All language subtitles for Backdraft.II.2019.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM] -Brazilian-portuguese

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,737 --> 00:01:41,989 N�s sa�mos � noite. 2 00:01:47,077 --> 00:01:48,370 Fuma�a preta. 3 00:01:53,375 --> 00:01:54,626 Voc� pode me ver, certo? 4 00:01:58,755 --> 00:02:00,340 Voc� quer que eu te encontre. 5 00:02:11,101 --> 00:02:12,102 Te vejo. 6 00:02:29,912 --> 00:02:30,913 Tudo gr�tis? 7 00:02:31,163 --> 00:02:32,706 - sim - bom. 8 00:02:47,179 --> 00:02:49,640 McCaffrey, � um desastre tente n�o piorar. 9 00:02:49,807 --> 00:02:50,808 Sim 10 00:03:08,701 --> 00:03:10,161 Ei, algu�m moveu isso? 11 00:03:11,955 --> 00:03:15,542 N�o. H� um filtro queimado, � sua esquerda. 12 00:03:17,168 --> 00:03:19,379 Seu parceiro disse que o Ele deixou de fumar na cama. 13 00:03:23,842 --> 00:03:26,636 - O assunto da camisola vermelha? - sim 14 00:03:27,679 --> 00:03:30,348 Ele disse que quando o lugar j� estava queimando. 15 00:03:30,682 --> 00:03:31,933 Sim 16 00:03:33,101 --> 00:03:34,644 Ele tentou alcan��-la. 17 00:03:35,812 --> 00:03:37,147 N�o pude. 18 00:03:43,361 --> 00:03:44,445 Tequila 19 00:03:52,370 --> 00:03:55,874 Voc� est� certo o fogo come�ou no colch�o. 20 00:03:56,749 --> 00:03:58,501 Acidente por produtos de tabaco. 21 00:03:59,294 --> 00:04:00,461 N�o disse isso. 22 00:04:11,973 --> 00:04:13,600 Ajude-o com essas escadas! 23 00:04:43,004 --> 00:04:44,964 - Pouco antes do fogo? - sim 24 00:04:47,509 --> 00:04:49,052 Eu tentei, mas eu queimei minhas m�os. 25 00:04:49,177 --> 00:04:50,678 - Oficial, eu cuido disso. - sim 26 00:04:52,180 --> 00:04:53,598 Oi, como vai? 27 00:04:54,933 --> 00:04:57,185 - Sinto muito pela sua perda. Obrigado. 28 00:04:58,019 --> 00:04:59,103 Qual � o seu nome? 29 00:05:00,104 --> 00:05:01,397 Eu sou ... Dylan. 30 00:05:02,106 --> 00:05:03,107 Me desculpe, eu ... 31 00:05:04,108 --> 00:05:05,443 Eu ainda n�o consigo acreditar. 32 00:05:06,069 --> 00:05:07,570 Relaxe, eu entendo. 33 00:05:08,613 --> 00:05:11,825 Dylan Sua namorada estava sozinha na cama? 34 00:05:12,492 --> 00:05:13,493 Sim 35 00:05:14,410 --> 00:05:16,704 Eu estava vendo um filme na poltrona. 36 00:05:18,540 --> 00:05:22,377 Eu deveria ter adormecido e para quando eu acordei ... 37 00:05:23,002 --> 00:05:25,171 Sim, eu entendo, eu entendo. 38 00:05:25,630 --> 00:05:27,882 Mas quando algu�m � queimado vivo, 39 00:05:28,466 --> 00:05:30,802 eles sempre, mesmo dormindo, 40 00:05:30,969 --> 00:05:34,931 pela reflex�o, eles se afastam do fogo, mas sua namorada n�o. 41 00:05:36,099 --> 00:05:39,269 Al�m disso, ningu�m dorme no meio de uma cama king size. 42 00:05:39,352 --> 00:05:41,104 Escolha um lado ou outro. 43 00:05:42,147 --> 00:05:45,275 Quando voc� coloca uma pessoa inconsciente na cama, 44 00:05:45,316 --> 00:05:47,486 voc� coloca no meio porque � mais simples 45 00:05:47,820 --> 00:05:50,739 Ent�o voc� vai entender isso Algu�m como eu me pergunto: 46 00:05:51,115 --> 00:05:55,077 "Ao analisar isso, vou encontrar mais do que agave dentro? 47 00:05:59,165 --> 00:06:01,625 Foda-se voc�! Deus! Quem �? 48 00:06:01,834 --> 00:06:03,002 Eu sou bombeiro. 49 00:06:31,071 --> 00:06:33,866 DPTO. DE PESQUISA DE CHICAGO FIRES 46 e 17 50 00:07:01,893 --> 00:07:04,270 - OFI, posso te ajudar? - Bom Dia. 51 00:07:06,064 --> 00:07:07,190 Voc� conseguiu dormir? 52 00:07:07,732 --> 00:07:11,402 Se eu apoio minha cabe�a no volante por 20 minutos conta como isso. 53 00:07:11,778 --> 00:07:13,571 Ei, Sean, o capit�o quer ver voc�. 54 00:07:14,739 --> 00:07:16,658 - Como se chamava? Warren? - Webber 55 00:07:16,741 --> 00:07:19,035 Ele est� aqui h� um m�s, � Watts. 56 00:07:19,077 --> 00:07:20,203 Eles n�o t�m rem�dio. 57 00:07:23,540 --> 00:07:26,125 Capit�o? Voc� queria me ver? 58 00:07:26,751 --> 00:07:28,002 Sente-se, por favor. 59 00:07:33,758 --> 00:07:35,844 Bom trabalho com o Homic�dio da noiva. 60 00:07:37,053 --> 00:07:40,014 Voc� tem um parab�ns do Tenente de Homic�dios. 61 00:07:40,431 --> 00:07:42,684 Doyle? Ele se engasgou ao dizer isso? 62 00:07:43,184 --> 00:07:46,479 Eu me sinto como "obrigado" e "Corpo de Bombeiros"... 63 00:07:46,604 --> 00:07:48,481 eles n�o saem de sua boca com frequ�ncia. 64 00:07:48,648 --> 00:07:51,109 Sim, mas n�s n�o somos o Departamento. Corpo de Bombeiros, certo? 65 00:07:53,278 --> 00:07:57,907 Ordem de trabalho tempor�rio para Maggie Rening no Dept. 66 00:07:58,366 --> 00:08:00,827 Curso de inc�ndio criminoso, Ele � um oficial da paz ... 67 00:08:00,910 --> 00:08:03,288 e com bra�os. 68 00:08:03,830 --> 00:08:05,206 Por que ele est� me dizendo isso? 69 00:08:06,124 --> 00:08:07,458 � seu novo parceiro. 70 00:08:08,626 --> 00:08:09,836 O que? Um momento... 71 00:08:10,295 --> 00:08:12,505 Equipes de dois, s�o as regras. 72 00:08:13,173 --> 00:08:16,134 N�s nunca t�nhamos tido companheiros porque agora? 73 00:08:16,259 --> 00:08:19,929 Porque h� muito tempo ningu�m ele se importava em dirigir esta unidade. 74 00:08:20,555 --> 00:08:24,100 Ei, a �nica raz�o pela qual que um capit�o de supress�o ... 75 00:08:24,225 --> 00:08:27,228 como voc� pede esta posi��o, � polir seu curr�culo ... 76 00:08:27,312 --> 00:08:30,064 antes de ser chefe de esquadr�o e eu entendo sim 77 00:08:30,440 --> 00:08:32,860 mas voc� n�o entende como trabalhamos 78 00:08:32,943 --> 00:08:34,945 e se voc� � passo como os outros, 79 00:08:35,029 --> 00:08:38,699 o que acontece com o bombeiro com algemas Parecer� errado em princ�pio. 80 00:08:39,074 --> 00:08:40,534 N�s oferecemos um bom neg�cio, 81 00:08:40,618 --> 00:08:43,579 Voc� pode estudar o dia todo para credenciar o seu exame, 82 00:08:43,871 --> 00:08:45,122 mas em troca ... 83 00:08:45,748 --> 00:08:48,375 deixe-nos trabalhar nosso caminho, Sim 84 00:08:50,085 --> 00:08:52,213 Sim, foi em supress�o. 85 00:08:53,547 --> 00:08:55,674 Voc� quer saber em que fogos trabalhados? 86 00:08:57,218 --> 00:08:58,469 West Haddon Street. 87 00:08:59,762 --> 00:09:01,806 Eu sei o que ele fez naquela igreja. 88 00:09:02,181 --> 00:09:04,558 E como seu tio � assistente Chefe da Unidade, 89 00:09:04,642 --> 00:09:06,602 ningu�m se atreve a dizer isso mas eu sim. 90 00:09:07,561 --> 00:09:10,022 Eu n�o temo os bombeiros com algemas. 91 00:09:11,023 --> 00:09:13,526 Temo que os bombeiros que s�o uma amea�a. 92 00:09:17,404 --> 00:09:21,158 Que conste, Eu nunca perguntei nada ao meu tio. 93 00:09:21,575 --> 00:09:23,077 Voc� pode retornar �s suas tarefas. 94 00:09:26,872 --> 00:09:29,375 - Ol�, sou Maggie Rening. - sim 95 00:09:32,503 --> 00:09:35,172 Deixe-me adivinhar, Quatro anos em um esquadr�o? 96 00:09:36,715 --> 00:09:37,716 Cinco 97 00:09:38,759 --> 00:09:40,678 Voc� sabe algo sobre esse trabalho? 98 00:09:44,431 --> 00:09:45,766 Fogo ruim, certo? 99 00:09:55,568 --> 00:09:57,236 Ei, espere por mim! N�o corra! 100 00:09:57,403 --> 00:10:00,114 N�s devemos chegar com o Ca�ador, antes que fique escuro! 101 00:10:00,614 --> 00:10:02,366 Depressa, pessoas pregui�osas. 102 00:10:06,954 --> 00:10:09,206 Eu te troco um chocolate para esse doce. 103 00:10:11,500 --> 00:10:13,419 R�pido, � a sua vez. 104 00:10:13,752 --> 00:10:16,755 Pergunte-lhe mais. N�o esque�a de pedir mais. 105 00:10:22,887 --> 00:10:24,680 Sra. Hunter, estamos aqui. 106 00:10:24,763 --> 00:10:25,890 Eric, mais forte. 107 00:10:27,600 --> 00:10:29,810 - Jogue de novo, forte! - Haver� algu�m? 108 00:10:30,144 --> 00:10:31,145 Tente abrir 109 00:10:31,270 --> 00:10:33,189 Espero que ele tenha feito biscoitos. 110 00:10:35,441 --> 00:10:36,442 Voc� tem que entrar. 111 00:10:36,484 --> 00:10:38,319 Doces ou travessuras! 112 00:10:42,156 --> 00:10:43,282 Mrs. Hunter? 113 00:11:00,132 --> 00:11:02,009 - Aqui est� senhor. Obrigado. 114 00:11:06,305 --> 00:11:08,098 Com a dobradinha de cordeiro extra? 115 00:11:11,477 --> 00:11:13,103 Voc� ainda est� usando essa jaqueta? 116 00:11:13,312 --> 00:11:14,480 Foi do meu pai. 117 00:11:16,900 --> 00:11:17,984 E ele era meu irm�o. 118 00:11:20,987 --> 00:11:22,155 Voc� est� me assediando? 119 00:11:24,533 --> 00:11:26,743 Voc� n�o tem que ser Sherlock Holmes para localiz�-lo 120 00:11:27,327 --> 00:11:30,121 Apenas o fedor do Prato favorito de Sean. 121 00:11:30,497 --> 00:11:32,707 - Essa conversa tem um ponto? - sim 122 00:11:34,376 --> 00:11:35,377 Sim 123 00:11:39,422 --> 00:11:43,969 Voc� n�o pode perturbar cada capit�o, que vem para a sua unidade. 124 00:11:45,220 --> 00:11:47,305 Meu tio ou o Chefe Assistente? 125 00:11:48,974 --> 00:11:49,975 Eles dizem os dois. 126 00:11:52,811 --> 00:11:54,813 Eu sou um adulto, posso me encarregar. 127 00:11:55,313 --> 00:11:57,607 Que cada um � isolado mais tempo l� embaixo. 128 00:12:03,488 --> 00:12:04,489 Bem ... 129 00:12:05,782 --> 00:12:07,450 Eu n�o participei de um torneio de boliche. 130 00:12:08,535 --> 00:12:09,536 Te vejo mais tarde. 131 00:12:16,001 --> 00:12:17,002 N�s temos um 132 00:12:47,073 --> 00:12:51,203 Bem, n�o fale, apenas me escute para o edif�cio, para o fogo e para tudo. 133 00:12:51,286 --> 00:12:53,413 Entendido? Sim 134 00:12:57,417 --> 00:12:58,418 Ol� ... 135 00:12:59,044 --> 00:13:02,631 S�o cinco, at� agora. Todas as crian�as pediram doces. 136 00:13:03,798 --> 00:13:05,926 Acreditamos que se tentou abrir e ... 137 00:13:07,803 --> 00:13:08,887 Deus! - sim 138 00:13:08,970 --> 00:13:10,514 Andando 139 00:13:11,181 --> 00:13:12,474 Voc� est� livre l�? 140 00:13:12,599 --> 00:13:13,600 Sim, livre. 141 00:13:16,520 --> 00:13:19,356 Desprenda isso, Enrole aqueles que est�o molhados. 142 00:13:24,277 --> 00:13:26,404 N�o h� sinal de dispositivo incendi�rio, 143 00:13:26,446 --> 00:13:28,240 mas a porta explodiu quando abriu. 144 00:13:28,740 --> 00:13:30,242 Foi uma labareda. 145 00:13:31,368 --> 00:13:34,704 Ei, se voc� n�o ouvir o edif�cio antes de entrar ... 146 00:13:34,788 --> 00:13:38,875 fa�a-nos um favor e Espere no caminh�o, ok? 147 00:14:05,486 --> 00:14:07,905 Ok, Rening, o que voc� acha? 148 00:14:09,532 --> 00:14:11,033 Curto circuito no plugue. 149 00:14:12,076 --> 00:14:15,830 O fogo chegou � sa�da, mas ele n�o podia come�ar por a�. 150 00:14:16,164 --> 00:14:19,500 Rachaduras de calor intenso mancha de fuma�a ... 151 00:14:19,667 --> 00:14:21,085 concordo com muitos pontos. 152 00:14:21,752 --> 00:14:23,963 As listas cobrem apenas a f�sica do fogo, 153 00:14:24,046 --> 00:14:26,215 voc� tamb�m deve entender o que quer. 154 00:14:26,591 --> 00:14:28,968 N�o h� nada l� perto que espalhar o fogo 155 00:14:29,051 --> 00:14:30,470 e isso se espalhou ... 156 00:14:32,555 --> 00:14:33,639 Olhe o cristal. 157 00:14:35,183 --> 00:14:38,686 Se tivesse originado no plug, Ele teria ficado l� por um tempo, 158 00:14:38,811 --> 00:14:40,813 camera ele teria se instalado procurou combust�vel. 159 00:14:41,939 --> 00:14:44,150 Teria derretido cristal uniformemente, 160 00:14:45,193 --> 00:14:46,736 n�o � desigual como �. 161 00:14:47,653 --> 00:14:50,656 Isso requer calor extremo vem de um endere�o. 162 00:14:52,074 --> 00:14:55,119 Sabes que? Tem raz�o, o fogo passou pelo plug, 163 00:14:56,204 --> 00:14:58,915 mas foi um efeito secund�rio ou algo real. 164 00:14:59,832 --> 00:15:02,668 Ou eles manipularam isso por nos faz acreditar que ele come�ou por a�. 165 00:15:03,377 --> 00:15:05,671 E a parte inferior onde est� o plug 166 00:15:05,796 --> 00:15:08,007 N�o � t�o queimado quanto as paredes superiores. 167 00:15:08,549 --> 00:15:11,636 Isso significa que o fogo aconteceu mais tempo para cima, para baixo 168 00:15:12,011 --> 00:15:14,347 ent�o ele teve que entrar por de alguma forma. 169 00:15:17,266 --> 00:15:18,267 Um segundo. 170 00:15:18,351 --> 00:15:20,394 O fogo n�o come�ou no quarto. 171 00:15:22,855 --> 00:15:25,107 Veio dos dutos de outro lugar. 172 00:15:34,408 --> 00:15:35,409 Desperd�cio 173 00:15:36,077 --> 00:15:39,288 Quente o suficiente para Marque o metal sem derreter. 174 00:15:46,754 --> 00:15:47,880 Olhe onde voc� pisa. 175 00:15:52,385 --> 00:15:53,553 Essa � a caldeira. 176 00:15:55,012 --> 00:15:57,056 A origem est� em parte inferior daquela pilha. 177 00:16:02,103 --> 00:16:03,104 Hora de cavar. 178 00:16:03,980 --> 00:16:04,981 Obrigado 179 00:16:05,106 --> 00:16:06,232 Aproveite 180 00:16:06,941 --> 00:16:07,942 E voc�? 181 00:16:08,109 --> 00:16:09,902 Eu? Eu vou para a sobremesa. 182 00:16:15,032 --> 00:16:16,033 Cuidado por tr�s. 183 00:16:19,203 --> 00:16:22,039 Eu tenho quatro casos de crian�as mortas n�o resolvidas? 184 00:16:22,123 --> 00:16:24,876 H� cinco, se voc� sabe contar, e eu ainda n�o sei. 185 00:16:25,751 --> 00:16:27,086 Se eles queimarem, eles s�o seus. 186 00:16:37,472 --> 00:16:38,598 Eles s�o tantos filhos. 187 00:16:39,807 --> 00:16:40,808 Sim, muitos. 188 00:16:41,517 --> 00:16:42,935 Voc� encontrou os donos? 189 00:16:43,603 --> 00:16:47,274 Parece que n�o havia ningu�m em casa Tuohy est� revendo os arquivos. 190 00:16:49,610 --> 00:16:52,279 N�o pode se tornar um mostrar com a imprensa. 191 00:16:52,446 --> 00:16:55,741 Eu preciso de voc� para descobrir o causar o mais breve poss�vel. 192 00:16:55,949 --> 00:16:57,618 Foi assassinato ou um acidente? 193 00:17:01,413 --> 00:17:02,414 Sim 194 00:17:03,332 --> 00:17:04,333 Ei 195 00:17:06,168 --> 00:17:07,294 Entendemos? 196 00:17:11,298 --> 00:17:12,966 Tudo come�ou no ar condicionado. 197 00:17:13,926 --> 00:17:15,677 E ele usou os dutos para Chegando na casa. 198 00:17:18,096 --> 00:17:19,264 Eu preciso de um pouco de luz. 199 00:17:23,310 --> 00:17:24,728 O interruptor n�o foi ativado. 200 00:17:27,314 --> 00:17:29,942 Os parafusos de calibra��o Eles n�o tinham isolamento. 201 00:17:30,984 --> 00:17:33,070 Esse erro pode causar um pico de energia ... 202 00:17:33,153 --> 00:17:34,780 e sobrecarregar o mecanismo. 203 00:17:36,532 --> 00:17:40,368 Descolora��o indica que este cabo Recebeu as temperaturas mais altas. 204 00:17:40,868 --> 00:17:42,995 Se a fonte de calor veio do cabo ... 205 00:17:43,079 --> 00:17:44,664 como uma sobrecarga de energia, 206 00:17:44,747 --> 00:17:47,208 Eu teria derretido o revestimento de pl�stico, 207 00:17:47,250 --> 00:17:51,420 mas se n�o, a fonte de calor veio de fora do cabo, 208 00:17:52,713 --> 00:17:54,340 Um pouco de gasolina. 209 00:18:01,347 --> 00:18:02,473 Foi de prop�sito. 210 00:18:02,807 --> 00:18:04,225 Parece que foi de prop�sito 211 00:18:04,308 --> 00:18:06,435 para que pare�a um sobrecarga acidental. 212 00:18:06,811 --> 00:18:10,648 Caso ningu�m acreditasse que o plug foi o ponto de igni��o. 213 00:18:14,902 --> 00:18:17,280 Chefe McCaffrey, ele � seu tio? 214 00:18:18,906 --> 00:18:20,199 Tecnicamente 215 00:18:21,242 --> 00:18:23,828 N�s temos alguma coisa? Ou nada? 216 00:18:25,746 --> 00:18:29,375 O legista s� fez an�lise preliminares nos corpos. 217 00:18:29,500 --> 00:18:32,211 Cinco machos todos com menos de 15 anos de idade. 218 00:18:33,379 --> 00:18:34,505 Causa da morte? 219 00:18:35,339 --> 00:18:38,885 Na opini�o preliminar do forense, o fogo os matou. 220 00:18:39,385 --> 00:18:41,304 H� cinco mortes a nosso cargo. 221 00:18:41,971 --> 00:18:44,474 Ou o seu, para ser exato. 222 00:18:44,724 --> 00:18:47,685 Se fosse o fogo, Eu acho que posso me aposentar. 223 00:18:50,480 --> 00:18:52,857 O que voc� acha, Sean? Homic�dio 224 00:18:53,232 --> 00:18:56,736 Eu ainda n�o sei, mas � dif�cil que um acidente causou isso. 225 00:18:56,819 --> 00:18:59,906 N�o h� necessidade de dizer que nem vereador na prefeitura ... 226 00:19:00,031 --> 00:19:02,158 vai declarar isso foi intencional. 227 00:19:02,241 --> 00:19:06,078 Nem mesmo o prefeito, que est� lidando com a taxa de homic�dios deste ano, 228 00:19:06,162 --> 00:19:09,248 N�o a pol�cia e nem n�s. 229 00:19:09,332 --> 00:19:11,876 - O ATF estar� envolvido? - N�o. 230 00:19:12,793 --> 00:19:16,047 Sean j� arruinou isso relacionamento por um longo tempo. 231 00:19:16,297 --> 00:19:17,632 Kunz? Ele � um idiota. 232 00:19:17,715 --> 00:19:20,927 Eu n�o conseguia esvaziar a urina de uma bota, nem com instru��es. 233 00:19:20,968 --> 00:19:22,470 O que voc� sabe da fam�lia? 234 00:19:22,595 --> 00:19:25,431 Os Ca�adores, Rod e Jan, casamento sem filhos. 235 00:19:26,349 --> 00:19:27,558 Desapareceu 236 00:19:27,975 --> 00:19:29,603 Eu vou te dizer o que n�o faremos. 237 00:19:29,812 --> 00:19:33,232 At� voc� encontrar o ca�ador e confirmar causa e origem ... 238 00:19:34,316 --> 00:19:35,776 N�s n�o vamos dizer nada. 239 00:19:36,193 --> 00:19:38,278 Ningu�m vai insinuar nada, vai? 240 00:19:39,571 --> 00:19:41,073 Diga-me algo que sabemos. 241 00:19:41,865 --> 00:19:44,159 A pesquisa acabou em faixas de meia. 242 00:19:44,243 --> 00:19:46,829 Talvez haja uma gangue atacando casas na �rea. 243 00:19:47,329 --> 00:19:51,250 A c�mera crosswalk poderia mostrar imagens de um carro 244 00:19:51,792 --> 00:19:53,168 Identifique o carro 245 00:19:53,836 --> 00:19:56,713 Eu quero esses imbecis fora das ruas o mais r�pido poss�vel. 246 00:19:57,673 --> 00:19:58,674 Bom? 247 00:19:59,258 --> 00:20:00,259 Claro 248 00:20:01,385 --> 00:20:02,386 Por certo... 249 00:20:04,012 --> 00:20:05,013 Quem �? 250 00:20:05,514 --> 00:20:06,515 Maggie Rening. 251 00:20:09,017 --> 00:20:10,018 Rening? 252 00:20:10,144 --> 00:20:11,603 Foi atribu�do com Sean. 253 00:20:13,438 --> 00:20:14,606 Rening 254 00:20:15,858 --> 00:20:17,609 Maravilhoso 255 00:20:18,402 --> 00:20:21,655 Agora somos oficialmente os Ilha de brinquedos quebrados. 256 00:20:23,240 --> 00:20:26,451 Eu quero os culpados com um arco antes de dar declara��es. 257 00:20:26,994 --> 00:20:27,995 Sim 258 00:20:46,054 --> 00:20:48,599 Ei, eles j� gritaram comigo no trabalho Sim 259 00:21:13,916 --> 00:21:15,751 No lado norte do Lincoln Park, 260 00:21:15,876 --> 00:21:18,587 na esteira do devastador explos�o esta noite ... 261 00:21:18,712 --> 00:21:24,843 que alegou a vida de 5 filhos, Eles pediram doces para o Halloween, 262 00:21:25,302 --> 00:21:28,972 fam�lias da vizinhan�a deixaram flores e notas de condol�ncias, 263 00:21:29,056 --> 00:21:31,350 e eles se perguntam como Algo assim poderia ter acontecido. 264 00:21:32,142 --> 00:21:36,855 Os bombeiros ainda est�o investigando a casa que explodiu em chamas. 265 00:21:37,272 --> 00:21:41,401 Seus donos, Rod e Jan Hunter, eles ainda n�o foram localizados ... 266 00:21:41,527 --> 00:21:44,863 e os oficiais insistem quem tem informa��o ... 267 00:21:44,988 --> 00:21:47,199 sobre o paradeiro dele contat�-los 268 00:21:47,616 --> 00:21:51,161 D�vidas sobre a causa de o fogo est� na mente de todos. 269 00:21:51,495 --> 00:21:54,289 Os membros do Conselho Municipal Eles exigem respostas. 270 00:21:54,414 --> 00:21:58,126 Foi um acidente ou um fogo intencional? 271 00:21:58,627 --> 00:22:00,087 Algo � certo: 272 00:22:00,212 --> 00:22:03,048 A vida de cinco Fam�lias do Lincoln Park ... 273 00:22:03,132 --> 00:22:05,509 e essa comunidade, eles nunca mais ser�o os mesmos. 274 00:22:06,301 --> 00:22:07,678 Relat�rios ao vivo de ... 275 00:22:10,973 --> 00:22:11,974 Sean! 276 00:22:14,686 --> 00:22:15,687 Sean! 277 00:22:21,276 --> 00:22:22,277 Sean! 278 00:22:58,188 --> 00:23:01,983 n�o posso acreditar que Voc� vai passar por esse gasoduto sozinho. 279 00:23:03,401 --> 00:23:04,611 N�o � o seu m�todo. 280 00:23:17,415 --> 00:23:18,416 Eu sabia. 281 00:23:19,709 --> 00:23:20,835 Eles modificaram voc�. 282 00:23:22,712 --> 00:23:23,713 De acordo. 283 00:23:43,608 --> 00:23:44,984 O que voc� vai mudar? 284 00:23:45,693 --> 00:23:46,778 Como voc� entrou? 285 00:23:48,655 --> 00:23:50,406 Queimando coisas n�o te incomoda. 286 00:23:51,908 --> 00:23:54,953 Ei, j� chega, entendeu? 287 00:23:55,411 --> 00:23:56,412 J� basta. 288 00:23:57,288 --> 00:23:58,456 Sim, isso � melhor. 289 00:23:58,998 --> 00:24:00,041 Assim se faz. 290 00:24:01,084 --> 00:24:04,671 Isto n�o � o que parece, apenas Deixo comida deitada na rua. 291 00:24:08,424 --> 00:24:09,884 Rening, Rening. 292 00:24:10,844 --> 00:24:15,140 Fiz minha tarefa, Houve um bombeiro chamado Rening. 293 00:24:15,306 --> 00:24:19,477 Dois pr�mios em um ano por salvar vidas em inc�ndios. 294 00:24:19,644 --> 00:24:22,480 C�us, deve ser algum registro, certo? 295 00:24:22,605 --> 00:24:23,606 N�o �. 296 00:24:23,857 --> 00:24:26,526 Ningu�m se torna bombeiro para carregar uma arma. 297 00:24:27,485 --> 00:24:31,239 Eles v�o para OFI porque eles s�o t�o ruins, que eles n�o podem trabalhar na frente ... 298 00:24:31,322 --> 00:24:34,492 ou, eles n�o conseguem esquecer o fogo, e nenhum � aplicado a voc�. 299 00:24:34,617 --> 00:24:36,077 Sim Qual voc� entra? 300 00:24:36,452 --> 00:24:37,453 Eu? 301 00:24:37,579 --> 00:24:39,455 Eu estou em todas as categorias. 302 00:24:39,747 --> 00:24:40,957 Talvez voc� seja os dois. 303 00:24:43,293 --> 00:24:44,711 Por que voc� est� aqui, Rening? 304 00:24:58,767 --> 00:24:59,768 N�o foram eles. 305 00:25:01,479 --> 00:25:04,982 Lt. Doyle encontrou a placa perto da cena por uma c�mera. 306 00:25:05,107 --> 00:25:07,151 Eles tinham gasolina e alavancas no carro. 307 00:25:07,485 --> 00:25:09,737 Eu n�o duvido que estes os cretins v�o tra�ar algo, 308 00:25:09,820 --> 00:25:11,197 mas n�o era esse edif�cio. 309 00:25:12,323 --> 00:25:13,782 Por que voc� tem tanta certeza? 310 00:25:14,241 --> 00:25:16,744 Porque esses idiotas Eles tinham gasolina no carro. 311 00:25:16,994 --> 00:25:18,662 Isso � para iniciantes. 312 00:25:18,746 --> 00:25:21,832 Queima duas vezes mais quente, espalha como um cavalo fugitivo ... 313 00:25:22,082 --> 00:25:23,834 e apaga-se no Metade do tempo 314 00:25:24,793 --> 00:25:26,962 A cromatografia de gases de cabo ... 315 00:25:27,046 --> 00:25:30,049 mostra nitrato de benzila em todos os lugares, n�o gasolina, 316 00:25:30,549 --> 00:25:34,136 com um toque de Lin�leo para escond�-lo 317 00:25:34,303 --> 00:25:36,138 mas n�o o suficiente para confirmar. 318 00:25:36,222 --> 00:25:39,183 Isso � o que os profissionais usam, queima a menos temperatura, 319 00:25:39,308 --> 00:25:41,477 leva mais tempo para morder mas quando isso acontecer 320 00:25:41,602 --> 00:25:43,437 se agarra como um monstro de Gila. 321 00:25:44,313 --> 00:25:48,025 Quem fez isso � ast�cia o suficiente para tentar incriminar um plug, 322 00:25:49,026 --> 00:25:54,114 e nos levar a uma falha de mudar se descobrimos, 323 00:25:54,365 --> 00:25:58,452 e ainda mais para enganar o fogo em use nitrato de benzila no duto ... 324 00:25:58,536 --> 00:26:01,205 e escond�-lo com tra�os de hidrocarbonetos de lin�leo. 325 00:26:02,081 --> 00:26:05,042 Quem fez isso � mais astuto do que qualquer um que tenha visto. 326 00:26:05,209 --> 00:26:09,213 N�o � o mais astuto. Ele est� preso h� d�cadas. 327 00:26:11,048 --> 00:26:12,383 Ronald Bartel. 328 00:26:14,510 --> 00:26:16,011 Opera em outro n�vel. 329 00:26:17,721 --> 00:26:19,723 Ronald Bartel. - N�o se preocupe com ele. 330 00:26:20,182 --> 00:26:23,060 Ei, Doyle. Os ca�adores ainda n�o aparecem. 331 00:26:23,477 --> 00:26:24,895 Eu entendo sua frustra��o. 332 00:26:25,396 --> 00:26:27,690 Preciso que voc� envie mais homens para procur�-los. 333 00:26:27,773 --> 00:26:30,317 Por que eu abordaria isso? Eles queimaram, eles s�o seus. 334 00:26:30,484 --> 00:26:32,403 Uma das crian�as n�o Ele morreu pelo fogo. 335 00:26:32,486 --> 00:26:35,030 Eu pensei que a teoria era aquela um clar�o os matou. 336 00:26:35,114 --> 00:26:37,449 A porta o matou. Isso � um golpe contundente. 337 00:26:38,409 --> 00:26:39,952 Voc� n�o ousaria, voc� n�o ousaria. 338 00:26:40,077 --> 00:26:43,205 Voc� quer ver quantos deles Posso jogar a seus p�s? 339 00:26:45,124 --> 00:26:47,626 - Vou mandar uma equipe. - Assim se faz. 340 00:26:51,088 --> 00:26:53,883 Pelo amor de Deus O que voc� est� fazendo aqui, Kunz? 341 00:26:54,425 --> 00:26:58,429 Eu imaginei voc� fazendo fogueiras em Alasca ap�s sua �ltima chamada. 342 00:26:58,512 --> 00:27:00,514 ATF, investiga��o e a seguradora. 343 00:27:00,598 --> 00:27:03,267 - E eles deram para voc� no comando? - Eles n�o te nomearam. 344 00:27:03,934 --> 00:27:05,478 - Quem � ela? Maggie Rening. 345 00:27:05,603 --> 00:27:07,730 Ol�! - Por que voc� est� colocando o nariz aqui? 346 00:27:07,813 --> 00:27:10,566 O Conselho da Cidade talvez Quer uma segunda opini�o. 347 00:27:10,649 --> 00:27:16,405 E o ATF tem fundos e pessoal investigar um inc�ndio estrangeiro? 348 00:27:16,739 --> 00:27:20,117 Dois sujeitos entram num pr�dio, apenas um sai. 349 00:27:20,284 --> 00:27:23,662 Voc� sabe de alguma coisa, Kunz? Voc� confia demais em seu gerente. 350 00:27:23,787 --> 00:27:25,247 Eu ainda resolvo casos. 351 00:27:25,831 --> 00:27:27,708 E eu fa�o isso sem se masturbar com fogo. 352 00:27:27,791 --> 00:27:30,085 Sim, fique longe de mim fogo. 353 00:27:30,169 --> 00:27:32,379 Voc� sempre faz tantas amigos em um dia? 354 00:27:33,255 --> 00:27:38,302 DPTO. DE PESQUISA DE CHICAGO FIRES 46 e 17 355 00:27:43,225 --> 00:27:44,684 Eu estava indo jantar. 356 00:27:45,477 --> 00:27:46,686 Eu pensei que voc� gostaria de vir. 357 00:27:48,271 --> 00:27:49,606 Tenho planos 358 00:27:51,441 --> 00:27:52,859 � o anivers�rio da sua m�e. 359 00:27:54,528 --> 00:27:55,904 Envie-lhe um abra�o. 360 00:27:59,449 --> 00:28:02,285 Eles v�o sentir sua falta novamente. 361 00:28:03,578 --> 00:28:05,664 Fale com o marido sobre isso. 362 00:28:12,629 --> 00:28:15,632 Voc� sabe, Sean, Eu sempre lembro daqueles dias ... 363 00:28:18,968 --> 00:28:20,010 Com seu pai ... 364 00:28:22,847 --> 00:28:23,973 Todo o tempo. 365 00:28:25,641 --> 00:28:27,309 Sim bom... 366 00:28:28,060 --> 00:28:30,646 Obrigado por tentar. Eu vou ligar para a mam�e. 367 00:28:32,606 --> 00:28:33,607 Mas voc� n�o vir�. 368 00:28:34,650 --> 00:28:36,152 Como eu disse, tenho planos. 369 00:28:55,671 --> 00:28:56,839 Voc� assusta ele, voc� sabia? 370 00:28:59,175 --> 00:29:00,176 Desculpe que? 371 00:29:02,011 --> 00:29:03,012 Para o velho. 372 00:29:04,805 --> 00:29:06,098 Somos amigos. 373 00:29:06,974 --> 00:29:10,144 Eu venho o tempo todo, ele � o dono. 374 00:29:10,936 --> 00:29:12,813 Eu j� tinha visto voc� aqui antes. 375 00:29:14,148 --> 00:29:15,191 Isso faz voc� entrar em p�nico. 376 00:29:17,067 --> 00:29:22,031 N�o. Eu o ajudei h� um tempo atr�s somos amigos. 377 00:29:23,741 --> 00:29:24,742 Voc� ajudou ele? 378 00:29:26,118 --> 00:29:27,369 Por favor, me diga 379 00:29:29,413 --> 00:29:30,498 Como? 380 00:29:34,668 --> 00:29:36,629 Sua cozinha continuava pegando fogo. 381 00:29:38,130 --> 00:29:41,675 Eu pesquisei e descobri que outro restaurante, 382 00:29:41,801 --> 00:29:44,678 derramar gordura por ventila��o do telhado. 383 00:29:45,763 --> 00:29:47,681 Eu peguei os bandidos, isso � tudo. 384 00:29:48,224 --> 00:29:51,101 - E o dono ficou grato. - Sim, claro. 385 00:29:51,227 --> 00:29:52,603 E ele te disse para vir. 386 00:29:53,687 --> 00:29:55,147 Sim, aqui eu me concentro. 387 00:29:55,773 --> 00:29:58,150 Ent�o voc� vem sempre? 388 00:29:58,484 --> 00:30:00,402 Desculpa quem voc� �? 389 00:30:00,653 --> 00:30:02,947 Jenny Voc� � um policial? 390 00:30:04,573 --> 00:30:09,078 Bombeiro Algo assim. Investigador de fogo e voc�? 391 00:30:09,620 --> 00:30:10,621 Ge�logo 392 00:30:11,956 --> 00:30:12,957 Realmente? 393 00:30:13,958 --> 00:30:16,252 Claro, ge�logo. 394 00:30:17,211 --> 00:30:19,880 E como voc� conheceu o velho Tommy? 395 00:30:21,715 --> 00:30:23,092 � meu pai. 396 00:30:24,885 --> 00:30:25,887 Foda-se 397 00:30:26,513 --> 00:30:27,806 Mas n�s n�o falamos mais. 398 00:30:28,431 --> 00:30:30,267 Ent�o, voc� acabou de vir visitar? 399 00:30:31,476 --> 00:30:33,645 Pergunta, quem � voc�? 400 00:30:33,812 --> 00:30:35,230 - Realmente? - S�rio. 401 00:30:35,313 --> 00:30:36,857 De acordo. 402 00:30:39,067 --> 00:30:43,113 Bem, eu sou um filho e um neto de bombeiros mortos. 403 00:30:43,530 --> 00:30:44,948 Eu investigo inc�ndios 404 00:30:45,824 --> 00:30:49,703 n�o porque eu gosto de fogo mas porque eu entendo isso. 405 00:30:50,328 --> 00:30:53,165 Mas isso n�o importa para eles para alguns no meu trabalho. 406 00:30:54,332 --> 00:30:55,333 E voc�? 407 00:30:56,501 --> 00:30:59,504 �nica filha de um pai tradicional ... 408 00:31:00,255 --> 00:31:03,967 que me repudia porque Eu tenho trinta anos, sem marido ... 409 00:31:04,050 --> 00:31:07,304 e eu estou procurando por �leo para milion�rios estrangeiros, 410 00:31:07,387 --> 00:31:10,056 ent�o eu sou como um prostituta para ele. 411 00:31:10,849 --> 00:31:13,560 Eu queimei minha casa padrasto quando ele era menino. 412 00:31:13,685 --> 00:31:15,812 Porque voc� entende fogo, mas voc� n�o gosta disso? 413 00:31:15,979 --> 00:31:16,980 Touch� 414 00:31:19,316 --> 00:31:24,070 Meu pai acha que eu sou reencarna��o de seu filho que perdeu em um aborto. 415 00:31:24,279 --> 00:31:28,116 A �ltima vez que vi meu pai n�s preparamos o caf� da manh� para minha m�e. 416 00:31:29,367 --> 00:31:31,495 N�o me lembro da �ltima vez Eu vi minha m�e. 417 00:31:33,538 --> 00:31:36,541 Todo mundo que eu conhe�o Eles me temem ou me temem. 418 00:31:38,335 --> 00:31:40,504 - Eu sou muito bom no que fa�o. - Sou melhor. 419 00:31:43,882 --> 00:31:44,883 De acordo. 420 00:31:46,218 --> 00:31:47,219 Sinto muito. 421 00:31:50,388 --> 00:31:51,389 Eu estraguei tudo? 422 00:31:53,016 --> 00:31:54,017 Talvez 423 00:32:00,941 --> 00:32:05,487 Doyle n�o encontrou o Ca�ador, mas ele enviou o que a pol�cia tem. 424 00:32:05,904 --> 00:32:07,072 Algo interessante? 425 00:32:08,406 --> 00:32:10,700 O casal estava falido 426 00:32:10,951 --> 00:32:14,538 o promotor acusou o marido de lavagem de dinheiro, mas abandonou. 427 00:32:16,414 --> 00:32:18,458 Descubra o quanto Eles cobraram pelo seguro. 428 00:32:20,126 --> 00:32:21,795 Esquadra tres, maquina sete. 429 00:32:21,920 --> 00:32:23,922 Fogo no local Comercial de dois andares. 430 00:32:24,381 --> 00:32:29,678 A fuma�a parece se comunicar entre pisos por um n�cleo central. 431 00:32:30,428 --> 00:32:33,431 - Eu vejo fuma�a azul na linha do teto. - Maldita seja. 432 00:32:36,226 --> 00:32:40,647 Batalh�o 3, investiga��o 4-2-2 no caminho, n�o se mova. 433 00:32:40,772 --> 00:32:42,149 Touhy e Ruckets n�o ir�o? 434 00:32:42,524 --> 00:32:45,277 Eu conhe�o esse idiota. Enfraquecer a estrutura do telhado. 435 00:32:45,402 --> 00:32:49,114 A fuma�a azul � uma igni��o qu�mica o fogo alcan�ar� o n�cleo central. 436 00:32:49,197 --> 00:32:51,950 Devemos evitar isso ou tudo a estrutura entrar� em colapso. 437 00:32:52,784 --> 00:32:56,413 Chefe, � urgente, diga a todos Saia do pr�dio agora! 438 00:33:02,711 --> 00:33:05,046 Que ningu�m est� dentro. Tire-os agora. 439 00:33:20,480 --> 00:33:21,689 De um lado, do lado! 440 00:33:22,982 --> 00:33:24,192 Me d� a mangueira! 441 00:33:30,156 --> 00:33:31,949 Fique a�! N�o se mova! 442 00:33:37,163 --> 00:33:38,164 Pare! 443 00:33:40,958 --> 00:33:41,959 Pare! 444 00:33:45,963 --> 00:33:46,964 N�o se mova! 445 00:33:49,050 --> 00:33:50,468 Pare! N�o! 446 00:33:50,551 --> 00:33:52,178 Filho da puta! - Pare, pare! 447 00:33:58,267 --> 00:34:02,480 Eu te disse que se voc� fizesse isso de novo, Eu te mataria, seu imbecil. 448 00:34:03,022 --> 00:34:04,023 Chega! 449 00:34:05,983 --> 00:34:09,320 Tochas de luzes pat�ticas, Voc� acha que o fogo dan�a para voc�? 450 00:34:09,570 --> 00:34:10,696 Peda�o de lixo. 451 00:34:11,656 --> 00:34:12,782 Deixe isso, Sean! 452 00:34:13,241 --> 00:34:15,785 Voc� n�o pode par�-los se voc� n�o os pegar no ato, 453 00:34:15,952 --> 00:34:17,995 e estou cansado desse imbecil. 454 00:34:18,120 --> 00:34:19,872 Sean, traga um m�dico. 455 00:34:20,373 --> 00:34:22,250 Voc� machucou ele Traga uma ambul�ncia! 456 00:34:24,252 --> 00:34:26,879 Ent�o voc� enfraquece o teto antes do fogo, certo? 457 00:34:26,963 --> 00:34:30,466 Isso os faz cair mais r�pido. Clientes gostam 458 00:34:32,718 --> 00:34:35,054 Sem-teto, O seguro cobre todo o edif�cio. 459 00:34:35,179 --> 00:34:36,889 Isso tamb�m pega bombeiros. 460 00:34:37,014 --> 00:34:40,017 Eu fa�o isso em pr�dios vazios, Eu n�o mato pessoas. 461 00:34:40,143 --> 00:34:42,061 � bom que voc� tenha padr�es. 462 00:34:42,186 --> 00:34:44,438 Sim, n�o � assim insano do Lincoln Park. 463 00:34:46,274 --> 00:34:47,650 O fogo do dia das bruxas? 464 00:34:49,068 --> 00:34:51,320 Eu n�o faria isso, nem porque pagaram triplo. 465 00:34:52,655 --> 00:34:56,159 Algu�m ofereceu pagar por voc�? o inc�ndio do Lincoln Park? 466 00:34:56,742 --> 00:34:58,119 Eu ouvi rumores. 467 00:35:00,246 --> 00:35:02,915 Mas como eu disse, eu n�o queimo pessoas. 468 00:35:04,417 --> 00:35:08,045 Nosso maldito Sean McCaffrey Ele queimou mais do que eu. 469 00:35:08,087 --> 00:35:12,550 Esses rumores, eles disseram por que eles queriam queimar aquela casa? 470 00:35:12,800 --> 00:35:15,553 Esse cara sabia sobre inc�ndios. 471 00:35:17,638 --> 00:35:18,931 Isso � algo insano. 472 00:35:23,394 --> 00:35:25,396 Voc� teve uma palestra com Charlie Matches? 473 00:35:25,480 --> 00:35:27,982 Eles estavam olhando para contratar Algu�m para queimar a casa. 474 00:35:28,441 --> 00:35:29,942 Esse cara infeliz te disse isso? 475 00:35:29,984 --> 00:35:33,070 Eu n�o empurrei atrav�s de uma janela, ent�o sim, acho que sim. 476 00:35:35,281 --> 00:35:38,159 Com licen�a, eu tenho que falar com o assunto do fogo. 477 00:35:38,284 --> 00:35:39,911 N�o at� que eles tenham participado. 478 00:35:41,287 --> 00:35:42,288 De acordo. 479 00:35:43,581 --> 00:35:45,291 Ele n�o vai falar com voc�. 480 00:35:48,419 --> 00:35:49,754 Sim Porque n�o? 481 00:35:50,379 --> 00:35:52,423 Porque eu disse a ele para n�o fazer isso. 482 00:35:53,382 --> 00:35:55,219 Foda-se. - Assim �. 483 00:35:55,594 --> 00:35:56,595 Oi Sean 484 00:35:57,763 --> 00:35:58,764 Quem � isso? 485 00:35:59,014 --> 00:36:01,266 Ronald Bartel, nosso incendi�rio mais letal ... 486 00:36:01,308 --> 00:36:03,018 da vaca do Sra. O'Leary 487 00:36:04,770 --> 00:36:08,106 Asilos, orfanatos, talvez centenas mais do que jamais saberemos 488 00:36:08,232 --> 00:36:11,568 desde a sua especialidade � Fa�a com que pare�am acidentes. 489 00:36:12,569 --> 00:36:14,112 O menino McCaffrey. 490 00:36:14,947 --> 00:36:16,532 Voc� nunca foi me visitar. 491 00:36:17,282 --> 00:36:18,617 Seu tio Brian, sim. 492 00:36:18,784 --> 00:36:20,410 O que voc� est� fazendo fora da sua gaiola? 493 00:36:21,870 --> 00:36:28,293 Eu acumulei muito a��car. Eu engoli tudo. Eu sou diab�tico 494 00:36:28,877 --> 00:36:32,131 � meu palha�o secreto sair da cadeia. 495 00:36:32,840 --> 00:36:35,634 Sente-se N�s temos muito o que conversar. 496 00:36:35,717 --> 00:36:36,718 Sim 497 00:36:39,555 --> 00:36:40,973 Lincoln Park? 498 00:36:45,519 --> 00:36:48,021 Voc� n�o pode descobrir o que Aconteceu com o fogo, certo? 499 00:36:49,189 --> 00:36:51,608 Voc� sabe no fundo que deve ser intencional, 500 00:36:51,859 --> 00:36:55,362 mas voc� n�o pode provar e isso consome sua vida. 501 00:36:55,696 --> 00:36:57,197 - Espere no caminh�o. - o que? 502 00:36:57,781 --> 00:36:58,782 Fa�a isso 503 00:36:59,700 --> 00:37:00,909 Isso � um absurdo 504 00:37:03,704 --> 00:37:05,831 Voc� � um pesquisador de fogo? 505 00:37:05,914 --> 00:37:08,250 N�o, n�o parece 506 00:37:09,084 --> 00:37:10,586 N�o como Rimgale tinha. 507 00:37:11,670 --> 00:37:12,838 Como voc� tem. 508 00:37:14,006 --> 00:37:15,466 Como voc� sabe do meu fogo? 509 00:37:15,883 --> 00:37:19,511 Os interessados nessas coisas estamos em todo lugar. 510 00:37:20,721 --> 00:37:23,015 Alguns s�o convidados do Estado, outros n�o. 511 00:37:23,765 --> 00:37:28,187 E alguns s�o t�o bons que hackam bancos de dados. 512 00:37:28,270 --> 00:37:30,147 As investiga��es, por exemplo. 513 00:37:30,939 --> 00:37:36,236 Eles tiram fotos, relat�rios, conjecturas e, em seguida, compartilh�-los. 514 00:37:37,196 --> 00:37:39,448 - sim - Voc� quer compartilhar, Sean? 515 00:37:40,240 --> 00:37:41,241 Vamos l� 516 00:37:43,744 --> 00:37:45,746 Bem, eu vou dizer primeiro. 517 00:37:47,414 --> 00:37:51,210 Lincoln Park Eu li o relat�rio do departamento. 518 00:37:51,752 --> 00:37:52,961 E diz... 519 00:37:54,880 --> 00:37:57,216 Que havia apenas um fonte de igni��o. 520 00:37:58,091 --> 00:37:59,676 Isso � um absurdo. 521 00:38:00,928 --> 00:38:03,055 Voc� n�o olhou para suas fotos? Eu sim. 522 00:38:03,555 --> 00:38:07,851 Muito quente, Sean, enviado pelo gasoduto t�o r�pido ... 523 00:38:08,143 --> 00:38:11,438 que devorou tanto oxig�nio, como criar uma explos�o. 524 00:38:12,731 --> 00:38:16,235 Algu�m tinha um segredo l�. 525 00:38:17,152 --> 00:38:19,571 E voc� sabe o que, Ronald? Voc� vai me dizer. 526 00:38:22,032 --> 00:38:24,618 N�o, compartilhar � um processo. 527 00:38:25,285 --> 00:38:26,745 E nos revezamos. 528 00:38:29,414 --> 00:38:32,918 Essa foi a minha vez de compartilhar. Agora � a sua vez. 529 00:38:34,086 --> 00:38:38,007 Eu quero que voc� compartilhe comigo o fogo de ... 530 00:38:40,009 --> 00:38:41,219 West Haddon Street. 531 00:38:43,221 --> 00:38:46,057 Quando voc� finalmente encurralou Wicek, 532 00:38:46,141 --> 00:38:49,602 Quantas igrejas ele j� havia queimado? Oito, certo? 533 00:38:50,728 --> 00:38:52,605 Voc� parou quando o viu, n�o viu? 534 00:38:53,231 --> 00:38:54,440 S� um momento. 535 00:38:55,275 --> 00:38:56,525 Apenas para admirar isso. 536 00:38:57,651 --> 00:39:01,697 Porque Wicek criou um verdadeira obra de arte. 537 00:39:02,865 --> 00:39:04,741 E ele convocou o drag�o. 538 00:39:05,576 --> 00:39:10,164 O drag�o falou com voc� Sean e voc� ouviu. 539 00:39:10,247 --> 00:39:13,750 Voc� entendeu o que o drag�o disse. 540 00:39:15,335 --> 00:39:17,921 Sim, claro que voc� parou. 541 00:39:19,673 --> 00:39:21,133 Foi irresist�vel. 542 00:39:24,720 --> 00:39:26,263 Deus, eu vivi isso. 543 00:39:27,473 --> 00:39:30,100 O duelo de fogos mais grande hist�ria 544 00:39:36,190 --> 00:39:38,942 Meu Deus meu Deus! 545 00:39:41,612 --> 00:39:43,614 Eu tenho mais uma pergunta 546 00:39:45,199 --> 00:39:47,284 N�o � minha vez de perguntar? 547 00:39:49,328 --> 00:39:51,163 Sim, claro, de acordo. 548 00:39:51,622 --> 00:39:52,873 Vou perguntar depois. 549 00:39:55,083 --> 00:39:58,378 Ent�o todo esse calor � mover-se t�o r�pido atrav�s do gasoduto, 550 00:39:59,129 --> 00:40:02,800 uma camada teria sido necess�ria de um catalisador adicional. 551 00:40:04,051 --> 00:40:06,386 Mas voc� n�o viu nenhum sinal disso, ou sim? 552 00:40:07,763 --> 00:40:12,351 A resposta deve ser um fonte de igni��o secund�ria. 553 00:40:14,853 --> 00:40:18,816 Mas voc� procurou por isso e n�o Voc� achou, certo? 554 00:40:20,067 --> 00:40:22,027 E voc� verificou em todos os lugares. 555 00:40:23,529 --> 00:40:26,281 Voc� verificou tudo 556 00:40:28,116 --> 00:40:31,662 Voc� procurou por celulose e merc�rio? 557 00:40:34,748 --> 00:40:37,125 Voc� pode ver isso? Compartilhar pode ser bom. 558 00:40:37,251 --> 00:40:40,587 N�o, espere, espere! Eu disse que tinha uma pergunta. 559 00:40:41,547 --> 00:40:44,633 Eu sei o qu�o solit�rio pode ser para algu�m como voc� 560 00:40:48,262 --> 00:40:49,888 Voc� j� entrou no fluxo? 561 00:40:49,972 --> 00:40:52,766 Ou�a Os c�rculos marcados no pipeline? 562 00:40:53,183 --> 00:40:56,770 Eles foram causados por um detonador singular, alimentado por uma bateria micro. 563 00:40:57,396 --> 00:40:59,690 O fogo o consumiu Como eu n�o vi isso? 564 00:41:01,024 --> 00:41:02,025 De acordo. 565 00:41:02,484 --> 00:41:03,485 Andando 566 00:41:07,239 --> 00:41:08,240 Sean? 567 00:41:10,784 --> 00:41:11,784 Sean? 568 00:41:13,954 --> 00:41:16,248 Fantasmas com olhos de fogo. 569 00:41:16,373 --> 00:41:17,374 Sean! 570 00:41:18,458 --> 00:41:19,459 Sou eu. 571 00:41:21,128 --> 00:41:22,130 Eu sou eles. 572 00:41:24,841 --> 00:41:25,842 Sean 573 00:41:29,888 --> 00:41:32,348 Voc� escapou do canil mais uma noite, N�o? 574 00:41:33,224 --> 00:41:34,601 O que voc� est� fazendo? 575 00:41:39,147 --> 00:41:40,148 Realmente? 576 00:42:00,585 --> 00:42:02,754 Voc� come�a na unidade de ar condicionado. 577 00:42:03,963 --> 00:42:06,841 Devagar, encontre seu ritmo. 578 00:42:08,718 --> 00:42:10,261 Ent�o eles guiam voc� pelos dutos. 579 00:42:12,514 --> 00:42:13,681 Porque voc� est� com fome 580 00:42:14,015 --> 00:42:15,725 Voc� sabe que � isca, mas voc� morde. 581 00:42:17,852 --> 00:42:19,896 Bencilo, o detonador de celulose ... 582 00:42:20,021 --> 00:42:22,190 ele te fez andar os oleodutos rapidamente. 583 00:42:25,360 --> 00:42:27,028 Mas voc� nunca poderia respirar. 584 00:42:30,949 --> 00:42:32,826 Uma casa t�o velha, sem ar? 585 00:42:34,285 --> 00:42:37,413 Voc� deveria ter encontrado uma janela, uma rachadura na parede 586 00:42:37,497 --> 00:42:39,415 Encontre mais Oxig�nio para continuar. 587 00:42:42,293 --> 00:42:43,586 Mas algo te pegou. 588 00:42:45,880 --> 00:42:48,091 Ele segurou voc�, fez voc� perder o controle. 589 00:42:51,219 --> 00:42:54,097 Ele deixou voc� em sil�ncio por horas. 590 00:42:56,057 --> 00:42:59,102 Centenas de graus, tudo pronto mas sem para onde ir. 591 00:43:05,608 --> 00:43:06,651 O que voc� achou? 592 00:43:08,194 --> 00:43:09,320 O que voc� achou? 593 00:43:10,113 --> 00:43:11,489 Voc� cheira algo estranho? 594 00:43:16,953 --> 00:43:18,454 � assim que eles te pegaram. 595 00:43:20,081 --> 00:43:23,751 Eles selaram o ar e tomaram o coloque em uma caixa de frustra��o. 596 00:43:25,461 --> 00:43:28,381 Voc� sempre investiga fora de servi�o no meio da noite? 597 00:43:29,090 --> 00:43:31,176 Ent�o eu trabalho, qual � a sua desculpa? 598 00:43:31,718 --> 00:43:32,886 Voc� tem um cachorro 599 00:43:33,428 --> 00:43:36,347 � rua. Mas ele tem talento, aparentemente. 600 00:43:37,140 --> 00:43:38,141 Voc� tem um nome? 601 00:43:38,558 --> 00:43:40,226 Se tivesse um nome, seria meu. 602 00:43:41,644 --> 00:43:43,062 Eu continuei investigando voc�. 603 00:43:44,439 --> 00:43:46,691 Mas ningu�m gosta de falar sobre voc�. 604 00:43:47,692 --> 00:43:53,114 Hero�na, salvou uma crian�a duas vezes antes dos tr�s anos de idade. 605 00:43:55,450 --> 00:43:57,827 Artigos no jornal, pr�mios. 606 00:43:58,453 --> 00:44:00,205 O rosto do novo departamento. 607 00:44:01,915 --> 00:44:07,588 Mas se voc� perguntar o suficiente, e que eu fiz, h� outra hist�ria. 608 00:44:09,215 --> 00:44:13,344 O bombeiro que rouba coisas onde ele luta contra inc�ndios. 609 00:44:13,427 --> 00:44:15,137 Por favor, o que � isso? 610 00:44:15,221 --> 00:44:17,640 � como ser um molestador de crian�as neste trabalho. 611 00:44:19,892 --> 00:44:21,018 Que foi? 612 00:44:22,311 --> 00:44:23,604 Toda essa aten��o? 613 00:44:23,687 --> 00:44:27,107 Todas essas expectativas Eles queriam te machucar? 614 00:44:28,651 --> 00:44:29,652 Sabes que? 615 00:44:29,693 --> 00:44:31,946 Voc� tem um �ltimo por favor, para esses pr�mios. 616 00:44:31,987 --> 00:44:33,614 Como uma �ltima chance, 617 00:44:33,781 --> 00:44:36,408 eles enviaram voc� para a supress�o uma pesquisa ... 618 00:44:36,492 --> 00:44:38,118 porque n�s n�o fazemos caridade aqui 619 00:44:38,244 --> 00:44:39,495 Voce nao me conhece 620 00:44:39,745 --> 00:44:41,497 Mas acho que posso adivinhar. 621 00:44:41,664 --> 00:44:45,626 Sim Talvez voc� saiba tudo sobre a press�o dos rumores. 622 00:44:58,430 --> 00:44:59,473 Argila do encanador. 623 00:45:00,182 --> 00:45:02,434 Eles selaram os pontos de sa�da de ar com isso. 624 00:45:02,518 --> 00:45:03,811 Queima completamente. 625 00:45:03,853 --> 00:45:05,813 Gra�as ao cachorro descobri. 626 00:45:06,689 --> 00:45:09,400 Eles queriam queimar o interior da casa completamente. 627 00:45:09,525 --> 00:45:10,525 Sim 628 00:45:14,446 --> 00:45:16,448 Eu n�o tenho mais para onde ir. 629 00:45:18,450 --> 00:45:19,451 Nenhum lugar. 630 00:45:19,910 --> 00:45:21,579 E o que voc� quer que eu fa�a com isso? 631 00:45:22,746 --> 00:45:24,206 Eu posso ser bom nisso. 632 00:45:25,624 --> 00:45:27,001 Claro, tudo bem. 633 00:45:28,544 --> 00:45:29,962 O que tudo isso lhe diz? 634 00:45:33,591 --> 00:45:37,678 Muito trabalho para atacar um casal que nem estava em casa. 635 00:45:37,761 --> 00:45:40,431 Sim Eu n�o acho que foram os donos. 636 00:45:42,057 --> 00:45:44,351 Eu acho que foi para a casa em si. 637 00:45:46,520 --> 00:45:49,356 Eles precisavam n�o apenas queimar mas elimine-o. 638 00:45:50,941 --> 00:45:53,360 Por que voc� n�o vai a casa e o que voc� acha? 639 00:45:56,197 --> 00:45:57,198 Vou te ver amanh�. 640 00:46:06,248 --> 00:46:08,042 Voc� sabe alguma coisa sobre o Ca�ador ou n�o? 641 00:46:08,709 --> 00:46:12,087 Como eu disse ao seu parceiro caos financeiro, 642 00:46:12,213 --> 00:46:14,924 especialmente para sua empresa, Sistemas Hunter 643 00:46:15,049 --> 00:46:16,842 O que a Hunter Systems fabrica? 644 00:46:17,635 --> 00:46:21,388 Ele � um subcontratado de algum tipo, NATO ... 645 00:46:22,431 --> 00:46:23,432 Onde est�? 646 00:46:24,058 --> 00:46:27,228 Melhoria do m�ssil AIM-1-20 da OTAN. 647 00:46:27,728 --> 00:46:31,357 Houve problemas de controle de qualidade com as especifica��es de defesa. 648 00:46:31,440 --> 00:46:32,942 Os Ca�adores mudaram dinheiro ... 649 00:46:33,025 --> 00:46:35,569 para que a empresa viver para resolv�-los. 650 00:46:36,278 --> 00:46:37,613 Eles est�o com problemas ou n�o. 651 00:46:37,947 --> 00:46:41,575 Defesa, o Procurador e o Os federais n�o decidem. 652 00:46:47,623 --> 00:46:51,878 N�s j� fizemos isso com a pol�cia e supervisores de defesa. 653 00:46:52,379 --> 00:46:56,508 Ningu�m sabe nada sobre Jan e Rod Hunter desde o fogo em sua casa. 654 00:46:56,800 --> 00:46:59,553 Roger Hunter passou muito tempo no seu escrit�rio? 655 00:46:59,803 --> 00:47:01,721 Dependendo do status do projeto 656 00:47:02,222 --> 00:47:03,223 � a sua empresa. 657 00:47:03,807 --> 00:47:05,767 Eles tiveram problemas de produ��o? 658 00:47:06,476 --> 00:47:08,270 N�o posso dar detalhes, 659 00:47:08,645 --> 00:47:12,274 mas houve pedidos para redesenhar a �tica do buscador de m�sseis. 660 00:47:12,691 --> 00:47:14,734 Faz parte do AIM-1-20 o que fazemos 661 00:47:15,485 --> 00:47:17,112 E ent�o houve o fogo. 662 00:47:17,779 --> 00:47:18,780 Fogo? 663 00:47:21,658 --> 00:47:23,160 Na nossa bancada de testes. 664 00:47:24,578 --> 00:47:27,455 Os t�cnicos fizeram o primeiro teste integrado ... 665 00:47:27,581 --> 00:47:31,334 com um prot�tipo funcional de novo AIM Rathyeon eles enviaram. 666 00:47:31,543 --> 00:47:34,254 Por desgra�a, na noite houve um inc�ndio ... 667 00:47:34,337 --> 00:47:35,922 isso destruiu o prot�tipo. 668 00:47:36,798 --> 00:47:40,051 Causou um atraso e reduziu o fluxo de renda. 669 00:47:40,552 --> 00:47:41,553 Eles tinham seguro? 670 00:47:41,845 --> 00:47:42,845 Claro. 671 00:47:43,513 --> 00:47:45,557 O fogo foi declarado acidental. 672 00:47:46,349 --> 00:47:51,021 Mas a nossa seguradora foi atrasado com pagamentos. 673 00:47:51,188 --> 00:47:52,188 Por qu�? 674 00:47:52,230 --> 00:47:53,857 Eles s�o uma seguradora. 675 00:47:54,191 --> 00:47:55,775 Quem investigou o fogo? 676 00:47:56,026 --> 00:47:59,279 Estamos em um pequeno sub�rbio com bombeiros volunt�rios. 677 00:47:59,362 --> 00:48:01,156 Eles n�o t�m um departamento dedicado. 678 00:48:01,531 --> 00:48:04,701 Como � um contrato federal, Eles enviaram algu�m do ATF. 679 00:48:05,535 --> 00:48:07,162 O ATF tinha um nome? 680 00:48:08,788 --> 00:48:10,123 Ralph Kunz 681 00:48:11,041 --> 00:48:13,418 � melhor vermos o cena desse fogo. 682 00:48:21,301 --> 00:48:22,511 Acumulou-se no interior. 683 00:48:23,136 --> 00:48:25,639 Eu estava procurando respirar como a casa do ca�ador. 684 00:48:26,014 --> 00:48:27,224 Posso usar a palavra? 685 00:48:27,516 --> 00:48:28,558 Flare? 686 00:48:30,185 --> 00:48:31,353 Eu acho que j� fiz isso. 687 00:48:35,315 --> 00:48:38,068 Onde o pesquisador marcou a origem do fogo? 688 00:48:38,443 --> 00:48:39,444 Por l�. 689 00:48:41,822 --> 00:48:42,823 O que � isso? 690 00:48:43,615 --> 00:48:45,242 Uma planta de resfriamento. 691 00:48:46,076 --> 00:48:47,869 O foguete foi desarmado. 692 00:48:48,954 --> 00:48:50,914 O combust�vel � Acendeu com o calor. 693 00:48:51,581 --> 00:48:53,583 Basicamente n�o havia mais nada depois. 694 00:49:07,514 --> 00:49:09,141 Que tal n�s olhamos aqui? 695 00:49:09,224 --> 00:49:11,852 E n�s encontramos vest�gios de Bencilo e lin�leo? 696 00:49:13,270 --> 00:49:17,816 Que conveniente, um fogo com um prot�tipo de m�ssil dentro. 697 00:49:18,358 --> 00:49:19,734 Por que ele queimaria sua casa? 698 00:49:20,277 --> 00:49:23,905 Se o Departamento de Defesa tivesse problemas de controle de qualidade, 699 00:49:24,322 --> 00:49:25,991 Eu poderia parar uma investiga��o. 700 00:49:27,033 --> 00:49:28,910 Dinheiro seguro isso seria �til. 701 00:49:28,952 --> 00:49:31,413 Mas a seguradora atrasado com os pagamentos. 702 00:49:32,122 --> 00:49:36,209 Talvez eles suspeitaram da afirma��o acidente de Kunz, como n�s. 703 00:49:51,975 --> 00:49:53,226 McCaffrey. - Doyle 704 00:49:53,310 --> 00:49:55,437 Um carro fogo que poderia lhe interessar 705 00:49:55,520 --> 00:49:58,482 em muito, agora mesmo nos arredores de Kensey. 706 00:49:58,565 --> 00:50:00,066 Sabendo, estamos a caminho. 707 00:50:05,655 --> 00:50:06,698 Eles s�o os ca�adores? 708 00:50:06,823 --> 00:50:07,824 � o seu carro. 709 00:50:08,283 --> 00:50:10,243 Vou pegar amostras e DNA para confirmar isso, 710 00:50:10,327 --> 00:50:12,078 mas aposto que sim. 711 00:50:12,454 --> 00:50:15,790 Talvez eles tenham sido citados aqui por ver algu�m ou eles os abandonaram. 712 00:50:16,124 --> 00:50:18,418 J� estava em chamas quando a pol�cia viu. 713 00:50:18,585 --> 00:50:20,545 - Se queima, � seu. - sim 714 00:50:23,131 --> 00:50:25,425 F�cil Ainda � a cena de um crime. 715 00:50:25,509 --> 00:50:27,844 Deus, Kunz, Voc� � como uma moeda falsa. 716 00:50:27,928 --> 00:50:30,722 Por que voc� entra em um auto fogo na minha cidade? 717 00:50:30,806 --> 00:50:32,140 Fale com a placa. 718 00:50:32,474 --> 00:50:34,476 O do Federal que est� ali. 719 00:50:43,360 --> 00:50:44,361 McCaffrey. 720 00:50:44,528 --> 00:50:45,570 Agente Johnson. 721 00:50:47,823 --> 00:50:50,450 Existe um bom lugar perto de comer alguma coisa? 722 00:50:51,368 --> 00:50:55,455 Hunter estava quase falido com este subcontrato de m�sseis. 723 00:50:56,289 --> 00:50:59,501 Rod tem dinheiro onde Eu poderia ficar � tona. 724 00:50:59,584 --> 00:51:02,504 E eles defraudaram a seguradora com o fogo do m�ssil? 725 00:51:02,587 --> 00:51:04,673 Tenho certeza que Hunter Ele ordenou que queim�-lo 726 00:51:04,756 --> 00:51:08,093 n�o importa o que o ATF diga, mas n�o para o seguro. 727 00:51:09,427 --> 00:51:12,389 O m�ssil AIM-1-20 Foi muito importante 728 00:51:12,931 --> 00:51:16,518 Eu poderia derrubar qualquer aeronave militar. 729 00:51:17,686 --> 00:51:18,687 Obrigado 730 00:51:19,563 --> 00:51:22,816 No Pent�gono, eles ficaram alarmados depois do fogo. 731 00:51:23,233 --> 00:51:27,529 Os inspetores encheram o lugar procurando por partes do m�ssil restante. 732 00:51:27,654 --> 00:51:28,655 N�o havia muito, 733 00:51:28,780 --> 00:51:32,784 mas foi o suficiente para ver o que Queimou l�, era um modelo. 734 00:51:33,160 --> 00:51:35,078 Um substituto para verdadeiro prot�tipo. 735 00:51:40,750 --> 00:51:41,918 Ent�o a esposa entra. 736 00:51:42,752 --> 00:51:45,088 Quando ele viu aquela Defesa ele n�o caiu na armadilha, 737 00:51:45,172 --> 00:51:47,591 Ele entrou no meu escrit�rio e confessou tudo. 738 00:51:48,091 --> 00:51:50,385 Como o marido dela planejou vender o real, 739 00:51:50,427 --> 00:51:52,971 com essa tecnologia aterrorizante pr�xima gera��o ... 740 00:51:53,096 --> 00:51:56,183 para um intermedi�rio que Ent�o eu venderia os planos ... 741 00:51:56,266 --> 00:51:59,144 para qualquer entidade estrangeiros dispostos a pag�-los. 742 00:51:59,227 --> 00:52:02,689 Ent�o, Hunter entregou a ele o m�ssil para este intermedi�rio? 743 00:52:02,981 --> 00:52:03,982 Essa � a quest�o. 744 00:52:04,065 --> 00:52:07,235 Ela levou o m�ssil para outro lugar, sem dizer nada ao marido. 745 00:52:07,486 --> 00:52:09,237 Nem isso estava conosco para negociar. 746 00:52:09,446 --> 00:52:10,947 Ele nos prometeu todas as evid�ncias ... 747 00:52:11,114 --> 00:52:14,242 e a localiza��o do m�ssil em um disco r�gido em troca de imunidade. 748 00:52:14,493 --> 00:52:15,744 E ent�o eles desapareceram. 749 00:52:15,952 --> 00:52:16,952 Bem ... 750 00:52:17,621 --> 00:52:19,957 Eu acho que o intermedi�rio Talvez ele tenha pago a Rod, 751 00:52:20,458 --> 00:52:23,211 e quando ele n�o entregou, por causa de sua esposa 752 00:52:24,420 --> 00:52:27,381 Eu imagino que eles foram atormentados bastante antes de queim�-los. 753 00:52:27,465 --> 00:52:28,465 Sem duvida 754 00:52:28,549 --> 00:52:32,178 E � prov�vel que ela diga onde o m�ssil estava 755 00:52:32,470 --> 00:52:34,889 mas dado que seus corpos eles foram abandonados hoje, 756 00:52:35,014 --> 00:52:36,766 Eles tiveram que peg�-los recentemente, 757 00:52:36,849 --> 00:52:40,311 ent�o � prov�vel que os bandidos ainda n�o conseguiram mover o m�ssil. 758 00:52:40,895 --> 00:52:43,064 Voc� n�o documenta como algo t�o grande bagagem. 759 00:52:43,147 --> 00:52:45,817 Eles ter�o que lev�-lo a um terceiro pa�s num navio. 760 00:52:46,484 --> 00:52:49,904 N�s temos dispositivos que detectam Propelentes de hidroxibutil butadieno ... 761 00:52:50,029 --> 00:52:51,697 em todos os pontos de sa�da. 762 00:52:51,823 --> 00:52:53,866 Eles n�o conseguiram encontrar o disco r�gido. 763 00:52:53,991 --> 00:52:55,535 � por isso que eles usaram o flare. 764 00:52:55,660 --> 00:52:58,287 Um flare � cozinhado por horas antes de explodir, 765 00:52:58,329 --> 00:53:00,623 Eu incineraria qualquer evid�ncia dentro. 766 00:53:00,706 --> 00:53:02,083 Eles tinham que ter certeza. 767 00:53:02,708 --> 00:53:05,628 Talvez eles a tenham matado antes que ele vai falar sobre n�s. 768 00:53:06,129 --> 00:53:08,631 Se sim, n�s queremos que voc� baixe sua guarda ... 769 00:53:08,714 --> 00:53:11,259 peg�-los quando tente mover o prot�tipo. 770 00:53:11,509 --> 00:53:13,094 Cinco crian�as morreram l�. 771 00:53:13,177 --> 00:53:14,804 Eu quero pegar os respons�veis. 772 00:53:14,887 --> 00:53:18,057 N�o declare intencionalmente Isso ainda me ajudar� a alcan��-lo. 773 00:53:18,182 --> 00:53:19,725 E por n�o ser intencional, 774 00:53:19,851 --> 00:53:23,020 Defesa e seus contratantes eles n�o precisam explicar ... 775 00:53:23,146 --> 00:53:25,815 como um m�ssil secreto acabou em um pa�s inimigo. 776 00:53:25,898 --> 00:53:27,275 Isso n�o tem que fazer? 777 00:53:27,900 --> 00:53:32,155 Vamos l�, um inc�ndio acidental silencie muitas conversas, certo? 778 00:53:32,280 --> 00:53:33,614 N�s queremos o mesmo que voc�. 779 00:53:34,532 --> 00:53:37,493 � gracioso. Quando algu�m Ele diz que isso n�o � verdade. 780 00:53:44,333 --> 00:53:45,334 O que h� de errado, foda-se? 781 00:53:47,837 --> 00:53:49,172 Algu�m estava aqui. 782 00:53:50,256 --> 00:53:53,551 Aposto que voc� era nossos amigos do FBI procurando o disco r�gido. 783 00:53:56,304 --> 00:54:00,808 Eu n�o me importo com o que o Hunter fez com seu dinheiro ou seu m�ssil, sabe? 784 00:54:01,559 --> 00:54:04,020 Mas tente encobrir coisas com fogo ... 785 00:54:05,062 --> 00:54:06,481 � um grande crime. 786 00:54:17,658 --> 00:54:19,535 Sinto muito pela sua perda. 787 00:54:23,247 --> 00:54:24,247 Eric 788 00:54:26,918 --> 00:54:28,252 Um menino t�o doce. 789 00:54:30,755 --> 00:54:31,755 T�o brilhante 790 00:54:33,633 --> 00:54:36,344 Voc� n�o pode ficar bravo com ele voc� estava ocupado rindo. 791 00:54:41,182 --> 00:54:42,391 Quando nos mudamos 792 00:54:44,060 --> 00:54:46,229 Eric n�o demorou muito para chegar amigo do meu filho. 793 00:54:48,064 --> 00:54:50,233 Ei Ei 794 00:54:51,400 --> 00:54:54,111 Voc� conhecia os ca�adores? 795 00:54:55,404 --> 00:54:56,405 Eric, sim. 796 00:54:57,615 --> 00:54:58,616 N�s costum�vamos ... 797 00:54:59,659 --> 00:55:02,203 Ela nos deu biscoitos �s vezes. 798 00:55:04,289 --> 00:55:05,874 Voc� conheceu a casa? 799 00:55:08,126 --> 00:55:10,003 N�s enterramos nosso dinossauros l�, 800 00:55:11,088 --> 00:55:13,841 mas a Sra. Hunter Ele estava muito zangado conosco. 801 00:55:14,591 --> 00:55:19,346 Ele disse que se quis�ssemos cavar, fomos brincar no parque. 802 00:55:20,931 --> 00:55:23,642 O menino estava certo. Eu tirei do jardim do Ca�ador. 803 00:55:27,020 --> 00:55:28,397 Parece danificado pela �gua. 804 00:55:28,981 --> 00:55:32,067 Entre em contato com o t�cnico Doyle e veja o que voc� pode sair de l�. 805 00:55:32,693 --> 00:55:34,486 E mantenha isso em segredo. 806 00:55:36,613 --> 00:55:39,366 Eu ganhei pontos de detetive para encontrar o disco r�gido? 807 00:55:40,033 --> 00:55:42,578 Um pouco mais e vou me esfor�ar para lembrar seu nome. 808 00:55:44,830 --> 00:55:47,624 N�s tratamos os c�es como se eles fossem humanos tamb�m ... 809 00:55:48,000 --> 00:55:51,962 com pensamentos, emo��es e comportamentos de um parente. 810 00:55:52,796 --> 00:55:56,884 � o nosso relacionamento mais pr�ximo e duradoura com outra esp�cie. 811 00:55:57,801 --> 00:56:01,305 N�s compartilhamos a vida, nossa casa, at� a nossa cama com eles. 812 00:56:14,026 --> 00:56:15,026 Est� bem. 813 00:56:16,111 --> 00:56:17,321 Que esperavas? 814 00:56:21,742 --> 00:56:23,911 N�o me olhe Assim. � o especial da casa. 815 00:56:26,830 --> 00:56:27,831 Aqui tens. 816 00:56:29,708 --> 00:56:31,543 Sem festas depois das onze. 817 00:56:36,840 --> 00:56:41,428 Bem, o disco r�gido de Jan Hunter Foi danificado pela umidade. 818 00:56:41,720 --> 00:56:46,183 O t�cnico encontrou v�rias coisas, alguns faziam sentido, outros nem tanto. 819 00:56:46,225 --> 00:56:49,686 Mas nosso trabalho � analisar essas impress�es do disco r�gido ... 820 00:56:49,812 --> 00:56:51,855 e veja se algo liga-se ao fogo. 821 00:56:52,356 --> 00:56:54,358 Encontre o m�ssil e n�s encontraremos o culpado. 822 00:56:54,483 --> 00:56:55,484 Rening 823 00:57:01,323 --> 00:57:03,617 Deus! Essa coisa � ileg�vel. 824 00:57:04,243 --> 00:57:05,619 Quais s�o esses n�meros? 825 00:57:06,036 --> 00:57:07,538 Eles poderiam ser medidos. 826 00:57:08,205 --> 00:57:10,707 Mas eu n�o consigo dimens�es fazem sentido. 827 00:57:11,583 --> 00:57:12,584 � um c�digo? 828 00:57:13,877 --> 00:57:17,339 Parece ligado a alguma entrada de Hunter Systems que ela fez. 829 00:57:19,716 --> 00:57:22,553 Um segundo, eles n�o s�o medi��es, pessoal. 830 00:57:23,178 --> 00:57:24,680 Eles s�o minutos e segundos. 831 00:57:25,722 --> 00:57:27,683 Eles s�o coordenadas, latitude e longitude. 832 00:57:29,810 --> 00:57:30,811 De onde? 833 00:57:34,022 --> 00:57:36,817 � o escrit�rio principal de Remessas de Correios X-Slick. 834 00:57:58,381 --> 00:57:59,674 Eu preciso ver o pedido. 835 00:58:01,759 --> 00:58:02,760 Eu estou indo para isso. 836 00:58:04,846 --> 00:58:06,139 Arraste marcas. 837 00:58:06,931 --> 00:58:08,933 H� espa�o para armazenar um m�ssil. 838 00:58:14,439 --> 00:58:15,940 O que est� acontecendo? 839 00:58:17,817 --> 00:58:18,943 Filho da puta. 840 00:58:29,537 --> 00:58:30,538 Foda-se 841 00:58:31,289 --> 00:58:33,458 O mesmo detonador a casa dos ca�adores. 842 00:58:36,419 --> 00:58:37,420 Pare! 843 00:58:38,338 --> 00:58:39,756 N�o se mova! 844 00:58:40,089 --> 00:58:42,884 Eu conhe�o os incendi�rios da cidade, mas n�o voc�. 845 00:58:42,967 --> 00:58:44,552 Pra quem voc� trabalha? 846 00:58:44,761 --> 00:58:48,723 Todo o mundo. Para ningu�m. N�s n�o nos importamos e n�o pedimos. 847 00:58:49,140 --> 00:58:50,683 Voc� realmente n�o sabe de nada. 848 00:58:51,059 --> 00:58:53,686 - Ronald est� errado com voc�. - Cala a maldita boca. 849 00:58:53,770 --> 00:58:55,897 Voc� pavimentou este lugar para queimar provas. 850 00:59:01,528 --> 00:59:03,112 N�o seja bobo, somos policiais! 851 00:59:03,279 --> 00:59:05,281 Eles s�o apenas bombeiros em o lugar errado 852 00:59:06,991 --> 00:59:08,660 De volta! Volte! 853 00:59:09,369 --> 00:59:10,495 Entre no arm�rio! 854 00:59:10,787 --> 00:59:12,455 Abaixe a cabe�a e abaixe a cabe�a. 855 00:59:13,957 --> 00:59:15,208 Temos que sair daqui. 856 00:59:16,000 --> 00:59:18,586 Ele sabe que se ele se move, causar� uma combust�o repentina, 857 00:59:18,711 --> 00:59:20,839 E agora o fogo est� se estabilizando. 858 00:59:20,880 --> 00:59:24,175 Isso � apenas uma coisa, e chegou a hora, entendeu? 859 00:59:24,259 --> 00:59:27,846 Ele deve ser ainda, mas ele quer correr. Deixe-o se mover primeiro! 860 00:59:27,971 --> 00:59:30,890 - Voc� est� louco! - olhe para mim! Confie em mim! 861 00:59:31,516 --> 00:59:32,851 N�o importa como pare�a, 862 00:59:32,976 --> 00:59:35,687 quando te digo para correr deixe passar primeiro. 863 00:59:35,812 --> 00:59:38,189 Espere espere. Ainda n�o, espere. 864 00:59:38,314 --> 00:59:39,482 Espere! Espere! 865 00:59:39,566 --> 00:59:40,942 Agora corra! 866 01:00:01,296 --> 01:00:02,297 Sean! 867 01:00:05,383 --> 01:00:06,551 Espere pelo drag�o. 868 01:00:06,593 --> 01:00:07,594 Sean! 869 01:00:09,345 --> 01:00:11,055 - Sinta sua respira��o. - Sean! 870 01:00:12,765 --> 01:00:14,349 - Te vejo. - Sean! 871 01:00:16,727 --> 01:00:17,728 Sean! 872 01:00:21,231 --> 01:00:22,232 Sean! 873 01:00:22,983 --> 01:00:25,152 Eu sa�! 874 01:00:35,455 --> 01:00:36,456 Me ajude! 875 01:00:36,789 --> 01:00:38,041 - Por favor! Foda-se. 876 01:00:38,166 --> 01:00:39,876 Por favor me ajudem! 877 01:00:49,177 --> 01:00:50,428 Ajuda! 878 01:00:53,932 --> 01:00:54,933 Me ajude! 879 01:00:57,977 --> 01:01:00,605 Por favor, algu�m me ajude! 880 01:01:01,397 --> 01:01:03,358 - Est�s sozinha? Meu pai � o supervisor. 881 01:01:03,483 --> 01:01:05,985 - Voc� vai ficar bem, eu vou tirar voc� daqui. Papai! 882 01:01:06,069 --> 01:01:07,070 Segure firme. 883 01:01:07,695 --> 01:01:08,696 Espera 884 01:01:11,825 --> 01:01:13,284 Tenho-te. Espera 885 01:01:15,328 --> 01:01:18,331 Dezessete, caminhando com pressa. J� j�! 886 01:01:18,832 --> 01:01:20,291 Tire isso do caminho! 887 01:01:22,669 --> 01:01:24,796 Resista, resista, eu tenho voc�. 888 01:01:30,093 --> 01:01:31,803 Espere, n�o deixe ir! 889 01:01:32,137 --> 01:01:33,513 - Sean. - N�o olhe para baixo. 890 01:01:33,596 --> 01:01:35,306 N�o olhe para baixo, eu tenho voc�. 891 01:01:35,390 --> 01:01:37,809 Dezessete, com pressa! Escada! 892 01:01:37,976 --> 01:01:39,227 R�pido! 893 01:01:39,936 --> 01:01:41,229 Venha! 894 01:01:41,312 --> 01:01:43,398 N�o desista, amigo, voc� pode. 895 01:01:43,857 --> 01:01:44,858 Venha! 896 01:01:45,150 --> 01:01:46,818 Resista, quase. Um pouco mais. 897 01:01:47,360 --> 01:01:48,820 Sim, eu tenho voc�, calma. 898 01:01:49,320 --> 01:01:50,655 - Vamos! - Muito bem. 899 01:01:58,872 --> 01:01:59,872 Sean! 900 01:02:01,124 --> 01:02:03,751 Bombeiro ca�do, bombeiro ca�do. 901 01:02:07,297 --> 01:02:10,008 Tudo vai ficar bem, eu tenho voc�. 902 01:02:14,429 --> 01:02:16,598 Sean? Pode me ouvir? 903 01:02:18,433 --> 01:02:19,434 Sean! 904 01:02:22,520 --> 01:02:23,521 Raios 905 01:02:25,648 --> 01:02:27,025 Olha o que eu encontrei. 906 01:02:29,694 --> 01:02:30,862 Alguma fratura? 907 01:02:31,362 --> 01:02:32,614 Como eu vou saber? 908 01:02:33,323 --> 01:02:34,824 Rening conseguiu escapar em seguran�a? 909 01:02:35,492 --> 01:02:37,160 Est� bem. Ele est� com os outros. 910 01:02:37,869 --> 01:02:39,704 Vou precisar de ajuda para sair daqui. 911 01:02:39,954 --> 01:02:40,955 Eu pensei assim. 912 01:02:42,248 --> 01:02:43,249 Agora 913 01:02:44,501 --> 01:02:45,502 Voce sabe 914 01:02:46,377 --> 01:02:49,506 Eu pensei que n�s poder�amos conversar. 915 01:02:50,006 --> 01:02:52,801 Voc� est� louco, Voc� poderia me tirar daqui? 916 01:02:54,385 --> 01:02:57,722 N�s temos tempo, pelo menos tem uma hemorragia ou ... 917 01:02:58,598 --> 01:03:00,308 Deixe este muro cair em voc�. 918 01:03:02,060 --> 01:03:04,062 Por Deus, Esta fam�lia � louca. 919 01:03:04,854 --> 01:03:06,481 Bem, tio, o que voc� acha? 920 01:03:07,357 --> 01:03:10,109 Quanto tempo voc� vai me culpar pela morte de Stephen? 921 01:03:10,985 --> 01:03:12,612 N�s temos a noite toda, certo? 922 01:03:14,572 --> 01:03:15,908 Voc� n�o estava l�, Sean. 923 01:03:16,992 --> 01:03:18,202 Voc� n�o sabe o que aconteceu. 924 01:03:18,786 --> 01:03:21,247 Eu sei que voc� mal podia voc� mudou para Supress�o, 925 01:03:21,747 --> 01:03:23,457 porque voc� n�o tem coragem. 926 01:03:23,791 --> 01:03:26,502 N�o � como seu irm�o ou seu pai. 927 01:03:27,002 --> 01:03:28,045 Voc� sim? 928 01:03:28,129 --> 01:03:30,422 Foda-se voc� Eu teria superado isso. 929 01:03:30,631 --> 01:03:33,300 Ou voc� teria morrido como todo mundo nesta maldita fam�lia. 930 01:03:33,425 --> 01:03:35,261 Por que voc� n�o me diz o que aconteceu? 931 01:03:36,095 --> 01:03:38,931 Porque, Sean, tem coisas daquele dia que ... 932 01:03:41,267 --> 01:03:42,601 Ningu�m deveria saber. 933 01:03:44,520 --> 01:03:46,021 Voc� tem que confiar em mim. 934 01:03:47,106 --> 01:03:51,402 Eu n�o pude fazer nada para mudar esse dia. 935 01:03:51,610 --> 01:03:53,654 Mentira! Mentira! 936 01:03:53,821 --> 01:03:55,698 Voc� estava l�, voc� poderia salv�-lo! 937 01:03:56,657 --> 01:03:59,076 N�o o entendo? Eu preciso saber o que aconteceu. 938 01:03:59,952 --> 01:04:01,579 Brian, sempre foi assim. 939 01:04:04,540 --> 01:04:05,541 Sean 940 01:04:09,295 --> 01:04:12,298 Seu pai morreu tentando Salve seu melhor amigo. 941 01:04:21,015 --> 01:04:24,018 Mas seu melhor amigo Ele era um incendi�rio. 942 01:04:26,145 --> 01:04:28,147 Adcox era um incendi�rio. 943 01:04:40,493 --> 01:04:41,494 Sean ... 944 01:04:43,746 --> 01:04:46,081 Se h� algo que eu tenho Aprendi � que ... 945 01:04:47,625 --> 01:04:50,836 � que h� mais para se agarrar a a esta disfun��o familiar, 946 01:04:50,961 --> 01:04:53,172 de novo e de novo e de novo, isso ... 947 01:04:54,799 --> 01:04:55,800 Por favor. 948 01:04:56,217 --> 01:04:57,635 Eu espero que voc� possa ... 949 01:04:58,844 --> 01:05:01,514 Encontre o caminho para super�-lo. 950 01:05:03,682 --> 01:05:05,351 Antes que seja tarde demais 951 01:05:11,816 --> 01:05:14,026 Soa como aquela parede est� prestes a entrar em colapso. 952 01:05:18,864 --> 01:05:19,865 Assim �. 953 01:05:22,493 --> 01:05:24,495 N�o � que estamos interessados, certo? 954 01:05:25,955 --> 01:05:29,083 Desde que somos McCaffrey. 955 01:05:45,391 --> 01:05:46,892 Voc� tem que sair daqui. 956 01:05:49,895 --> 01:05:51,522 Ei, 17 anos! 957 01:05:52,731 --> 01:05:54,233 Eu tenho isso, 17. 958 01:05:55,734 --> 01:05:56,735 Encontrei. 959 01:06:54,961 --> 01:06:55,962 O mesmo. 960 01:07:02,385 --> 01:07:04,012 O maldito acima. 961 01:07:05,472 --> 01:07:09,810 Ele n�o confessou, n�o h� provas, Nem mesmo um maldito nome. 962 01:07:11,144 --> 01:07:12,270 Voc� � incr�vel 963 01:07:13,146 --> 01:07:14,147 O que? 964 01:07:15,816 --> 01:07:18,485 Voc� andou entre as chamas. 965 01:07:19,861 --> 01:07:22,823 Voc� salvou uma garota voc� se jogou de um terceiro andar? 966 01:07:23,657 --> 01:07:24,825 E nada aconteceu com voc�. 967 01:07:25,951 --> 01:07:29,120 Essa � a melhor coisa que acontece em Este trabalho, acredite em mim, eu sei. 968 01:07:30,705 --> 01:07:32,457 Quando eu salvei esses dois filhos ... 969 01:07:35,502 --> 01:07:36,837 Nada poderia me tocar. 970 01:07:39,339 --> 01:07:40,382 At� que ele fez isso. 971 01:07:43,426 --> 01:07:44,636 Isso foi depois. 972 01:07:47,013 --> 01:07:48,431 Mas no momento ... 973 01:07:50,100 --> 01:07:55,021 Quando foi s� meu, eu gritei para o Como fiquei impressionada. 974 01:07:55,147 --> 01:07:56,148 Sim ... 975 01:07:57,482 --> 01:08:00,443 Voc�? Voc� est� sentado bebendo e pensando em inc�ndios. 976 01:08:00,527 --> 01:08:02,654 - O que diabos est� errado com voc�? - Que me acontece? 977 01:08:02,737 --> 01:08:05,490 Eu vou te dizer o que est� errado, Eu sou um bombeiro terr�vel. 978 01:08:06,199 --> 01:08:08,702 Eu cheiro de camaradagem, Contos, 979 01:08:08,827 --> 01:08:12,747 o "feliz n�s lutamos o fogo", e tudo isso. 980 01:08:15,417 --> 01:08:17,878 Eu nunca vou ter o responsabilidade do meu av� ... 981 01:08:18,795 --> 01:08:20,088 ou o carisma do meu pai 982 01:08:20,213 --> 01:08:22,924 ou o perturbador perspectiva do meu tio. 983 01:08:25,260 --> 01:08:31,141 Eu sempre estrago tudo nesse trabalho, exceto uma parte: Para bater o fogo. 984 01:08:33,226 --> 01:08:36,021 Eu n�o choro o suficiente Pelo que vejo. 985 01:08:36,855 --> 01:08:38,356 Eu n�o sei o nome de ningu�m 986 01:08:38,440 --> 01:08:42,402 Eu n�o me importo com 99% das pessoas que gasta oxig�nio por a�, 987 01:08:42,694 --> 01:08:47,366 mas ningu�m pega mais incendi�rio que eu. 988 01:08:50,161 --> 01:08:52,455 Talvez tudo isso fa�a o bombeiro errado, 989 01:08:52,580 --> 01:08:54,916 ou talvez, apenas talvez 990 01:08:55,750 --> 01:08:57,585 Eu me torno o melhor que existe 991 01:09:01,422 --> 01:09:03,841 E eu n�o estou realmente interessado qual dos dois � 992 01:09:06,803 --> 01:09:10,181 Por dois bombeiros terr�veis. 993 01:09:41,087 --> 01:09:42,088 Oi m�e. 994 01:09:55,268 --> 01:09:56,269 Estou bem. 995 01:10:08,990 --> 01:10:10,950 Sua lista de visitantes este ano. 996 01:10:11,450 --> 01:10:12,451 Muito bem. 997 01:10:20,126 --> 01:10:21,461 Quem �s tu? 998 01:10:21,919 --> 01:10:24,755 Eu ou�o um McCaffrey l� fora? 999 01:10:27,300 --> 01:10:28,593 Aonde voc� est� indo, Sean? 1000 01:10:28,843 --> 01:10:31,471 Voc� vai voltar para West Haddon Street? 1001 01:10:32,430 --> 01:10:33,431 Sean? 1002 01:10:34,474 --> 01:10:35,475 Sean! 1003 01:10:40,855 --> 01:10:41,856 Sean! 1004 01:10:43,733 --> 01:10:44,734 Sean! 1005 01:10:46,444 --> 01:10:47,778 Sean! 1006 01:10:49,906 --> 01:10:50,907 Sean? 1007 01:10:54,034 --> 01:10:56,036 O que? O sal�o de boliche estava fechado? 1008 01:10:56,870 --> 01:11:00,540 Eles querem declarar o fogo do Ca�ador como "indeterminado". 1009 01:11:01,208 --> 01:11:02,209 � piada? 1010 01:11:02,709 --> 01:11:05,212 - Se n�o h� provas ... - Eu n�o estava falando com voc�. 1011 01:11:05,754 --> 01:11:08,715 Eu sou o pesquisador respons�vel aqui. Eu n�o assinarei isso. 1012 01:11:08,799 --> 01:11:10,717 Voc� n�o � mais o l�der do caso, Sean. 1013 01:11:11,551 --> 01:11:13,303 Eles n�o podem fazer isso sem uma causa. 1014 01:11:13,428 --> 01:11:15,388 O cara que voc� empurrou pela janela? 1015 01:11:16,431 --> 01:11:17,891 Ele apresentou uma queixa formal. 1016 01:11:18,016 --> 01:11:19,726 Porra idiota, isso � um absurdo. 1017 01:11:20,268 --> 01:11:22,896 H� testemunhas que ouviram Rening gritando com voc� por isso. 1018 01:11:23,021 --> 01:11:24,147 N�o foi minha inten��o... 1019 01:11:24,231 --> 01:11:27,192 � um incendi�rio Queimou o pr�dio que queimou! 1020 01:11:27,484 --> 01:11:29,070 Mas de qualquer maneira, sim? Isso reclama. 1021 01:11:29,195 --> 01:11:31,697 Eu vou derrot�-lo sem problemas, N�o me tire do meu caso. 1022 01:11:31,781 --> 01:11:32,782 J� est� feito. 1023 01:11:33,157 --> 01:11:34,158 Kunz 1024 01:11:34,367 --> 01:11:35,701 Eu te juro por Deus... 1025 01:11:36,118 --> 01:11:39,121 Soto quer uma conex�o entre a pesquisa e o ATF, 1026 01:11:39,247 --> 01:11:41,123 ent�o eles v�o permitir isso por enquanto. 1027 01:11:41,249 --> 01:11:42,291 Com esse idiota? 1028 01:11:42,416 --> 01:11:44,127 Dois sujeitos entram, apenas um sai. 1029 01:11:45,878 --> 01:11:48,297 Eu n�o estou feliz tamb�m, certo? Para nada. 1030 01:11:50,341 --> 01:11:51,843 Mas por enquanto, est� feito. 1031 01:11:52,135 --> 01:11:55,513 Voc� � baixo at� decida a bateria ... 1032 01:11:55,805 --> 01:11:56,806 Maldita seja! 1033 01:11:57,890 --> 01:11:59,100 Para o inferno todos. 1034 01:11:59,183 --> 01:12:01,936 Para o inferno Chefe Soto, o FBI, 1035 01:12:02,019 --> 01:12:05,523 e todo mundo que diz isso Isso n�o � intencional. 1036 01:12:05,815 --> 01:12:07,900 Todos, exceto o m�es dessas crian�as. 1037 01:12:09,318 --> 01:12:12,071 Por favor, Brian, n�o fa�a isso. Estou t�o perto. 1038 01:12:12,822 --> 01:12:14,949 Se voc� morder o linguagem de vez em quando, 1039 01:12:15,116 --> 01:12:17,869 Sua carreira n�o estaria indo embora. 1040 01:12:19,495 --> 01:12:23,082 Se eu morder minha l�ngua, eu termino com a boca cheia de sangue. 1041 01:12:24,917 --> 01:12:26,294 Tome algum tempo, Sean. 1042 01:12:27,295 --> 01:12:28,629 - Acalme-se. - Como seja. 1043 01:12:32,258 --> 01:12:33,468 Droga 1044 01:12:41,726 --> 01:12:43,519 EMPRESA DE G�S SEGUNDO SOL 1045 01:12:48,733 --> 01:12:50,193 Oi! Tudo est� bem? 1046 01:12:51,152 --> 01:12:52,153 Oi! 1047 01:12:53,237 --> 01:12:55,990 Voc� pode ficar hoje � noite? Eu preciso ver voc�. 1048 01:13:02,163 --> 01:13:03,456 Voc� pode realmente fazer isso? 1049 01:13:06,250 --> 01:13:07,502 Eu acho que eles j� fizeram. 1050 01:13:12,965 --> 01:13:14,759 Voc� descobriu quais eram esses n�meros? 1051 01:13:15,635 --> 01:13:19,305 N�o, em parte eles eram v�rios lugares na cidade, 1052 01:13:19,388 --> 01:13:21,182 mas n�o sabemos como eles se conectam. 1053 01:13:25,394 --> 01:13:27,605 Eles poderiam ser chaves para torres m�veis? 1054 01:13:29,398 --> 01:13:30,483 O que voc� quer dizer? 1055 01:13:31,150 --> 01:13:33,903 Eu vi em projetos Petroleiros na Ar�bia Saudita. 1056 01:13:34,403 --> 01:13:38,282 Em vez de cuidar de cada projeto, Eles colocaram rastreadores no maquin�rio. 1057 01:13:39,116 --> 01:13:40,117 Espere o que? 1058 01:13:40,201 --> 01:13:43,704 Eles tinham aceler�metros integrados que foram ativados ao mov�-los. 1059 01:13:45,039 --> 01:13:48,334 Ao entrar no posto de uma torre, Eles ligaram para casa. 1060 01:13:49,877 --> 01:13:51,462 Isso � muito parecido. 1061 01:13:53,422 --> 01:13:56,425 Os ca�adores colocaram um rastreador O que voc� est� procurando? 1062 01:13:57,510 --> 01:13:59,178 Talvez a esposa tenha feito isso. 1063 01:14:00,721 --> 01:14:04,058 Oi, voc� pode verificar com uma empresa m�vel? 1064 01:14:04,183 --> 01:14:07,353 Veja se algum n�mero que eu Voc� enviou-o corresponde �s torres. 1065 01:14:08,062 --> 01:14:10,356 Sim, tudo bem, me ligue. 1066 01:14:11,274 --> 01:14:12,483 Voc� vai revis�-lo? 1067 01:14:12,860 --> 01:14:16,488 Espero, n�o posso me aproximar agora, mas ... Obrigado, Jenny, foi incr�vel. 1068 01:14:21,160 --> 01:14:22,327 Voc� deu a ele um nome? 1069 01:14:22,411 --> 01:14:24,288 Se tivesse um nome, seria meu. 1070 01:14:44,057 --> 01:14:45,058 O que est� acontecendo? 1071 01:14:51,440 --> 01:14:55,235 Ei Ei, acorde. Up 1072 01:15:02,493 --> 01:15:03,744 Foda-se 1073 01:15:10,709 --> 01:15:11,710 Ei, Jenny 1074 01:15:12,461 --> 01:15:13,462 Jenny, acorde. 1075 01:15:14,379 --> 01:15:15,380 O que? 1076 01:15:15,964 --> 01:15:17,925 - Acorde. - O que h� de errado? O que isso cheira? 1077 01:15:18,008 --> 01:15:19,301 N�o se mova. 1078 01:15:19,384 --> 01:15:21,345 - o que? - Me escute. Me escute 1079 01:15:23,013 --> 01:15:25,057 � g�s, est� chegando pelo ch�o. 1080 01:15:26,058 --> 01:15:28,560 Olhe para mim, eu n�o estou brincando. 1081 01:15:28,644 --> 01:15:31,188 Existe um interruptor igni��o debaixo da cama pronta. 1082 01:15:31,480 --> 01:15:33,106 Se nos levantamos, explode ... 1083 01:15:33,190 --> 01:15:34,191 Vai explodir? 1084 01:15:34,566 --> 01:15:36,109 F�cil, me escute. 1085 01:15:36,401 --> 01:15:38,445 Eu posso manter meu peso nele. 1086 01:15:38,529 --> 01:15:42,991 E voc� pode sair mas v� devagar, ok? 1087 01:15:43,659 --> 01:15:45,202 Voc� pode fazer isso Devagar 1088 01:15:45,786 --> 01:15:46,787 V� em frente 1089 01:15:47,788 --> 01:15:48,789 Fa�a isso 1090 01:15:50,666 --> 01:15:53,961 Devagar, devagar Deixe-me resolver. 1091 01:15:55,003 --> 01:15:56,004 Ei ... 1092 01:15:57,005 --> 01:15:58,048 Devagar ... 1093 01:15:59,424 --> 01:16:00,592 Para para. 1094 01:16:01,093 --> 01:16:02,219 Bem, continue. 1095 01:16:07,224 --> 01:16:09,518 Ok, agora saia daqui e ligue para a esta��o. 1096 01:16:09,643 --> 01:16:11,645 - E deixa voc� aqui? Jenny, me escute. 1097 01:16:11,687 --> 01:16:13,313 - N�o o farei. - Me escute! 1098 01:16:13,355 --> 01:16:16,525 Quanto mais cedo voc� fizer a chamada Eu tenho mais chances 1099 01:16:16,650 --> 01:16:17,860 V� r�pido! 1100 01:16:20,154 --> 01:16:22,948 Maldita seja. Diabos 1101 01:16:26,034 --> 01:16:27,327 Voc� poderia me dizer antes. 1102 01:16:29,454 --> 01:16:30,497 N�o me olhe Assim. 1103 01:16:31,206 --> 01:16:33,459 Voc� teria feito melhor no canil, amiga 1104 01:16:43,552 --> 01:16:45,554 - Est� no quarto. - Saia daqui. 1105 01:16:52,060 --> 01:16:53,353 Porra, Sean. 1106 01:16:54,563 --> 01:16:56,523 Esquadra 36 a caminho. 1107 01:16:56,565 --> 01:16:58,568 - O que, Hector? - Segundo turno, Masey. 1108 01:16:58,570 --> 01:16:59,570 Muito bem. 1109 01:16:59,652 --> 01:17:02,238 Garay, eles est�o presos l� embaixo. 1110 01:17:03,990 --> 01:17:04,991 Isso � g�s? 1111 01:17:05,241 --> 01:17:07,076 Sim, talvez eles tenham ligado do fog�o ... 1112 01:17:07,243 --> 01:17:09,579 de uma maneira que fa�a um estrondo 1113 01:17:10,747 --> 01:17:11,748 O que eu fa�o agora? 1114 01:17:11,789 --> 01:17:14,083 Eu tento n�o pensar em o que vais fazer? 1115 01:17:14,209 --> 01:17:15,585 N�o espera. Para onde vais? 1116 01:17:16,294 --> 01:17:17,587 Para desconectar a fonte. 1117 01:17:17,754 --> 01:17:20,131 N�o, talvez eles ponham armadilhas no caso do g�s cheirava, 1118 01:17:20,256 --> 01:17:21,633 antes de ser ativado. 1119 01:17:21,883 --> 01:17:23,676 Se Masey sabe o que est� fazendo, 1120 01:17:23,885 --> 01:17:26,346 usar� seus blocos para substitua meu peso ... 1121 01:17:26,429 --> 01:17:28,431 e me deixe sair antes do tempo ... 1122 01:17:29,599 --> 01:17:31,518 Raios. - Que fizeste? 1123 01:17:31,601 --> 01:17:34,646 Pode haver um segundo temporizador N�o estou seguro. 1124 01:17:35,188 --> 01:17:36,731 Eu vou deslig�-lo abaixo. 1125 01:17:37,440 --> 01:17:40,527 Brian, saia de l�. Brian, saia do pr�dio. 1126 01:17:40,610 --> 01:17:43,112 Me faz um favor. Feche a boca e n�o se mova. 1127 01:17:43,196 --> 01:17:44,739 N�o seja idiota, saia daqui. 1128 01:17:47,033 --> 01:17:48,868 Vou desviar o g�s de voc�. 1129 01:17:48,993 --> 01:17:50,328 Brian, saia do pr�dio! 1130 01:17:50,453 --> 01:17:52,622 Eu n�o vou deixar ele morrer outro McCaffrey! 1131 01:17:52,789 --> 01:17:54,958 Voc� vai ver dois morrerem se voc� n�o sair agora. 1132 01:17:55,125 --> 01:17:57,460 Me desculpe, n�o de novo. 1133 01:18:03,925 --> 01:18:05,301 Brian! Fora daqui! 1134 01:18:15,645 --> 01:18:17,313 Brian! 1135 01:18:42,297 --> 01:18:44,090 Armas presentes! 1136 01:20:03,587 --> 01:20:04,588 Tinha raz�o. 1137 01:20:05,923 --> 01:20:07,800 Os n�meros eram torres m�veis. 1138 01:20:09,260 --> 01:20:11,929 As �ltimas conex�es Eles estavam perto de Calumet. 1139 01:20:12,304 --> 01:20:15,141 Est� longe da torre, O intervalo de pesquisa � extenso. 1140 01:20:16,809 --> 01:20:19,270 Cobre metade do armaz�ns da parte sul. 1141 01:20:19,854 --> 01:20:22,606 Ningu�m tem pessoal para olhe em tantos lugares. 1142 01:20:23,023 --> 01:20:26,569 E com o ATF com o fogo e o Kunz que declara indeterminado ... 1143 01:20:26,652 --> 01:20:28,529 N�s n�o temos recursos. Depende do FBI. 1144 01:20:30,030 --> 01:20:32,366 Para o diabo a prefeitura e os federais. 1145 01:20:32,533 --> 01:20:33,826 Com ou sem ordens ... 1146 01:20:35,536 --> 01:20:37,663 O que voc� quiser, o que voc� precisa ... 1147 01:20:39,331 --> 01:20:41,000 N�s vamos ajud�-lo com isso, Sean. 1148 01:20:43,794 --> 01:20:45,379 Primeiro devo fazer alguma coisa. 1149 01:21:02,271 --> 01:21:03,272 Obrigado 1150 01:21:06,567 --> 01:21:08,319 Um gato caiu na sua cabe�a? 1151 01:21:10,821 --> 01:21:12,990 - Voc� trouxe o a��car? - Eu n�o trouxe o seu a��car. 1152 01:21:13,073 --> 01:21:14,575 Eu s� vim por uma coisa. 1153 01:21:15,493 --> 01:21:16,785 Voc� � t�o ruim 1154 01:21:19,997 --> 01:21:21,624 Sinto muito pelo seu tio Brian. 1155 01:21:22,625 --> 01:21:25,294 Eu li o que eles escreveram dele em Pesquisa. 1156 01:21:25,419 --> 01:21:27,254 - sim - Pareceu legal. 1157 01:21:27,338 --> 01:21:28,672 Eu s� vi uma vez. 1158 01:21:30,590 --> 01:21:31,841 E o que � aquilo? 1159 01:21:32,967 --> 01:21:36,846 Os profissionais que visitaram voc�, Para quem eles trabalhavam? 1160 01:21:37,263 --> 01:21:40,809 Para que ag�ncia estrangeira eles venderiam o pacote? 1161 01:21:41,226 --> 01:21:42,560 Os russos? Os chineses? 1162 01:21:43,603 --> 01:21:44,604 Realmente? 1163 01:21:47,482 --> 01:21:49,484 Eles n�o me disseram nada sobre isso. 1164 01:21:49,734 --> 01:21:51,402 Ent�o o que eles queriam? 1165 01:21:51,611 --> 01:21:52,612 O que? 1166 01:21:52,695 --> 01:21:56,658 Eles estavam apenas procurando o que cada candidato um domador de drag�es quer. 1167 01:21:57,325 --> 01:22:02,413 Para poder sentar com o homem que Ele sabe conversar com o drag�o. 1168 01:22:04,707 --> 01:22:07,001 Voc� os ajudou com o Lincoln Park fogo? 1169 01:22:07,127 --> 01:22:08,294 Sean, n�o! 1170 01:22:09,087 --> 01:22:10,088 N�o! 1171 01:22:10,463 --> 01:22:12,048 Eu tenho uma reputa��o. 1172 01:22:12,507 --> 01:22:14,217 Eu s� contei a eles sobre o drag�o. 1173 01:22:15,635 --> 01:22:20,682 Bem, como eles conseguiriam o pacote do pa�s? 1174 01:22:21,224 --> 01:22:22,225 Pacote? 1175 01:22:23,560 --> 01:22:25,563 Por que eles me contariam sobre isso? 1176 01:22:25,771 --> 01:22:28,607 Porque a linguagem de eles s�o fogo, certo? 1177 01:22:29,191 --> 01:22:30,192 N�o 1178 01:22:30,734 --> 01:22:32,653 Eles n�o falam a l�ngua do fogo. 1179 01:22:34,029 --> 01:22:35,197 N�o � como n�s. 1180 01:22:35,322 --> 01:22:37,533 Voc� e eu n�o falamos a mesma l�ngua. 1181 01:22:37,575 --> 01:22:40,786 Por favor, Sean. Claro que sim. 1182 01:22:41,662 --> 01:22:44,373 Voc� ama conversar com o drag�o igual a mim. 1183 01:22:44,582 --> 01:22:47,751 E o drag�o gosta de falar com a gente e voc� sabe. 1184 01:22:49,295 --> 01:22:50,463 E pobre Rimgale. 1185 01:22:51,088 --> 01:22:52,423 � o que ele sempre quis. 1186 01:22:53,591 --> 01:22:55,426 Mas o drag�o n�o dan�ou para ele. 1187 01:22:56,135 --> 01:22:57,219 � certo. 1188 01:22:58,345 --> 01:22:59,847 S� para voc� e eu, Sean. 1189 01:23:00,764 --> 01:23:04,727 Quando seu tio Brian e Rimgale eles vieram me ver aqui 1190 01:23:06,437 --> 01:23:09,148 Eles vieram para entrevistar o diabo. 1191 01:23:11,358 --> 01:23:15,488 Voc� sabia que se algum voc� veio me ver 1192 01:23:16,780 --> 01:23:19,658 Voc� saberia que voc� veria seu alter ego. 1193 01:23:20,159 --> 01:23:21,327 Voc� veria ... 1194 01:23:22,786 --> 01:23:23,954 Para outro voc�. 1195 01:23:25,831 --> 01:23:28,292 Ol�, outro eu. 1196 01:23:29,627 --> 01:23:33,255 Cooperar comigo Como eles v�o conseguir o pacote de Chicago? 1197 01:23:33,506 --> 01:23:37,635 Eu n�o sei nada sobre o pacote. Nada, voc� pode me ouvir? 1198 01:23:39,303 --> 01:23:43,432 Mas vou compartilhar uma hist�ria com voc� se voc� compartilhar outro comigo. 1199 01:23:43,474 --> 01:23:47,812 Droga, me escute, seu filho da puta, Isto n�o � uma conversa. 1200 01:23:52,858 --> 01:23:54,443 Ok, que hist�ria? 1201 01:23:56,362 --> 01:23:59,949 Dois sujeitos entram num pr�dio, apenas um sai. 1202 01:24:00,658 --> 01:24:02,117 Sabes que? V� se foder. 1203 01:24:02,159 --> 01:24:07,790 Eu te disse no hospital que ainda Eu tinha uma pergunta a fazer. 1204 01:24:08,499 --> 01:24:13,796 A resposta que voc� poderia dar seja libertador para voc�, Sean. 1205 01:24:17,633 --> 01:24:20,719 Ele j� havia acendido seu fogo na Igreja de West Haddon. 1206 01:24:22,263 --> 01:24:24,932 Eu imagino que deve ter sido muito bonito. 1207 01:24:27,184 --> 01:24:28,519 Foi sobre o pensamento ... 1208 01:24:30,855 --> 01:24:35,317 Muito vistoso, mas eu vi, por sua ruge, foi inst�vel ... 1209 01:24:35,359 --> 01:24:37,820 e que eu poderia venc�-lo com outro fogo. 1210 01:24:38,529 --> 01:24:42,199 Ent�o peguei uma lata de combust�vel misturado ... 1211 01:24:43,200 --> 01:24:44,994 e eu pulverizei uma resposta. 1212 01:24:45,536 --> 01:24:46,662 S� um pouco, 1213 01:24:47,621 --> 01:24:51,876 mas o suficiente para ambos os fogos eles v�o enfrentar, longe do pr�dio ... 1214 01:24:52,042 --> 01:24:53,669 e consumido entre eles. 1215 01:24:54,879 --> 01:24:55,880 Pronto 1216 01:24:57,756 --> 01:25:00,593 Embora Wicek foi consumido. 1217 01:25:03,095 --> 01:25:04,388 Se foi. 1218 01:25:05,890 --> 01:25:07,433 Essa � a minha pergunta. 1219 01:25:08,809 --> 01:25:13,482 O que voc� sentiu quando Wicek pegou fogo? 1220 01:25:15,192 --> 01:25:16,735 Voc� queria que ele queimasse? 1221 01:25:18,403 --> 01:25:20,530 Voc� queria queim�-los todos? 1222 01:25:24,659 --> 01:25:26,286 N�o tem ideia. 1223 01:25:28,455 --> 01:25:29,539 Acredite em mim 1224 01:25:31,082 --> 01:25:32,083 Tenho-a. 1225 01:25:34,002 --> 01:25:35,128 Tenho-a. 1226 01:25:36,254 --> 01:25:37,672 Sim, sim, Sean. 1227 01:25:41,092 --> 01:25:43,970 Aqueles dois homens com nomes falsos ... 1228 01:25:44,554 --> 01:25:46,223 Eles queriam minha opini�o ... 1229 01:25:47,599 --> 01:25:54,564 Qual seria a melhor maneira de causar um inc�ndio "acidental", 1230 01:25:54,606 --> 01:25:56,775 em um local externo. 1231 01:25:56,900 --> 01:25:58,568 E qual foi a localiza��o? 1232 01:26:02,155 --> 01:26:05,867 Desde a temperatura exigida de igni��o foi m�nima ... 1233 01:26:08,286 --> 01:26:10,789 Dada a restri��o de mistura de combust�vel ... 1234 01:26:12,124 --> 01:26:14,960 e o pequeno di�metro do cano ... 1235 01:26:16,378 --> 01:26:17,796 Dado tudo isso ... 1236 01:26:19,714 --> 01:26:23,260 Eu sugiro que voc� procure uma localiza��o ... 1237 01:26:24,261 --> 01:26:26,429 com muito ... 1238 01:26:27,430 --> 01:26:28,932 Propano! 1239 01:26:32,894 --> 01:26:34,312 Voc� est� saindo t�o cedo? 1240 01:26:35,063 --> 01:26:36,982 Nossas mentes s�o muito parecidas. 1241 01:26:37,524 --> 01:26:40,694 Exceto, claro, que voc� � louco. 1242 01:26:55,834 --> 01:26:56,835 McCaffrey. 1243 01:26:56,877 --> 01:26:59,754 O rastreador ligou para casa ontem � noite algumas horas e ele parou. 1244 01:26:59,880 --> 01:27:00,881 Ele deve ter se mudado. 1245 01:27:01,256 --> 01:27:03,550 Boa not�cia, Est� perto de uma torre. 1246 01:27:03,633 --> 01:27:06,761 Eu te enviei um r�dio de busca. � menor desta vez. 1247 01:27:06,887 --> 01:27:10,348 Voc� pode verificar o banco de dados para fontes de propano na �rea? 1248 01:27:10,432 --> 01:27:11,600 O que voc� est� fazendo, Sean? 1249 01:27:11,683 --> 01:27:14,311 N�o vai permitir machucar mais ningu�m. 1250 01:27:15,729 --> 01:27:17,689 Sean? Voc� est� ai? 1251 01:27:17,731 --> 01:27:20,901 Apenas cont�ineres de curto prazo. 1252 01:27:21,359 --> 01:27:24,696 Companhias de navega��o Eles usam para reorganizar as entregas. 1253 01:27:25,280 --> 01:27:26,364 Bem, obrigada. 1254 01:28:06,072 --> 01:28:07,448 Est� faltando um parafuso. 1255 01:28:21,462 --> 01:28:22,547 Foda-se 1256 01:28:57,707 --> 01:28:58,708 Foi complicado. 1257 01:28:59,375 --> 01:29:00,376 Sim, pensei. 1258 01:29:01,919 --> 01:29:03,504 O h�lice do m�ssil tem cheiro? 1259 01:29:03,921 --> 01:29:05,047 Foi o que ele disse. 1260 01:29:08,217 --> 01:29:12,054 Voc� precisa de uma bateria para isso, e eu nunca estive aqui. 1261 01:29:13,639 --> 01:29:14,640 Obrigado 1262 01:29:16,309 --> 01:29:19,937 Apenas mantenha essas crian�as mortas longe da minha mesa, sim? 1263 01:30:04,690 --> 01:30:06,275 Envio para a Nig�ria? 1264 01:30:22,125 --> 01:30:23,292 A� est�. 1265 01:30:25,044 --> 01:30:27,004 Muitas pessoas est�o procurando por voc�. 1266 01:31:20,642 --> 01:31:22,394 Vamos vamos. 1267 01:31:31,028 --> 01:31:32,571 O que voc� est� fazendo, Sean? 1268 01:31:51,465 --> 01:31:54,635 Surpresa, surpresa. Hoje n�o haver� uma explos�o de distra��o. 1269 01:32:17,657 --> 01:32:18,741 O que diabos est� acontecendo? 1270 01:32:20,827 --> 01:32:22,328 J� deveria ter sido ativado. 1271 01:32:25,331 --> 01:32:26,666 Eu deveria ter explodido. 1272 01:32:29,669 --> 01:32:32,296 Eles n�o nos deixar�o escapar com a maldita carga. 1273 01:32:32,797 --> 01:32:35,174 Levante as m�os! Levante suas malditas m�os. 1274 01:32:36,425 --> 01:32:38,469 Agora saia do caminh�o. Agora, mexa-se! 1275 01:32:41,722 --> 01:32:42,723 R�pido 1276 01:32:43,141 --> 01:32:46,477 Deixe-me ver suas m�os. Caminhe em minha dire��o, devagar. 1277 01:32:47,436 --> 01:32:49,856 Continue andando em minha dire��o. 1278 01:32:51,315 --> 01:32:53,067 Al�m disso, deixe-me ver suas m�os. 1279 01:32:53,651 --> 01:32:55,570 Abalby para baixo! 1280 01:32:56,028 --> 01:32:57,029 Down! 1281 01:32:57,864 --> 01:32:59,365 As m�os onde eu posso ver. 1282 01:33:00,533 --> 01:33:02,869 N�o haver� explos�o, idiota. Eles s�o presos ... 1283 01:33:05,746 --> 01:33:06,914 Pare! 1284 01:33:10,793 --> 01:33:11,836 Maggie, n�o! 1285 01:33:12,587 --> 01:33:13,588 Raios! 1286 01:33:19,010 --> 01:33:20,094 Maldita seja... 1287 01:33:22,598 --> 01:33:23,682 Ei idiota. 1288 01:33:25,309 --> 01:33:27,269 Voc� realmente acha isso voc� pode nos parar? 1289 01:33:30,522 --> 01:33:31,565 V� para o diabo. 1290 01:33:32,357 --> 01:33:34,026 Quer me matar? Fa�a isso! 1291 01:33:34,902 --> 01:33:39,072 Talvez o m�ssil esteja no cont�iner ou estrada para a China, voc� nunca saber�. 1292 01:33:40,073 --> 01:33:41,158 Voc� est� mentindo. 1293 01:33:41,867 --> 01:33:42,868 Sim 1294 01:33:44,369 --> 01:33:45,996 N�o seria a primeira vez. 1295 01:33:54,004 --> 01:33:55,005 Levante-se. 1296 01:33:56,131 --> 01:33:57,132 Up! 1297 01:33:57,341 --> 01:33:58,425 Dem�nios 1298 01:34:05,182 --> 01:34:06,391 Maggie, sinto muito. 1299 01:34:06,934 --> 01:34:07,935 Sinto muito. 1300 01:34:12,981 --> 01:34:14,817 Tudo isso, cinco crian�as mortas. 1301 01:34:15,442 --> 01:34:16,443 Cala a boca. 1302 01:34:19,196 --> 01:34:21,907 Meus compradores veem morrer para seus filhos o tempo todo. 1303 01:34:23,158 --> 01:34:25,536 Eles eram americanos malcriados para ellos. 1304 01:34:30,833 --> 01:34:32,793 Ronald � um assunto interessante �no? 1305 01:34:33,627 --> 01:34:35,963 Cheio de maneiras �teis para iniciar incendios. 1306 01:34:39,174 --> 01:34:40,759 Eu deveria ter falado com ele antes. 1307 01:34:51,228 --> 01:34:52,229 �Purifica��o! 1308 01:34:53,063 --> 01:34:54,064 �Purifica��o! 1309 01:34:54,648 --> 01:34:55,649 Sean 1310 01:34:55,941 --> 01:34:59,319 Por Deus! Maggie, levante-se. 1311 01:34:59,903 --> 01:35:01,947 Venha, voc� pode conseguir. 1312 01:35:24,761 --> 01:35:26,013 Voc� se lembrou disso. 1313 01:35:27,598 --> 01:35:28,599 O que? 1314 01:35:29,558 --> 01:35:30,976 Meu primeiro nome 1315 01:35:34,521 --> 01:35:36,023 N�o � lindo? 1316 01:36:28,993 --> 01:36:29,994 Voce voltou 1317 01:36:31,371 --> 01:36:32,372 Sempre 1318 01:36:33,623 --> 01:36:34,707 O que faz? 1319 01:36:35,917 --> 01:36:36,918 Eu acho 1320 01:36:37,168 --> 01:36:38,169 Em que? 1321 01:36:39,420 --> 01:36:41,923 Naquela talvez n�o seria T�o ruim depois de tudo. 1322 01:36:43,174 --> 01:36:45,677 Seja o primeiro McCaffrey em se aposentar com a vida. 1323 01:36:47,637 --> 01:36:49,430 Voc� precisar� de um lugar para morar. 1324 01:36:50,056 --> 01:36:51,057 Sim 1325 01:36:51,474 --> 01:36:52,934 Eu ainda tenho um quarto extra. 1326 01:36:53,768 --> 01:36:55,311 No restaurante do seu pai? 1327 01:36:55,728 --> 01:36:58,523 - N�s n�o falamos mais, lembra? - sim 1328 01:36:59,524 --> 01:37:03,486 Mas deve haver menos coisas ardentes. 1329 01:37:05,113 --> 01:37:06,114 Claro. 1330 01:37:07,365 --> 01:37:08,449 Voc� j� tem um nome? 1331 01:37:09,868 --> 01:37:12,203 Se tivesse um nome, seria meu, certo? 1332 01:37:21,004 --> 01:37:23,465 M�quina 17, cami�n 46, responda. 1333 01:37:23,590 --> 01:37:25,467 Em 3.700 da West Madison Avenue, 1334 01:37:25,550 --> 01:37:28,303 estructura comercial de dos pisos cobertos de fogo, 1335 01:37:28,428 --> 01:37:30,305 chamas s�o relatadas atrav�s do telhado. 101502

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.