Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,001 --> 00:01:31,000
It's almost five o'clock. Where the
hell is Judith anyway? You told her 10.
2
00:01:31,001 --> 00:01:31,000
45, right?
3
00:01:31,001 --> 00:01:36,000
I made it 11. My new appointment
book only has lines on the half hour, so I
4
00:01:36,001 --> 00:01:36,000
round it up.
5
00:01:38,001 --> 00:01:42,000
Ah, the widow stone. You're early.
6
00:01:42,001 --> 00:01:46,000
Judith, quick, quick, quick.
Gibby's waiting in the office. Come on.
7
00:01:46,001 --> 00:01:48,000
Wait, wait, wait, wait, wait.
8
00:01:48,001 --> 00:01:52,000
Now remember, the most important
thing about pitching a book, keep it short.
9
00:01:52,001 --> 00:01:55,000
Okay, easy on the cycle, Babble.
Right? Let's go.
10
00:01:58,001 --> 00:02:00,000
What? What? What's the matter?
11
00:02:00,001 --> 00:02:04,000
It's just that, you know, I was walking
down Broadway and the Richard Stone
12
00:02:04,001 --> 00:02:05,000
Follies is opening it.
13
00:02:07,001 --> 00:02:09,000
I'm just not ready for this.
14
00:02:09,001 --> 00:02:14,000
Now, Judith, come on. Come on.
You can't just mope around forever.
15
00:02:14,001 --> 00:02:18,000
Doing this book is exactly what you need.
It'll take your mind off Richard.
16
00:02:18,001 --> 00:02:22,000
And more importantly, it'll
give us a chance to...
17
00:02:22,001 --> 00:02:26,000
Help people, you know,
really, really make a difference.
18
00:02:26,001 --> 00:02:28,000
I guess you're right.
19
00:02:28,001 --> 00:02:32,000
That's the spirit. Okay, come on. Ready?
20
00:02:32,001 --> 00:02:34,000
Let's go.
21
00:02:34,001 --> 00:02:36,000
Toby.
22
00:02:38,001 --> 00:02:40,000
Rats.
23
00:02:40,001 --> 00:02:44,000
Here she is.
24
00:02:44,001 --> 00:02:46,000
Ha ha, Judy.
25
00:02:46,001 --> 00:02:51,000
You look as refreshing as a pool
of spring rain in a kangaroo's pouch.
26
00:02:51,001 --> 00:02:53,000
Oh, thank you, Gibby.
27
00:02:53,001 --> 00:02:56,000
So, Marty here tells me you've got an
idea that's going to blow my dress up.
28
00:02:56,001 --> 00:02:59,000
Oh, I have a couple of
different ideas, actually.
29
00:02:59,001 --> 00:03:03,000
Oh, germs of ideas, really.
Maybe germs isn't the right word.
30
00:03:03,001 --> 00:03:06,000
I think what Judith is trying to say
is that as a clinical psychologist with
31
00:03:06,001 --> 00:03:08,000
many, many years of practical experience...
32
00:03:08,001 --> 00:03:13,000
Ooh. Oh, Marty.
Is that a self-help book I smell?
33
00:03:13,001 --> 00:03:18,000
Uh, not exactly. No, because no
one's actually helping themselves.
34
00:03:18,001 --> 00:03:21,000
Right? It's Judith helping others.
Judith, help themselves.
35
00:03:21,001 --> 00:03:23,000
Same shit. Different toilet, Marty.
36
00:03:23,001 --> 00:03:25,000
So, Judy, anything else on the menu?
37
00:03:25,001 --> 00:03:27,000
Uh, well, I do have another idea.
38
00:03:27,001 --> 00:03:30,000
Right. A new and improved idea.
One that won't help anybody.
39
00:03:30,001 --> 00:03:32,000
Ha ha ha.
40
00:03:32,001 --> 00:03:33,000
Judith?
41
00:03:33,001 --> 00:03:36,000
I'm thinking of publishing
Richard's memoirs.
42
00:03:38,001 --> 00:03:42,000
Oh, actually, Jude, we don't,
uh, we don't do that sort of book.
43
00:03:42,001 --> 00:03:45,000
Richard Stone's memoirs?
44
00:03:46,000 --> 00:03:48,000
Well, I've got just two
words to say to that.
45
00:03:48,001 --> 00:03:51,000
Ka-ching, ka-ching. Soul.
46
00:03:51,001 --> 00:03:54,000
Really? Oh, that's great.
47
00:03:54,001 --> 00:03:58,000
With all due respect, isn't
Richard a bit overexposed?
48
00:03:58,001 --> 00:04:01,000
I mean, between the comic book
and the miniseries and the board game.
49
00:04:01,001 --> 00:04:03,000
Enough is enough.
50
00:04:03,001 --> 00:04:07,000
These are the words of the most
important man of our time, brought to us by
51
00:04:07,001 --> 00:04:09,000
his muse, the woman who
inspired him to greatness.
52
00:04:09,001 --> 00:04:12,000
Okay, okay, enough already.
53
00:04:12,001 --> 00:04:14,000
Well, that's very sweet of you to say.
54
00:04:14,001 --> 00:04:18,000
But, but, but...
Good point, Marty.
55
00:04:18,001 --> 00:04:21,000
So, uh, what pearls of wisdom
might be finding these diaries?
56
00:04:21,001 --> 00:04:24,000
Uh, well, uh, I haven't read them yet.
57
00:04:24,001 --> 00:04:27,000
That's right, Gibby.
It's much too painful for her.
58
00:04:27,001 --> 00:04:30,000
No, no, it's because Richard
wrote them in Aramaic.
59
00:04:30,001 --> 00:04:33,000
He always felt constrained by
the poetic limitations of English.
60
00:04:33,001 --> 00:04:35,000
Don't we all?
61
00:04:35,001 --> 00:04:38,000
Judy, you are a genius.
Marty, you hire a translator.
62
00:04:38,001 --> 00:04:40,000
Let's grease this one up
and slip it in for Christmas, eh?
63
00:04:40,001 --> 00:04:41,000
Wait!
64
00:04:41,001 --> 00:04:43,000
Maybe Judith has an even better idea.
65
00:04:43,001 --> 00:04:46,000
I mean, she crochets.
We could do a crocheting book.
66
00:04:46,001 --> 00:04:48,000
Marty, here's a little tip for you.
67
00:04:48,001 --> 00:04:51,000
When I get up, that
means the meeting is over.
68
00:04:51,001 --> 00:04:53,000
So, Judy, let's have lunch tomorrow.
69
00:04:53,001 --> 00:04:55,000
We'll discuss your advance.
70
00:04:55,001 --> 00:04:56,816
And if your editor
here gives you any
71
00:04:56,828 --> 00:04:59,000
trouble, just give my
rope a little tug, eh?
72
00:04:59,001 --> 00:05:03,000
Thank you, Gibby.
73
00:05:03,001 --> 00:05:07,000
You were right. That was fun.
74
00:05:07,001 --> 00:05:10,000
Yeah. Well...
75
00:05:11,000 --> 00:05:13,000
You've just committed suicide.
76
00:05:13,001 --> 00:05:19,000
I'm confused here.
77
00:05:19,001 --> 00:05:21,283
June 7th, Richard
invents solar-powered
78
00:05:21,295 --> 00:05:24,000
dialysis machine that
fits into a f anny pack.
79
00:05:24,001 --> 00:05:31,000
Do you file that under great
inventions or breakthroughs in fashion?
80
00:05:31,001 --> 00:05:33,000
Actually, it should go
into high school years.
81
00:05:33,001 --> 00:05:35,000
He made it for the science fair.
82
00:05:38,000 --> 00:05:41,000
Yeah, well, some of us had
a paper route after school.
83
00:05:41,001 --> 00:05:44,000
Here it is, December 13th, our first date.
84
00:05:44,001 --> 00:05:46,000
Oh, it was so romantic.
85
00:05:46,001 --> 00:05:48,000
Richard made dinner,
we listened to Sinatra,
86
00:05:48,001 --> 00:05:51,000
we had dessert, then Sinatra
left and we had champagne.
87
00:05:51,001 --> 00:05:53,000
God, I'm starving.
88
00:05:53,001 --> 00:05:55,000
Let's get some lunch.
89
00:05:55,001 --> 00:05:57,000
That's strange. I'm not in here.
90
00:05:57,001 --> 00:05:59,000
No kidding. I'm buying.
91
00:05:59,001 --> 00:06:02,000
Great! I'm thinking something pricey
with the word "laze" or "shaze" in it.
92
00:06:02,001 --> 00:06:03,000
I'll make reservations.
93
00:06:03,001 --> 00:06:05,000
Oh, my God, Martin. Read this.
94
00:06:05,001 --> 00:06:07,000
What?
95
00:06:07,001 --> 00:06:12,000
He saved my life.
He saved my mother's life.
96
00:06:12,001 --> 00:06:13,000
And mine.
97
00:06:13,001 --> 00:06:14,000
And mine, too.
98
00:06:14,001 --> 00:06:16,000
It was a godlike thing to do.
99
00:06:16,001 --> 00:06:19,000
Well, it's a little wordy, but, you
know, there's nothing to cry about.
100
00:06:19,001 --> 00:06:20,000
It's our wedding day.
101
00:06:20,001 --> 00:06:23,000
He goes on for nine pages about
how he ended some stupid famine,
102
00:06:23,001 --> 00:06:25,000
and he doesn't even mention me.
103
00:06:25,001 --> 00:06:28,000
I can't believe that's true.
Now, wait a minute.
104
00:06:28,001 --> 00:06:29,000
Here you are.
105
00:06:29,001 --> 00:06:31,000
In a footnote, Mary J.
106
00:06:31,001 --> 00:06:33,000
He didn't even spell out my name.
107
00:06:33,001 --> 00:06:35,000
Go ahead and say something.
108
00:06:35,001 --> 00:06:38,000
Richard was very busy, but isn't
that what you loved about him?
109
00:06:38,001 --> 00:06:40,000
His selfless devotion to others.
110
00:06:40,001 --> 00:06:42,000
Don't get the shit about the others!
111
00:06:42,001 --> 00:06:44,000
What about me?
112
00:06:44,001 --> 00:06:47,000
He was my entire life, and
I was a fucking footnote!
113
00:06:47,001 --> 00:06:48,000
Jude.
114
00:06:48,001 --> 00:06:51,000
Jude, look, maybe this is all for the best.
115
00:06:51,001 --> 00:06:53,326
Maybe this is a
sign that you should
116
00:06:53,338 --> 00:06:56,000
stop mourning, Richard,
and just move on.
117
00:06:56,001 --> 00:07:00,000
You're right, Martin. You're right.
118
00:07:00,001 --> 00:07:01,000
I am?
119
00:07:01,001 --> 00:07:04,000
Here's your chance, Romeo.
Make the most of it.
120
00:07:04,001 --> 00:07:05,000
Of course I am.
121
00:07:05,001 --> 00:07:06,000
Jude.
122
00:07:06,001 --> 00:07:08,000
Jude, you're still young and alive.
123
00:07:08,001 --> 00:07:10,000
You might want to think
about getting out there again.
124
00:07:10,001 --> 00:07:11,000
You know, just start dating.
125
00:07:11,001 --> 00:07:14,000
Dating? Who's gonna ask me out?
126
00:07:14,001 --> 00:07:16,000
I'm the Widow Stone.
127
00:07:16,001 --> 00:07:18,000
Well, maybe there's
somebody you already know.
128
00:07:18,001 --> 00:07:19,000
Me.
129
00:07:19,001 --> 00:07:20,000
Someone you're comfortable with.
130
00:07:20,001 --> 00:07:21,000
Me.
131
00:07:21,001 --> 00:07:23,000
Well, maybe. I don't know.
132
00:07:23,001 --> 00:07:30,000
I know it's tough, Jude, but just
remember, I... I... I... I... Love you.
133
00:07:30,001 --> 00:07:31,000
I'm here for you.
134
00:07:31,001 --> 00:07:43,000
I feel really good about this, and I
don't want to rush things, you know?
135
00:07:43,001 --> 00:07:46,000
No, no, no, no.
I'm not gonna blow it this time.
136
00:07:46,001 --> 00:07:48,000
I have a question.
137
00:07:48,001 --> 00:07:50,000
Did a fucking safe fall on your head?
138
00:07:50,001 --> 00:07:51,000
What?
139
00:07:51,001 --> 00:07:54,000
Don't start with me.
You just don't learn, do you?
140
00:07:54,001 --> 00:07:57,000
I mean, it's like going
to see Gallagher twice.
141
00:07:57,001 --> 00:07:59,000
Do you think he's gonna be
any better the second time?
142
00:07:59,001 --> 00:08:00,000
Look at him.
143
00:08:00,001 --> 00:08:01,000
Elastic to elastic.
144
00:08:01,001 --> 00:08:04,000
Sean Connery taught me this on our
show when we did our salute to Lennon.
145
00:08:04,001 --> 00:08:06,000
Just forget I even mentioned it, okay?
146
00:08:06,001 --> 00:08:09,000
All right, all right.
147
00:08:09,001 --> 00:08:12,000
If you want to fuck up your life,
at least don't fuck up fucking it up.
148
00:08:12,001 --> 00:08:13,000
What'd you say?
149
00:08:13,001 --> 00:08:14,000
Did you say something?
150
00:08:14,001 --> 00:08:16,000
Could you expand on that, please?
151
00:08:16,001 --> 00:08:18,000
Jude is a basket case right now, right?
152
00:08:18,001 --> 00:08:21,000
She's crying all the time.
She's in a lot of pain.
153
00:08:21,001 --> 00:08:23,000
You gotta jump all over that.
154
00:08:23,001 --> 00:08:25,000
You are disgusting.
155
00:08:25,001 --> 00:08:27,000
I am not going to take
advantage of a woman's pain.
156
00:08:27,001 --> 00:08:28,001
On second, come up.
157
00:08:29,000 --> 00:08:30,000
Hey!
158
00:08:30,001 --> 00:08:32,000
Hey, Martin, what are you doing here?
159
00:08:32,001 --> 00:08:32,872
Well, I was just
thinking we never
160
00:08:32,884 --> 00:08:34,000
celebrated your getting
a book deal, right?
161
00:08:34,001 --> 00:08:36,000
So, surprise!
162
00:08:36,001 --> 00:08:38,000
Oh, you know, this is
just really a bad time.
163
00:08:38,001 --> 00:08:41,000
Oh, Jude, I know you're upset
about the whole footnote thing,
164
00:08:41,001 --> 00:08:43,000
but it's a gorgeous afternoon.
165
00:08:43,001 --> 00:08:44,807
Why sit inside and
mope when we can
166
00:08:44,819 --> 00:08:47,000
be sitting outside
eating macaroni salad ?
167
00:08:47,001 --> 00:08:49,000
You love macaroni salad, right?
168
00:08:49,001 --> 00:08:51,000
It's from Zabar's.
169
00:08:51,001 --> 00:08:53,000
Well, you know, you're right.
170
00:08:53,001 --> 00:08:57,000
Why don't you just go to the
park and find a spot and I'll join you.
171
00:08:57,001 --> 00:09:00,000
Jude, come on. It's a big park.
172
00:09:00,001 --> 00:09:02,000
Come on, go get dressed, you sleepyhead.
173
00:09:02,001 --> 00:09:11,000
What are these doing here?
174
00:09:11,001 --> 00:09:15,000
Uh... I was, uh, dusting.
175
00:09:15,001 --> 00:09:17,000
Please, I am not an idiot.
176
00:09:17,001 --> 00:09:20,000
It's time Jeremy learned to put
his dirty clothes in the hamper.
177
00:09:20,001 --> 00:09:22,000
Huh. Hello, buddy.
178
00:09:22,001 --> 00:09:24,000
Hello.
179
00:09:25,000 --> 00:09:27,000
Oh, you found my skivvies, eh?
180
00:09:27,001 --> 00:09:30,000
You can keep those if you like.
Got plenty more back at the house.
181
00:09:30,001 --> 00:09:35,000
Jude.
182
00:09:35,001 --> 00:09:39,000
I... I... Jude.
183
00:09:39,001 --> 00:09:41,000
Well, we're chatting.
Anyone like some juice?
184
00:09:41,001 --> 00:09:44,000
I'll hang your coat for you, Marty.
185
00:09:44,001 --> 00:09:47,000
I told you it was a bad time.
186
00:09:56,001 --> 00:10:01,000
Zabar's.
187
00:10:06,001 --> 00:10:09,000
Zabar's.
188
00:10:11,001 --> 00:10:14,000
Zabar's.
189
00:10:18,001 --> 00:10:20,000
Too late, Marty. I'm all zipped up.
190
00:10:20,001 --> 00:10:22,000
Excuse me.
191
00:10:22,001 --> 00:10:24,000
Funny how we keep bumping
into each other, isn't he?
192
00:10:24,001 --> 00:10:26,000
Funny isn't the word I'd use, Gibby.
193
00:10:26,001 --> 00:10:28,000
Listen, thanks for the goodies.
194
00:10:28,001 --> 00:10:31,000
Your ex-wife and I really worked up
an appetite, if you know what I mean.
195
00:10:31,001 --> 00:10:33,000
Don't mention it, please.
196
00:10:33,001 --> 00:10:35,000
Quite a lass is our duty.
197
00:10:35,001 --> 00:10:37,000
You know, I never would
have pegged her for a screamer.
198
00:10:37,001 --> 00:10:39,000
I guess it's old news to you, eh?
199
00:10:39,001 --> 00:10:41,000
Shut up about her.
200
00:10:41,001 --> 00:10:44,000
I'll tear that jaw out of your face.
201
00:10:44,001 --> 00:10:46,000
I can't tell you what to do.
202
00:10:46,001 --> 00:10:48,000
But I don't want to hear about
it, and I do not want to see it.
203
00:10:48,001 --> 00:10:50,000
Yeah, all right.
204
00:10:50,001 --> 00:10:51,489
Oh, by the way,
having a little welcome
205
00:10:51,501 --> 00:10:53,000
to Whitestone bash
for the widow stone.
206
00:10:53,001 --> 00:10:55,000
So be a good elf and leave
Saturday night open, won't you?
207
00:10:55,001 --> 00:10:58,000
Actually, Saturday's bad.
I already made plans. I have to buy a gun.
208
00:10:58,001 --> 00:11:00,000
Well, you can put that
off a day or two, can't you?
209
00:11:00,001 --> 00:11:02,000
8 P.M. at Judy's place.
210
00:11:02,001 --> 00:11:04,000
Of course, the beauty of that is I
not only save on the rent for a haul,
211
00:11:04,001 --> 00:11:06,000
but also cab fare home, eh?
212
00:11:06,001 --> 00:11:08,000
Eh? Eh?
213
00:11:08,001 --> 00:11:10,000
Be there or be fired.
214
00:11:10,001 --> 00:11:11,000
Oh, kill him.
215
00:11:11,001 --> 00:11:12,000
Morning.
216
00:11:12,001 --> 00:11:15,000
Where have you been? I've left a
million messages on your machine.
217
00:11:15,001 --> 00:11:19,000
Yes, well, I've been very
busy doing a lot of...
218
00:11:19,001 --> 00:11:23,000
Aaron's... Anyway, I didn't
want to bother you at a bad time.
219
00:11:23,001 --> 00:11:25,000
Listen, I know you're upset.
220
00:11:25,001 --> 00:11:27,000
I'm not upset. Who's upset?
221
00:11:27,001 --> 00:11:29,000
Look, obviously, this is an
emotionally charged situation.
222
00:11:29,001 --> 00:11:31,000
I really don't want to talk about it.
223
00:11:31,001 --> 00:11:33,000
You don't owe me any explanations, right?
224
00:11:33,001 --> 00:11:35,000
So let's just get to work.
225
00:11:35,001 --> 00:11:36,000
Okay, fine.
226
00:11:36,001 --> 00:11:38,000
All right.
227
00:11:40,001 --> 00:11:44,000
What the fuck are you doing?
228
00:11:44,001 --> 00:11:45,000
How could you do this to me?
229
00:11:45,001 --> 00:11:47,000
I think I deserve some sort of explanation.
230
00:11:47,001 --> 00:11:50,000
Okay.
Uh, Gibby asked me out, and I said yes.
231
00:11:50,001 --> 00:11:52,000
Oh, well, there you have it.
232
00:11:52,001 --> 00:11:54,000
You know, I hear Charles Manson's a foprol.
233
00:11:54,001 --> 00:11:56,000
Why don't I just give him your number?
234
00:11:56,001 --> 00:11:56,898
Martin, I know that
you have issues
235
00:11:56,910 --> 00:11:58,000
with Gibby, and
granted, he's a little ...
236
00:11:58,001 --> 00:11:59,000
Repulsive?
237
00:11:59,001 --> 00:12:01,000
I was going to say offbeat.
238
00:12:01,001 --> 00:12:02,000
But that's what I like about him.
239
00:12:02,001 --> 00:12:05,000
He's wild and fun and, uh, charming.
240
00:12:05,001 --> 00:12:07,000
Charming? Charming?
241
00:12:07,001 --> 00:12:08,000
Well, perhaps I misjudged him.
242
00:12:08,001 --> 00:12:09,000
No, tell me, Drew. Tell me.
243
00:12:09,001 --> 00:12:10,000
How does he charm you?
244
00:12:10,001 --> 00:12:14,000
Well, uh, sometimes when
we're out to dinner, he...
245
00:12:14,001 --> 00:12:17,000
Well, he puts on these cute
little skits with condiments.
246
00:12:17,001 --> 00:12:19,000
Oh, how adorable.
247
00:12:19,001 --> 00:12:21,000
Well, you can certainly
build a relationship on that.
248
00:12:21,001 --> 00:12:24,000
I am not trying to build a relationship.
249
00:12:24,001 --> 00:12:28,000
For the first time in my life, I am free
to have empty and meaningless sex.
250
00:12:28,001 --> 00:12:29,000
And what's wrong with that?
251
00:12:29,001 --> 00:12:31,000
God knows you've had your share.
252
00:12:35,001 --> 00:12:37,000
That is completely different.
253
00:12:37,001 --> 00:12:40,000
I... I didn't just Bury my husband.
254
00:12:40,001 --> 00:12:43,000
For God's sake, Jude, have
some respect for the dead.
255
00:12:43,001 --> 00:12:46,000
Excuse me.
You're the one who told me to start dating.
256
00:12:46,001 --> 00:12:48,000
Oh, or if you're going to do
everything I tell you, then dump Gibby.
257
00:12:48,001 --> 00:12:50,000
In fact, I'll go get him.
You can do it right now.
258
00:12:50,001 --> 00:12:52,000
All right. This conversation is over.
259
00:12:52,001 --> 00:12:55,000
Yeah, well, you're the one who
wanted to talk about it, not me.
260
00:12:55,001 --> 00:12:59,000
I'd like to hit somebody.
261
00:13:07,001 --> 00:13:11,000
Great party. Have a little
something right in there. Sorry.
262
00:13:11,001 --> 00:13:13,000
Thank you.
263
00:13:13,001 --> 00:13:15,000
Very nice dress.
264
00:13:15,001 --> 00:13:19,000
Oh, look. It's Martin.
Martin's here. Martin's here.
265
00:13:19,001 --> 00:13:21,000
Oh, Martin.
266
00:13:21,001 --> 00:13:23,000
I didn't think it'd come.
267
00:13:23,001 --> 00:13:25,000
Jude, I...
I'm sorry about the other day, you know.
268
00:13:25,001 --> 00:13:27,000
I acted like an idiot.
269
00:13:27,001 --> 00:13:31,000
Oh, just forget it.
I'm really glad you're here.
270
00:13:31,001 --> 00:13:35,000
Here you are.
271
00:13:35,001 --> 00:13:37,000
Beautiful.
272
00:13:37,001 --> 00:13:39,000
Buenos nachos, Marty.
273
00:13:39,001 --> 00:13:42,000
Darling, I am thirsty.
274
00:13:53,000 --> 00:13:57,000
You've used the most degenerate
means to gain your ends.
275
00:13:58,001 --> 00:14:00,000
I can't put a shot, Marty.
276
00:14:02,001 --> 00:14:05,000
No, no, thank you. I'm watching my salt.
277
00:14:05,001 --> 00:14:07,000
Yes.
278
00:14:07,001 --> 00:14:10,000
My blood pressure.
279
00:14:10,001 --> 00:14:22,000
You make me sick.
280
00:14:23,000 --> 00:14:25,000
Excuse me?
281
00:14:25,001 --> 00:14:27,000
Do I have to niche you a picture?
282
00:14:27,001 --> 00:14:30,000
It's all over the office how
Gibby's snaking my boss.
283
00:14:30,001 --> 00:14:32,000
Playing him like a cheap suit.
284
00:14:32,001 --> 00:14:35,000
I can't even hold my
head up at the water cooler.
285
00:14:35,001 --> 00:14:37,000
Look, whatever Judith
does is her own business,
286
00:14:37,001 --> 00:14:39,000
and if it doesn't bother me,
then it shouldn't bother you.
287
00:14:39,001 --> 00:14:43,000
Oh, really? It doesn't bother you
to picture Gibby's fat, fleshy lips
288
00:14:43,001 --> 00:14:45,000
pressed up against her neck,
289
00:14:45,001 --> 00:14:50,000
or his hands wandering down
her white as porcelain derriere.
290
00:14:51,000 --> 00:14:54,000
There's something just
boiling up inside of me.
291
00:14:54,001 --> 00:15:00,000
Marty!
292
00:15:00,001 --> 00:15:03,000
Well, you see, the
gift that I got for Judy,
293
00:15:03,001 --> 00:15:06,000
it's a ten-day anniversary, you
know, kind of a personal record for me.
294
00:15:06,001 --> 00:15:09,000
I went all out, too.
It cost me an arm and a nipple.
295
00:15:09,001 --> 00:15:12,000
Ten-day anniversary? What is that, gravel?
296
00:15:13,001 --> 00:15:16,025
I feel so much closer
to you now, now that
297
00:15:16,037 --> 00:15:19,000
we've, well, fished
from the same stream,
298
00:15:19,001 --> 00:15:23,000
till the same soil, fuck, the same
woman, you know, metaphorically speaking.
299
00:15:23,001 --> 00:15:25,000
Look, Gibby, I don't
appreciate that kind of talk.
300
00:15:25,001 --> 00:15:28,000
Lambara! Judy, that's our song!
301
00:15:28,001 --> 00:15:44,000
It's gotta be hard for you to watch.
302
00:15:44,001 --> 00:15:47,000
I know if he was doing
that with my ex, I would.
303
00:15:47,001 --> 00:15:49,000
Well, I probably wouldn't do anything.
304
00:15:49,001 --> 00:15:53,000
He is the boss, you know,
but I would get really steep.
305
00:15:53,001 --> 00:16:09,000
They are really going at me.
306
00:16:09,001 --> 00:16:11,000
It's like they're on fire or something.
307
00:16:11,001 --> 00:16:14,000
I'm just shut up now.
308
00:16:16,001 --> 00:16:26,000
Martin, I'm working on
my letter of resignation.
309
00:16:26,001 --> 00:16:31,000
Would you call yourself more of a
gutless slug or a spineless jellyfish?
310
00:16:31,001 --> 00:16:40,000
Okay. Okay.
311
00:16:42,000 --> 00:16:44,000
That's it.
312
00:16:44,001 --> 00:16:46,000
Oh, no cutting in, Marty.
313
00:16:46,001 --> 00:16:48,000
Martin, we can dance later.
314
00:16:48,001 --> 00:16:50,000
No. Oh, you're dancing? I'm sorry.
315
00:16:50,001 --> 00:16:52,000
For a minute there, I
thought you were fucking.
316
00:16:52,001 --> 00:16:55,000
No, no, no. If we were
fucking, she'd be going like this.
317
00:16:55,001 --> 00:17:10,000
Oh, my God!
318
00:17:10,001 --> 00:17:12,000
Are you all right?
319
00:17:12,001 --> 00:17:16,000
Yeah, fine. I've been taking a hit
like that since I felt up my governess.
320
00:17:16,001 --> 00:17:18,000
Come on!
321
00:17:18,001 --> 00:17:20,000
Martin, kitchen.
322
00:17:20,001 --> 00:17:25,000
Now... What the
hell are you doing?
323
00:17:25,001 --> 00:17:28,000
What are you mad at me for?
324
00:17:28,001 --> 00:17:32,000
He's the one who was mauling
you like some kind of a... a mauler.
325
00:17:32,001 --> 00:17:34,583
Look, I don't care if
he was... giving me
326
00:17:34,595 --> 00:17:37,000
a pelvic exam on
my dining room table.
327
00:17:37,001 --> 00:17:41,000
You do not punch people out at my party.
328
00:17:41,001 --> 00:17:43,000
It wasn't people. It was Gibby.
329
00:17:43,001 --> 00:17:45,000
On his best day as the
world's biggest asshole,
330
00:17:45,001 --> 00:17:47,000
would you know if you were
out of your fucking mind?
331
00:17:47,001 --> 00:17:51,000
Oh, you have really
crossed the line now, mister.
332
00:17:51,001 --> 00:17:53,000
Okay, okay. Just answer me one thing, okay?
333
00:17:53,001 --> 00:17:55,000
What is your problem?
334
00:17:55,001 --> 00:17:57,000
I mean, you're smart, you're beautiful.
335
00:17:57,001 --> 00:17:59,000
You could go out with... Me.
336
00:17:59,001 --> 00:18:01,000
With anybody you like. Why Gibby? Why?
337
00:18:01,001 --> 00:18:02,000
Why? Come on. Just tell me why.
338
00:18:02,001 --> 00:18:04,000
Maybe because there's not you.
339
00:18:04,001 --> 00:18:06,000
What's that supposed to mean?
340
00:18:06,001 --> 00:18:09,000
It means that maybe I slept
with Gibby because I still love you.
341
00:18:09,001 --> 00:18:12,000
Oh, really? Well, you have a
very funny way of showing it.
342
00:18:12,001 --> 00:18:20,000
You still love me?
343
00:18:20,001 --> 00:18:22,000
No, no. That came out wrong.
344
00:18:22,001 --> 00:18:24,000
I don't love you.
345
00:18:24,001 --> 00:18:26,000
No, wait. That came out wrong too.
346
00:18:26,001 --> 00:18:29,000
Of course I love you.
I'm just not sure if I love you.
347
00:18:29,001 --> 00:18:30,000
What'd you say?
348
00:18:30,001 --> 00:18:31,000
Did you say something?
349
00:18:31,001 --> 00:18:32,000
Thanks for clearing that up.
350
00:18:32,001 --> 00:18:33,940
Martin, it would be
the easiest thing in
351
00:18:33,952 --> 00:18:36,000
the world for me to
fall back in with you.
352
00:18:36,001 --> 00:18:39,000
Well, easy can be very good.
I mean, if that's what you want.
353
00:18:39,001 --> 00:18:41,000
No, no. That's not what I want.
354
00:18:41,001 --> 00:18:48,000
Obviously, we still have
feelings for each other.
355
00:18:48,001 --> 00:18:51,000
But we got divorced for a reason.
356
00:18:51,001 --> 00:18:53,000
Lots of reasons, actually.
357
00:18:53,001 --> 00:18:55,000
Your inability to communicate,
your passive aggression,
358
00:18:55,001 --> 00:18:59,000
your complete failure to ever
be put... I've got it. I've got it.
359
00:18:59,001 --> 00:19:00,000
Reasons.
360
00:19:00,001 --> 00:19:02,000
And just because Richard's
gone doesn't mean those reasons
361
00:19:02,001 --> 00:19:04,000
have just poof! Disappeared.
362
00:19:04,001 --> 00:19:09,000
No, but maybe they will, and maybe
someday we'll get back together again.
363
00:19:09,001 --> 00:19:13,000
Or maybe we won't.
364
00:19:13,001 --> 00:19:15,000
Or maybe we will.
365
00:19:15,001 --> 00:19:17,000
What do you say? Yes or no?
366
00:19:17,001 --> 00:19:20,000
I'm just not prepared to make
that kind of a commitment right now.
367
00:19:20,001 --> 00:19:22,000
Or maybe you are.
368
00:19:22,001 --> 00:19:26,000
Although I'm sensing that you aren't.
369
00:19:26,001 --> 00:19:29,000
Um... Gibby.
370
00:19:29,001 --> 00:19:30,000
Ha, ha, ha, ha, ha, ha.
371
00:19:30,001 --> 00:19:33,000
Let's just pretend this
ugliness never happened.
372
00:19:33,001 --> 00:19:35,000
Till Monday morning.
373
00:19:35,001 --> 00:19:37,000
Uh, Judy, be my little shadow.
374
00:19:37,001 --> 00:19:39,000
I've got a surprise for you inside.
375
00:19:39,001 --> 00:19:41,000
I'll be right in.
376
00:19:41,001 --> 00:19:47,000
I'm sorry.
377
00:19:47,001 --> 00:19:52,000
Are you okay?
378
00:19:52,001 --> 00:19:54,000
I'm fine. I'm fine. It's nothing.
379
00:19:54,001 --> 00:19:56,000
Are you okay?
380
00:19:56,001 --> 00:19:58,000
Yeah.
381
00:19:59,000 --> 00:20:03,000
Judy... I just want
you to be happy.
382
00:20:03,001 --> 00:20:09,000
I'm going to be happy too.
383
00:20:09,001 --> 00:20:13,000
Gather round. Gather round all.
384
00:20:13,001 --> 00:20:17,000
As you know, I have a very
special lady friend in my life.
385
00:20:17,001 --> 00:20:21,000
And in honor of our ten
days of endless bliss,
386
00:20:21,001 --> 00:20:23,367
I have commissioned
a highly overpriced
387
00:20:23,379 --> 00:20:26,000
artist to capture her
beauty for posterity.
388
00:20:26,001 --> 00:20:27,000
Carter.
389
00:20:27,001 --> 00:20:29,000
Careful there, Carter.
390
00:20:29,001 --> 00:20:33,000
Judy, you're not going to keep
going out with me, are you?
391
00:20:33,001 --> 00:20:35,000
Well, I want to date
a lot of different men.
392
00:20:35,001 --> 00:20:37,577
You know what? I
mean, right now it's Gibby,
393
00:20:37,589 --> 00:20:40,000
but eventually the
novelty will wear off.
394
00:20:40,001 --> 00:20:43,572
So I present to you
a painting I call "Judy
395
00:20:43,584 --> 00:20:47,000
Has Seen Through
the Eyes of Her Lover.".
396
00:20:56,000 --> 00:20:59,000
I think the novelty has worn off.
397
00:20:59,001 --> 00:21:09,000
Disgusting, isn't it?
398
00:21:09,001 --> 00:21:21,000
Well, if it isn't the little white-ho...
Have you had a last wish?
399
00:21:21,001 --> 00:21:23,000
Yeah, it's a right to
sit first before I die.
400
00:21:23,001 --> 00:21:28,000
How's the young... Oh, Marty, a nose,
an Armani suit. These are just things.
401
00:21:28,001 --> 00:21:31,000
Fortunately, we can put a price on them.
402
00:21:31,001 --> 00:21:34,000
Would you like to write me a check,
or shall I just garnish your wages?
403
00:21:34,001 --> 00:21:36,000
Either way, it's really up to you.
404
00:21:36,001 --> 00:21:38,000
Okay. Wages, it is.
405
00:21:38,001 --> 00:21:40,000
Now put it out of your mind, Marty.
406
00:21:40,001 --> 00:21:42,520
Gibby Fisk may hold
his bishop from time
407
00:21:42,532 --> 00:21:45,000
to time, but he does
not hold a grudge.
408
00:21:45,001 --> 00:21:49,000
Well, thank you, Gibby.
That's very big of you.
409
00:21:49,001 --> 00:21:51,000
Ow!
410
00:21:52,000 --> 00:21:53,819
Of course, that's
not to say that some
411
00:21:53,831 --> 00:21:56,000
Friday I'm not liable to
come popping in here
412
00:21:56,001 --> 00:21:59,000
five minutes before you leave
on some expensive ski weekend
413
00:21:59,001 --> 00:22:02,000
and ram so many manuscripts up your
bung hole that your rectum becomes a
414
00:22:02,001 --> 00:22:03,000
huge paper cut.
415
00:22:03,001 --> 00:22:05,000
Catch you at the staff meeting.
416
00:22:05,001 --> 00:22:07,000
You bet.
417
00:22:07,001 --> 00:22:10,000
Derby.
418
00:22:10,001 --> 00:22:18,000
What? What? What's the matter?
419
00:22:18,001 --> 00:22:20,000
You have to read this right away.
420
00:22:20,001 --> 00:22:22,000
I've never been so moved in my whole life.
421
00:22:22,001 --> 00:22:24,000
Really? What is it?
422
00:22:24,001 --> 00:22:29,000
The Richard Stone Memoirs,
volumes 9 through 17.
423
00:22:29,001 --> 00:22:31,000
The Judas Sonnets.
424
00:22:31,001 --> 00:22:34,000
It all rhymes like a limerick.
425
00:22:34,001 --> 00:22:35,000
Really?
426
00:22:35,001 --> 00:22:39,000
My God, Martin, after a
woman has been loved like this,
427
00:22:39,001 --> 00:22:42,000
how could any other man ever have a chance?
428
00:22:42,001 --> 00:22:47,000
Thank you.
Toby, I'll get to it as soon as I can.
429
00:22:49,001 --> 00:23:05,000
Go to rail.
430
00:23:05,001 --> 00:23:09,000
She has my destiny.
32790
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.