All language subtitles for 04. Hamish Macbeth-West Coast Story-S1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,490 --> 00:01:25,990 He's gone out for a wee while, Jock. 2 00:01:27,430 --> 00:01:28,530 That may be something. 3 00:01:35,130 --> 00:01:36,190 Up! Up! 4 00:01:36,430 --> 00:01:38,070 Up! Up! Up! 5 00:01:42,470 --> 00:01:45,890 Jonathan. You'd better go straight in. He's waiting for you. 6 00:01:57,870 --> 00:01:58,870 Come in. 7 00:02:07,950 --> 00:02:11,530 It's not entirely satisfactory, is it? 8 00:02:13,510 --> 00:02:14,510 No. 9 00:02:15,530 --> 00:02:18,150 Some people think that the world turns on credit. 10 00:02:18,910 --> 00:02:21,070 You would appear to agree with them, Constable. 11 00:02:21,790 --> 00:02:25,910 Well, I don't know. I don't subscribe to that notion. 12 00:02:26,390 --> 00:02:27,390 Thrift. 13 00:02:27,710 --> 00:02:31,430 Thrift. It's a virtue that preserves purity of thought. 14 00:02:32,050 --> 00:02:33,990 Keeps us from sinful avarice. 15 00:02:35,990 --> 00:02:42,950 You could say... It brings us closer 16 00:02:42,950 --> 00:02:43,950 to God. 17 00:02:45,090 --> 00:02:47,330 Would you agree, Constable Macbeth? 18 00:02:47,830 --> 00:02:49,310 Well, I suppose. 19 00:02:49,630 --> 00:02:50,970 I don't know. 20 00:02:51,650 --> 00:02:56,050 Why? And yet, you seem to have lost that virtue. 21 00:02:57,610 --> 00:02:59,650 Well, I had a few unforeseen expenses. 22 00:03:00,210 --> 00:03:01,330 Indeed you have. 23 00:03:01,670 --> 00:03:08,370 This very day, a cheque for £340, presented by McAlpine's Wholesale Whisky 24 00:03:08,370 --> 00:03:09,990 Spirits Limited in Vernet. 25 00:03:11,070 --> 00:03:13,070 Special bulk -buy bargain offer. 26 00:03:13,290 --> 00:03:15,410 It's a bargain with the devil, that's what it is. 27 00:03:16,390 --> 00:03:18,750 The cheque has been returned unpaid. 28 00:03:19,610 --> 00:03:25,070 You've got a month to find the £1 ,356 you owe this bank before we commence 29 00:03:25,070 --> 00:03:26,070 proceedings. 30 00:03:26,510 --> 00:03:29,070 You can hand in your cash card on the way out. 31 00:03:29,430 --> 00:03:30,430 How am I going to eat? 32 00:03:30,750 --> 00:03:34,170 It's a wicked, sinful world we live in, P .T. Macbeth. 33 00:03:34,850 --> 00:03:38,350 And we're both put here by the Lord to turn folk away from error. 34 00:03:40,830 --> 00:03:43,450 No matter how painful that redemption is. 35 00:04:02,190 --> 00:04:03,190 Hey, Jimmy. 36 00:04:04,570 --> 00:04:05,570 Duncan. 37 00:04:08,410 --> 00:04:09,410 Hey. 38 00:04:11,270 --> 00:04:12,770 Good morning, Hamish. 39 00:04:13,330 --> 00:04:14,330 Mr. Futter. 40 00:04:15,490 --> 00:04:16,690 I'm ready for you now. 41 00:04:21,029 --> 00:04:22,029 All right, then. 42 00:04:34,440 --> 00:04:35,440 So there we were. 43 00:04:35,800 --> 00:04:37,380 Oh, 63P, please. 44 00:04:37,600 --> 00:04:41,680 So, it's the big fight. Big Dougie gets his flick knife out, starts waving it in 45 00:04:41,680 --> 00:04:42,680 front of Bobby's face. 46 00:04:43,280 --> 00:04:44,280 It's 50. 47 00:04:44,640 --> 00:04:48,720 Before anyone can stop him. He steps up to Bob, slips on the floorboard, and 48 00:04:48,720 --> 00:04:53,760 wham! In goes the blade. Right up to the hilt was an awful sight. The blood was 49 00:04:53,760 --> 00:04:57,680 butting out of Bobby in a jet. Great big gobs of it. I tell you, it was 50 00:04:57,680 --> 00:04:58,680 terrible. 51 00:04:58,840 --> 00:05:00,540 53P. There you go. 52 00:05:01,320 --> 00:05:02,320 See you later, Robbie. 53 00:05:02,540 --> 00:05:03,540 Hi, hi. 54 00:05:03,710 --> 00:05:05,270 You've not listened to a word I've said. 55 00:05:05,790 --> 00:05:08,590 I'm just after telling you how Bobby Gillespie was stabbed. 56 00:05:09,910 --> 00:05:10,950 Bobby Gillespie? 57 00:05:11,950 --> 00:05:13,370 When? Last night. 58 00:05:14,330 --> 00:05:15,330 At the rehearsal. 59 00:05:16,970 --> 00:05:17,970 Oh, right. 60 00:05:18,290 --> 00:05:19,290 It was a terrible accident. 61 00:05:19,530 --> 00:05:23,150 God alone knows how we're going to replace a singer of Bobby's calibre with 62 00:05:23,150 --> 00:05:24,150 three weeks to go. 63 00:05:24,230 --> 00:05:25,230 Oh, well. 64 00:05:25,370 --> 00:05:28,070 Hey, you've given me Spanish money. 65 00:05:35,020 --> 00:05:38,820 Could you let me off with it, Rory? The bank manager stole my cash point card. 66 00:05:39,100 --> 00:05:40,300 Never. Aye. 67 00:05:41,140 --> 00:05:43,360 Wee jock sitting out in the car and he's starving. 68 00:05:43,620 --> 00:05:44,640 Oh, for goodness sake. 69 00:05:45,000 --> 00:05:46,000 State of the world. 70 00:05:51,720 --> 00:05:53,620 Letting a wee dog starve like that. 71 00:05:53,940 --> 00:05:54,940 There. 72 00:05:58,120 --> 00:06:00,320 Very kind of you, Rory. Very kind. 73 00:06:02,840 --> 00:06:03,880 Kind of hungry myself. 74 00:06:07,240 --> 00:06:08,240 Help yourself. 75 00:06:08,460 --> 00:06:09,680 Pay me when you can. 76 00:06:10,380 --> 00:06:11,960 I really appreciate this, Rory. 77 00:06:12,460 --> 00:06:13,960 Anything I can do for you. Anything. 78 00:06:14,500 --> 00:06:15,500 Ach, weest. 79 00:06:24,680 --> 00:06:25,680 Hamish, 80 00:06:25,920 --> 00:06:27,500 there might be just a wee something. 81 00:06:32,430 --> 00:06:36,730 When you're a jet, you're the top car in town. You're the gold medal kid with 82 00:06:36,730 --> 00:06:38,210 the heavyweight crown. 83 00:06:38,510 --> 00:06:42,670 When you're a jet, you're the swinginest thing. Little boy, you're a man. Little 84 00:06:42,670 --> 00:06:43,710 man, you're a king. 85 00:06:44,050 --> 00:06:45,110 The jets are in gear. 86 00:06:45,430 --> 00:06:47,010 Our cylinders are clickin'. 87 00:06:47,530 --> 00:06:51,570 And that should be clear, cause every Puerto Rican's a lousy chicken. 88 00:06:51,890 --> 00:06:56,150 Here comes the jet, like a fan out of hell. Someone gets in our way, someone 89 00:06:56,150 --> 00:06:57,430 don't feel so well. 90 00:06:57,650 --> 00:07:01,790 Here comes the jet, little world, there's a sign. Better go on the ground, 91 00:07:01,970 --> 00:07:03,350 better run, better hide. 92 00:07:03,630 --> 00:07:06,350 We're drawing a line, to keep the noses hidden. 93 00:07:06,970 --> 00:07:09,710 We're hanging a sign, cause this is just forbidden. 94 00:07:10,050 --> 00:07:11,110 And we ain't kidding. 95 00:07:11,740 --> 00:07:16,040 Here comes the chat, yeah. We're going to beat every life -bugging guy on the 96 00:07:16,040 --> 00:07:21,020 whole bugging street. On the whole bugging, ever -loving street. 97 00:07:25,580 --> 00:07:26,580 Yeah! 98 00:07:28,520 --> 00:07:31,440 Nice bit of left -hand work there, Esme. Thank you, Rory. 99 00:07:31,820 --> 00:07:34,120 I can appreciate a woman with supple hands. 100 00:07:34,560 --> 00:07:36,160 Good, good, all of you. 101 00:07:37,160 --> 00:07:39,340 Hamish, not bad for a first try. 102 00:07:39,540 --> 00:07:40,540 Aye. 103 00:07:41,109 --> 00:07:42,290 Let me get this straight. 104 00:07:43,150 --> 00:07:44,230 There's two gangs, right? 105 00:07:44,930 --> 00:07:46,750 The Jets and the Sharks. 106 00:07:47,310 --> 00:07:49,710 And they're always, like, fighting and stabbing one another. 107 00:07:50,170 --> 00:07:52,830 But in between, they do a fair bit of singing and dancing. 108 00:07:53,210 --> 00:07:54,210 That's it? 109 00:07:54,870 --> 00:08:01,050 Uh -huh. And, like, these are the Jets, who are, like, a band of savage teenage 110 00:08:01,050 --> 00:08:02,050 thugs. 111 00:08:03,610 --> 00:08:05,190 Do you have a problem with that, Hamish? 112 00:08:05,450 --> 00:08:07,610 Well, I mean, come on, you've got to admit. 113 00:08:12,420 --> 00:08:13,420 No, no. 114 00:08:14,000 --> 00:08:15,000 We love the Sharks. 115 00:08:15,140 --> 00:08:16,160 We do them as well. 116 00:08:17,400 --> 00:08:19,380 So what happens when the Jets and the Sharks meet up? 117 00:08:19,860 --> 00:08:20,860 It's surprising. 118 00:08:21,060 --> 00:08:24,280 With a bit of subtle reworking, how seldom they have to meet. 119 00:08:24,860 --> 00:08:27,360 Aye, but when they do, we spread out. 120 00:08:32,760 --> 00:08:33,760 Sorry, Isabel. 121 00:08:33,900 --> 00:08:34,900 I had to work. 122 00:08:35,460 --> 00:08:36,760 Well, you're cutting it fine. 123 00:08:37,500 --> 00:08:39,440 We're just about to do your scene. Sorry. 124 00:08:40,299 --> 00:08:41,600 Evening, Hamish. All right, Jimmy. 125 00:08:41,840 --> 00:08:43,080 Scene 21, please. 126 00:08:50,320 --> 00:08:52,020 It's kind of full of sticks. 127 00:08:52,600 --> 00:08:53,620 Bike manager's dog. 128 00:08:54,120 --> 00:08:55,560 It is. OK, Rory. 129 00:08:57,200 --> 00:08:58,200 Roll it. 130 00:09:01,000 --> 00:09:02,400 Only young Jimmy can act. 131 00:09:02,900 --> 00:09:04,740 Oh, there's not much acting about it. 132 00:09:05,840 --> 00:09:06,840 Watch this. 133 00:09:10,440 --> 00:09:17,180 You're the only thing I'll see forever In my eyes, in my 134 00:09:17,180 --> 00:09:23,520 words, and in everything I do Nothing else but you, ever 135 00:09:23,520 --> 00:09:25,580 Does her father know she's doing this? 136 00:09:26,140 --> 00:09:27,240 No, she doesn't know. 137 00:09:28,080 --> 00:09:29,280 What's the matter with you? 138 00:09:31,700 --> 00:09:34,920 Just saying, I don't think her father would approve of the way she's handling 139 00:09:34,920 --> 00:09:35,819 young Jimmy. 140 00:09:35,820 --> 00:09:39,460 Well, that's what West Side Story's all about, ish. 141 00:09:40,350 --> 00:09:41,830 The forbidden star -crossed love. 142 00:09:48,150 --> 00:09:49,150 Tonight, 143 00:09:54,430 --> 00:09:58,450 tonight, it all began tonight. 144 00:09:58,670 --> 00:10:02,750 I saw you and the world went away. 145 00:10:32,810 --> 00:10:33,810 Thank you. 146 00:11:51,500 --> 00:11:52,500 Jimmy. 147 00:11:54,700 --> 00:11:55,700 Sorry. 148 00:11:55,760 --> 00:11:56,760 Do it again? 149 00:11:57,720 --> 00:11:59,040 No, that won't be necessary. 150 00:11:59,740 --> 00:12:03,300 Some of these men will need hospitalisation if they have to witness 151 00:12:03,300 --> 00:12:04,860 lust twice in one night. 152 00:12:06,120 --> 00:12:07,740 Come on now, there's work to be done. 153 00:12:10,520 --> 00:12:11,520 I'm telling you. 154 00:12:11,860 --> 00:12:13,220 Didn't know you had it in you, Jimmy son. 155 00:12:13,800 --> 00:12:15,620 Just a wee bit, you know. 156 00:12:16,100 --> 00:12:17,240 Listen, is your dad okay? 157 00:12:17,960 --> 00:12:19,100 Aye. How? 158 00:12:20,340 --> 00:12:21,960 Didn't look himself in the bank this morning. 159 00:12:22,580 --> 00:12:23,940 There's nothing we can't handle. 160 00:12:25,720 --> 00:12:26,720 You coming? 161 00:12:27,320 --> 00:12:28,320 See you. See you. 162 00:12:28,620 --> 00:12:29,620 Sorry. 163 00:12:31,680 --> 00:12:35,700 Tell me, uh... You wouldn't happen to know if there was anything wrong with 164 00:12:35,700 --> 00:12:37,100 Jimmy's father, would you? 165 00:12:37,660 --> 00:12:40,240 Well, that would be confidential, of course. Oh, yeah, of course, yeah. 166 00:12:41,940 --> 00:12:43,880 It's a hard life keeping sheep on these hills. 167 00:12:45,100 --> 00:12:47,300 Solitude, financial crisis, drink. 168 00:12:48,280 --> 00:12:50,020 They could all conspire to break a man. 169 00:12:51,340 --> 00:12:52,760 Hypothetically speaking, of course. Of course. 170 00:12:53,480 --> 00:12:56,660 I mean, a man might need a wee bit of help, even if he was too proud to ask. 171 00:12:57,760 --> 00:12:58,760 Hypothetically, aye. 172 00:12:58,780 --> 00:12:59,780 Step, step, 173 00:13:00,060 --> 00:13:01,740 step, step, step, step. 174 00:13:02,320 --> 00:13:05,920 Hey! That's it, that's it. Hey, Doc! Hey, Mish, look at this! 175 00:13:07,140 --> 00:13:08,660 No bad, eh? 176 00:13:09,880 --> 00:13:10,900 Oh, you're beautiful! 177 00:13:11,580 --> 00:13:13,000 Hey, the drinks are on me! 178 00:13:13,480 --> 00:13:14,480 Good dog! 179 00:13:15,340 --> 00:13:19,080 It is amazing the strange magic of theatre that leads grown men to make 180 00:13:19,080 --> 00:13:20,080 tits of themselves. 181 00:13:21,080 --> 00:13:22,080 Absolutely. 182 00:13:25,160 --> 00:13:30,920 What was Mr Macbeth saying about your dad? 183 00:13:31,520 --> 00:13:38,040 Well, my dad's just... Since my mum died, he's not been right. 184 00:13:39,340 --> 00:13:42,080 Everything's kind of... I don't know. 185 00:13:44,970 --> 00:13:45,970 Where's Gint? 186 00:13:46,510 --> 00:13:49,490 Um, with my father's competitors at the bank. 187 00:13:49,790 --> 00:13:50,790 Not very. 188 00:13:51,370 --> 00:13:52,370 I'm sorry. 189 00:13:52,650 --> 00:13:53,650 It's okay. 190 00:13:54,050 --> 00:13:55,050 Look up. 191 00:14:02,130 --> 00:14:03,650 Oh, my hands are cold. 192 00:14:05,890 --> 00:14:06,890 Yours too. 193 00:14:08,470 --> 00:14:11,490 Well, you're not kidding me, are you? 194 00:14:13,960 --> 00:14:15,840 I haven't yet learned how to joke that way. 195 00:14:18,740 --> 00:14:20,260 I don't think I ever will. 196 00:14:23,340 --> 00:14:25,040 Get your hands off her! Kenneth! 197 00:14:25,360 --> 00:14:26,640 Stay away from my sister! 198 00:14:27,280 --> 00:14:31,420 There's only one thing he wants from you. Kenneth, mind your own business. 199 00:14:31,420 --> 00:14:35,540 can I? You'll end up cast from the sight of the Lord. You'll be nothing but a 200 00:14:35,540 --> 00:14:36,540 visitor of clinics. 201 00:14:37,020 --> 00:14:38,100 Kenny, shut up. 202 00:14:38,320 --> 00:14:39,320 And get lost. 203 00:14:39,540 --> 00:14:42,680 No. You've been missing meetings of the Good News Fellowship for weeks. 204 00:14:43,100 --> 00:14:44,700 Does father know what you've been doing instead? 205 00:14:44,980 --> 00:14:47,740 Look, Kenneth, don't tell him. It's just a musical. 206 00:14:48,140 --> 00:14:49,140 It's harmless. 207 00:14:49,420 --> 00:14:51,320 Well, we'll have to see about that, won't we? 208 00:14:54,340 --> 00:14:55,340 Jeez, oh. 209 00:14:56,000 --> 00:14:57,800 He's kind of revved up, your Kenneth. 210 00:14:58,140 --> 00:14:59,860 Yes, I think of his hormones. 211 00:15:00,380 --> 00:15:02,320 I know how he feels. 212 00:15:02,660 --> 00:15:04,620 I don't give a god. 213 00:15:05,320 --> 00:15:06,320 Just pluked. 214 00:15:17,320 --> 00:15:19,520 Well, it's a night made for loving, jockey boy. 215 00:15:26,220 --> 00:15:29,920 But... My woman doesn't want me. 216 00:15:37,640 --> 00:15:39,160 Nobody wants a bankrupt boss. 217 00:15:41,360 --> 00:15:44,580 Not even one with three cases of the finest malt whiskey known to man. 218 00:15:58,699 --> 00:15:59,900 Hamish. Isabel. 219 00:16:01,280 --> 00:16:02,700 You forgot your script. 220 00:16:21,180 --> 00:16:22,180 Go in. 221 00:16:42,410 --> 00:16:43,950 What do you have to tell me, daughter? 222 00:16:44,750 --> 00:16:45,750 Dad. 223 00:16:46,830 --> 00:16:51,950 You have been missing your church meetings to attend rehearsals of a... an 224 00:16:51,950 --> 00:16:58,070 entertainment, which I am told involves dancing in public. 225 00:16:58,710 --> 00:17:04,550 I... Yes. 226 00:17:05,290 --> 00:17:09,390 And now Kenneth says he found you compromising your dignity with a village 227 00:17:10,970 --> 00:17:11,970 Who is he? 228 00:17:13,099 --> 00:17:14,099 Jimmy Souter. 229 00:17:14,200 --> 00:17:15,460 Duncan Souter's boy. 230 00:17:16,000 --> 00:17:17,000 That's correct, Father. 231 00:17:17,480 --> 00:17:18,640 He was all over her. 232 00:17:18,859 --> 00:17:20,040 Hands everywhere. Enough! 233 00:17:22,720 --> 00:17:27,480 His father's a knight, you feckless wafter, who cannot live within his 234 00:17:27,819 --> 00:17:28,960 That's not true. 235 00:17:29,440 --> 00:17:33,340 I'll not let you taint the memory of your mother with such wanton 236 00:17:34,680 --> 00:17:36,080 You're not to see him again. 237 00:17:36,980 --> 00:17:38,080 You hear me, girl? 238 00:17:40,160 --> 00:17:41,180 Good night, Father. 239 00:17:41,960 --> 00:17:42,960 Good night. 240 00:17:44,140 --> 00:17:45,800 You did right to bring this to me, Kenneth. 241 00:17:46,700 --> 00:17:47,920 Your mother would have approved. 242 00:17:48,500 --> 00:17:49,500 I wish I'd known her. 243 00:17:49,700 --> 00:17:52,000 She was a fine, upstanding woman, son. 244 00:18:10,470 --> 00:18:12,050 Shouldn't really be drinking this stuff. 245 00:18:14,590 --> 00:18:16,590 That bank manager bounced my cheque. 246 00:18:17,990 --> 00:18:19,350 I'm in debt up to my ears. 247 00:18:20,710 --> 00:18:21,990 What are you going to do? 248 00:18:24,170 --> 00:18:25,170 I don't know. 249 00:18:26,530 --> 00:18:27,930 Maybe run away to the rigs. 250 00:18:28,910 --> 00:18:29,910 No. 251 00:18:30,050 --> 00:18:31,290 You don't want to do that. 252 00:18:50,439 --> 00:18:53,740 Hamish, are you all right? For God's sake, what is it? 253 00:18:54,700 --> 00:18:55,980 I sense something. 254 00:18:57,420 --> 00:19:00,440 Some sort of karmic surge coming out of your house. 255 00:19:01,260 --> 00:19:02,420 Something going down. 256 00:19:03,580 --> 00:19:05,780 I thought you might be in some kind of trouble. 257 00:19:06,160 --> 00:19:07,620 Does it look like I'm in trouble? 258 00:19:08,460 --> 00:19:09,960 Well, you can't be too careful. 259 00:19:11,740 --> 00:19:13,020 You've opened a bottle, then? 260 00:19:14,260 --> 00:19:15,960 Oh, sit down. 261 00:19:16,660 --> 00:19:17,680 I'll get you a glass. 262 00:19:28,430 --> 00:19:29,430 Isabel? 263 00:20:02,360 --> 00:20:03,360 Hello? Duncan? 264 00:20:05,520 --> 00:20:06,520 Hi, Jimmy. 265 00:20:06,620 --> 00:20:07,820 Hey. How you doing? 266 00:20:08,040 --> 00:20:09,040 Fine. 267 00:20:10,200 --> 00:20:11,920 I was wondering if I could have a word with your father. 268 00:20:13,760 --> 00:20:14,760 Sure. 269 00:20:14,920 --> 00:20:17,080 Listen, you'd better come in. 270 00:20:37,330 --> 00:20:39,810 Duncan. Come on, Duncan, you need to get a move on, man. 271 00:20:42,690 --> 00:20:43,970 It's eleven o 'clock already. 272 00:20:46,750 --> 00:20:47,750 There's no point. 273 00:20:49,510 --> 00:20:50,590 There's every point. 274 00:20:52,170 --> 00:20:54,170 Come on, the world's not such a terrible place. 275 00:20:55,510 --> 00:20:58,010 There's young Jimmy there, he's the toast of the village and now he's 276 00:20:59,030 --> 00:21:01,820 Eh. Having a romance with young Phyllis Dix as well, I hear? 277 00:21:03,240 --> 00:21:04,240 What? 278 00:21:05,560 --> 00:21:06,560 Oh, the Dix girl. 279 00:21:07,300 --> 00:21:09,320 Dad. Are you trying to shame me, boy? 280 00:21:09,920 --> 00:21:11,920 No. I told you to stay away from her. 281 00:21:12,380 --> 00:21:15,400 Her father's intent to drive me out of business and you run around with this 282 00:21:15,400 --> 00:21:16,520 girl behind my back. Duncan. 283 00:21:16,720 --> 00:21:18,080 You keep away from that girl! 284 00:21:18,640 --> 00:21:20,820 For God's sake, what are you trying to do to me, boy? 285 00:21:37,200 --> 00:21:38,200 He's just a boy, Duncan. 286 00:21:40,360 --> 00:21:42,080 I can hear the falcon from here. 287 00:21:44,740 --> 00:21:45,740 Who? 288 00:21:46,540 --> 00:21:47,540 Seal folk. 289 00:21:48,020 --> 00:21:49,020 Do you think this? 290 00:21:51,900 --> 00:21:52,900 Mary's down there. 291 00:21:54,700 --> 00:21:56,480 Mary's been dead for seven years. 292 00:21:57,220 --> 00:21:58,220 No, no. 293 00:21:59,100 --> 00:22:00,120 No, she's down there. 294 00:22:01,260 --> 00:22:02,260 Calling for Jimmy. 295 00:22:04,100 --> 00:22:05,880 She went back to the seal folk and... 296 00:22:06,270 --> 00:22:07,530 And now she wants him as well. 297 00:22:09,830 --> 00:22:11,290 They've come back for their own, you see. 298 00:22:12,430 --> 00:22:13,430 Duncan. 299 00:22:18,410 --> 00:22:22,350 Look, the guy you've cast in his marbles is obvious. 300 00:22:22,950 --> 00:22:24,630 Maybe I, maybe no. 301 00:22:24,890 --> 00:22:26,470 You're not saying you believe him. 302 00:22:26,930 --> 00:22:28,270 I'm not saying I believe him. 303 00:22:28,590 --> 00:22:30,130 I'm not saying I don't believe him. 304 00:22:30,430 --> 00:22:31,910 I will thank you, Paddy Ashton. 305 00:22:32,410 --> 00:22:34,150 You're saying to me that... 306 00:22:34,400 --> 00:22:37,320 You believe that this guy's wife has turned into a heel? 307 00:22:38,480 --> 00:22:41,440 A thing doesn't actually need to happen for it to be real. 308 00:22:41,720 --> 00:22:42,900 He's a break, John. 309 00:22:43,280 --> 00:22:44,860 Duncan's suffering from love sickness. 310 00:22:45,580 --> 00:22:47,080 And he's not the only one. 311 00:22:47,380 --> 00:22:48,380 What? 312 00:22:48,580 --> 00:22:50,860 There's a selkie calling for you as well, Macbeth. 313 00:22:51,140 --> 00:22:52,140 I'm warning you. 314 00:22:52,300 --> 00:22:54,100 You're looking on the wrong beach. Right. 315 00:22:56,380 --> 00:22:57,380 I'm off. 316 00:22:57,660 --> 00:22:58,720 And John, John. 317 00:22:59,860 --> 00:23:01,640 Stop polishing the fax machine. 318 00:23:20,940 --> 00:23:24,540 Make of our hands one. 319 00:24:42,960 --> 00:24:44,040 You're interrupting our rehearsal. 320 00:24:44,340 --> 00:24:46,340 This rehearsal is over. 321 00:24:47,040 --> 00:24:51,100 Under the standing orders of the church hall subcommittee, any lewd or 322 00:24:51,100 --> 00:24:54,340 licentious use is barred at the discretion of the chairman of the said 323 00:24:54,340 --> 00:24:56,240 subcommittee. And who is the chairman? 324 00:24:58,420 --> 00:24:59,420 I am. 325 00:25:01,500 --> 00:25:03,280 Phyllis, home. 326 00:25:23,440 --> 00:25:27,340 Scandal. Two months hard work down the drain. 327 00:25:27,880 --> 00:25:30,840 It's just our luck to have a religious maniac on our patch. 328 00:25:31,180 --> 00:25:32,360 There's nothing to do. 329 00:25:32,660 --> 00:25:34,620 We'll have to call the production off. 330 00:25:34,820 --> 00:25:41,740 I mean, if Cameron Dix wants to, what is it, rumble, 331 00:25:41,840 --> 00:25:43,900 then I say we rumble. 332 00:25:44,240 --> 00:25:45,240 What do you say? 333 00:25:46,380 --> 00:25:48,640 Well, I say go, go. 334 00:25:49,600 --> 00:25:51,200 I say mix. 335 00:25:51,580 --> 00:25:53,300 I say, boomba, boomba. 336 00:25:53,520 --> 00:25:54,640 Whack -o, jack -o! 337 00:25:55,060 --> 00:25:58,200 I applaud this sentiment, ladies and gentlemen, but what can we do? 338 00:25:59,060 --> 00:26:00,480 Dick's as well in with the ministers. 339 00:26:01,300 --> 00:26:02,300 Discredit him. 340 00:26:02,780 --> 00:26:06,480 Discredit him? Mm -hmm. You need to have done something to be discredited. 341 00:26:06,940 --> 00:26:11,420 The Pope has more form than Cameron Dick. Oh, come on. If we can't find any, 342 00:26:11,420 --> 00:26:12,420 just have to make up. 343 00:26:12,800 --> 00:26:15,400 Always the consummate police professional, eh, Hamish? 344 00:26:16,160 --> 00:26:18,420 There's guilt tugging at the heart of that man. 345 00:26:18,960 --> 00:26:20,080 I can see it. 346 00:26:21,159 --> 00:26:22,920 Ah, you mark what I'm saying. 347 00:26:24,020 --> 00:26:25,160 He's got a past. 348 00:26:25,600 --> 00:26:27,880 I hate to say it, but he's seldom wrong. 349 00:26:28,160 --> 00:26:30,140 Hey, I've just remembered something. 350 00:26:30,560 --> 00:26:32,240 An old mate of mine told me once. 351 00:26:32,520 --> 00:26:34,980 What? You know, I never give it one thought. 352 00:26:35,320 --> 00:26:36,320 Come on, what? 353 00:26:36,360 --> 00:26:37,360 Hang on. 354 00:26:48,200 --> 00:26:49,800 Hi, Zoot boy. 355 00:26:50,910 --> 00:26:53,430 Aye. Yes, it's Lachlan McRae here. 356 00:26:54,830 --> 00:26:59,910 Aye. Aye, that Lachlan. Yes. So, how's sunny Inverness, then? 357 00:27:01,450 --> 00:27:04,030 Aye. You Southerners get all the good weather, don't you, eh? 358 00:27:05,650 --> 00:27:09,590 Yes, I was wondering, did you tell me once that you knew Cameron Dix back in 359 00:27:09,590 --> 00:27:10,590 60s? 360 00:27:12,150 --> 00:27:15,850 Yes. Oh, aye. There was great days in Lockdew as well. Aye. 361 00:27:17,110 --> 00:27:18,110 Yes. 362 00:27:31,760 --> 00:27:33,180 Zoot. Zoot, aye, aye. 363 00:27:34,220 --> 00:27:35,220 Who is he? 364 00:27:35,280 --> 00:27:38,340 Well, he used to be an old customer of mine, you know. 365 00:27:38,920 --> 00:27:42,320 And he was a leading light in the Bohemian Cafe Society of Inverness as 366 00:27:42,640 --> 00:27:45,020 I never knew they had Bohemians in Inverness. 367 00:27:45,400 --> 00:27:51,300 No, this was in 1967, man. You know, miniskirts, music, free love. 368 00:27:52,560 --> 00:27:55,320 Sometimes I think I'd wasted my entire life. 369 00:27:57,870 --> 00:28:01,010 I'm afraid the bank can't do anything more for you, Mr. Souter. 370 00:28:01,750 --> 00:28:05,030 If you can't meet your commitments in five days, we'll be commencing 371 00:28:05,030 --> 00:28:06,030 repossession. 372 00:28:06,830 --> 00:28:07,830 My farm. 373 00:28:09,510 --> 00:28:10,550 You put me out. 374 00:28:11,130 --> 00:28:12,730 That was the agreement. 375 00:28:18,630 --> 00:28:22,390 There's nothing... There's nothing I can do. 376 00:28:23,230 --> 00:28:26,410 If you can't keep your son off of my girl... 377 00:28:26,700 --> 00:28:29,020 I'll keep you out of my town. 378 00:28:32,660 --> 00:28:33,660 What? 379 00:28:34,080 --> 00:28:37,160 So, I think that concludes the interview, Mr Souter. 380 00:28:37,860 --> 00:28:39,460 Thank you very much for coming in. 381 00:28:40,400 --> 00:28:41,400 Good morning. 382 00:28:51,440 --> 00:28:53,680 Aye, it's some place you've got here, Zoot boy. 383 00:28:53,940 --> 00:28:55,800 Aye, kind of freaky. You know what? 384 00:28:56,410 --> 00:28:57,410 Very nice. 385 00:28:59,850 --> 00:29:03,170 Ah, you should be here for one of our nature communion we get. 386 00:29:03,390 --> 00:29:08,270 I mean, it's like a... like a sex machine. 387 00:29:08,770 --> 00:29:10,950 Ah, sounds cracking, boy. 388 00:29:12,270 --> 00:29:18,130 Um, Zoot, you told me that you knew Cameron Dix, didn't you? No, I was his 389 00:29:18,130 --> 00:29:19,130 man. Really? 390 00:29:19,350 --> 00:29:21,630 Oh, one of the swinginest gigs ever. 391 00:29:22,090 --> 00:29:26,510 We stained ourselves with blue wood. We hailed the sun as it rose our dingwall 392 00:29:26,510 --> 00:29:29,610 and flung ourselves naked in the Caledonian Canal. 393 00:29:30,450 --> 00:29:31,450 Fantastic. 394 00:29:31,770 --> 00:29:34,290 This can't have been the same Cameron Dix. Sure it was. 395 00:29:34,930 --> 00:29:37,810 Effie ran off with a polar sergeant from Mulgay in the end. 396 00:29:38,010 --> 00:29:40,010 Poor Cameron never even got his car keys back. 397 00:29:40,590 --> 00:29:43,210 That was round about then he signed himself up with the God Squad. 398 00:29:44,050 --> 00:29:46,090 Definitely no mass scene, man. You dig? 399 00:29:46,610 --> 00:29:48,090 I thought his wife was dead. 400 00:29:48,390 --> 00:29:49,390 No. 401 00:29:51,580 --> 00:29:52,580 Here. 402 00:29:54,900 --> 00:29:56,580 That's this at the Isle of Wight in 67. 403 00:29:58,060 --> 00:30:01,240 Gave an entirely new meaning to the term pleasure beach, I can tell you. 404 00:30:01,920 --> 00:30:04,120 And this is Hippie. 405 00:30:09,600 --> 00:30:11,620 She's under the Aunt Summer's shop on Wick these days. 406 00:30:17,420 --> 00:30:18,420 My God. 407 00:30:18,920 --> 00:30:21,920 I wonder, do you think he'd give us a loan of that for a couple of days? 408 00:30:23,220 --> 00:30:24,099 In Wick? 409 00:30:24,100 --> 00:30:25,820 Ah, is he? Really? 410 00:30:27,160 --> 00:30:31,980 No, it's... Cameron's been creating a few negative vibes in the village, you 411 00:30:31,980 --> 00:30:32,879 know. 412 00:30:32,880 --> 00:30:35,920 Upsetting folk unnecessarily. But I think if he was to see these 413 00:30:35,920 --> 00:30:37,340 might change his ways. Do you know what I mean? 414 00:30:37,560 --> 00:30:38,560 Oh, I see. 415 00:30:40,180 --> 00:30:44,340 Would you be interested in a film I shot at the Nairn Free Love Festival in 69? 416 00:30:44,960 --> 00:30:48,340 My God, what a gig that was. Didn't hear a stitch on for a fortnight. 417 00:30:50,350 --> 00:30:53,250 We're on to us when we get all the donkey dicks his nickname. 418 00:30:55,250 --> 00:30:57,070 Donkey? Oh, God, aye. 419 00:30:57,510 --> 00:30:58,730 Never seen nothing like it. 420 00:30:59,890 --> 00:31:02,230 Oh, well, I suppose we could take a wee look. 421 00:31:21,800 --> 00:31:23,500 You need to come. 422 00:31:24,220 --> 00:31:25,220 It's Dad. 423 00:31:26,320 --> 00:31:27,420 He's off his head. 424 00:31:29,340 --> 00:31:30,340 Morning. 425 00:31:33,980 --> 00:31:35,760 Morning. All right, Jimmy. 426 00:31:36,200 --> 00:31:37,580 You just try and get him to sleep. 427 00:31:37,860 --> 00:31:39,740 He'll be back in the morning when he's calmed in, eh? 428 00:31:40,080 --> 00:31:41,560 He's going to lose the farm. 429 00:31:42,300 --> 00:31:43,500 It's all because of me. 430 00:31:43,780 --> 00:31:44,780 It's not your fault. 431 00:31:45,020 --> 00:31:46,340 He's smashing the place up. 432 00:31:46,580 --> 00:31:50,660 I tried to stop him, but he just went from... Jimmy, I'll take Kerry, OK? 433 00:32:35,340 --> 00:32:36,340 Duncan. 434 00:32:43,180 --> 00:32:44,180 Dad. 435 00:33:00,100 --> 00:33:02,940 You get your hands off her. You just keep on. 436 00:33:04,040 --> 00:33:06,590 Duncan. No, take it easy. 437 00:33:07,590 --> 00:33:08,590 Duncan, 438 00:33:10,950 --> 00:33:11,429 you all right? 439 00:33:11,430 --> 00:33:12,430 You all right? 440 00:33:13,250 --> 00:33:20,210 I can't stand 441 00:33:20,210 --> 00:33:21,210 it. 442 00:33:21,270 --> 00:33:22,430 I'm losing it. 443 00:33:22,850 --> 00:33:24,330 I'm losing it all. 444 00:33:39,500 --> 00:33:40,900 You've got a customer, Hamish. 445 00:33:43,460 --> 00:33:44,460 Mr. Dix. 446 00:33:45,600 --> 00:33:46,720 Something I can do for you. 447 00:33:46,960 --> 00:33:49,680 Perhaps you heard of someone enjoying themselves and you want me to lock them 448 00:33:49,680 --> 00:33:54,260 up. You would be better advised not to take that satirical tone with me, 449 00:33:54,340 --> 00:33:55,340 Macbeth. 450 00:33:55,520 --> 00:33:57,980 I want Jimmy Souter found and arrested. 451 00:33:58,500 --> 00:33:59,399 For what? 452 00:33:59,400 --> 00:34:01,860 For taking my girl against my will. 453 00:34:02,520 --> 00:34:04,480 She went out last night and didn't return. 454 00:34:04,720 --> 00:34:06,100 I want them found. 455 00:34:06,420 --> 00:34:08,199 Well, your girl wasn't with Jimmy last night. 456 00:34:09,440 --> 00:34:10,620 You know that for a fact? 457 00:34:11,199 --> 00:34:12,199 Aye, I do. 458 00:34:13,260 --> 00:34:14,320 Jimmy's pulling the cells, John. 459 00:34:15,000 --> 00:34:19,159 Aye, but it's not that simple. Right, Mr Dix, this way. 460 00:34:20,980 --> 00:34:24,380 Hamish, I don't think this is a good idea. Want proof that Jimmy was alone 461 00:34:24,380 --> 00:34:26,260 night? Hamish. Right behind this door. 462 00:34:53,840 --> 00:34:59,100 I very much regret this course of action, but in this event, repossession 463 00:34:59,100 --> 00:35:04,480 proceedings are being brought forward and will commence immediately. 464 00:35:06,200 --> 00:35:07,780 Yours, et cetera, et cetera. 465 00:35:09,040 --> 00:35:11,960 Right, Janice, get that off the shooter. 466 00:35:12,380 --> 00:35:13,460 Yes, Mr. Dix. 467 00:35:14,140 --> 00:35:16,740 Uh, take another. 468 00:35:18,840 --> 00:35:21,480 To police complaints in Vernet. 469 00:35:25,400 --> 00:35:31,240 Dear sir, I wish to report the use of a police station as a brothel. 470 00:35:34,500 --> 00:35:35,840 You're ruining everything! 471 00:35:37,340 --> 00:35:39,500 Thank you, Janice. We'll do this later. 472 00:35:46,800 --> 00:35:49,540 I won't have you associating with that boy. 473 00:35:50,160 --> 00:35:53,140 You can't, I told me. Well, we'll have to see. 474 00:35:53,800 --> 00:35:56,000 You might find that he's moving out of the district. 475 00:35:57,060 --> 00:35:58,760 His father had gone bankrupt. 476 00:35:59,040 --> 00:36:04,040 Yes. You made sure of that, didn't you? Phyllis, I'm trying to do my duty by 477 00:36:04,040 --> 00:36:04,999 you. 478 00:36:05,000 --> 00:36:06,380 I hate you. 479 00:36:07,120 --> 00:36:08,640 Wait. Phyllis! 480 00:36:08,940 --> 00:36:10,080 Come back here! 481 00:36:33,610 --> 00:36:36,810 I never realized what a wonderful sport volleyball was. 482 00:37:12,040 --> 00:37:18,420 Here comes the jet like a bat outta hell Someone gets in our way Someone 483 00:37:18,420 --> 00:37:20,140 don't feel so well 484 00:37:20,140 --> 00:37:37,800 Gentlemen 485 00:37:39,230 --> 00:37:40,250 I give you the toast. 486 00:37:42,390 --> 00:37:43,390 Revenge. 487 00:37:43,810 --> 00:37:44,810 Revenge. 488 00:37:48,330 --> 00:37:51,930 Apparently his wife isn't even dead. He just pretended she was. 489 00:37:52,130 --> 00:37:53,790 Even his children don't know. 490 00:37:54,070 --> 00:37:57,050 When this gets out, he's finished in this place. 491 00:37:57,330 --> 00:37:59,710 Aye, the man's been living a lie. 492 00:38:00,110 --> 00:38:01,350 Now he's got a pig. 493 00:38:08,110 --> 00:38:09,110 I came to. 494 00:38:09,530 --> 00:38:11,710 I thought Jimmy was still here. 495 00:38:17,670 --> 00:38:18,670 I'll go after her. 496 00:38:40,560 --> 00:38:43,520 Phyllis, I'm really sorry you had to witness it. 497 00:38:44,600 --> 00:38:45,700 I don't know what we were thinking. 498 00:38:47,460 --> 00:38:48,460 How could he? 499 00:38:50,040 --> 00:38:52,600 All these years, thinking she was dead. 500 00:38:55,580 --> 00:39:00,040 Well, I don't know. I mean, maybe he felt he had to, you know, make up the 501 00:39:00,040 --> 00:39:01,040 to help him cope with the loss. 502 00:39:01,960 --> 00:39:03,040 People do that all the time. 503 00:39:04,720 --> 00:39:05,860 This all killed Kenneth. 504 00:39:07,620 --> 00:39:09,100 He thought my mother was a saint. 505 00:39:11,920 --> 00:39:12,920 I'm really sorry. 506 00:39:16,000 --> 00:39:22,960 Look, why don't you and me put our heads together and see if we can 507 00:39:22,960 --> 00:39:24,160 do something right for a change? 508 00:39:24,620 --> 00:39:25,620 Eh? 509 00:39:47,240 --> 00:39:48,660 I brought the poster from the road. 510 00:39:54,380 --> 00:39:55,560 Right then. 511 00:39:56,580 --> 00:39:57,580 Jimmy. 512 00:39:58,800 --> 00:39:59,800 Don't go, son. 513 00:40:00,960 --> 00:40:01,960 I can't manage. 514 00:40:30,640 --> 00:40:31,640 What's that? 515 00:40:33,080 --> 00:40:35,280 That's your holiday shots from Nairn. 516 00:40:36,420 --> 00:40:37,720 What are you talking about? 517 00:40:38,100 --> 00:40:39,960 I haven't been to Nairn for... 518 00:40:39,960 --> 00:40:46,880 Why didn't you tell 519 00:40:46,880 --> 00:40:47,880 me my mother was alive? 520 00:40:48,980 --> 00:40:49,980 Oh, Phyllis. 521 00:40:52,080 --> 00:40:53,080 Morning, Father. 522 00:40:56,620 --> 00:40:59,480 Blessed food, O Lord, may your fruit strengthen our will against the forces 523 00:40:59,480 --> 00:41:00,900 sin. Amen. Amen. 524 00:41:04,860 --> 00:41:07,000 Sorry, Father. I'm late for school. I've got to die. 525 00:41:09,460 --> 00:41:10,900 Your mother didn't want you. 526 00:41:13,380 --> 00:41:18,300 I had to find a way of... of making things right. 527 00:41:19,580 --> 00:41:21,540 Kenneth... Kenneth thinks she was next to God. 528 00:41:22,580 --> 00:41:23,580 She wasn't. 529 00:41:23,820 --> 00:41:24,940 You might as well tell him. 530 00:41:26,860 --> 00:41:27,860 Please. 531 00:41:30,000 --> 00:41:31,000 Not in the heart. 532 00:41:31,620 --> 00:41:34,000 You're going to let Jimmy's dad keep his farm. 533 00:41:35,440 --> 00:41:37,600 Otherwise, I'm leaving. 534 00:41:39,200 --> 00:41:42,080 And Kenneth gets the whole story. You can't. 535 00:41:44,900 --> 00:41:45,900 You're lying. 536 00:41:47,280 --> 00:41:48,280 Don't leave. 537 00:41:48,820 --> 00:41:49,820 Not you. 538 00:42:53,310 --> 00:42:55,410 That was Cameron and Dick. I'll be back after. 539 00:43:29,130 --> 00:43:30,130 Mr. 540 00:44:13,930 --> 00:44:14,930 Okay, it's okay. 541 00:45:03,370 --> 00:45:04,370 Kenneth? 542 00:45:07,360 --> 00:45:08,420 Kenneth? 543 00:45:14,100 --> 00:45:15,160 Father? 544 00:45:25,640 --> 00:45:31,400 Boy, boy, crazy boy. Get cool, boy. 545 00:45:32,680 --> 00:45:35,580 Got a rocket in your pocket. 546 00:45:35,960 --> 00:45:38,260 Keep cool, be cool, boy. 547 00:45:38,980 --> 00:45:40,220 Don't get hot. 548 00:45:40,440 --> 00:45:43,360 Because, man, you've got some high times ahead. 549 00:45:45,260 --> 00:45:46,560 Take it slow. 550 00:45:46,760 --> 00:45:50,620 And, daddy, oh, you can live it up and die in vain. 551 00:45:51,920 --> 00:45:54,720 Boy, boy, creepy boy. 552 00:45:55,400 --> 00:45:57,640 Stay loose, boy. 553 00:45:58,440 --> 00:46:01,540 Breeze it, buzz it, easy does it. 554 00:46:02,140 --> 00:46:03,140 Turn it up. 555 00:46:56,490 --> 00:46:59,130 When you come, use the back door. 556 00:46:59,490 --> 00:47:00,490 Si. 557 00:47:02,310 --> 00:47:03,350 Oh, Tony. 558 00:47:04,310 --> 00:47:06,210 What does Tony stand for? 559 00:47:07,170 --> 00:47:08,170 Anthem. 560 00:47:09,950 --> 00:47:11,130 Good night. 561 00:47:22,530 --> 00:47:24,430 Good night. 37717

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.