --> 00:55:10,003
N�s enterramos nosso
dinossauros l�,
800
00:55:11,088 --> 00:55:13,841
mas a Sra. Hunter
Ele estava muito zangado conosco.
801
00:55:14,591 --> 00:55:19,346
Ele disse que se quis�ssemos cavar,
fomos brincar no parque.
802
00:55:20,931 --> 00:55:23,642
O menino estava certo.
Eu tirei do jardim do Ca�ador.
803
00:55:27,020 --> 00:55:28,397
Parece danificado pela �gua.
804
00:55:28,981 --> 00:55:32,067
Entre em contato com o t�cnico Doyle
e veja o que voc� pode sair de l�.
805
00:55:32,693 --> 00:55:34,486
E mantenha isso em segredo.
806
00:55:36,613 --> 00:55:39,366
Eu ganhei pontos de detetive
para encontrar o disco r�gido?
807
00:55:40,033 --> 00:55:42,578
Um pouco mais e vou me esfor�ar
para lembrar seu nome.
808
00:55:44,830 --> 00:55:47,624
N�s tratamos os c�es como
se eles fossem humanos tamb�m ...
809
00:55:48,000 --> 00:55:51,962
com pensamentos, emo��es
e comportamentos de um parente.
810
00:55:52,796 --> 00:55:56,884
� o nosso relacionamento mais pr�ximo
e duradoura com outra esp�cie.
811
00:55:57,801 --> 00:56:01,305
N�s compartilhamos a vida, nossa casa,
at� a nossa cama com eles.
812
00:56:14,026 --> 00:56:15,026
Est� bem.
813
00:56:16,111 --> 00:56:17,321
Que esperavas?
814
00:56:21,742 --> 00:56:23,911
N�o me olhe Assim.
� o especial da casa.
815
00:56:26,830 --> 00:56:27,831
Aqui tens.
816
00:56:29,708 --> 00:56:31,543
Sem festas
depois das onze.
817
00:56:36,840 --> 00:56:41,428
Bem, o disco r�gido de Jan Hunter
Foi danificado pela umidade.
818
00:56:41,720 --> 00:56:46,183
O t�cnico encontrou v�rias coisas,
alguns faziam sentido, outros nem tanto.
819
00:56:46,225 --> 00:56:49,686
Mas nosso trabalho � analisar
essas impress�es do disco r�gido ...
820
00:56:49,812 --> 00:56:51,855
e veja se algo
liga-se ao fogo.
821
00:56:52,356 --> 00:56:54,358
Encontre o m�ssil e
n�s encontraremos o culpado.
822
00:56:54,483 --> 00:56:55,484
Rening
823
00:57:01,323 --> 00:57:03,617
Deus! Essa coisa � ileg�vel.
824
00:57:04,243 --> 00:57:05,619
Quais s�o esses n�meros?
825
00:57:06,036 --> 00:57:07,538
Eles poderiam ser medidos.
826
00:57:08,205 --> 00:57:10,707
Mas eu n�o consigo
dimens�es fazem sentido.
827
00:57:11,583 --> 00:57:12,584
� um c�digo?
828
00:57:13,877 --> 00:57:17,339
Parece ligado a alguma entrada
de Hunter Systems que ela fez.
829
00:57:19,716 --> 00:57:22,553
Um segundo, eles n�o s�o medi��es, pessoal.
830
00:57:23,178 --> 00:57:24,680
Eles s�o minutos e segundos.
831
00:57:25,722 --> 00:57:27,683
Eles s�o coordenadas,
latitude e longitude.
832
00:57:29,810 --> 00:57:30,811
De onde?
833
00:57:34,022 --> 00:57:36,817
� o escrit�rio principal de
Remessas de Correios X-Slick.
834
00:57:58,381 --> 00:57:59,674
Eu preciso ver o pedido.
835
00:58:01,759 --> 00:58:02,760
Eu estou indo para isso.
836
00:58:04,846 --> 00:58:06,139
Arraste marcas.
837
00:58:06,931 --> 00:58:08,933
H� espa�o para armazenar um m�ssil.
838
00:58:14,439 --> 00:58:15,940
O que est� acontecendo?
839
00:58:17,817 --> 00:58:18,943
Filho da puta.
840
00:58:29,537 --> 00:58:30,538
Foda-se
841
00:58:31,289 --> 00:58:33,458
O mesmo detonador
a casa dos ca�adores.
842
00:58:36,419 --> 00:58:37,420
Pare!
843
00:58:38,338 --> 00:58:39,756
N�o se mova!
844
00:58:40,089 --> 00:58:42,884
Eu conhe�o os incendi�rios
da cidade, mas n�o voc�.
845
00:58:42,967 --> 00:58:44,552
Pra quem voc� trabalha?
846
00:58:44,761 --> 00:58:48,723
Todo o mundo. Para ningu�m.
N�s n�o nos importamos e n�o pedimos.
847
00:58:49,140 --> 00:58:50,683
Voc� realmente n�o sabe de nada.
848
00:58:51,059 --> 00:58:53,686
- Ronald est� errado com voc�.
- Cala a maldita boca.
849
00:58:53,770 --> 00:58:55,897
Voc� pavimentou este lugar
para queimar provas.
850
00:59:01,528 --> 00:59:03,112
N�o seja bobo, somos policiais!
851
00:59:03,279 --> 00:59:05,281
Eles s�o apenas bombeiros em
o lugar errado
852
00:59:06,991 --> 00:59:08,660
De volta! Volte!
853
00:59:09,369 --> 00:59:10,495
Entre no arm�rio!
854
00:59:10,787 --> 00:59:12,455
Abaixe a cabe�a e abaixe a cabe�a.
855
00:59:13,957 --> 00:59:15,208
Temos que sair daqui.
856
00:59:16,000 --> 00:59:18,586
Ele sabe que se ele se move,
causar� uma combust�o repentina,
857
00:59:18,711 --> 00:59:20,839
E agora o fogo
est� se estabilizando.
858
00:59:20,880 --> 00:59:24,175
Isso � apenas uma coisa,
e chegou a hora, entendeu?
859
00:59:24,259 --> 00:59:27,846
Ele deve ser ainda, mas ele quer correr.
Deixe-o se mover primeiro!
860
00:59:27,971 --> 00:59:30,890
- Voc� est� louco!
- olhe para mim! Confie em mim!
861
00:59:31,516 --> 00:59:32,851
N�o importa como pare�a,
862
00:59:32,976 --> 00:59:35,687
quando te digo para correr
deixe passar primeiro.
863
00:59:35,812 --> 00:59:38,189
Espere espere.
Ainda n�o, espere.
864
00:59:38,314 --> 00:59:39,482
Espere! Espere!
865
00:59:39,566 --> 00:59:40,942
Agora corra!
866
01:00:01,296 --> 01:00:02,297
Sean!
867
01:00:05,383 --> 01:00:06,551
Espere pelo drag�o.
868
01:00:06,593 --> 01:00:07,594
Sean!
869
01:00:09,345 --> 01:00:11,055
- Sinta sua respira��o.
- Sean!
870
01:00:12,765 --> 01:00:14,349
- Te vejo.
- Sean!
871
01:00:16,727 --> 01:00:17,728
Sean!
872
01:00:21,231 --> 01:00:22,232
Sean!
873
01:00:22,983 --> 01:00:25,152
Eu sa�!
874
01:00:35,455 --> 01:00:36,456
Me ajude!
875
01:00:36,789 --> 01:00:38,041
- Por favor!
Foda-se.
876
01:00:38,166 --> 01:00:39,876
Por favor me ajudem!
877
01:00:49,177 --> 01:00:50,428
Ajuda!
878
01:00:53,932 --> 01:00:54,933
Me ajude!
879
01:00:57,977 --> 01:01:00,605
Por favor, algu�m me ajude!
880
01:01:01,397 --> 01:01:03,358
- Est�s sozinha?
Meu pai � o supervisor.
881
01:01:03,483 --> 01:01:05,985
- Voc� vai ficar bem, eu vou tirar voc� daqui.
Papai!
882
01:01:06,069 --> 01:01:07,070
Segure firme.
883
01:01:07,695 --> 01:01:08,696
Espera
884
01:01:11,825 --> 01:01:13,284
Tenho-te. Espera
885
01:01:15,328 --> 01:01:18,331
Dezessete, caminhando com pressa.
J� j�!
886
01:01:18,832 --> 01:01:20,291
Tire isso do caminho!
887
01:01:22,669 --> 01:01:24,796
Resista, resista, eu tenho voc�.
888
01:01:30,093 --> 01:01:31,803
Espere, n�o deixe ir!
889
01:01:32,137 --> 01:01:33,513
- Sean.
- N�o olhe para baixo.
890
01:01:33,596 --> 01:01:35,306
N�o olhe para baixo, eu tenho voc�.
891
01:01:35,390 --> 01:01:37,809
Dezessete, com pressa!
Escada!
892
01:01:37,976 --> 01:01:39,227
R�pido!
893
01:01:39,936 --> 01:01:41,229
Venha!
894
01:01:41,312 --> 01:01:43,398
N�o desista, amigo, voc� pode.
895
01:01:43,857 --> 01:01:44,858
Venha!
896
01:01:45,150 --> 01:01:46,818
Resista, quase. Um pouco mais.
897
01:01:47,360 --> 01:01:48,820
Sim, eu tenho voc�, calma.
898
01:01:49,320 --> 01:01:50,655
- Vamos!
- Muito bem.
899
01:01:58,872 --> 01:01:59,872
Sean!
900
01:02:01,124 --> 01:02:03,751
Bombeiro ca�do, bombeiro ca�do.
901
01:02:07,297 --> 01:02:10,008
Tudo vai ficar bem, eu tenho voc�.
902
01:02:14,429 --> 01:02:16,598
Sean? Pode me ouvir?
903
01:02:18,433 --> 01:02:19,434
Sean!
904
01:02:22,520 --> 01:02:23,521
Raios
905
01:02:25,648 --> 01:02:27,025
Olha o que eu encontrei.
906
01:02:29,694 --> 01:02:30,862
Alguma fratura?
907
01:02:31,362 --> 01:02:32,614
Como eu vou saber?
908
01:02:33,323 --> 01:02:34,824
Rening conseguiu escapar em seguran�a?
909
01:02:35,492 --> 01:02:37,160
Est� bem. Ele est� com os outros.
910
01:02:37,869 --> 01:02:39,704
Vou precisar de ajuda
para sair daqui.
911
01:02:39,954 --> 01:02:40,955
Eu pensei assim.
912
01:02:42,248 --> 01:02:43,249
Agora
913
01:02:44,501 --> 01:02:45,502
Voce sabe
914
01:02:46,377 --> 01:02:49,506
Eu pensei que n�s poder�amos conversar.
915
01:02:50,006 --> 01:02:52,801
Voc� est� louco,
Voc� poderia me tirar daqui?
916
01:02:54,385 --> 01:02:57,722
N�s temos tempo, pelo menos
tem uma hemorragia ou ...
917
01:02:58,598 --> 01:03:00,308
Deixe este muro cair em voc�.
918
01:03:02,060 --> 01:03:04,062
Por Deus,
Esta fam�lia � louca.
919
01:03:04,854 --> 01:03:06,481
Bem, tio, o que voc� acha?
920
01:03:07,357 --> 01:03:10,109
Quanto tempo voc� vai me culpar
pela morte de Stephen?
921
01:03:10,985 --> 01:03:12,612
N�s temos a noite toda, certo?
922
01:03:14,572 --> 01:03:15,908
Voc� n�o estava l�, Sean.
923
01:03:16,992 --> 01:03:18,202
Voc� n�o sabe o que aconteceu.
924
01:03:18,786 --> 01:03:21,247
Eu sei que voc� mal podia
voc� mudou para Supress�o,
925
01:03:21,747 --> 01:03:23,457
porque voc� n�o tem coragem.
926
01:03:23,791 --> 01:03:26,502
N�o � como seu irm�o ou seu pai.
927
01:03:27,002 --> 01:03:28,045
Voc� sim?
928
01:03:28,129 --> 01:03:30,422
Foda-se voc� Eu teria superado isso.
929
01:03:30,631 --> 01:03:33,300
Ou voc� teria morrido como todo mundo
nesta maldita fam�lia.
930
01:03:33,425 --> 01:03:35,261
Por que voc� n�o me diz o que aconteceu?
931
01:03:36,095 --> 01:03:38,931
Porque, Sean,
tem coisas daquele dia que ...
932
01:03:41,267 --> 01:03:42,601
Ningu�m deveria saber.
933
01:03:44,520 --> 01:03:46,021
Voc� tem que confiar em mim.
934
01:03:47,106 --> 01:03:51,402
Eu n�o pude fazer nada
para mudar esse dia.
935
01:03:51,610 --> 01:03:53,654
Mentira! Mentira!
936
01:03:53,821 --> 01:03:55,698
Voc� estava l�, voc� poderia salv�-lo!
937
01:03:56,657 --> 01:03:59,076
N�o o entendo?
Eu preciso saber o que aconteceu.
938
01:03:59,952 --> 01:04:01,579
Brian, sempre foi assim.
939
01:04:04,540 --> 01:04:05,541
Sean
940
01:04:09,295 --> 01:04:12,298
Seu pai morreu tentando
Salve seu melhor amigo.
941
01:04:21,015 --> 01:04:24,018
Mas seu melhor amigo
Ele era um incendi�rio.
942
01:04:26,145 --> 01:04:28,147
Adcox era um incendi�rio.
943
01:04:40,493 --> 01:04:41,494
Sean ...
944
01:04:43,746 --> 01:04:46,081
Se h� algo que eu tenho
Aprendi � que ...
945
01:04:47,625 --> 01:04:50,836
� que h� mais para se agarrar a
a esta disfun��o familiar,
946
01:04:50,961 --> 01:04:53,172
de novo e de novo e de novo, isso ...
947
01:04:54,799 --> 01:04:55,800
Por favor.
948
01:04:56,217 --> 01:04:57,635
Eu espero que voc� possa ...
949
01:04:58,844 --> 01:05:01,514
Encontre o caminho para super�-lo.
950
01:05:03,682 --> 01:05:05,351
Antes que seja tarde demais
951
01:05:11,816 --> 01:05:14,026
Soa como aquela parede
est� prestes a entrar em colapso.
952
01:05:18,864 --> 01:05:19,865
Assim �.
953
01:05:22,493 --> 01:05:24,495
N�o � que estamos interessados, certo?
954
01:05:25,955 --> 01:05:29,083
Desde que somos McCaffrey.
955
01:05:45,391 --> 01:05:46,892
Voc� tem que sair daqui.
956
01:05:49,895 --> 01:05:51,522
Ei, 17 anos!
957
01:05:52,731 --> 01:05:54,233
Eu tenho isso, 17.
958
01:05:55,734 --> 01:05:56,735
Encontrei.
959
01:06:54,961 --> 01:06:55,962
O mesmo.
960
01:07:02,385 --> 01:07:04,012
O maldito acima.
961
01:07:05,472 --> 01:07:09,810
Ele n�o confessou, n�o h� provas,
Nem mesmo um maldito nome.
962
01:07:11,144 --> 01:07:12,270
Voc� � incr�vel
963
01:07:13,146 --> 01:07:14,147
O que?
964
01:07:15,816 --> 01:07:18,485
Voc� andou entre as chamas.
965
01:07:19,861 --> 01:07:22,823
Voc� salvou uma garota
voc� se jogou de um terceiro andar?
966
01:07:23,657 --> 01:07:24,825
E nada aconteceu com voc�.
967
01:07:25,951 --> 01:07:29,120
Essa � a melhor coisa que acontece em
Este trabalho, acredite em mim, eu sei.
968
01:07:30,705 --> 01:07:32,457
Quando eu salvei esses dois filhos ...
969
01:07:35,502 --> 01:07:36,837
Nada poderia me tocar.
970
01:07:39,339 --> 01:07:40,382
At� que ele fez isso.
971
01:07:43,426 --> 01:07:44,636
Isso foi depois.
972
01:07:47,013 --> 01:07:48,431
Mas no momento ...
973
01:07:50,100 --> 01:07:55,021
Quando foi s� meu, eu gritei para o
Como fiquei impressionada.
974
01:07:55,147 --> 01:07:56,148
Sim ...
975
01:07:57,482 --> 01:08:00,443
Voc�? Voc� est� sentado bebendo
e pensando em inc�ndios.
976
01:08:00,527 --> 01:08:02,654
- O que diabos est� errado com voc�?
- Que me acontece?
977
01:08:02,737 --> 01:08:05,490
Eu vou te dizer o que est� errado,
Eu sou um bombeiro terr�vel.
978
01:08:06,199 --> 01:08:08,702
Eu cheiro de camaradagem,
Contos,
979
01:08:08,827 --> 01:08:12,747
o "feliz n�s lutamos o fogo",
e tudo isso.
980
01:08:15,417 --> 01:08:17,878
Eu nunca vou ter o
responsabilidade do meu av� ...
981
01:08:18,795 --> 01:08:20,088
ou o carisma do meu pai
982
01:08:20,213 --> 01:08:22,924
ou o perturbador
perspectiva do meu tio.
983
01:08:25,260 --> 01:08:31,141
Eu sempre estrago tudo nesse trabalho,
exceto uma parte: Para bater o fogo.
984
01:08:33,226 --> 01:08:36,021
Eu n�o choro o suficiente
Pelo que vejo.
985
01:08:36,855 --> 01:08:38,356
Eu n�o sei o nome de ningu�m
986
01:08:38,440 --> 01:08:42,402
Eu n�o me importo com 99% das pessoas
que gasta oxig�nio por a�,
987
01:08:42,694 --> 01:08:47,366
mas ningu�m pega mais
incendi�rio que eu.
988
01:08:50,161 --> 01:08:52,455
Talvez tudo isso
fa�a o bombeiro errado,
989
01:08:52,580 --> 01:08:54,916
ou talvez, apenas talvez
990
01:08:55,750 --> 01:08:57,585
Eu me torno o melhor que existe
991
01:09:01,422 --> 01:09:03,841
E eu n�o estou realmente interessado
qual dos dois �
992
01:09:06,803 --> 01:09:10,181
Por dois bombeiros terr�veis.
993
01:09:41,087 --> 01:09:42,088
Oi m�e.
994
01:09:55,268 --> 01:09:56,269
Estou bem.
995
01:10:08,990 --> 01:10:10,950
Sua lista de visitantes este ano.
996
01:10:11,450 --> 01:10:12,451
Muito bem.
997
01:10:20,126 --> 01:10:21,461
Quem �s tu?
998
01:10:21,919 --> 01:10:24,755
Eu ou�o um McCaffrey l� fora?
999
01:10:27,300 --> 01:10:28,593
Aonde voc� est� indo, Sean?
1000
01:10:28,843 --> 01:10:31,471
Voc� vai voltar para West Haddon Street?
1001
01:10:32,430 --> 01:10:33,431
Sean?
1002
01:10:34,474 --> 01:10:35,475
Sean!
1003
01:10:40,855 --> 01:10:41,856
Sean!
1004
01:10:43,733 --> 01:10:44,734
Sean!
1005
01:10:46,444 --> 01:10:47,778
Sean!
1006
01:10:49,906 --> 01:10:50,907
Sean?
1007
01:10:54,034 --> 01:10:56,036
O que?
O sal�o de boliche estava fechado?
1008
01:10:56,870 --> 01:11:00,540
Eles querem declarar o fogo do Ca�ador
como "indeterminado".
1009
01:11:01,208 --> 01:11:02,209
� piada?
1010
01:11:02,709 --> 01:11:05,212
- Se n�o h� provas ...
- Eu n�o estava falando com voc�.
1011
01:11:05,754 --> 01:11:08,715
Eu sou o pesquisador respons�vel aqui.
Eu n�o assinarei isso.
1012
01:11:08,799 --> 01:11:10,717
Voc� n�o � mais o l�der do caso, Sean.
1013
01:11:11,551 --> 01:11:13,303
Eles n�o podem fazer isso sem uma causa.
1014
01:11:13,428 --> 01:11:15,388
O cara que voc� empurrou
pela janela?
1015
01:11:16,431 --> 01:11:17,891
Ele apresentou uma queixa formal.
1016
01:11:18,016 --> 01:11:19,726
Porra idiota, isso � um absurdo.
1017
01:11:20,268 --> 01:11:22,896
H� testemunhas que ouviram
Rening gritando com voc� por isso.
1018
01:11:23,021 --> 01:11:24,147
N�o foi minha inten��o...
1019
01:11:24,231 --> 01:11:27,192
� um incendi�rio
Queimou o pr�dio que queimou!
1020
01:11:27,484 --> 01:11:29,070
Mas de qualquer maneira, sim?
Isso reclama.
1021
01:11:29,195 --> 01:11:31,697
Eu vou derrot�-lo sem problemas,
N�o me tire do meu caso.
1022
01:11:31,781 --> 01:11:32,782
J� est� feito.
1023
01:11:33,157 --> 01:11:34,158
Kunz
1024
01:11:34,367 --> 01:11:35,701
Eu te juro por Deus...
1025
01:11:36,118 --> 01:11:39,121
Soto quer uma conex�o
entre a pesquisa e o ATF,
1026
01:11:39,247 --> 01:11:41,123
ent�o eles v�o permitir isso por enquanto.
1027
01:11:41,249 --> 01:11:42,291
Com esse idiota?
1028
01:11:42,416 --> 01:11:44,127
Dois sujeitos entram, apenas um sai.
1029
01:11:45,878 --> 01:11:48,297
Eu n�o estou feliz tamb�m, certo?
Para nada.
1030
01:11:50,341 --> 01:11:51,843
Mas por enquanto, est� feito.
1031
01:11:52,135 --> 01:11:55,513
Voc� � baixo at�
decida a bateria ...
1032
01:11:55,805 --> 01:11:56,806
Maldita seja!
1033
01:11:57,890 --> 01:11:59,100
Para o inferno todos.
1034
01:11:59,183 --> 01:12:01,936
Para o inferno Chefe Soto, o FBI,
1035
01:12:02,019 --> 01:12:05,523
e todo mundo que diz isso
Isso n�o � intencional.
1036
01:12:05,815 --> 01:12:07,900
Todos, exceto o
m�es dessas crian�as.
1037
01:12:09,318 --> 01:12:12,071
Por favor, Brian, n�o fa�a isso.
Estou t�o perto.
1038
01:12:12,822 --> 01:12:14,949
Se voc� morder o
linguagem de vez em quando,
1039
01:12:15,116 --> 01:12:17,869
Sua carreira n�o estaria indo embora.
1040
01:12:19,495 --> 01:12:23,082
Se eu morder minha l�ngua, eu termino
com a boca cheia de sangue.
1041
01:12:24,917 --> 01:12:26,294
Tome algum tempo, Sean.
1042
01:12:27,295 --> 01:12:28,629
- Acalme-se.
- Como seja.
1043
01:12:32,258 --> 01:12:33,468
Droga
1044
01:12:41,726 --> 01:12:43,519
EMPRESA DE G�S
SEGUNDO SOL i>
1045
01:12:48,733 --> 01:12:50,193
Oi! Tudo est� bem?
1046
01:12:51,152 --> 01:12:52,153
Oi!
1047
01:12:53,237 --> 01:12:55,990
Voc� pode ficar hoje � noite?
Eu preciso ver voc�.
1048
01:13:02,163 --> 01:13:03,456
Voc� pode realmente fazer isso?
1049
01:13:06,250 --> 01:13:07,502
Eu acho que eles j� fizeram.
1050
01:13:12,965 --> 01:13:14,759
Voc� descobriu quais eram esses n�meros?
1051
01:13:15,635 --> 01:13:19,305
N�o, em parte
eles eram v�rios lugares na cidade,
1052
01:13:19,388 --> 01:13:21,182
mas n�o sabemos como eles se conectam.
1053
01:13:25,394 --> 01:13:27,605
Eles poderiam ser chaves para
torres m�veis?
1054
01:13:29,398 --> 01:13:30,483
O que voc� quer dizer?
1055
01:13:31,150 --> 01:13:33,903
Eu vi em projetos
Petroleiros na Ar�bia Saudita.
1056
01:13:34,403 --> 01:13:38,282
Em vez de cuidar de cada projeto,
Eles colocaram rastreadores no maquin�rio.
1057
01:13:39,116 --> 01:13:40,117
Espere o que?
1058
01:13:40,201 --> 01:13:43,704
Eles tinham aceler�metros integrados
que foram ativados ao mov�-los.
1059
01:13:45,039 --> 01:13:48,334
Ao entrar no posto de uma torre,
Eles ligaram para casa.
1060
01:13:49,877 --> 01:13:51,462
Isso � muito parecido.
1061
01:13:53,422 --> 01:13:56,425
Os ca�adores colocaram um rastreador
O que voc� est� procurando?
1062
01:13:57,510 --> 01:13:59,178
Talvez a esposa tenha feito isso.
1063
01:14:00,721 --> 01:14:04,058
Oi, voc� pode verificar com
uma empresa m�vel?
1064
01:14:04,183 --> 01:14:07,353
Veja se algum n�mero que eu
Voc� enviou-o corresponde �s torres.
1065
01:14:08,062 --> 01:14:10,356
Sim, tudo bem, me ligue.
1066
01:14:11,274 --> 01:14:12,483
Voc� vai revis�-lo?
1067
01:14:12,860 --> 01:14:16,488
Espero, n�o posso me aproximar agora,
mas ... Obrigado, Jenny, foi incr�vel.
1068
01:14:21,160 --> 01:14:22,327
Voc� deu a ele um nome?
1069
01:14:22,411 --> 01:14:24,288
Se tivesse um nome, seria meu.
1070
01:14:44,057 --> 01:14:45,058
O que est� acontecendo?
1071
01:14:51,440 --> 01:14:55,235
Ei Ei, acorde. Up
1072
01:15:02,493 --> 01:15:03,744
Foda-se
1073
01:15:10,709 --> 01:15:11,710
Ei, Jenny
1074
01:15:12,461 --> 01:15:13,462
Jenny, acorde.
1075
01:15:14,379 --> 01:15:15,380
O que?
1076
01:15:15,964 --> 01:15:17,925
- Acorde.
- O que h� de errado? O que isso cheira?
1077
01:15:18,008 --> 01:15:19,301
N�o se mova.
1078
01:15:19,384 --> 01:15:21,345
- o que?
- Me escute. Me escute
1079
01:15:23,013 --> 01:15:25,057
� g�s, est� chegando pelo ch�o.
1080
01:15:26,058 --> 01:15:28,560
Olhe para mim, eu n�o estou brincando.
1081
01:15:28,644 --> 01:15:31,188
Existe um interruptor
igni��o debaixo da cama pronta.
1082
01:15:31,480 --> 01:15:33,106
Se nos levantamos, explode ...
1083
01:15:33,190 --> 01:15:34,191
Vai explodir?
1084
01:15:34,566 --> 01:15:36,109
F�cil, me escute.
1085
01:15:36,401 --> 01:15:38,445
Eu posso manter meu peso nele.
1086
01:15:38,529 --> 01:15:42,991
E voc� pode sair
mas v� devagar, ok?
1087
01:15:43,659 --> 01:15:45,202
Voc� pode fazer isso Devagar
1088
01:15:45,786 --> 01:15:46,787
V� em frente
1089
01:15:47,788 --> 01:15:48,789
Fa�a isso
1090
01:15:50,666 --> 01:15:53,961
Devagar, devagar Deixe-me resolver.
1091
01:15:55,003 --> 01:15:56,004
Ei ...
1092
01:15:57,005 --> 01:15:58,048
Devagar ...
1093
01:15:59,424 --> 01:16:00,592
Para para.
1094
01:16:01,093 --> 01:16:02,219
Bem, continue.
1095
01:16:07,224 --> 01:16:09,518
Ok, agora saia daqui
e ligue para a esta��o.
1096
01:16:09,643 --> 01:16:11,645
- E deixa voc� aqui?
Jenny, me escute.
1097
01:16:11,687 --> 01:16:13,313
- N�o o farei.
- Me escute!
1098
01:16:13,355 --> 01:16:16,525
Quanto mais cedo voc� fizer a chamada
Eu tenho mais chances
1099
01:16:16,650 --> 01:16:17,860
V� r�pido!
1100
01:16:20,154 --> 01:16:22,948
Maldita seja. Diabos
1101
01:16:26,034 --> 01:16:27,327
Voc� poderia me dizer antes.
1102
01:16:29,454 --> 01:16:30,497
N�o me olhe Assim.
1103
01:16:31,206 --> 01:16:33,459
Voc� teria feito melhor no canil,
amiga
1104
01:16:43,552 --> 01:16:45,554
- Est� no quarto.
- Saia daqui.
1105
01:16:52,060 --> 01:16:53,353
Porra, Sean.
1106
01:16:54,563 --> 01:16:56,523
Esquadra 36 a caminho.
1107
01:16:56,565 --> 01:16:58,568
- O que, Hector?
- Segundo turno, Masey.
1108
01:16:58,570 --> 01:16:59,570
Muito bem.
1109
01:16:59,652 --> 01:17:02,238
Garay,
eles est�o presos l� embaixo.
1110
01:17:03,990 --> 01:17:04,991
Isso � g�s?
1111
01:17:05,241 --> 01:17:07,076
Sim, talvez eles tenham ligado
do fog�o ...
1112
01:17:07,243 --> 01:17:09,579
de uma maneira que
fa�a um estrondo
1113
01:17:10,747 --> 01:17:11,748
O que eu fa�o agora?
1114
01:17:11,789 --> 01:17:14,083
Eu tento n�o pensar em
o que vais fazer?
1115
01:17:14,209 --> 01:17:15,585
N�o espera. Para onde vais?
1116
01:17:16,294 --> 01:17:17,587
Para desconectar a fonte.
1117
01:17:17,754 --> 01:17:20,131
N�o, talvez eles ponham
armadilhas no caso do g�s cheirava,
1118
01:17:20,256 --> 01:17:21,633
antes de ser ativado.
1119
01:17:21,883 --> 01:17:23,676
Se Masey sabe o que est� fazendo,
1120
01:17:23,885 --> 01:17:26,346
usar� seus blocos para
substitua meu peso ...
1121
01:17:26,429 --> 01:17:28,431
e me deixe sair
antes do tempo ...
1122
01:17:29,599 --> 01:17:31,518
Raios.
- Que fizeste?
1123
01:17:31,601 --> 01:17:34,646
Pode haver um segundo
temporizador N�o estou seguro.
1124
01:17:35,188 --> 01:17:36,731
Eu vou deslig�-lo abaixo.
1125
01:17:37,440 --> 01:17:40,527
Brian, saia de l�.
Brian, saia do pr�dio.
1126
01:17:40,610 --> 01:17:43,112
Me faz um favor.
Feche a boca e n�o se mova.
1127
01:17:43,196 --> 01:17:44,739
N�o seja idiota, saia daqui.
1128
01:17:47,033 --> 01:17:48,868
Vou desviar o g�s de voc�.
1129
01:17:48,993 --> 01:17:50,328
Brian, saia do pr�dio!
1130
01:17:50,453 --> 01:17:52,622
Eu n�o vou deixar ele morrer
outro McCaffrey!
1131
01:17:52,789 --> 01:17:54,958
Voc� vai ver dois morrerem
se voc� n�o sair agora.
1132
01:17:55,125 --> 01:17:57,460
Me desculpe, n�o de novo.
1133
01:18:03,925 --> 01:18:05,301
Brian! Fora daqui!
1134
01:18:15,645 --> 01:18:17,313
Brian!
1135
01:18:42,297 --> 01:18:44,090
Armas presentes!
1136
01:20:03,587 --> 01:20:04,588
Tinha raz�o.
1137
01:20:05,923 --> 01:20:07,800
Os n�meros eram torres m�veis.
1138
01:20:09,260 --> 01:20:11,929
As �ltimas conex�es
Eles estavam perto de Calumet.
1139
01:20:12,304 --> 01:20:15,141
Est� longe da torre,
O intervalo de pesquisa � extenso.
1140
01:20:16,809 --> 01:20:19,270
Cobre metade do
armaz�ns da parte sul.
1141
01:20:19,854 --> 01:20:22,606
Ningu�m tem pessoal para
olhe em tantos lugares.
1142
01:20:23,023 --> 01:20:26,569
E com o ATF com o fogo e o Kunz
que declara indeterminado ...
1143
01:20:26,652 --> 01:20:28,529
N�s n�o temos recursos.
Depende do FBI.
1144
01:20:30,030 --> 01:20:32,366
Para o diabo a prefeitura
e os federais.
1145
01:20:32,533 --> 01:20:33,826
Com ou sem ordens ...
1146
01:20:35,536 --> 01:20:37,663
O que voc� quiser, o que voc� precisa ...
1147
01:20:39,331 --> 01:20:41,000
N�s vamos ajud�-lo com isso, Sean.
1148
01:20:43,794 --> 01:20:45,379
Primeiro devo fazer alguma coisa.
1149
01:21:02,271 --> 01:21:03,272
Obrigado
1150
01:21:06,567 --> 01:21:08,319
Um gato caiu na sua cabe�a?
1151
01:21:10,821 --> 01:21:12,990
- Voc� trouxe o a��car?
- Eu n�o trouxe o seu a��car.
1152
01:21:13,073 --> 01:21:14,575
Eu s� vim por uma coisa.
1153
01:21:15,493 --> 01:21:16,785
Voc� � t�o ruim
1154
01:21:19,997 --> 01:21:21,624
Sinto muito pelo seu tio Brian.
1155
01:21:22,625 --> 01:21:25,294
Eu li o que eles escreveram
dele em Pesquisa.
1156
01:21:25,419 --> 01:21:27,254
- sim
- Pareceu legal.
1157
01:21:27,338 --> 01:21:28,672
Eu s� vi uma vez.
1158
01:21:30,590 --> 01:21:31,841
E o que � aquilo?
1159
01:21:32,967 --> 01:21:36,846
Os profissionais que visitaram voc�,
Para quem eles trabalhavam?
1160
01:21:37,263 --> 01:21:40,809
Para que ag�ncia estrangeira
eles venderiam o pacote?
1161
01:21:41,226 --> 01:21:42,560
Os russos? Os chineses?
1162
01:21:43,603 --> 01:21:44,604
Realmente?
1163
01:21:47,482 --> 01:21:49,484
Eles n�o me disseram nada sobre isso.
1164
01:21:49,734 --> 01:21:51,402
Ent�o o que eles queriam?
1165
01:21:51,611 --> 01:21:52,612
O que?
1166
01:21:52,695 --> 01:21:56,658
Eles estavam apenas procurando o que cada candidato
um domador de drag�es quer.
1167
01:21:57,325 --> 01:22:02,413
Para poder sentar com o homem que
Ele sabe conversar com o drag�o.
1168
01:22:04,707 --> 01:22:07,001
Voc� os ajudou com o
Lincoln Park fogo?
1169
01:22:07,127 --> 01:22:08,294
Sean, n�o!
1170
01:22:09,087 --> 01:22:10,088
N�o!
1171
01:22:10,463 --> 01:22:12,048
Eu tenho uma reputa��o.
1172
01:22:12,507 --> 01:22:14,217
Eu s� contei a eles sobre o drag�o.
1173
01:22:15,635 --> 01:22:20,682
Bem, como eles conseguiriam
o pacote do pa�s?
1174
01:22:21,224 --> 01:22:22,225
Pacote?
1175
01:22:23,560 --> 01:22:25,563
Por que eles me contariam sobre isso?
1176
01:22:25,771 --> 01:22:28,607
Porque a linguagem de
eles s�o fogo, certo?
1177
01:22:29,191 --> 01:22:30,192
N�o
1178
01:22:30,734 --> 01:22:32,653
Eles n�o falam a l�ngua do fogo.
1179
01:22:34,029 --> 01:22:35,197
N�o � como n�s.
1180
01:22:35,322 --> 01:22:37,533
Voc� e eu n�o falamos
a mesma l�ngua.
1181
01:22:37,575 --> 01:22:40,786
Por favor, Sean.
Claro que sim.
1182
01:22:41,662 --> 01:22:44,373
Voc� ama conversar com o drag�o
igual a mim.
1183
01:22:44,582 --> 01:22:47,751
E o drag�o gosta de falar
com a gente e voc� sabe.
1184
01:22:49,295 --> 01:22:50,463
E pobre Rimgale.
1185
01:22:51,088 --> 01:22:52,423
� o que ele sempre quis.
1186
01:22:53,591 --> 01:22:55,426
Mas o drag�o n�o dan�ou para ele.
1187
01:22:56,135 --> 01:22:57,219
� certo.
1188
01:22:58,345 --> 01:22:59,847
S� para voc� e eu, Sean.
1189
01:23:00,764 --> 01:23:04,727
Quando seu tio Brian e Rimgale
eles vieram me ver aqui
1190
01:23:06,437 --> 01:23:09,148
Eles vieram para entrevistar o diabo.
1191
01:23:11,358 --> 01:23:15,488
Voc� sabia que se algum
voc� veio me ver
1192
01:23:16,780 --> 01:23:19,658
Voc� saberia que voc� veria seu alter ego.
1193
01:23:20,159 --> 01:23:21,327
Voc� veria ...
1194
01:23:22,786 --> 01:23:23,954
Para outro voc�.
1195
01:23:25,831 --> 01:23:28,292
Ol�, outro eu.
1196
01:23:29,627 --> 01:23:33,255
Cooperar comigo Como eles v�o conseguir
o pacote de Chicago?
1197
01:23:33,506 --> 01:23:37,635
Eu n�o sei nada sobre o pacote.
Nada, voc� pode me ouvir?
1198
01:23:39,303 --> 01:23:43,432
Mas vou compartilhar uma hist�ria com voc�
se voc� compartilhar outro comigo.
1199
01:23:43,474 --> 01:23:47,812
Droga, me escute, seu filho da puta,
Isto n�o � uma conversa.
1200
01:23:52,858 --> 01:23:54,443
Ok, que hist�ria?
1201
01:23:56,362 --> 01:23:59,949
Dois sujeitos entram num pr�dio,
apenas um sai.
1202
01:24:00,658 --> 01:24:02,117
Sabes que?
V� se foder.
1203
01:24:02,159 --> 01:24:07,790
Eu te disse no hospital que ainda
Eu tinha uma pergunta a fazer.
1204
01:24:08,499 --> 01:24:13,796
A resposta que voc� poderia dar
seja libertador para voc�, Sean.
1205
01:24:17,633 --> 01:24:20,719
Ele j� havia acendido seu fogo
na Igreja de West Haddon.
1206
01:24:22,263 --> 01:24:24,932
Eu imagino que deve ter sido muito bonito.
1207
01:24:27,184 --> 01:24:28,519
Foi sobre o pensamento ...
1208
01:24:30,855 --> 01:24:35,317
Muito vistoso, mas eu vi, por sua
ruge, foi inst�vel ...
1209
01:24:35,359 --> 01:24:37,820
e que eu poderia venc�-lo
com outro fogo.
1210
01:24:38,529 --> 01:24:42,199
Ent�o peguei uma lata de
combust�vel misturado ...
1211
01:24:43,200 --> 01:24:44,994
e eu pulverizei uma resposta.
1212
01:24:45,536 --> 01:24:46,662
S� um pouco,
1213
01:24:47,621 --> 01:24:51,876
mas o suficiente para ambos os fogos
eles v�o enfrentar, longe do pr�dio ...
1214
01:24:52,042 --> 01:24:53,669
e consumido entre eles.
1215
01:24:54,879 --> 01:24:55,880
Pronto
1216
01:24:57,756 --> 01:25:00,593
Embora Wicek foi consumido.
1217
01:25:03,095 --> 01:25:04,388
Se foi.
1218
01:25:05,890 --> 01:25:07,433
Essa � a minha pergunta.
1219
01:25:08,809 --> 01:25:13,482
O que voc� sentiu quando
Wicek pegou fogo?
1220
01:25:15,192 --> 01:25:16,735
Voc� queria que ele queimasse?
1221
01:25:18,403 --> 01:25:20,530
Voc� queria queim�-los todos?
1222
01:25:24,659 --> 01:25:26,286
N�o tem ideia.
1223
01:25:28,455 --> 01:25:29,539
Acredite em mim
1224
01:25:31,082 --> 01:25:32,083
Tenho-a.
1225
01:25:34,002 --> 01:25:35,128
Tenho-a.
1226
01:25:36,254 --> 01:25:37,672
Sim, sim, Sean.
1227
01:25:41,092 --> 01:25:43,970
Aqueles dois homens com nomes falsos ...
1228
01:25:44,554 --> 01:25:46,223
Eles queriam minha opini�o ...
1229
01:25:47,599 --> 01:25:54,564
Qual seria a melhor maneira de
causar um inc�ndio "acidental",
1230
01:25:54,606 --> 01:25:56,775
em um local externo.
1231
01:25:56,900 --> 01:25:58,568
E qual foi a localiza��o?
1232
01:26:02,155 --> 01:26:05,867
Desde a temperatura exigida
de igni��o foi m�nima ...
1233
01:26:08,286 --> 01:26:10,789
Dada a restri��o de
mistura de combust�vel ...
1234
01:26:12,124 --> 01:26:14,960
e o pequeno di�metro
do cano ...
1235
01:26:16,378 --> 01:26:17,796
Dado tudo isso ...
1236
01:26:19,714 --> 01:26:23,260
Eu sugiro que voc� procure
uma localiza��o ...
1237
01:26:24,261 --> 01:26:26,429
com muito ...
1238
01:26:27,430 --> 01:26:28,932
Propano!
1239
01:26:32,894 --> 01:26:34,312
Voc� est� saindo t�o cedo?
1240
01:26:35,063 --> 01:26:36,982
Nossas mentes s�o muito parecidas.
1241
01:26:37,524 --> 01:26:40,694
Exceto, claro, que voc� � louco.
1242
01:26:55,834 --> 01:26:56,835
McCaffrey.
1243
01:26:56,877 --> 01:26:59,754
O rastreador ligou para casa
ontem � noite algumas horas e ele parou.
1244
01:26:59,880 --> 01:27:00,881
Ele deve ter se mudado.
1245
01:27:01,256 --> 01:27:03,550
Boa not�cia,
Est� perto de uma torre.
1246
01:27:03,633 --> 01:27:06,761
Eu te enviei um r�dio de busca.
� menor desta vez.
1247
01:27:06,887 --> 01:27:10,348
Voc� pode verificar o banco de dados
para fontes de propano na �rea?
1248
01:27:10,432 --> 01:27:11,600
O que voc� est� fazendo, Sean?
1249
01:27:11,683 --> 01:27:14,311
N�o vai permitir
machucar mais ningu�m.
1250
01:27:15,729 --> 01:27:17,689
Sean? Voc� est� ai?
1251
01:27:17,731 --> 01:27:20,901
Apenas cont�ineres de curto prazo.
1252
01:27:21,359 --> 01:27:24,696
Companhias de navega��o
Eles usam para reorganizar as entregas.
1253
01:27:25,280 --> 01:27:26,364
Bem, obrigada.
1254
01:28:06,072 --> 01:28:07,448
Est� faltando um parafuso.
1255
01:28:21,462 --> 01:28:22,547
Foda-se
1256
01:28:57,707 --> 01:28:58,708
Foi complicado.
1257
01:28:59,375 --> 01:29:00,376
Sim, pensei.
1258
01:29:01,919 --> 01:29:03,504
O h�lice do m�ssil tem cheiro?
1259
01:29:03,921 --> 01:29:05,047
Foi o que ele disse.
1260
01:29:08,217 --> 01:29:12,054
Voc� precisa de uma bateria para isso,
e eu nunca estive aqui.
1261
01:29:13,639 --> 01:29:14,640
Obrigado
1262
01:29:16,309 --> 01:29:19,937
Apenas mantenha essas crian�as mortas
longe da minha mesa, sim?
1263
01:30:04,690 --> 01:30:06,275
Envio para a Nig�ria?
1264
01:30:22,125 --> 01:30:23,292
A� est�.
1265
01:30:25,044 --> 01:30:27,004
Muitas pessoas est�o procurando por voc�.
1266
01:31:20,642 --> 01:31:22,394
Vamos vamos.
1267
01:31:31,028 --> 01:31:32,571
O que voc� est� fazendo, Sean?
1268
01:31:51,465 --> 01:31:54,635
Surpresa, surpresa. Hoje n�o
haver� uma explos�o de distra��o.
1269
01:32:17,657 --> 01:32:18,741
O que diabos est� acontecendo?
1270
01:32:20,827 --> 01:32:22,328
J� deveria ter sido ativado.
1271
01:32:25,331 --> 01:32:26,666
Eu deveria ter explodido.
1272
01:32:29,669 --> 01:32:32,296
Eles n�o nos deixar�o escapar
com a maldita carga.
1273
01:32:32,797 --> 01:32:35,174
Levante as m�os!
Levante suas malditas m�os.
1274
01:32:36,425 --> 01:32:38,469
Agora saia do caminh�o.
Agora, mexa-se!
1275
01:32:41,722 --> 01:32:42,723
R�pido
1276
01:32:43,141 --> 01:32:46,477
Deixe-me ver suas m�os.
Caminhe em minha dire��o, devagar.
1277
01:32:47,436 --> 01:32:49,856
Continue andando em minha dire��o.
1278
01:32:51,315 --> 01:32:53,067
Al�m disso, deixe-me ver suas m�os.
1279
01:32:53,651 --> 01:32:55,570
Abalby para baixo!
1280
01:32:56,028 --> 01:32:57,029
Down!
1281
01:32:57,864 --> 01:32:59,365
As m�os onde eu posso ver.
1282
01:33:00,533 --> 01:33:02,869
N�o haver� explos�o, idiota.
Eles s�o presos ...
1283
01:33:05,746 --> 01:33:06,914
Pare!
1284
01:33:10,793 --> 01:33:11,836
Maggie, n�o!
1285
01:33:12,587 --> 01:33:13,588
Raios!
1286
01:33:19,010 --> 01:33:20,094
Maldita seja...
1287
01:33:22,598 --> 01:33:23,682
Ei idiota.
1288
01:33:25,309 --> 01:33:27,269
Voc� realmente acha isso
voc� pode nos parar?
1289
01:33:30,522 --> 01:33:31,565
V� para o diabo.
1290
01:33:32,357 --> 01:33:34,026
Quer me matar? Fa�a isso!
1291
01:33:34,902 --> 01:33:39,072
Talvez o m�ssil esteja no cont�iner
ou estrada para a China, voc� nunca saber�.
1292
01:33:40,073 --> 01:33:41,158
Voc� est� mentindo.
1293
01:33:41,867 --> 01:33:42,868
Sim
1294
01:33:44,369 --> 01:33:45,996
N�o seria a primeira vez.
1295
01:33:54,004 --> 01:33:55,005
Levante-se.
1296
01:33:56,131 --> 01:33:57,132
Up!
1297
01:33:57,341 --> 01:33:58,425
Dem�nios
1298
01:34:05,182 --> 01:34:06,391
Maggie, sinto muito.
1299
01:34:06,934 --> 01:34:07,935
Sinto muito.
1300
01:34:12,981 --> 01:34:14,817
Tudo isso, cinco crian�as mortas.
1301
01:34:15,442 --> 01:34:16,443
Cala a boca.
1302
01:34:19,196 --> 01:34:21,907
Meus compradores veem morrer
para seus filhos o tempo todo.
1303
01:34:23,158 --> 01:34:25,536
Eles eram americanos
malcriados para ellos.
1304
01:34:30,833 --> 01:34:32,793
Ronald � um assunto interessante
�no?
1305
01:34:33,627 --> 01:34:35,963
Cheio de maneiras �teis
para iniciar incendios.
1306
01:34:39,174 --> 01:34:40,759
Eu deveria ter falado com ele antes.
1307
01:34:51,228 --> 01:34:52,229
�Purifica��o!
1308
01:34:53,063 --> 01:34:54,064
�Purifica��o!
1309
01:34:54,648 --> 01:34:55,649
Sean
1310
01:34:55,941 --> 01:34:59,319
Por Deus!
Maggie, levante-se.
1311
01:34:59,903 --> 01:35:01,947
Venha, voc� pode conseguir.
1312
01:35:24,761 --> 01:35:26,013
Voc� se lembrou disso.
1313
01:35:27,598 --> 01:35:28,599
O que?
1314
01:35:29,558 --> 01:35:30,976
Meu primeiro nome
1315
01:35:34,521 --> 01:35:36,023
N�o � lindo?
1316
01:36:28,993 --> 01:36:29,994
Voce voltou
1317
01:36:31,371 --> 01:36:32,372
Sempre
1318
01:36:33,623 --> 01:36:34,707
O que faz?
1319
01:36:35,917 --> 01:36:36,918
Eu acho
1320
01:36:37,168 --> 01:36:38,169
Em que?
1321
01:36:39,420 --> 01:36:41,923
Naquela talvez n�o seria
T�o ruim depois de tudo.
1322
01:36:43,174 --> 01:36:45,677
Seja o primeiro McCaffrey
em se aposentar com a vida.
1323
01:36:47,637 --> 01:36:49,430
Voc� precisar� de um lugar para morar.
1324
01:36:50,056 --> 01:36:51,057
Sim
1325
01:36:51,474 --> 01:36:52,934
Eu ainda tenho um quarto extra.
1326
01:36:53,768 --> 01:36:55,311
No restaurante do seu pai?
1327
01:36:55,728 --> 01:36:58,523
- N�s n�o falamos mais, lembra?
- sim
1328
01:36:59,524 --> 01:37:03,486
Mas deve haver
menos coisas ardentes.
1329
01:37:05,113 --> 01:37:06,114
Claro.
1330
01:37:07,365 --> 01:37:08,449
Voc� j� tem um nome?
1331
01:37:09,868 --> 01:37:12,203
Se tivesse um nome, seria meu, certo?
1332
01:37:21,004 --> 01:37:23,465
M�quina 17, cami�n 46, responda.
1333
01:37:23,590 --> 01:37:25,467
Em 3.700 da West Madison Avenue,
1334
01:37:25,550 --> 01:37:28,303
estructura comercial de dos
pisos cobertos de fogo,
1335
01:37:28,428 --> 01:37:30,305
chamas s�o relatadas
atrav�s do telhado.
101502
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.