All language subtitles for 05 Judy and the Beast

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,001 --> 00:01:31,000 It's almost five o'clock. Where the hell is Judith anyway? You told her 10. 2 00:01:31,001 --> 00:01:31,000 45, right? 3 00:01:31,001 --> 00:01:36,000 I made it 11. My new appointment book only has lines on the half hour, so I 4 00:01:36,001 --> 00:01:36,000 round it up. 5 00:01:38,001 --> 00:01:42,000 Ah, the widow stone. You're early. 6 00:01:42,001 --> 00:01:46,000 Judith, quick, quick, quick. Gibby's waiting in the office. Come on. 7 00:01:46,001 --> 00:01:48,000 Wait, wait, wait, wait, wait. 8 00:01:48,001 --> 00:01:52,000 Now remember, the most important thing about pitching a book, keep it short. 9 00:01:52,001 --> 00:01:55,000 Okay, easy on the cycle, Babble. Right? Let's go. 10 00:01:58,001 --> 00:02:00,000 What? What? What's the matter? 11 00:02:00,001 --> 00:02:04,000 It's just that, you know, I was walking down Broadway and the Richard Stone 12 00:02:04,001 --> 00:02:05,000 Follies is opening it. 13 00:02:07,001 --> 00:02:09,000 I'm just not ready for this. 14 00:02:09,001 --> 00:02:14,000 Now, Judith, come on. Come on. You can't just mope around forever. 15 00:02:14,001 --> 00:02:18,000 Doing this book is exactly what you need. It'll take your mind off Richard. 16 00:02:18,001 --> 00:02:22,000 And more importantly, it'll give us a chance to... 17 00:02:22,001 --> 00:02:26,000 Help people, you know, really, really make a difference. 18 00:02:26,001 --> 00:02:28,000 I guess you're right. 19 00:02:28,001 --> 00:02:32,000 That's the spirit. Okay, come on. Ready? 20 00:02:32,001 --> 00:02:34,000 Let's go. 21 00:02:34,001 --> 00:02:36,000 Toby. 22 00:02:38,001 --> 00:02:40,000 Rats. 23 00:02:40,001 --> 00:02:44,000 Here she is. 24 00:02:44,001 --> 00:02:46,000 Ha ha, Judy. 25 00:02:46,001 --> 00:02:51,000 You look as refreshing as a pool of spring rain in a kangaroo's pouch. 26 00:02:51,001 --> 00:02:53,000 Oh, thank you, Gibby. 27 00:02:53,001 --> 00:02:56,000 So, Marty here tells me you've got an idea that's going to blow my dress up. 28 00:02:56,001 --> 00:02:59,000 Oh, I have a couple of different ideas, actually. 29 00:02:59,001 --> 00:03:03,000 Oh, germs of ideas, really. Maybe germs isn't the right word. 30 00:03:03,001 --> 00:03:06,000 I think what Judith is trying to say is that as a clinical psychologist with 31 00:03:06,001 --> 00:03:08,000 many, many years of practical experience... 32 00:03:08,001 --> 00:03:13,000 Ooh. Oh, Marty. Is that a self-help book I smell? 33 00:03:13,001 --> 00:03:18,000 Uh, not exactly. No, because no one's actually helping themselves. 34 00:03:18,001 --> 00:03:21,000 Right? It's Judith helping others. Judith, help themselves. 35 00:03:21,001 --> 00:03:23,000 Same shit. Different toilet, Marty. 36 00:03:23,001 --> 00:03:25,000 So, Judy, anything else on the menu? 37 00:03:25,001 --> 00:03:27,000 Uh, well, I do have another idea. 38 00:03:27,001 --> 00:03:30,000 Right. A new and improved idea. One that won't help anybody. 39 00:03:30,001 --> 00:03:32,000 Ha ha ha. 40 00:03:32,001 --> 00:03:33,000 Judith? 41 00:03:33,001 --> 00:03:36,000 I'm thinking of publishing Richard's memoirs. 42 00:03:38,001 --> 00:03:42,000 Oh, actually, Jude, we don't, uh, we don't do that sort of book. 43 00:03:42,001 --> 00:03:45,000 Richard Stone's memoirs? 44 00:03:46,000 --> 00:03:48,000 Well, I've got just two words to say to that. 45 00:03:48,001 --> 00:03:51,000 Ka-ching, ka-ching. Soul. 46 00:03:51,001 --> 00:03:54,000 Really? Oh, that's great. 47 00:03:54,001 --> 00:03:58,000 With all due respect, isn't Richard a bit overexposed? 48 00:03:58,001 --> 00:04:01,000 I mean, between the comic book and the miniseries and the board game. 49 00:04:01,001 --> 00:04:03,000 Enough is enough. 50 00:04:03,001 --> 00:04:07,000 These are the words of the most important man of our time, brought to us by 51 00:04:07,001 --> 00:04:09,000 his muse, the woman who inspired him to greatness. 52 00:04:09,001 --> 00:04:12,000 Okay, okay, enough already. 53 00:04:12,001 --> 00:04:14,000 Well, that's very sweet of you to say. 54 00:04:14,001 --> 00:04:18,000 But, but, but... Good point, Marty. 55 00:04:18,001 --> 00:04:21,000 So, uh, what pearls of wisdom might be finding these diaries? 56 00:04:21,001 --> 00:04:24,000 Uh, well, uh, I haven't read them yet. 57 00:04:24,001 --> 00:04:27,000 That's right, Gibby. It's much too painful for her. 58 00:04:27,001 --> 00:04:30,000 No, no, it's because Richard wrote them in Aramaic. 59 00:04:30,001 --> 00:04:33,000 He always felt constrained by the poetic limitations of English. 60 00:04:33,001 --> 00:04:35,000 Don't we all? 61 00:04:35,001 --> 00:04:38,000 Judy, you are a genius. Marty, you hire a translator. 62 00:04:38,001 --> 00:04:40,000 Let's grease this one up and slip it in for Christmas, eh? 63 00:04:40,001 --> 00:04:41,000 Wait! 64 00:04:41,001 --> 00:04:43,000 Maybe Judith has an even better idea. 65 00:04:43,001 --> 00:04:46,000 I mean, she crochets. We could do a crocheting book. 66 00:04:46,001 --> 00:04:48,000 Marty, here's a little tip for you. 67 00:04:48,001 --> 00:04:51,000 When I get up, that means the meeting is over. 68 00:04:51,001 --> 00:04:53,000 So, Judy, let's have lunch tomorrow. 69 00:04:53,001 --> 00:04:55,000 We'll discuss your advance. 70 00:04:55,001 --> 00:04:56,816 And if your editor here gives you any 71 00:04:56,828 --> 00:04:59,000 trouble, just give my rope a little tug, eh? 72 00:04:59,001 --> 00:05:03,000 Thank you, Gibby. 73 00:05:03,001 --> 00:05:07,000 You were right. That was fun. 74 00:05:07,001 --> 00:05:10,000 Yeah. Well... 75 00:05:11,000 --> 00:05:13,000 You've just committed suicide. 76 00:05:13,001 --> 00:05:19,000 I'm confused here. 77 00:05:19,001 --> 00:05:21,283 June 7th, Richard invents solar-powered 78 00:05:21,295 --> 00:05:24,000 dialysis machine that fits into a f anny pack. 79 00:05:24,001 --> 00:05:31,000 Do you file that under great inventions or breakthroughs in fashion? 80 00:05:31,001 --> 00:05:33,000 Actually, it should go into high school years. 81 00:05:33,001 --> 00:05:35,000 He made it for the science fair. 82 00:05:38,000 --> 00:05:41,000 Yeah, well, some of us had a paper route after school. 83 00:05:41,001 --> 00:05:44,000 Here it is, December 13th, our first date. 84 00:05:44,001 --> 00:05:46,000 Oh, it was so romantic. 85 00:05:46,001 --> 00:05:48,000 Richard made dinner, we listened to Sinatra, 86 00:05:48,001 --> 00:05:51,000 we had dessert, then Sinatra left and we had champagne. 87 00:05:51,001 --> 00:05:53,000 God, I'm starving. 88 00:05:53,001 --> 00:05:55,000 Let's get some lunch. 89 00:05:55,001 --> 00:05:57,000 That's strange. I'm not in here. 90 00:05:57,001 --> 00:05:59,000 No kidding. I'm buying. 91 00:05:59,001 --> 00:06:02,000 Great! I'm thinking something pricey with the word "laze" or "shaze" in it. 92 00:06:02,001 --> 00:06:03,000 I'll make reservations. 93 00:06:03,001 --> 00:06:05,000 Oh, my God, Martin. Read this. 94 00:06:05,001 --> 00:06:07,000 What? 95 00:06:07,001 --> 00:06:12,000 He saved my life. He saved my mother's life. 96 00:06:12,001 --> 00:06:13,000 And mine. 97 00:06:13,001 --> 00:06:14,000 And mine, too. 98 00:06:14,001 --> 00:06:16,000 It was a godlike thing to do. 99 00:06:16,001 --> 00:06:19,000 Well, it's a little wordy, but, you know, there's nothing to cry about. 100 00:06:19,001 --> 00:06:20,000 It's our wedding day. 101 00:06:20,001 --> 00:06:23,000 He goes on for nine pages about how he ended some stupid famine, 102 00:06:23,001 --> 00:06:25,000 and he doesn't even mention me. 103 00:06:25,001 --> 00:06:28,000 I can't believe that's true. Now, wait a minute. 104 00:06:28,001 --> 00:06:29,000 Here you are. 105 00:06:29,001 --> 00:06:31,000 In a footnote, Mary J. 106 00:06:31,001 --> 00:06:33,000 He didn't even spell out my name. 107 00:06:33,001 --> 00:06:35,000 Go ahead and say something. 108 00:06:35,001 --> 00:06:38,000 Richard was very busy, but isn't that what you loved about him? 109 00:06:38,001 --> 00:06:40,000 His selfless devotion to others. 110 00:06:40,001 --> 00:06:42,000 Don't get the shit about the others! 111 00:06:42,001 --> 00:06:44,000 What about me? 112 00:06:44,001 --> 00:06:47,000 He was my entire life, and I was a fucking footnote! 113 00:06:47,001 --> 00:06:48,000 Jude. 114 00:06:48,001 --> 00:06:51,000 Jude, look, maybe this is all for the best. 115 00:06:51,001 --> 00:06:53,326 Maybe this is a sign that you should 116 00:06:53,338 --> 00:06:56,000 stop mourning, Richard, and just move on. 117 00:06:56,001 --> 00:07:00,000 You're right, Martin. You're right. 118 00:07:00,001 --> 00:07:01,000 I am? 119 00:07:01,001 --> 00:07:04,000 Here's your chance, Romeo. Make the most of it. 120 00:07:04,001 --> 00:07:05,000 Of course I am. 121 00:07:05,001 --> 00:07:06,000 Jude. 122 00:07:06,001 --> 00:07:08,000 Jude, you're still young and alive. 123 00:07:08,001 --> 00:07:10,000 You might want to think about getting out there again. 124 00:07:10,001 --> 00:07:11,000 You know, just start dating. 125 00:07:11,001 --> 00:07:14,000 Dating? Who's gonna ask me out? 126 00:07:14,001 --> 00:07:16,000 I'm the Widow Stone. 127 00:07:16,001 --> 00:07:18,000 Well, maybe there's somebody you already know. 128 00:07:18,001 --> 00:07:19,000 Me. 129 00:07:19,001 --> 00:07:20,000 Someone you're comfortable with. 130 00:07:20,001 --> 00:07:21,000 Me. 131 00:07:21,001 --> 00:07:23,000 Well, maybe. I don't know. 132 00:07:23,001 --> 00:07:30,000 I know it's tough, Jude, but just remember, I... I... I... I... Love you. 133 00:07:30,001 --> 00:07:31,000 I'm here for you. 134 00:07:31,001 --> 00:07:43,000 I feel really good about this, and I don't want to rush things, you know? 135 00:07:43,001 --> 00:07:46,000 No, no, no, no. I'm not gonna blow it this time. 136 00:07:46,001 --> 00:07:48,000 I have a question. 137 00:07:48,001 --> 00:07:50,000 Did a fucking safe fall on your head? 138 00:07:50,001 --> 00:07:51,000 What? 139 00:07:51,001 --> 00:07:54,000 Don't start with me. You just don't learn, do you? 140 00:07:54,001 --> 00:07:57,000 I mean, it's like going to see Gallagher twice. 141 00:07:57,001 --> 00:07:59,000 Do you think he's gonna be any better the second time? 142 00:07:59,001 --> 00:08:00,000 Look at him. 143 00:08:00,001 --> 00:08:01,000 Elastic to elastic. 144 00:08:01,001 --> 00:08:04,000 Sean Connery taught me this on our show when we did our salute to Lennon. 145 00:08:04,001 --> 00:08:06,000 Just forget I even mentioned it, okay? 146 00:08:06,001 --> 00:08:09,000 All right, all right. 147 00:08:09,001 --> 00:08:12,000 If you want to fuck up your life, at least don't fuck up fucking it up. 148 00:08:12,001 --> 00:08:13,000 What'd you say? 149 00:08:13,001 --> 00:08:14,000 Did you say something? 150 00:08:14,001 --> 00:08:16,000 Could you expand on that, please? 151 00:08:16,001 --> 00:08:18,000 Jude is a basket case right now, right? 152 00:08:18,001 --> 00:08:21,000 She's crying all the time. She's in a lot of pain. 153 00:08:21,001 --> 00:08:23,000 You gotta jump all over that. 154 00:08:23,001 --> 00:08:25,000 You are disgusting. 155 00:08:25,001 --> 00:08:27,000 I am not going to take advantage of a woman's pain. 156 00:08:27,001 --> 00:08:28,001 On second, come up. 157 00:08:29,000 --> 00:08:30,000 Hey! 158 00:08:30,001 --> 00:08:32,000 Hey, Martin, what are you doing here? 159 00:08:32,001 --> 00:08:32,872 Well, I was just thinking we never 160 00:08:32,884 --> 00:08:34,000 celebrated your getting a book deal, right? 161 00:08:34,001 --> 00:08:36,000 So, surprise! 162 00:08:36,001 --> 00:08:38,000 Oh, you know, this is just really a bad time. 163 00:08:38,001 --> 00:08:41,000 Oh, Jude, I know you're upset about the whole footnote thing, 164 00:08:41,001 --> 00:08:43,000 but it's a gorgeous afternoon. 165 00:08:43,001 --> 00:08:44,807 Why sit inside and mope when we can 166 00:08:44,819 --> 00:08:47,000 be sitting outside eating macaroni salad ? 167 00:08:47,001 --> 00:08:49,000 You love macaroni salad, right? 168 00:08:49,001 --> 00:08:51,000 It's from Zabar's. 169 00:08:51,001 --> 00:08:53,000 Well, you know, you're right. 170 00:08:53,001 --> 00:08:57,000 Why don't you just go to the park and find a spot and I'll join you. 171 00:08:57,001 --> 00:09:00,000 Jude, come on. It's a big park. 172 00:09:00,001 --> 00:09:02,000 Come on, go get dressed, you sleepyhead. 173 00:09:02,001 --> 00:09:11,000 What are these doing here? 174 00:09:11,001 --> 00:09:15,000 Uh... I was, uh, dusting. 175 00:09:15,001 --> 00:09:17,000 Please, I am not an idiot. 176 00:09:17,001 --> 00:09:20,000 It's time Jeremy learned to put his dirty clothes in the hamper. 177 00:09:20,001 --> 00:09:22,000 Huh. Hello, buddy. 178 00:09:22,001 --> 00:09:24,000 Hello. 179 00:09:25,000 --> 00:09:27,000 Oh, you found my skivvies, eh? 180 00:09:27,001 --> 00:09:30,000 You can keep those if you like. Got plenty more back at the house. 181 00:09:30,001 --> 00:09:35,000 Jude. 182 00:09:35,001 --> 00:09:39,000 I... I... Jude. 183 00:09:39,001 --> 00:09:41,000 Well, we're chatting. Anyone like some juice? 184 00:09:41,001 --> 00:09:44,000 I'll hang your coat for you, Marty. 185 00:09:44,001 --> 00:09:47,000 I told you it was a bad time. 186 00:09:56,001 --> 00:10:01,000 Zabar's. 187 00:10:06,001 --> 00:10:09,000 Zabar's. 188 00:10:11,001 --> 00:10:14,000 Zabar's. 189 00:10:18,001 --> 00:10:20,000 Too late, Marty. I'm all zipped up. 190 00:10:20,001 --> 00:10:22,000 Excuse me. 191 00:10:22,001 --> 00:10:24,000 Funny how we keep bumping into each other, isn't he? 192 00:10:24,001 --> 00:10:26,000 Funny isn't the word I'd use, Gibby. 193 00:10:26,001 --> 00:10:28,000 Listen, thanks for the goodies. 194 00:10:28,001 --> 00:10:31,000 Your ex-wife and I really worked up an appetite, if you know what I mean. 195 00:10:31,001 --> 00:10:33,000 Don't mention it, please. 196 00:10:33,001 --> 00:10:35,000 Quite a lass is our duty. 197 00:10:35,001 --> 00:10:37,000 You know, I never would have pegged her for a screamer. 198 00:10:37,001 --> 00:10:39,000 I guess it's old news to you, eh? 199 00:10:39,001 --> 00:10:41,000 Shut up about her. 200 00:10:41,001 --> 00:10:44,000 I'll tear that jaw out of your face. 201 00:10:44,001 --> 00:10:46,000 I can't tell you what to do. 202 00:10:46,001 --> 00:10:48,000 But I don't want to hear about it, and I do not want to see it. 203 00:10:48,001 --> 00:10:50,000 Yeah, all right. 204 00:10:50,001 --> 00:10:51,489 Oh, by the way, having a little welcome 205 00:10:51,501 --> 00:10:53,000 to Whitestone bash for the widow stone. 206 00:10:53,001 --> 00:10:55,000 So be a good elf and leave Saturday night open, won't you? 207 00:10:55,001 --> 00:10:58,000 Actually, Saturday's bad. I already made plans. I have to buy a gun. 208 00:10:58,001 --> 00:11:00,000 Well, you can put that off a day or two, can't you? 209 00:11:00,001 --> 00:11:02,000 8 P.M. at Judy's place. 210 00:11:02,001 --> 00:11:04,000 Of course, the beauty of that is I not only save on the rent for a haul, 211 00:11:04,001 --> 00:11:06,000 but also cab fare home, eh? 212 00:11:06,001 --> 00:11:08,000 Eh? Eh? 213 00:11:08,001 --> 00:11:10,000 Be there or be fired. 214 00:11:10,001 --> 00:11:11,000 Oh, kill him. 215 00:11:11,001 --> 00:11:12,000 Morning. 216 00:11:12,001 --> 00:11:15,000 Where have you been? I've left a million messages on your machine. 217 00:11:15,001 --> 00:11:19,000 Yes, well, I've been very busy doing a lot of... 218 00:11:19,001 --> 00:11:23,000 Aaron's... Anyway, I didn't want to bother you at a bad time. 219 00:11:23,001 --> 00:11:25,000 Listen, I know you're upset. 220 00:11:25,001 --> 00:11:27,000 I'm not upset. Who's upset? 221 00:11:27,001 --> 00:11:29,000 Look, obviously, this is an emotionally charged situation. 222 00:11:29,001 --> 00:11:31,000 I really don't want to talk about it. 223 00:11:31,001 --> 00:11:33,000 You don't owe me any explanations, right? 224 00:11:33,001 --> 00:11:35,000 So let's just get to work. 225 00:11:35,001 --> 00:11:36,000 Okay, fine. 226 00:11:36,001 --> 00:11:38,000 All right. 227 00:11:40,001 --> 00:11:44,000 What the fuck are you doing? 228 00:11:44,001 --> 00:11:45,000 How could you do this to me? 229 00:11:45,001 --> 00:11:47,000 I think I deserve some sort of explanation. 230 00:11:47,001 --> 00:11:50,000 Okay. Uh, Gibby asked me out, and I said yes. 231 00:11:50,001 --> 00:11:52,000 Oh, well, there you have it. 232 00:11:52,001 --> 00:11:54,000 You know, I hear Charles Manson's a foprol. 233 00:11:54,001 --> 00:11:56,000 Why don't I just give him your number? 234 00:11:56,001 --> 00:11:56,898 Martin, I know that you have issues 235 00:11:56,910 --> 00:11:58,000 with Gibby, and granted, he's a little ... 236 00:11:58,001 --> 00:11:59,000 Repulsive? 237 00:11:59,001 --> 00:12:01,000 I was going to say offbeat. 238 00:12:01,001 --> 00:12:02,000 But that's what I like about him. 239 00:12:02,001 --> 00:12:05,000 He's wild and fun and, uh, charming. 240 00:12:05,001 --> 00:12:07,000 Charming? Charming? 241 00:12:07,001 --> 00:12:08,000 Well, perhaps I misjudged him. 242 00:12:08,001 --> 00:12:09,000 No, tell me, Drew. Tell me. 243 00:12:09,001 --> 00:12:10,000 How does he charm you? 244 00:12:10,001 --> 00:12:14,000 Well, uh, sometimes when we're out to dinner, he... 245 00:12:14,001 --> 00:12:17,000 Well, he puts on these cute little skits with condiments. 246 00:12:17,001 --> 00:12:19,000 Oh, how adorable. 247 00:12:19,001 --> 00:12:21,000 Well, you can certainly build a relationship on that. 248 00:12:21,001 --> 00:12:24,000 I am not trying to build a relationship. 249 00:12:24,001 --> 00:12:28,000 For the first time in my life, I am free to have empty and meaningless sex. 250 00:12:28,001 --> 00:12:29,000 And what's wrong with that? 251 00:12:29,001 --> 00:12:31,000 God knows you've had your share. 252 00:12:35,001 --> 00:12:37,000 That is completely different. 253 00:12:37,001 --> 00:12:40,000 I... I didn't just Bury my husband. 254 00:12:40,001 --> 00:12:43,000 For God's sake, Jude, have some respect for the dead. 255 00:12:43,001 --> 00:12:46,000 Excuse me. You're the one who told me to start dating. 256 00:12:46,001 --> 00:12:48,000 Oh, or if you're going to do everything I tell you, then dump Gibby. 257 00:12:48,001 --> 00:12:50,000 In fact, I'll go get him. You can do it right now. 258 00:12:50,001 --> 00:12:52,000 All right. This conversation is over. 259 00:12:52,001 --> 00:12:55,000 Yeah, well, you're the one who wanted to talk about it, not me. 260 00:12:55,001 --> 00:12:59,000 I'd like to hit somebody. 261 00:13:07,001 --> 00:13:11,000 Great party. Have a little something right in there. Sorry. 262 00:13:11,001 --> 00:13:13,000 Thank you. 263 00:13:13,001 --> 00:13:15,000 Very nice dress. 264 00:13:15,001 --> 00:13:19,000 Oh, look. It's Martin. Martin's here. Martin's here. 265 00:13:19,001 --> 00:13:21,000 Oh, Martin. 266 00:13:21,001 --> 00:13:23,000 I didn't think it'd come. 267 00:13:23,001 --> 00:13:25,000 Jude, I... I'm sorry about the other day, you know. 268 00:13:25,001 --> 00:13:27,000 I acted like an idiot. 269 00:13:27,001 --> 00:13:31,000 Oh, just forget it. I'm really glad you're here. 270 00:13:31,001 --> 00:13:35,000 Here you are. 271 00:13:35,001 --> 00:13:37,000 Beautiful. 272 00:13:37,001 --> 00:13:39,000 Buenos nachos, Marty. 273 00:13:39,001 --> 00:13:42,000 Darling, I am thirsty. 274 00:13:53,000 --> 00:13:57,000 You've used the most degenerate means to gain your ends. 275 00:13:58,001 --> 00:14:00,000 I can't put a shot, Marty. 276 00:14:02,001 --> 00:14:05,000 No, no, thank you. I'm watching my salt. 277 00:14:05,001 --> 00:14:07,000 Yes. 278 00:14:07,001 --> 00:14:10,000 My blood pressure. 279 00:14:10,001 --> 00:14:22,000 You make me sick. 280 00:14:23,000 --> 00:14:25,000 Excuse me? 281 00:14:25,001 --> 00:14:27,000 Do I have to niche you a picture? 282 00:14:27,001 --> 00:14:30,000 It's all over the office how Gibby's snaking my boss. 283 00:14:30,001 --> 00:14:32,000 Playing him like a cheap suit. 284 00:14:32,001 --> 00:14:35,000 I can't even hold my head up at the water cooler. 285 00:14:35,001 --> 00:14:37,000 Look, whatever Judith does is her own business, 286 00:14:37,001 --> 00:14:39,000 and if it doesn't bother me, then it shouldn't bother you. 287 00:14:39,001 --> 00:14:43,000 Oh, really? It doesn't bother you to picture Gibby's fat, fleshy lips 288 00:14:43,001 --> 00:14:45,000 pressed up against her neck, 289 00:14:45,001 --> 00:14:50,000 or his hands wandering down her white as porcelain derriere. 290 00:14:51,000 --> 00:14:54,000 There's something just boiling up inside of me. 291 00:14:54,001 --> 00:15:00,000 Marty! 292 00:15:00,001 --> 00:15:03,000 Well, you see, the gift that I got for Judy, 293 00:15:03,001 --> 00:15:06,000 it's a ten-day anniversary, you know, kind of a personal record for me. 294 00:15:06,001 --> 00:15:09,000 I went all out, too. It cost me an arm and a nipple. 295 00:15:09,001 --> 00:15:12,000 Ten-day anniversary? What is that, gravel? 296 00:15:13,001 --> 00:15:16,025 I feel so much closer to you now, now that 297 00:15:16,037 --> 00:15:19,000 we've, well, fished from the same stream, 298 00:15:19,001 --> 00:15:23,000 till the same soil, fuck, the same woman, you know, metaphorically speaking. 299 00:15:23,001 --> 00:15:25,000 Look, Gibby, I don't appreciate that kind of talk. 300 00:15:25,001 --> 00:15:28,000 Lambara! Judy, that's our song! 301 00:15:28,001 --> 00:15:44,000 It's gotta be hard for you to watch. 302 00:15:44,001 --> 00:15:47,000 I know if he was doing that with my ex, I would. 303 00:15:47,001 --> 00:15:49,000 Well, I probably wouldn't do anything. 304 00:15:49,001 --> 00:15:53,000 He is the boss, you know, but I would get really steep. 305 00:15:53,001 --> 00:16:09,000 They are really going at me. 306 00:16:09,001 --> 00:16:11,000 It's like they're on fire or something. 307 00:16:11,001 --> 00:16:14,000 I'm just shut up now. 308 00:16:16,001 --> 00:16:26,000 Martin, I'm working on my letter of resignation. 309 00:16:26,001 --> 00:16:31,000 Would you call yourself more of a gutless slug or a spineless jellyfish? 310 00:16:31,001 --> 00:16:40,000 Okay. Okay. 311 00:16:42,000 --> 00:16:44,000 That's it. 312 00:16:44,001 --> 00:16:46,000 Oh, no cutting in, Marty. 313 00:16:46,001 --> 00:16:48,000 Martin, we can dance later. 314 00:16:48,001 --> 00:16:50,000 No. Oh, you're dancing? I'm sorry. 315 00:16:50,001 --> 00:16:52,000 For a minute there, I thought you were fucking. 316 00:16:52,001 --> 00:16:55,000 No, no, no. If we were fucking, she'd be going like this. 317 00:16:55,001 --> 00:17:10,000 Oh, my God! 318 00:17:10,001 --> 00:17:12,000 Are you all right? 319 00:17:12,001 --> 00:17:16,000 Yeah, fine. I've been taking a hit like that since I felt up my governess. 320 00:17:16,001 --> 00:17:18,000 Come on! 321 00:17:18,001 --> 00:17:20,000 Martin, kitchen. 322 00:17:20,001 --> 00:17:25,000 Now... What the hell are you doing? 323 00:17:25,001 --> 00:17:28,000 What are you mad at me for? 324 00:17:28,001 --> 00:17:32,000 He's the one who was mauling you like some kind of a... a mauler. 325 00:17:32,001 --> 00:17:34,583 Look, I don't care if he was... giving me 326 00:17:34,595 --> 00:17:37,000 a pelvic exam on my dining room table. 327 00:17:37,001 --> 00:17:41,000 You do not punch people out at my party. 328 00:17:41,001 --> 00:17:43,000 It wasn't people. It was Gibby. 329 00:17:43,001 --> 00:17:45,000 On his best day as the world's biggest asshole, 330 00:17:45,001 --> 00:17:47,000 would you know if you were out of your fucking mind? 331 00:17:47,001 --> 00:17:51,000 Oh, you have really crossed the line now, mister. 332 00:17:51,001 --> 00:17:53,000 Okay, okay. Just answer me one thing, okay? 333 00:17:53,001 --> 00:17:55,000 What is your problem? 334 00:17:55,001 --> 00:17:57,000 I mean, you're smart, you're beautiful. 335 00:17:57,001 --> 00:17:59,000 You could go out with... Me. 336 00:17:59,001 --> 00:18:01,000 With anybody you like. Why Gibby? Why? 337 00:18:01,001 --> 00:18:02,000 Why? Come on. Just tell me why. 338 00:18:02,001 --> 00:18:04,000 Maybe because there's not you. 339 00:18:04,001 --> 00:18:06,000 What's that supposed to mean? 340 00:18:06,001 --> 00:18:09,000 It means that maybe I slept with Gibby because I still love you. 341 00:18:09,001 --> 00:18:12,000 Oh, really? Well, you have a very funny way of showing it. 342 00:18:12,001 --> 00:18:20,000 You still love me? 343 00:18:20,001 --> 00:18:22,000 No, no. That came out wrong. 344 00:18:22,001 --> 00:18:24,000 I don't love you. 345 00:18:24,001 --> 00:18:26,000 No, wait. That came out wrong too. 346 00:18:26,001 --> 00:18:29,000 Of course I love you. I'm just not sure if I love you. 347 00:18:29,001 --> 00:18:30,000 What'd you say? 348 00:18:30,001 --> 00:18:31,000 Did you say something? 349 00:18:31,001 --> 00:18:32,000 Thanks for clearing that up. 350 00:18:32,001 --> 00:18:33,940 Martin, it would be the easiest thing in 351 00:18:33,952 --> 00:18:36,000 the world for me to fall back in with you. 352 00:18:36,001 --> 00:18:39,000 Well, easy can be very good. I mean, if that's what you want. 353 00:18:39,001 --> 00:18:41,000 No, no. That's not what I want. 354 00:18:41,001 --> 00:18:48,000 Obviously, we still have feelings for each other. 355 00:18:48,001 --> 00:18:51,000 But we got divorced for a reason. 356 00:18:51,001 --> 00:18:53,000 Lots of reasons, actually. 357 00:18:53,001 --> 00:18:55,000 Your inability to communicate, your passive aggression, 358 00:18:55,001 --> 00:18:59,000 your complete failure to ever be put... I've got it. I've got it. 359 00:18:59,001 --> 00:19:00,000 Reasons. 360 00:19:00,001 --> 00:19:02,000 And just because Richard's gone doesn't mean those reasons 361 00:19:02,001 --> 00:19:04,000 have just poof! Disappeared. 362 00:19:04,001 --> 00:19:09,000 No, but maybe they will, and maybe someday we'll get back together again. 363 00:19:09,001 --> 00:19:13,000 Or maybe we won't. 364 00:19:13,001 --> 00:19:15,000 Or maybe we will. 365 00:19:15,001 --> 00:19:17,000 What do you say? Yes or no? 366 00:19:17,001 --> 00:19:20,000 I'm just not prepared to make that kind of a commitment right now. 367 00:19:20,001 --> 00:19:22,000 Or maybe you are. 368 00:19:22,001 --> 00:19:26,000 Although I'm sensing that you aren't. 369 00:19:26,001 --> 00:19:29,000 Um... Gibby. 370 00:19:29,001 --> 00:19:30,000 Ha, ha, ha, ha, ha, ha. 371 00:19:30,001 --> 00:19:33,000 Let's just pretend this ugliness never happened. 372 00:19:33,001 --> 00:19:35,000 Till Monday morning. 373 00:19:35,001 --> 00:19:37,000 Uh, Judy, be my little shadow. 374 00:19:37,001 --> 00:19:39,000 I've got a surprise for you inside. 375 00:19:39,001 --> 00:19:41,000 I'll be right in. 376 00:19:41,001 --> 00:19:47,000 I'm sorry. 377 00:19:47,001 --> 00:19:52,000 Are you okay? 378 00:19:52,001 --> 00:19:54,000 I'm fine. I'm fine. It's nothing. 379 00:19:54,001 --> 00:19:56,000 Are you okay? 380 00:19:56,001 --> 00:19:58,000 Yeah. 381 00:19:59,000 --> 00:20:03,000 Judy... I just want you to be happy. 382 00:20:03,001 --> 00:20:09,000 I'm going to be happy too. 383 00:20:09,001 --> 00:20:13,000 Gather round. Gather round all. 384 00:20:13,001 --> 00:20:17,000 As you know, I have a very special lady friend in my life. 385 00:20:17,001 --> 00:20:21,000 And in honor of our ten days of endless bliss, 386 00:20:21,001 --> 00:20:23,367 I have commissioned a highly overpriced 387 00:20:23,379 --> 00:20:26,000 artist to capture her beauty for posterity. 388 00:20:26,001 --> 00:20:27,000 Carter. 389 00:20:27,001 --> 00:20:29,000 Careful there, Carter. 390 00:20:29,001 --> 00:20:33,000 Judy, you're not going to keep going out with me, are you? 391 00:20:33,001 --> 00:20:35,000 Well, I want to date a lot of different men. 392 00:20:35,001 --> 00:20:37,577 You know what? I mean, right now it's Gibby, 393 00:20:37,589 --> 00:20:40,000 but eventually the novelty will wear off. 394 00:20:40,001 --> 00:20:43,572 So I present to you a painting I call "Judy 395 00:20:43,584 --> 00:20:47,000 Has Seen Through the Eyes of Her Lover.". 396 00:20:56,000 --> 00:20:59,000 I think the novelty has worn off. 397 00:20:59,001 --> 00:21:09,000 Disgusting, isn't it? 398 00:21:09,001 --> 00:21:21,000 Well, if it isn't the little white-ho... Have you had a last wish? 399 00:21:21,001 --> 00:21:23,000 Yeah, it's a right to sit first before I die. 400 00:21:23,001 --> 00:21:28,000 How's the young... Oh, Marty, a nose, an Armani suit. These are just things. 401 00:21:28,001 --> 00:21:31,000 Fortunately, we can put a price on them. 402 00:21:31,001 --> 00:21:34,000 Would you like to write me a check, or shall I just garnish your wages? 403 00:21:34,001 --> 00:21:36,000 Either way, it's really up to you. 404 00:21:36,001 --> 00:21:38,000 Okay. Wages, it is. 405 00:21:38,001 --> 00:21:40,000 Now put it out of your mind, Marty. 406 00:21:40,001 --> 00:21:42,520 Gibby Fisk may hold his bishop from time 407 00:21:42,532 --> 00:21:45,000 to time, but he does not hold a grudge. 408 00:21:45,001 --> 00:21:49,000 Well, thank you, Gibby. That's very big of you. 409 00:21:49,001 --> 00:21:51,000 Ow! 410 00:21:52,000 --> 00:21:53,819 Of course, that's not to say that some 411 00:21:53,831 --> 00:21:56,000 Friday I'm not liable to come popping in here 412 00:21:56,001 --> 00:21:59,000 five minutes before you leave on some expensive ski weekend 413 00:21:59,001 --> 00:22:02,000 and ram so many manuscripts up your bung hole that your rectum becomes a 414 00:22:02,001 --> 00:22:03,000 huge paper cut. 415 00:22:03,001 --> 00:22:05,000 Catch you at the staff meeting. 416 00:22:05,001 --> 00:22:07,000 You bet. 417 00:22:07,001 --> 00:22:10,000 Derby. 418 00:22:10,001 --> 00:22:18,000 What? What? What's the matter? 419 00:22:18,001 --> 00:22:20,000 You have to read this right away. 420 00:22:20,001 --> 00:22:22,000 I've never been so moved in my whole life. 421 00:22:22,001 --> 00:22:24,000 Really? What is it? 422 00:22:24,001 --> 00:22:29,000 The Richard Stone Memoirs, volumes 9 through 17. 423 00:22:29,001 --> 00:22:31,000 The Judas Sonnets. 424 00:22:31,001 --> 00:22:34,000 It all rhymes like a limerick. 425 00:22:34,001 --> 00:22:35,000 Really? 426 00:22:35,001 --> 00:22:39,000 My God, Martin, after a woman has been loved like this, 427 00:22:39,001 --> 00:22:42,000 how could any other man ever have a chance? 428 00:22:42,001 --> 00:22:47,000 Thank you. Toby, I'll get to it as soon as I can. 429 00:22:49,001 --> 00:23:05,000 Go to rail. 430 00:23:05,001 --> 00:23:09,000 She has my destiny. 32790

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.