Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:47,001 --> 00:01:54,000
And I thought he was dumb.
2
00:01:58,001 --> 00:01:59,000
Damn it.
3
00:02:09,001 --> 00:02:18,000
Hey, hey, bud.
4
00:02:18,001 --> 00:02:19,000
Mix game's on.
5
00:02:19,001 --> 00:02:20,000
I got some beer.
6
00:02:20,001 --> 00:02:21,000
I got some Sushi.
7
00:02:21,001 --> 00:02:22,000
No, no, no, no, Eddie.
8
00:02:22,001 --> 00:02:23,000
This is very bad timing, okay?
9
00:02:23,001 --> 00:02:24,000
My mom and Harry are
gonna be here any minute.
10
00:02:24,001 --> 00:02:26,000
I got a vacuum, change of sheets,
put a bullet through my head.
11
00:02:26,001 --> 00:02:27,000
Now, come on, let's go.
12
00:02:27,001 --> 00:02:29,000
Oh, listen, man, you
gotta let me hang here.
13
00:02:29,001 --> 00:02:32,000
Nora's on her way over to my
place to discuss our relationship.
14
00:02:32,001 --> 00:02:36,000
Jeez, you sleep with a woman 15, 20
times and suddenly it's a relationship.
15
00:02:36,001 --> 00:02:37,001
You're fine, fine, fine.
16
00:02:37,150 --> 00:02:38,000
Just help me clean off, will you?
17
00:02:38,001 --> 00:02:39,000
Okay.
18
00:02:39,001 --> 00:02:40,000
Okay.
19
00:02:40,001 --> 00:02:42,000
So what are they in town for anyway?
20
00:02:42,001 --> 00:02:43,000
I don't know, I don't know.
21
00:02:43,001 --> 00:02:45,000
They're flying in for some kind of
doctor's appointment or some kind of--
22
00:02:45,001 --> 00:02:47,000
So suddenly there's no doctors in Florida?
23
00:02:47,001 --> 00:02:48,001
No, please.
24
00:02:48,200 --> 00:02:49,000
Don't look for logic.
25
00:02:49,001 --> 00:02:50,000
This is my mother, okay?
26
00:02:50,001 --> 00:02:53,000
This is the woman who won't stay in hotels
because strangers have slept in the beds.
27
00:02:53,001 --> 00:02:55,000
Oh, just, shit.
28
00:02:55,150 --> 00:02:56,150
It's broken.
29
00:02:56,450 --> 00:02:59,000
Well, it helps if you
plug it in, Mr. Wizard.
30
00:02:59,001 --> 00:03:00,000
No, Eddie.
31
00:03:00,001 --> 00:03:04,000
Unplug that.
32
00:03:04,001 --> 00:03:07,000
That.
33
00:03:07,350 --> 00:03:10,000
Sorry.
34
00:03:10,001 --> 00:03:11,001
I'll get the door.
35
00:03:11,050 --> 00:03:13,000
No, wait, wait, wait, wait.
36
00:03:13,200 --> 00:03:16,000
Wait a minute.
37
00:03:16,001 --> 00:03:17,000
Hi.
38
00:03:17,001 --> 00:03:18,000
Eddie.
39
00:03:18,001 --> 00:03:22,000
Harry, is this a face?
40
00:03:22,100 --> 00:03:26,000
So chiseled, like a fine mahogany statue.
41
00:03:26,001 --> 00:03:27,001
Thanks.
42
00:03:27,050 --> 00:03:29,000
That's the look I was going for.
43
00:03:29,001 --> 00:03:30,001
Hi, Mom.
44
00:03:30,250 --> 00:03:33,000
Jesus, Martin.
45
00:03:33,001 --> 00:03:36,000
Would it kill you to do
some vacuuming in here?
46
00:03:36,001 --> 00:03:39,000
I don't see no, I don't see.
47
00:03:39,001 --> 00:03:41,000
And thank you for all the hors d'oeuvres.
48
00:03:41,250 --> 00:03:43,000
I wouldn't know where to begin.
49
00:03:43,001 --> 00:03:44,000
Come here, Mom.
50
00:03:44,001 --> 00:03:48,000
Have a-- a nagrel.
51
00:03:48,100 --> 00:03:50,000
What do I need it for?
52
00:03:50,075 --> 00:03:53,000
I had a Salisbury steak on the plane.
53
00:03:53,175 --> 00:03:57,000
Martin, thank you for your hospitality.
54
00:03:57,001 --> 00:04:00,000
You are like a regular Conrad Hilton.
55
00:04:00,001 --> 00:04:02,000
My pleasure, Harry.
56
00:04:02,200 --> 00:04:04,026
How are you feeling?
Everything okay at the doctor's?
57
00:04:04,050 --> 00:04:06,000
Oh, it was nothing.
58
00:04:06,001 --> 00:04:09,000
He just had some finishing
touches on his new penis.
59
00:04:09,001 --> 00:04:15,000
Uh, okay.
60
00:04:15,001 --> 00:04:20,001
Well, you two are in my room, and
I'll-- I'll bunk in with-- with Jeremy.
61
00:04:20,100 --> 00:04:22,000
You have a new penis?
62
00:04:22,001 --> 00:04:23,001
Eddie.
63
00:04:23,250 --> 00:04:25,000
Well, actually, it's not really new.
64
00:04:25,001 --> 00:04:29,000
It's, uh, just sort of, uh, improved.
65
00:04:29,150 --> 00:04:33,000
See, he had some problems,
so he had an implant.
66
00:04:33,550 --> 00:04:36,000
Uh, you pump it up like a football.
67
00:04:36,001 --> 00:04:38,000
Mom, do we have to talk about this?
68
00:04:38,050 --> 00:04:40,000
Would you let me finish?
69
00:04:40,075 --> 00:04:42,000
Anyway, it's fascinating.
70
00:04:42,050 --> 00:04:47,000
They make an incision, and
you peel back the scrotum.
71
00:04:47,150 --> 00:04:48,150
Mmm.
72
00:04:49,000 --> 00:04:50,000
Whoa, whoa, whoa, whoa.
73
00:04:50,001 --> 00:04:52,000
Yeah, I gotta go.
74
00:04:52,001 --> 00:04:54,000
Uh, my girlfriend's at home.
75
00:04:54,001 --> 00:04:57,000
Uh, we have to talk about our relationship.
76
00:04:57,001 --> 00:04:58,001
Yeah, I'll walk you out.
77
00:04:58,400 --> 00:05:01,000
As long as you're going, get some food.
78
00:05:01,300 --> 00:05:03,000
We came all the way from Florida.
79
00:05:03,050 --> 00:05:06,000
Is some bagels and cream
cheese too much to ask?
80
00:05:06,050 --> 00:05:08,000
And get some with chives, not scallions.
81
00:05:08,001 --> 00:05:10,000
Scallions give me gas.
82
00:05:10,450 --> 00:05:13,000
Are you writing all of this down?
83
00:05:27,001 --> 00:05:28,000
Mmm.
84
00:05:57,001 --> 00:05:58,001
Oh, my God.
85
00:05:58,200 --> 00:06:02,000
Oh, you're breathless,
so luscious, like firm, right?
86
00:06:05,200 --> 00:06:07,000
Come to pump.
87
00:06:09,001 --> 00:06:11,000
Oh, my God.
88
00:06:11,001 --> 00:06:13,000
Oh, my God.
89
00:06:13,050 --> 00:06:16,000
Oh, my God.
90
00:06:18,001 --> 00:06:20,000
Oh, my God.
91
00:06:20,001 --> 00:06:21,000
Oh, my God.
92
00:06:21,001 --> 00:06:23,000
Martin, come in here.
93
00:06:25,200 --> 00:06:26,200
I'd rather not.
94
00:06:26,300 --> 00:06:30,000
Quick, I think she's
having another heart attack.
95
00:06:30,001 --> 00:06:31,000
Oh, my God.
96
00:06:34,100 --> 00:06:35,000
Mom.
97
00:06:36,001 --> 00:06:38,000
Mom, are you okay?
98
00:06:38,300 --> 00:06:40,000
Do I look okay?
99
00:06:40,001 --> 00:06:41,001
Oh, my God.
100
00:06:41,550 --> 00:06:43,000
We got to do something. What can we do?
101
00:06:43,001 --> 00:06:45,000
Calm down, Harry. Calm down. Come on.
102
00:06:45,001 --> 00:06:47,000
Call 911.
103
00:06:47,050 --> 00:06:49,000
It's okay, Mom. It's okay.
104
00:06:49,050 --> 00:06:52,000
You're gonna be fine.
105
00:06:52,500 --> 00:06:55,000
Norman.
106
00:06:55,350 --> 00:06:57,000
Norman.
107
00:06:57,500 --> 00:06:59,000
The piano.
108
00:06:59,750 --> 00:07:02,000
Tell him I'm sorry.
109
00:07:02,500 --> 00:07:04,000
This conversation is very confusing.
110
00:07:04,001 --> 00:07:07,000
Mom, the paramedics are
gonna be here any minute, okay?
111
00:07:07,001 --> 00:07:08,000
They're on their way.
112
00:07:08,001 --> 00:07:10,000
Fix my hair.
113
00:07:10,001 --> 00:07:11,001
Huh?
114
00:07:11,150 --> 00:07:13,000
I don't want them to see me like this.
115
00:07:17,200 --> 00:07:19,000
Oh, my God. This is all my fault.
116
00:07:19,001 --> 00:07:21,000
It's nobody's fault, Harry.
117
00:07:21,250 --> 00:07:23,000
She has a heart condition. That's all.
118
00:07:23,001 --> 00:07:25,000
No, I did this to her.
119
00:07:25,001 --> 00:07:26,000
It was my penis.
120
00:07:26,001 --> 00:07:29,000
I over-pumped it.
121
00:07:31,001 --> 00:07:33,000
Harry, please. You're not helping.
122
00:07:33,001 --> 00:07:35,000
The doctor said pump three or four times.
123
00:07:35,001 --> 00:07:36,000
I was excited.
124
00:07:36,001 --> 00:07:39,000
I pumped six, maybe eight times.
125
00:07:39,001 --> 00:07:42,000
I wanted to impress her.
126
00:07:44,001 --> 00:07:47,000
Harry, this has nothing to do with pumping.
127
00:07:47,150 --> 00:07:49,000
They should put warnings on it.
128
00:07:49,001 --> 00:07:51,000
They put warnings on wine coolers.
129
00:07:51,175 --> 00:07:53,000
Okay, Harry. She'll be fine.
Okay? She'll be fine.
130
00:07:53,001 --> 00:07:55,000
I mean, a couple of
days. She'll be back at
131
00:07:55,001 --> 00:07:57,000
Ketch's diner, stealing
the sweet and low.
132
00:07:57,001 --> 00:07:59,000
Okay. Set me up.
133
00:07:59,001 --> 00:08:01,000
Yeah, I got the defeat.
134
00:08:01,001 --> 00:08:02,000
Here you go.
135
00:08:02,001 --> 00:08:03,000
Is she okay?
136
00:08:03,001 --> 00:08:04,000
Clear the room, please.
137
00:08:04,001 --> 00:08:05,000
No, just tell me. Just tell me.
138
00:08:05,001 --> 00:08:06,000
She's gonna be okay.
139
00:08:06,001 --> 00:08:07,000
Come on. Let's just have her work with us.
140
00:08:07,001 --> 00:08:08,000
Clear.
141
00:08:08,001 --> 00:08:11,000
Once again, let's go. Clear.
142
00:08:30,001 --> 00:08:35,000
Martin, may I again commend
you on the funeral arrangements,
143
00:08:35,200 --> 00:08:38,000
the music, the flowers.
144
00:08:38,001 --> 00:08:43,000
Like a float in a Rose parade.
145
00:08:43,100 --> 00:08:46,000
Have an egg, Harry.
146
00:08:46,001 --> 00:08:48,000
It'll be like an egg.
147
00:08:48,400 --> 00:08:51,000
Yes, an egg.
148
00:08:51,100 --> 00:08:53,000
Oh, I love it.
149
00:08:53,001 --> 00:08:56,000
Is it to pack a wild animal, Chew-Hab?
150
00:09:01,001 --> 00:09:03,000
I will never make it
through seven days of this.
151
00:09:03,200 --> 00:09:05,000
No, the Irish have the right idea.
152
00:09:05,001 --> 00:09:07,000
One wake, you drink, you go home.
153
00:09:07,100 --> 00:09:09,000
We all grieve in our own way.
154
00:09:09,250 --> 00:09:11,000
How are you feeling?
155
00:09:11,725 --> 00:09:15,000
What beats me is I can't feel anything.
156
00:09:15,001 --> 00:09:17,000
Fine. I'm fine.
157
00:09:17,850 --> 00:09:20,010
You know, it feels sort of
like she's back in Florida,
158
00:09:20,250 --> 00:09:22,000
only if she doesn't call as often.
159
00:09:22,400 --> 00:09:25,000
I know Martin death raises
very complicated issues.
160
00:09:25,001 --> 00:09:26,000
I know, Jude. I know.
161
00:09:26,001 --> 00:09:28,000
And I went through all this last
year when she had her heart attack.
162
00:09:28,001 --> 00:09:32,000
You know, I mean, in a weird way,
it sort of prepared me for all this.
163
00:09:32,001 --> 00:09:36,000
Jude, Jude goes, "Meat, cheese, meat,
cheese. Not meat, meat, cheese, cheese."
164
00:09:36,001 --> 00:09:40,000
All right, listen, if you need
anything or you just want to talk,
165
00:09:40,001 --> 00:09:43,000
you just let me know, because you
were there for me when Richard died,
166
00:09:43,001 --> 00:09:49,000
and I'm here for you now, you
know, so you can just lean on me.
167
00:09:49,001 --> 00:09:51,000
Oh, he was so young.
168
00:09:51,150 --> 00:09:54,000
Jude, why did he die?
You know, it's just not fair.
169
00:09:54,001 --> 00:09:58,000
It's okay, Jude. It's okay.
170
00:09:58,001 --> 00:10:01,000
Oh, my noodle pudding's done.
Could you get that, please?
171
00:10:01,250 --> 00:10:05,000
Everyone, could I have
your attention, please?
172
00:10:05,200 --> 00:10:09,000
There's a lot I have to
take care of, so I thought
173
00:10:09,001 --> 00:10:13,000
while we're all here, I'd
just go through Mom's will.
174
00:10:13,450 --> 00:10:16,000
If that's okay.
175
00:10:16,001 --> 00:10:18,000
I want to see it!
176
00:10:18,001 --> 00:10:21,000
Get back, get back, get back.
This is just a piece of paper.
177
00:10:21,001 --> 00:10:26,000
This stuff won't be here till Thursday.
Now, go sit down.
178
00:10:26,001 --> 00:10:28,000
Just sit down.
179
00:10:28,050 --> 00:10:31,000
Those shoes are very modern and colorful.
180
00:10:31,275 --> 00:10:33,000
You look like a spaceman.
181
00:10:33,001 --> 00:10:36,000
Yeah, it's great.
You pump them up. Want to try?
182
00:10:36,001 --> 00:10:39,000
No.
183
00:10:39,001 --> 00:10:41,000
What? What'd I do?
184
00:10:41,001 --> 00:10:46,000
Does anyone have a handkerchief, Dad? Sure.
185
00:10:46,025 --> 00:10:48,000
I took my wife.
Why not take my handkerchief?
186
00:10:48,001 --> 00:10:51,000
I married to her for 40 years. She's fine.
187
00:10:51,350 --> 00:10:55,000
One year with him? Now look at her. Dad!
188
00:10:55,001 --> 00:10:58,000
He'll either read the will or
bring us some more food.
189
00:10:58,200 --> 00:11:00,000
Yes.
190
00:11:00,001 --> 00:11:02,000
All right, all right.
191
00:11:02,001 --> 00:11:06,000
I, Doris Tupper, being of sound mind...
192
00:11:06,001 --> 00:11:09,000
All right, enough already.
Who cares about that?
193
00:11:09,001 --> 00:11:12,000
Fine.
194
00:11:13,600 --> 00:11:17,000
I leave my crab-shaped earrings
with the Ruby eyes to my sister Faye.
195
00:11:17,001 --> 00:11:20,000
No, no, no, no, no.
Those are not hers to give.
196
00:11:20,300 --> 00:11:23,000
I lent her those earrings
when Martin married that
197
00:11:23,001 --> 00:11:26,000
shiksa who broke his heart
of the what's-her-name.
198
00:11:26,450 --> 00:11:28,000
Judah. Yeah, her.
199
00:11:28,001 --> 00:11:31,000
Sadie, you'll excuse the
expression, but you're a goddamn liar.
200
00:11:31,001 --> 00:11:35,000
The will says they're
mine, and the will is the law.
201
00:11:35,001 --> 00:11:38,000
Yes, yes. Well, moving on.
202
00:11:38,300 --> 00:11:42,000
I leave my mink and sable
stole to my sister Sadie.
203
00:11:42,001 --> 00:11:47,000
What? She gets a stole, and I have
to walk around with crabs in my ears?
204
00:11:47,375 --> 00:11:49,000
I can test this will.
205
00:11:49,001 --> 00:11:51,000
I bought the goddamn fur. I'll take it.
206
00:11:51,001 --> 00:11:55,000
Why, so you can give it to
that fancy man you live with?
207
00:11:55,400 --> 00:11:57,000
All right, all right. That's enough.
208
00:11:57,125 --> 00:12:00,000
If you can't behave yourselves, I'm
just gonna put this piece of paper away.
209
00:12:00,001 --> 00:12:01,000
All right.
210
00:12:01,001 --> 00:12:02,000
Guy can make him boss.
211
00:12:02,001 --> 00:12:07,000
Next, I leave my Steinway
upright piano to Norman Green.
212
00:12:07,001 --> 00:12:09,000
Who? What?
213
00:12:09,001 --> 00:12:13,000
Norman Green from Bonanza Green.
214
00:12:13,600 --> 00:12:15,000
Norman, Norman.
215
00:12:15,875 --> 00:12:17,000
The piano.
216
00:12:17,150 --> 00:12:19,000
The piano.
217
00:12:21,900 --> 00:12:23,000
Tell him I'm sorry.
218
00:12:23,001 --> 00:12:27,637
This, your immediate
mission, is one upon which
219
00:12:27,649 --> 00:12:32,000
the very existence of
our nation may depend.
220
00:12:32,001 --> 00:12:38,000
Thank you.
221
00:12:38,250 --> 00:12:40,000
That's it. Push it there.
222
00:12:40,001 --> 00:12:45,000
Yeah, watch some.
223
00:12:45,001 --> 00:12:47,000
Yes, hi. Is there a Norman Green there?
224
00:12:47,001 --> 00:12:49,000
Hey, kid, I'll go get the lid.
225
00:12:49,001 --> 00:12:51,000
Well, it's about an inheritance.
226
00:12:51,350 --> 00:12:53,000
Yes, yes, a hole.
227
00:12:53,400 --> 00:12:55,000
Inheritance?
228
00:12:55,300 --> 00:12:59,000
You want to invest some money,
I'm writing a musical about movers.
229
00:12:59,300 --> 00:13:01,000
It's called Movers.
230
00:13:01,525 --> 00:13:04,000
Do you mind?
I'm right in the middle of something, okay?
231
00:13:04,050 --> 00:13:06,000
Oh, yeah, sure. Go ahead.
232
00:13:06,350 --> 00:13:08,000
Yes. Yes, Mr. Green.
233
00:13:08,250 --> 00:13:11,000
Well, it's about my mother, Doris Tupper.
234
00:13:11,550 --> 00:13:14,000
No, I don't want her killed.
235
00:13:14,150 --> 00:13:16,000
Sorry. Wrong Norman Green.
236
00:13:16,001 --> 00:13:18,000
Here's the opening number.
237
00:13:18,001 --> 00:13:20,000
We're moving.
238
00:13:20,001 --> 00:13:24,000
Packing boxes, stacking
clocks as we're grooving.
239
00:13:24,001 --> 00:13:26,000
Bubble wrapping, popping, snapping.
240
00:13:26,001 --> 00:13:28,000
Ow.
241
00:13:28,050 --> 00:13:32,000
Ow.
242
00:13:35,000 --> 00:13:37,000
Dick?
243
00:13:37,001 --> 00:13:39,000
Norman.
244
00:13:39,001 --> 00:13:42,000
The piano.
245
00:13:42,001 --> 00:13:44,000
Tell him I'm sorry.
246
00:13:45,000 --> 00:13:48,000
Yes, hi.
Is there a Norman Green at this number?
247
00:13:48,850 --> 00:13:52,000
Norman Green. Is there a Norman Green?
248
00:13:52,300 --> 00:13:54,000
No, not Cream Green.
249
00:13:54,001 --> 00:13:56,000
No, I'm not selling Cream.
250
00:13:56,001 --> 00:13:58,000
Okay, thank you.
251
00:13:58,150 --> 00:14:01,000
Would you stop yelling?
You're giving me a migraine.
252
00:14:01,100 --> 00:14:03,000
Toby, where the hell have you been?
253
00:14:03,001 --> 00:14:05,000
I asked you nine times to
help me make these calls.
254
00:14:05,001 --> 00:14:08,000
How dare you. I've called over
200 Norman Greens this morning.
255
00:14:08,001 --> 00:14:10,000
My fingers are bloody stumps.
256
00:14:10,125 --> 00:14:12,000
Really? Really? That's very interesting.
257
00:14:12,200 --> 00:14:14,000
Because these phone books
have been on my desk all day.
258
00:14:14,001 --> 00:14:20,000
Well, uh... I've been calling
all the unlisted Norman Greens.
259
00:14:20,900 --> 00:14:29,000
The piano.
260
00:14:29,001 --> 00:14:31,000
The piano.
261
00:14:31,001 --> 00:14:33,000
The piano.
262
00:14:33,001 --> 00:14:38,000
Hello.
263
00:14:38,001 --> 00:14:40,000
Hello. Is there a Norman Green here?
264
00:14:40,475 --> 00:14:42,000
I'm sorry. What?
265
00:14:42,500 --> 00:14:44,000
I'm looking for Norman Green.
266
00:14:44,001 --> 00:14:46,000
Oh, Cream!
267
00:14:46,075 --> 00:14:48,000
You're the fellow I
spoke to on the telephone.
268
00:14:48,001 --> 00:14:50,000
I changed my mind.
269
00:14:50,475 --> 00:14:52,000
I'll have a pint of heavy Cream, please.
270
00:14:52,001 --> 00:14:55,000
No, forget it. Forget it. It's my mistake.
271
00:14:55,001 --> 00:14:57,000
Cake? No.
272
00:14:57,050 --> 00:15:00,000
I don't want any cake.
Just the Cream. Thank you.
273
00:15:00,001 --> 00:15:02,000
I'll get my purse.
274
00:15:02,200 --> 00:15:06,000
Fine. Fine.
I'll just run down and get those cakes.
275
00:15:10,000 --> 00:15:12,000
Norman. Norman.
276
00:15:12,001 --> 00:15:14,000
Norman. Norman.
277
00:15:14,001 --> 00:15:16,000
Norman.
278
00:15:16,001 --> 00:15:21,000
That's it.
That's the last in green in New York.
279
00:15:21,450 --> 00:15:23,000
Do we have any Jersey phone books, huh?
Do we?
280
00:15:23,001 --> 00:15:26,000
Relax. You don't have to find them tonight.
281
00:15:26,001 --> 00:15:27,989
Yes. Yes, I do. Because
I don't want to wake up
282
00:15:28,001 --> 00:15:30,000
one more morning looking
at that goddamn piano.
283
00:15:30,001 --> 00:15:32,000
I hate it. I've always hated it.
284
00:15:32,001 --> 00:15:34,489
My mother always makes
me take those lessons and
285
00:15:34,501 --> 00:15:37,000
practice all the time in
that awful blue Danube.
286
00:15:37,001 --> 00:15:40,000
You know, I can... I... I... I...
287
00:15:40,250 --> 00:15:42,000
Sit down.
288
00:15:42,001 --> 00:15:44,000
Rest there.
289
00:15:44,001 --> 00:15:47,000
You know, you've hardly even
given yourself a chance to mourn her.
290
00:15:47,001 --> 00:15:50,000
Isn't me or is it like
4,000 degrees in here?
291
00:15:50,100 --> 00:15:53,000
I can't breathe. God, I can't breathe.
292
00:15:53,001 --> 00:15:54,989
It's like all of her stuff
is closing in on me,
293
00:15:55,001 --> 00:15:57,000
you know, and sucking
the air out of the place.
294
00:15:57,001 --> 00:16:00,000
Relax. Can I get you something?
295
00:16:00,001 --> 00:16:04,000
Maybe just an aspirin or something.
296
00:16:04,001 --> 00:16:08,000
Another passbook.
This one has almost $6 in it. New record.
297
00:16:08,200 --> 00:16:12,000
You see? The woman spread
$100 over 35 savings accounts.
298
00:16:12,001 --> 00:16:15,000
How many free toasters does
one person need? How many?
299
00:16:15,050 --> 00:16:17,000
Dad, maybe you should
get someone to help you.
300
00:16:17,001 --> 00:16:19,000
Like who? My sister? Oh, forget that.
301
00:16:19,001 --> 00:16:21,556
Forget that I have to deal
with the shit work while she's
302
00:16:21,568 --> 00:16:24,000
flitting around Somalia like
some goddamn prima Donna.
303
00:16:24,001 --> 00:16:28,000
Actually, when I said help, I
was thinking like a therapist.
304
00:16:28,250 --> 00:16:31,000
I would like to know all about your dreams.
305
00:16:31,100 --> 00:16:37,000
I do not need a therapist. I just
have to get rid of this goddamn piano.
306
00:16:37,900 --> 00:16:40,000
She planned this.
She obviously planned this.
307
00:16:40,001 --> 00:16:43,000
Only my mother could be
more annoying dead than alive.
308
00:16:43,050 --> 00:16:46,000
Martin, this might cheer you up.
309
00:16:46,200 --> 00:16:49,000
Oh, that was terrific.
310
00:16:49,001 --> 00:16:51,000
New tab, 10 cents off.
Now it's cycle maze. It's great.
311
00:16:51,001 --> 00:16:53,000
No, no, not that. The envelope.
312
00:16:53,100 --> 00:16:55,000
What do you mean? What do you mean?
313
00:17:19,001 --> 00:17:21,000
Excuse me.
314
00:17:21,001 --> 00:17:23,000
Hi. How you doing?
I'm looking for Norman Graham.
315
00:17:23,350 --> 00:17:25,000
We're close. He ain't here.
316
00:17:25,600 --> 00:17:29,000
Well, do you know where I can find him?
317
00:17:29,500 --> 00:17:31,291
Well, look, if you happen
to see him, could you just
318
00:17:31,303 --> 00:17:33,176
give him his card and tell
him it's about doorstopper?
319
00:17:33,200 --> 00:17:35,000
Please.
320
00:17:35,550 --> 00:17:40,000
Man, that's a name I
haven't heard for a long time.
321
00:17:40,001 --> 00:17:41,000
You know her?
322
00:17:41,001 --> 00:17:47,000
I'm more than newer. She used to come
to the jazz club. We'd ball all night long.
323
00:17:47,350 --> 00:17:50,000
Ball? You, you bald her?
324
00:17:50,025 --> 00:17:53,000
Ball, as in balling, dancing.
325
00:17:53,001 --> 00:17:57,000
Oh, I fucked her too,
but we'd always ball first.
326
00:18:01,001 --> 00:18:04,000
You must be thinking of someone else.
327
00:18:04,275 --> 00:18:10,000
Man, that dotty may could rip it up.
Especially after he scored some reefer.
328
00:18:14,001 --> 00:18:18,000
No, no, you're obviously confused, okay?
My mother didn't score reefer.
329
00:18:18,001 --> 00:18:21,000
Occasionally, she can cheat or
they can ask her, but that's about it.
330
00:18:21,001 --> 00:18:23,000
You daddy maze boy?
331
00:18:23,001 --> 00:18:25,000
Here, let me get a look at you.
332
00:18:25,001 --> 00:18:26,000
Hey, what did you say?
333
00:18:26,001 --> 00:18:27,000
Yeah.
334
00:18:27,001 --> 00:18:28,001
What?
335
00:18:28,100 --> 00:18:29,000
You got her mouth.
336
00:18:29,001 --> 00:18:30,000
Come on.
337
00:18:30,001 --> 00:18:32,000
You know I was this
close to being your daddy?
338
00:18:32,001 --> 00:18:34,000
White boy, come set beside me.
339
00:18:34,175 --> 00:18:36,176
I'm just gonna go right
now, so if you'll excuse me.
340
00:18:36,200 --> 00:18:37,200
I'm not shitting you.
341
00:18:37,400 --> 00:18:39,289
We were gonna get
married, but the folks didn't
342
00:18:39,301 --> 00:18:41,040
like the idea of
peppering the salt shaker.
343
00:18:41,650 --> 00:18:45,000
I love that girl.
She messed me up, but good.
344
00:18:45,050 --> 00:18:46,513
Yeah, well, that's a very
touching story, okay? But I
345
00:18:46,525 --> 00:18:48,000
really don't have time right
now, so I'm just gonna--
346
00:18:48,001 --> 00:18:51,000
Where are your manners? If you were my boy,
I would have learned you some respect--
347
00:18:51,001 --> 00:18:53,000
Hey, I don't know what
your problem is, okay?
348
00:18:53,001 --> 00:18:55,054
But if you see Norman
Green, just give him this
349
00:18:55,066 --> 00:18:57,000
card and tell him it's
about an inheritance.
350
00:18:57,001 --> 00:19:02,000
Inheritance? I'm Norman Green.
351
00:19:02,001 --> 00:19:03,001
Get out of here.
352
00:19:03,800 --> 00:19:07,000
Look, my mother just died.
I don't need your bullshit, okay?
353
00:19:14,350 --> 00:19:16,000
Thank you. Good night.
354
00:19:16,001 --> 00:19:21,000
Thanks. Good night. Good night, Lou.
355
00:19:21,001 --> 00:19:24,000
Thanks for coming, everybody.
356
00:19:24,250 --> 00:19:27,000
Thank us. Martin, thank you.
357
00:19:27,950 --> 00:19:35,000
All week you've been a rock so
dignified, like a Jewish Gregory Peck.
358
00:19:37,001 --> 00:19:41,000
Well, I've tried my best, Harry.
359
00:19:41,125 --> 00:19:43,000
Now, you sure nobody wants the piano?
360
00:19:43,001 --> 00:19:44,001
No, thank you.
361
00:19:44,075 --> 00:19:47,000
No, this is the last chance now. Otherwise,
I'm gonna call the Salvation Army.
362
00:19:47,001 --> 00:19:49,433
Listen, I don't need a
piano. What I need is
363
00:19:49,445 --> 00:19:52,000
a four-sliced toaster. I
had one a minute ago.
364
00:19:52,250 --> 00:19:55,475
Aha! Sadie's got it. Now,
give me that. What do
365
00:19:55,487 --> 00:19:59,000
you need a four-sliced
toaster for? You live alone.
366
00:19:59,001 --> 00:20:01,000
What? I don't entertain?
367
00:20:10,200 --> 00:20:13,000
Jesus Christ!
What the hell are you doing here?
368
00:20:13,200 --> 00:20:15,000
I came to pay my respects to Daddy Me.
369
00:20:15,050 --> 00:20:16,921
Oh, really? Really?
What do I have to do?
370
00:20:16,933 --> 00:20:19,000
Call the cops. Now,
get the hell out of here.
371
00:20:19,001 --> 00:20:19,710
Is that a problem?
372
00:20:19,722 --> 00:20:22,000
No, no, I have it under control.
Now, you beat it. Come on.
373
00:20:22,001 --> 00:20:24,000
Don't I know you from someplace?
374
00:20:24,001 --> 00:20:27,000
Weren't you the conductor on
the 507 to North White Plains?
375
00:20:27,500 --> 00:20:30,000
No, but maybe you saw
me play the skins at Birdland.
376
00:20:30,001 --> 00:20:33,000
Yeah, yeah. The jazz guy.
You're the jazz guy.
377
00:20:33,001 --> 00:20:36,000
My wife used to drag me
to hear you play all the time.
378
00:20:36,050 --> 00:20:40,000
No, I can't be
too-- What it is, too.
379
00:20:40,400 --> 00:20:44,000
She does. Norman Green.
It's always nice to meet a fan.
380
00:20:44,001 --> 00:20:48,000
Oh, she was the fan. To me, you sounded
like a traffic jam in the Holland Tunnel.
381
00:20:48,050 --> 00:20:50,000
Look, Martin, I'll call you tomorrow.
382
00:20:50,001 --> 00:20:52,000
Yeah.
383
00:20:52,650 --> 00:20:56,000
You? You're Norman Green?
384
00:20:56,800 --> 00:20:59,000
All my life.
385
00:21:00,000 --> 00:21:04,000
So the--the bawling reefer woman?
386
00:21:04,001 --> 00:21:07,000
Your mother. God rest her soul.
387
00:21:09,000 --> 00:21:11,000
I can't believe this.
388
00:21:11,001 --> 00:21:14,000
Yeah. I can't believe Dottie
Mae playing canasta, either.
389
00:21:14,675 --> 00:21:17,000
Anyway, I thought you might
want to take a look at these.
390
00:21:17,001 --> 00:21:20,000
"Blast from the Past.".
391
00:21:20,925 --> 00:21:26,000
That--that's my mother.
392
00:21:26,675 --> 00:21:29,000
Oh, my God.
393
00:21:29,300 --> 00:21:34,000
That's me and Dottie Mae at the club.
She was too sexy for daylight.
394
00:21:34,275 --> 00:21:37,000
Well, she--she looks like a chorus girl.
395
00:21:37,150 --> 00:21:39,000
She was. For a week, anyway.
396
00:21:39,400 --> 00:21:44,000
But then the manager tried to cop a feeling,
and she put her tap shoe up his butt.
397
00:21:46,600 --> 00:21:49,000
Whoa!
398
00:21:49,001 --> 00:21:51,000
Whoa!
399
00:21:51,150 --> 00:21:59,000
I've got to sit down.
400
00:21:59,001 --> 00:22:02,000
Sweetheart, we're leaving now.
401
00:22:02,350 --> 00:22:05,000
You're crying.
402
00:22:05,025 --> 00:22:07,000
Martin's crying, everybody.
403
00:22:07,001 --> 00:22:10,000
Oh, honey, would you like a tissue?
404
00:22:10,001 --> 00:22:11,000
Oh, no.
405
00:22:11,001 --> 00:22:13,000
How about a hard candy?
406
00:22:13,001 --> 00:22:16,000
Maybe he wants to throw up. Get him a bowl.
407
00:22:16,001 --> 00:22:19,000
Oh, no. I'm fine. I'm fine.
408
00:22:19,001 --> 00:22:22,000
It's all right, Martin. Let it out.
409
00:22:22,001 --> 00:22:25,000
Your mother would have wanted it.
410
00:22:25,001 --> 00:22:27,000
Yeah?
411
00:22:30,001 --> 00:22:35,000
Mom, I did love you.
412
00:22:35,001 --> 00:22:39,000
Yeah.
413
00:22:40,350 --> 00:22:43,000
Wow. Salvation Army here already?
414
00:22:43,001 --> 00:22:48,000
No, no. No. No, he's a--he's
not from the Salvation Army.
415
00:22:48,001 --> 00:22:50,000
Everybody, this is--this is Norman Green.
416
00:22:50,001 --> 00:22:52,000
Hi, Norman.
417
00:22:52,350 --> 00:22:54,000
She and Mom were...
418
00:22:55,000 --> 00:22:57,000
old friends.
419
00:22:57,250 --> 00:22:59,000
That's not Norman Green.
420
00:22:59,001 --> 00:23:03,000
They want to call the guys on bonanza
unless you want to count "hop sing."
421
00:23:03,001 --> 00:23:06,000
Now, can we move this along?
I'm parked at a meter.
422
00:23:06,025 --> 00:23:08,000
I can spend more money
on taking care of you.
423
00:23:08,001 --> 00:23:10,000
Goodbye, Sweetheart. Take care of yourself.
424
00:23:10,001 --> 00:23:12,000
We'll call you soon.
425
00:23:12,001 --> 00:23:14,000
Bye, bye. I got lipstick all over you.
426
00:23:14,001 --> 00:23:15,000
It's okay.
427
00:23:15,001 --> 00:23:17,000
Take care of yourself, honey.
We'll call you soon.
428
00:23:17,001 --> 00:23:19,000
Thank you.
429
00:23:21,000 --> 00:23:25,000
I bought this piano for your
mother on her 20th birthday.
430
00:23:25,200 --> 00:23:28,000
Still sounds pretty sweet.
431
00:23:28,001 --> 00:23:39,000
Look, uh... I want to apologize
for the way I treated you.
432
00:23:39,400 --> 00:23:41,000
I--I--.
433
00:23:41,550 --> 00:23:46,000
I just never thought of
my mother as a person.
434
00:23:46,350 --> 00:23:49,000
We were all people once.
435
00:23:53,650 --> 00:23:57,000
You meant a lot to her,
Mr. Green, and--and she really--
436
00:23:57,001 --> 00:23:59,000
really wanted you to have this piano.
437
00:23:59,001 --> 00:24:01,000
You know, she--she really did.
438
00:24:01,200 --> 00:24:03,000
That a fact?
439
00:24:03,001 --> 00:24:05,000
Yeah.
440
00:24:05,375 --> 00:24:07,000
Yeah, it is. So do--
441
00:24:07,175 --> 00:24:10,495
Why don't you give me your address and I'll
have the movers bring it over tomorrow?
442
00:24:11,400 --> 00:24:18,000
Actually, my place is
little on the small side.
443
00:24:19,150 --> 00:24:21,000
Maybe you could keep it here.
444
00:24:21,300 --> 00:24:24,000
You know, it's oughta
take care of it for me.
445
00:24:25,700 --> 00:24:28,000
It isn't much, but it's
better than nothing.
446
00:24:28,001 --> 00:24:33,000
Thanks. Thanks.
I--I-- I'd like that.
447
00:24:35,650 --> 00:24:38,000
You mind telling me how your mother died?
448
00:24:38,001 --> 00:24:43,000
Well, she-- She choked.
449
00:24:43,450 --> 00:24:45,000
Uh...
450
00:24:45,150 --> 00:24:47,000
Chicken bone.
32809
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.