All language subtitles for 03. Hamish Macbeth-The Big Freeze-S1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,400 --> 00:01:13,080 Poor Rory. It's true. 2 00:01:14,080 --> 00:01:18,100 I love you. 3 00:01:21,260 --> 00:01:23,680 I love you. 4 00:01:26,340 --> 00:01:27,760 Oh, God. 5 00:01:47,440 --> 00:01:48,600 Run, Mark, will we? 6 00:01:49,060 --> 00:01:50,060 Aye. 7 00:01:57,880 --> 00:02:00,020 Did you 8 00:02:00,020 --> 00:02:09,800 forget 9 00:02:09,800 --> 00:02:10,499 about Bruce? 10 00:02:10,500 --> 00:02:11,500 He's a mess. 11 00:02:11,780 --> 00:02:13,800 I'm sorry. He was the change that came off my bike. 12 00:02:14,060 --> 00:02:16,200 Do your job. Come on, Jock. 13 00:02:22,540 --> 00:02:25,180 Hamish, can I talk to you? Can you not wait till we get rid of Bruce? 14 00:02:26,340 --> 00:02:27,340 I've had a warning. 15 00:02:28,900 --> 00:02:30,400 Aye, aye. No, I'm serious. 16 00:02:31,380 --> 00:02:32,380 A vision. 17 00:02:34,120 --> 00:02:35,120 You're in it. 18 00:02:35,400 --> 00:02:36,520 Me, I'm in it. 19 00:02:37,720 --> 00:02:39,840 And I'm suffocating. 20 00:02:41,100 --> 00:02:42,100 Browning. 21 00:02:43,580 --> 00:02:45,460 I don't know, Hamish, it doesn't look good. 22 00:02:45,740 --> 00:02:48,880 Well, funnily enough, John, I've had a vision. In my vision, Bruce arrives. 23 00:02:49,060 --> 00:02:51,540 Bruce arrives, we're in a mess, and that doesn't look good. 24 00:03:23,900 --> 00:03:25,580 There it is, Macbeth, the latest. 25 00:03:25,900 --> 00:03:28,480 Can you not just feel that processing power? 26 00:03:28,800 --> 00:03:29,579 Yes, sir. 27 00:03:29,580 --> 00:03:33,300 Just waiting to be unleashed, eh? Oh, I'm putting one of these in every nick 28 00:03:33,300 --> 00:03:34,300 my patch. 29 00:03:34,580 --> 00:03:35,740 Neymar Mountain paperwork. 30 00:03:35,980 --> 00:03:37,600 No, sir, those days are gone. 31 00:03:37,980 --> 00:03:40,180 This is state -of -the -art technology. 32 00:03:40,660 --> 00:03:43,820 It'll be a great help, sir, when the cases come flooding in. 33 00:03:45,760 --> 00:03:48,940 You can also be online to Inverness 24 hours a day. 34 00:03:49,400 --> 00:03:50,720 It's a very simple interface. 35 00:03:54,800 --> 00:03:57,940 Because, you know, lads, you're not exactly up to scratch with your 36 00:03:58,160 --> 00:03:58,659 you know. 37 00:03:58,660 --> 00:04:02,740 I gather we're still getting reports from you from September 1993. 38 00:04:03,700 --> 00:04:07,000 Oh, well, I did try and explain, sir, about the typewriter problem. 39 00:04:08,040 --> 00:04:09,160 Loughborough Police Station. 40 00:04:09,380 --> 00:04:12,820 Is your man John, is he up to it? 41 00:04:14,420 --> 00:04:15,420 The administration? 42 00:04:15,720 --> 00:04:17,839 Oh, yes, sir, John. Keeps me in order, sir. 43 00:04:18,100 --> 00:04:19,100 Hamish. 44 00:04:35,850 --> 00:04:39,050 I suppose they put an arm through and unlocked the door. 45 00:04:39,590 --> 00:04:41,730 We tend to leave the key in the lock, I'm afraid. 46 00:04:42,590 --> 00:04:43,590 Uh -huh. 47 00:04:54,590 --> 00:04:55,610 Replaceable, of course. 48 00:04:59,370 --> 00:05:00,370 But insured. 49 00:05:01,530 --> 00:05:03,890 Yes, yes, there is that consolation. 50 00:05:05,370 --> 00:05:09,750 Hamish, this gang that have been running amok all over the Highlands, if I 51 00:05:09,750 --> 00:05:13,310 understand it... The mob? 52 00:05:13,530 --> 00:05:14,530 Yes, yes. 53 00:05:14,730 --> 00:05:16,230 Do you think it could have been them? 54 00:05:18,170 --> 00:05:19,170 No. 55 00:05:21,390 --> 00:05:25,770 No, no, you see, the mob... Well, they spotted thee for a start. 56 00:05:27,670 --> 00:05:31,910 And most burglars tend to break in from the outside. 57 00:05:33,010 --> 00:05:34,010 What do you mean? 58 00:05:34,460 --> 00:05:39,540 Well, someone, I think it was you, broke the window from the inside. 59 00:05:41,060 --> 00:05:43,180 See, most of the glass has fallen on the outside. 60 00:05:44,520 --> 00:05:48,320 Plus, you'd need arms, I'd say, at least about four feet long to be able to 61 00:05:48,320 --> 00:05:49,320 reach in from there. 62 00:05:49,960 --> 00:05:50,960 Oh. 63 00:05:58,440 --> 00:05:59,920 Financial difficulties, Major. 64 00:06:05,870 --> 00:06:06,990 Mr. McKeever just phoned. 65 00:06:07,310 --> 00:06:08,870 He said to see Bruce. 66 00:06:09,350 --> 00:06:10,350 Is it? 67 00:06:10,430 --> 00:06:11,430 He's on his way. 68 00:06:14,050 --> 00:06:15,510 Right, you need to get rid of these for a start. 69 00:06:16,110 --> 00:06:17,870 We've got a lot of work to do to avoid you being arrested. 70 00:06:33,210 --> 00:06:34,210 I'll take that. 71 00:06:45,580 --> 00:06:46,740 Thanks. This is Michael John. 72 00:06:48,600 --> 00:06:49,600 OK. 73 00:06:49,840 --> 00:06:50,840 Where do you put the silver? 74 00:06:51,100 --> 00:06:52,059 Table block. 75 00:06:52,060 --> 00:06:53,060 Good. Right. 76 00:06:53,160 --> 00:06:55,980 We'll get it later. We want the inspector to find it, OK? I've already 77 00:06:55,980 --> 00:06:58,160 telephoned the insurance, Hamish. What? 78 00:07:00,080 --> 00:07:01,560 The cars are on their way. 79 00:07:01,980 --> 00:07:03,500 Will they all be wanting teas? 80 00:07:04,440 --> 00:07:05,440 Yeah. 81 00:07:05,560 --> 00:07:06,559 Right, we're ready. 82 00:07:06,560 --> 00:07:10,620 Let me do the talking. It's just that I like notice that there's to be a lot of 83 00:07:10,620 --> 00:07:11,620 teas. 84 00:07:12,810 --> 00:07:15,750 The ice cream. Ice cream? But I didn't do the ice cream. Come on. 85 00:07:16,330 --> 00:07:17,330 Come on. 86 00:07:28,370 --> 00:07:29,370 Spin, spin. 87 00:07:30,150 --> 00:07:34,210 Is it best you're wrong? I don't think it matters in this instance, Mr. John. 88 00:07:34,490 --> 00:07:36,930 I don't as I wrote you the best in the kitchen. 89 00:07:37,190 --> 00:07:39,110 But since you're here, maybe. Eat. 90 00:07:42,890 --> 00:07:45,630 You won't eat all that at once if I were you. You'll make yourself sick. 91 00:07:47,390 --> 00:07:49,910 There. Now do you believe me? 92 00:07:50,330 --> 00:07:54,470 That is the front door bell ringing and that thing says billiard room. 93 00:07:55,610 --> 00:07:56,990 But people don't wear that. 94 00:07:57,450 --> 00:07:59,510 We don't even have a billiard room. 95 00:08:13,470 --> 00:08:17,070 Sorry, sir. I was just digesting evidence at the rear of the property. 96 00:08:17,910 --> 00:08:18,910 To the left. 97 00:08:35,390 --> 00:08:37,210 What does this say to you, Macbeth? 98 00:08:39,049 --> 00:08:39,989 Italian, sir. 99 00:08:39,990 --> 00:08:41,600 For God's sake. That sick man. 100 00:08:41,820 --> 00:08:42,940 Do you not read your bulletins? 101 00:08:43,260 --> 00:08:44,920 Oh, maybe I've missed one or two. 102 00:08:45,240 --> 00:08:46,480 Exact in every detail. 103 00:08:46,900 --> 00:08:49,000 Two tubs of ice cream, two spoons. 104 00:08:49,660 --> 00:08:50,660 I think it's them. 105 00:08:53,080 --> 00:08:54,320 When did this happen, Major? 106 00:08:54,600 --> 00:08:57,920 I think the Major recalls here in a noise late last night, sir. 107 00:08:58,740 --> 00:09:00,500 The culprits will be long gone, I'm afraid. 108 00:09:01,120 --> 00:09:04,800 Major McLean, you have been the victim of the most wanted gang of thieves in 109 00:09:04,800 --> 00:09:07,520 Scotland. The gang the gutter press call. 110 00:09:08,300 --> 00:09:10,020 The Raspberry Ripple Mob. 111 00:09:12,940 --> 00:09:14,360 I think Macbeth's wrong, sir. 112 00:09:15,300 --> 00:09:18,560 Some of this ice cream's only just melted. I'd say they were in the 113 00:09:19,280 --> 00:09:21,760 Excellent. This time we've got them. 114 00:09:23,420 --> 00:09:29,160 Cronk, I want more men. I want roadblocks. I want the whole district 115 00:09:29,260 --> 00:09:31,320 Hook, line and thinker. 116 00:09:51,910 --> 00:09:52,910 What shall we have? 117 00:09:53,470 --> 00:09:55,070 Oh, I love those crumpety things. 118 00:09:55,630 --> 00:09:57,570 Then crumpety things it is. 119 00:09:59,510 --> 00:10:03,730 Quiet this morning, Mr Campbell. 120 00:10:03,970 --> 00:10:06,330 I'm quite happy with my own company, thank you. 121 00:10:07,070 --> 00:10:08,070 Uh -huh. 122 00:10:08,570 --> 00:10:09,890 Oh, well, that's an advantage. 123 00:10:10,810 --> 00:10:11,810 So it seems. 124 00:10:13,790 --> 00:10:16,530 I was just telling Esme how much I like your crumpets, Mr Campbell. 125 00:10:17,170 --> 00:10:18,510 Can't get anything like them in London. 126 00:10:18,830 --> 00:10:21,310 Well, I'm glad somebody appreciates what I have to offer. 127 00:10:29,960 --> 00:10:30,960 How did it go, then? 128 00:10:35,340 --> 00:10:36,640 Bruce is dying. 129 00:10:38,480 --> 00:10:40,280 Sending for reinforcements, in fact. 130 00:10:40,500 --> 00:10:41,500 Aye. 131 00:10:42,400 --> 00:10:45,280 He thinks we've got the Raspberry Ripple mob in our midst. 132 00:10:46,080 --> 00:10:47,320 Why would he think that? 133 00:10:49,260 --> 00:10:50,260 Don't ask. 134 00:10:52,000 --> 00:10:53,260 How are you getting on with the computer? 135 00:10:54,640 --> 00:10:57,160 Well, it's not exactly my forte, Hamish. 136 00:10:57,560 --> 00:10:58,780 No, mine neither. 137 00:10:59,480 --> 00:11:02,460 Mr Bell's going to pop in, give a lesson, more of lunchtime. 138 00:11:04,080 --> 00:11:05,080 Us? 139 00:11:05,340 --> 00:11:07,360 I have heard your us before now. 140 00:11:08,980 --> 00:11:13,020 Look, John, I know you're no keen, but I'm under heavy pressure here for Bruce 141 00:11:13,020 --> 00:11:16,420 to get this admin cleared up. He wants everything logged into that computer. 142 00:11:16,900 --> 00:11:19,000 Cross -checked. I don't know, what is it? 143 00:11:19,720 --> 00:11:24,580 Interface. Look, I come in, I clean, I answer the phone. 144 00:11:25,390 --> 00:11:26,390 What more do you want? 145 00:11:26,570 --> 00:11:30,430 John, I need help with this administration and I can't afford to pay 146 00:11:30,430 --> 00:11:32,710 people. Well, I can't do three jobs. 147 00:11:33,950 --> 00:11:36,310 No, no, I know. I'm sorry, you're right. 148 00:11:37,310 --> 00:11:39,770 John, look, is everything all right? 149 00:11:43,410 --> 00:11:45,430 You're half my age, you know that. 150 00:11:46,670 --> 00:11:48,810 Aye. And I clean your lavatory. 151 00:11:49,510 --> 00:11:50,690 And I'm grateful for it. 152 00:11:50,930 --> 00:11:52,150 And I feed your dog. 153 00:11:53,320 --> 00:11:55,240 You don't even feed your own dog. I do. 154 00:11:57,240 --> 00:11:58,240 Oh, John. 155 00:11:59,360 --> 00:12:00,460 Look, I'm sorry. 156 00:12:08,380 --> 00:12:10,400 I'm going to zap you with my laser fever. 157 00:12:13,080 --> 00:12:14,500 Not even the bed. 158 00:12:17,200 --> 00:12:18,460 But I'm a fighter. 159 00:12:18,920 --> 00:12:20,120 I came back to life. 160 00:12:20,500 --> 00:12:22,140 Tell me about the oil tankers. 161 00:12:22,920 --> 00:12:23,920 Not today, Danny. 162 00:12:34,140 --> 00:12:36,560 I think we get a discount on fall. 163 00:12:56,840 --> 00:12:57,900 I told you, I'm sorry. 164 00:12:58,720 --> 00:12:59,720 Listen, 165 00:12:59,920 --> 00:13:03,560 can I just tell you all, this is a sub -post office. I can't do your road tax 166 00:13:03,560 --> 00:13:05,440 here. You have to go over to nothing for that. 167 00:13:05,900 --> 00:13:08,800 And I can't do your car insurance or your MOTs. 168 00:13:09,160 --> 00:13:10,160 Right. 169 00:13:11,280 --> 00:13:15,400 But I believe the police will be checking TV licences while they're here. 170 00:13:17,180 --> 00:13:18,700 Rory, which one is it? It's the blue one. 171 00:13:24,609 --> 00:13:29,070 Completely kitted out mobile insurance room. Phone, fax, computer, satellite. 172 00:13:29,350 --> 00:13:30,350 Do you think they'll get the adult channel? 173 00:13:31,450 --> 00:13:34,030 I'm just away to take a full statement from Major McLenter. 174 00:13:34,810 --> 00:13:38,130 Excellent, away you go. Every detail you can get to feed into the system. 175 00:13:42,270 --> 00:13:47,110 So, we file our report and the insurers recompense you in accordance with your 176 00:13:47,110 --> 00:13:51,210 policy. Of course, nothing can make up for the items that you lost. 177 00:13:51,480 --> 00:13:58,100 No, no. In this family for generations, I feel... I feel somehow to blame. 178 00:13:58,560 --> 00:14:02,380 No, you mustn't blame yourself, sir. This mob refuses to be caught. 179 00:14:02,660 --> 00:14:06,520 There's a considerable reward on offer, and still we don't know a thing about 180 00:14:06,520 --> 00:14:07,520 them. Aye. 181 00:14:08,420 --> 00:14:09,420 Ah! 182 00:14:10,860 --> 00:14:15,580 Constable Macbeth, this is Mr... Markwell. Markwell. 183 00:14:15,840 --> 00:14:18,020 Abercrombie and Markwell. Loss adjusters. 184 00:14:18,460 --> 00:14:20,780 Just been helping the Major with his insurance claim. 185 00:14:21,300 --> 00:14:22,820 Hamish Macbeth, lockdown police. 186 00:14:23,180 --> 00:14:24,180 Got here very quickly. 187 00:14:24,380 --> 00:14:25,420 Happily, I was in the area. 188 00:14:26,260 --> 00:14:28,820 Perhaps you could help me with a crime reference number? 189 00:14:29,280 --> 00:14:30,280 In due course. 190 00:14:30,680 --> 00:14:31,680 Yeah, sure. 191 00:14:31,800 --> 00:14:32,800 Thank you. 192 00:14:33,100 --> 00:14:35,400 Right, Major, I'll say goodbye then. Thank you. 193 00:14:35,740 --> 00:14:36,740 Goodbye. 194 00:14:45,480 --> 00:14:48,100 I don't believe this. What are you doing claiming your insurance? Well, I 195 00:14:48,100 --> 00:14:51,300 couldn't tell him the truth, could I? I should have left you to get caught. 196 00:15:03,860 --> 00:15:04,860 Wait a minute. 197 00:15:05,580 --> 00:15:07,020 Is Alex in on this? No. 198 00:15:09,200 --> 00:15:10,460 But she knows there's money problems. 199 00:15:13,120 --> 00:15:14,380 You've stopped paying her that allowance. 200 00:15:16,800 --> 00:15:19,760 Look, Major, you're going to have to tell her, at least about the debt. I 201 00:15:19,920 --> 00:15:20,920 Hamish, I know. 202 00:15:21,940 --> 00:15:25,960 We don't inherit the land from our parents. 203 00:15:26,320 --> 00:15:29,380 We borrow it from our children. 204 00:15:31,040 --> 00:15:32,300 I've let her down. 205 00:15:35,120 --> 00:15:38,780 The estate, I... I can't tell her. 206 00:15:39,740 --> 00:15:41,340 Could you tell her, Hamish? 207 00:16:01,939 --> 00:16:03,580 Hamish. Hiya. 208 00:16:05,280 --> 00:16:06,280 How's it going? 209 00:16:06,960 --> 00:16:07,960 What? 210 00:16:09,220 --> 00:16:11,060 I don't know. The writing. 211 00:16:11,260 --> 00:16:12,940 The city. All that. 212 00:16:13,540 --> 00:16:14,540 Good. 213 00:16:16,340 --> 00:16:17,340 Good. 214 00:16:20,640 --> 00:16:23,500 The new novel, then? 215 00:16:24,320 --> 00:16:26,180 No. Speech. 216 00:16:27,750 --> 00:16:29,710 Edmund asked me to give out the school prizes. 217 00:16:30,690 --> 00:16:32,690 They're pretty expensive, aren't they? 218 00:16:33,690 --> 00:16:34,690 Computers, quite. 219 00:16:35,370 --> 00:16:36,370 Why? 220 00:16:37,430 --> 00:16:42,990 Well... Well, what I mean is, with all the added expense of living in London... 221 00:16:42,990 --> 00:16:45,370 Things are a little tight, but my allowance covers it. 222 00:16:47,070 --> 00:16:48,070 What? 223 00:16:51,030 --> 00:16:54,310 Do you think I stole the family silver in order to top up my income? 224 00:16:54,770 --> 00:16:55,770 Aye. 225 00:16:59,959 --> 00:17:01,180 Hamish, are you in debt? 226 00:17:01,920 --> 00:17:02,960 Is that what it is? 227 00:17:04,560 --> 00:17:08,319 Look, I can lend you some, or I'll speak to Dad. No, no, no, no, you don't 228 00:17:08,319 --> 00:17:14,400 understand. What I mean is, you know, there might come a day when you want to 229 00:17:14,400 --> 00:17:17,020 financially independent from your dad. 230 00:17:19,380 --> 00:17:21,060 What, and come and be dependent on you? 231 00:17:23,140 --> 00:17:25,200 Yes, I could come back and marry you. 232 00:17:25,480 --> 00:17:26,480 We could have children. 233 00:17:26,890 --> 00:17:27,890 Three, I think. 234 00:17:28,130 --> 00:17:29,570 There's no need to worry about a courier. 235 00:17:30,010 --> 00:17:32,790 I could come and clean the station for you. Come on, Alex, that's not what I 236 00:17:32,790 --> 00:17:35,370 meant. Well, I wish you'd say what you do mean, Hamish. 237 00:17:36,290 --> 00:17:38,290 Things might be a little easier between us. 238 00:17:58,440 --> 00:17:59,440 I'm sorry. 239 00:17:59,600 --> 00:18:00,960 I just couldn't. 240 00:18:13,980 --> 00:18:18,940 We need to get rid of him before they tumble to us. Right. So, what's the 241 00:18:19,020 --> 00:18:20,020 I don't know. 242 00:18:20,400 --> 00:18:26,640 I don't... Well, I'll tell you. I think... We stage a bungled getaway, 243 00:18:27,429 --> 00:18:29,790 Bruce finds the abandoned cabin with the loot still in it. 244 00:18:30,310 --> 00:18:33,650 He assumes the thieves dumped it around the roadblock and away. 245 00:18:34,070 --> 00:18:35,070 Right. Right. 246 00:18:36,170 --> 00:18:37,290 I'll get you the silver. 247 00:18:37,510 --> 00:18:38,510 Right. 248 00:18:41,810 --> 00:18:43,470 That's the old way, Macbeth. 249 00:18:44,030 --> 00:18:45,930 I just thought looking further afield, sir. 250 00:18:46,170 --> 00:18:47,170 For a getaway, Colonel. 251 00:18:48,310 --> 00:18:50,670 In the old days, aye, we'd be searching for the evidence. 252 00:18:51,190 --> 00:18:54,210 But nowadays, it's all psychological profiling. 253 00:18:54,810 --> 00:18:56,250 What do we know about these characters? 254 00:18:57,680 --> 00:18:58,680 to get behind them. 255 00:18:58,740 --> 00:19:04,180 No, their hopes, their fears, where they go, what they do. One thing we do know, 256 00:19:04,240 --> 00:19:06,240 we know what they eat. 257 00:19:07,760 --> 00:19:08,760 Cronk. 258 00:19:09,020 --> 00:19:10,020 Yes, sir. 259 00:19:10,700 --> 00:19:11,760 Send for ice cream. 260 00:19:12,480 --> 00:19:13,940 A lot of ice cream. 261 00:19:14,560 --> 00:19:15,560 Yes, sir. 262 00:19:16,280 --> 00:19:17,280 Raspberry Ripple. 263 00:19:17,720 --> 00:19:22,040 Aye. And inform the Lochte Hotel that we'll be asking for their cooperation. 264 00:19:31,530 --> 00:19:33,350 Large dark rum and pep, Barney, please. 265 00:19:35,570 --> 00:19:36,570 Aye. 266 00:19:37,350 --> 00:19:38,530 What's that on your menu today? 267 00:19:39,770 --> 00:19:41,830 Raspberry ripple ice cream. 268 00:19:42,230 --> 00:19:44,110 That's lovely. I think we'll have a couple of dollops of that. 269 00:19:44,630 --> 00:19:45,990 Right, you are laughing. I do. 270 00:19:46,830 --> 00:19:48,790 Dad, I don't like ice cream. 271 00:19:49,390 --> 00:19:50,390 Yes, you do, son. 272 00:19:50,910 --> 00:19:51,910 No, I don't. 273 00:19:52,310 --> 00:19:53,310 Yes, you do. 274 00:20:02,060 --> 00:20:03,920 There you go, gents. Thank you, others. 275 00:20:36,100 --> 00:20:37,680 John, can you do me a wee favour? 276 00:20:38,080 --> 00:20:39,019 Aye, surely. 277 00:20:39,020 --> 00:20:41,960 I see an old car outside your place. 278 00:20:42,220 --> 00:20:43,179 Aye, it's a ladder. 279 00:20:43,180 --> 00:20:44,180 A ladder, aye. 280 00:20:44,420 --> 00:20:45,780 Can I borrow it for a couple of days? 281 00:20:46,380 --> 00:20:47,380 Why? 282 00:20:48,440 --> 00:20:52,440 Well, I need Bruce to think the mob used it as a getaway car. 283 00:20:53,120 --> 00:20:55,620 Why? Who do you think they got away? 284 00:20:56,760 --> 00:20:57,900 Then he goes away. 285 00:20:58,380 --> 00:21:00,240 Absolutely. It was stolen yesterday, OK? 286 00:21:06,280 --> 00:21:07,280 Why are you up too, Hamish? 287 00:21:09,240 --> 00:21:13,920 Well, it's probably best if I don't involve you any more than I have to, 288 00:21:13,940 --> 00:21:14,940 really. 289 00:21:16,640 --> 00:21:18,020 Maybe I could give you a hand. 290 00:21:18,920 --> 00:21:21,380 Well, if you could help me with the admin, that would be great. 291 00:21:21,840 --> 00:21:26,740 Listen, Hamish, this meeting with Isabel... Oh, Isabel, listen, I cannae 292 00:21:26,740 --> 00:21:27,800 here. Neither can I. 293 00:21:30,300 --> 00:21:31,300 Then why not? 294 00:21:31,680 --> 00:21:33,000 I've got other things on. 295 00:21:33,840 --> 00:21:35,480 Other things on your ball? Like what? 296 00:21:36,750 --> 00:21:39,630 Well, probably it's better if I don't involve you. 297 00:21:42,190 --> 00:21:43,190 John! 298 00:22:10,730 --> 00:22:11,549 Hi, Isabel. 299 00:22:11,550 --> 00:22:12,850 All set for your lesson? 300 00:22:13,350 --> 00:22:15,370 Well, there's a wee bit of a problem. 301 00:22:15,670 --> 00:22:16,670 What? 302 00:22:16,930 --> 00:22:18,430 Well, John cannae be here. 303 00:22:19,030 --> 00:22:20,610 Well, just the two of us, then. 304 00:22:21,910 --> 00:22:24,550 No, no, look, I'm sorry. I should have phoned you. 305 00:22:25,490 --> 00:22:26,490 It's just not a good time. 306 00:22:27,170 --> 00:22:28,690 Oh, OK. 307 00:22:29,110 --> 00:22:30,110 Do you mind? 308 00:22:30,450 --> 00:22:32,190 No. I'll come back later. 309 00:22:33,530 --> 00:22:35,010 See you later, then. 310 00:22:36,390 --> 00:22:37,390 That's me away, then. 311 00:22:37,730 --> 00:22:38,730 Bye. 312 00:23:06,000 --> 00:23:07,000 Hello. 313 00:23:08,020 --> 00:23:10,180 I was a bit brusque with you yesterday. 314 00:23:10,540 --> 00:23:11,540 Sorry. 315 00:23:12,880 --> 00:23:13,960 Brought a peace offering. 316 00:23:14,640 --> 00:23:15,640 Lunch? 317 00:23:16,260 --> 00:23:17,260 You've had lunch? 318 00:23:17,480 --> 00:23:23,440 No, no, I was going to... Well, can I not tempt you a soup? 319 00:23:25,180 --> 00:23:26,180 A bread? 320 00:23:28,620 --> 00:23:29,620 It's brilliant. 321 00:23:30,340 --> 00:23:31,340 It's Italian. 322 00:23:32,360 --> 00:23:33,360 Ciabatta bread. 323 00:23:34,080 --> 00:23:35,080 Ciabatta? 324 00:23:36,240 --> 00:23:37,380 Practically live off it in London. 325 00:23:44,280 --> 00:23:47,040 I was wrong, wasn't I? 326 00:23:47,740 --> 00:23:48,740 About London? 327 00:23:50,780 --> 00:23:52,540 You know, I really thought you'd come running back. 328 00:23:55,500 --> 00:23:56,500 Stupid. 329 00:23:57,420 --> 00:23:59,420 You don't miss Lochtu at all, really, do you? 330 00:24:00,820 --> 00:24:01,960 Only certain aspects. 331 00:24:03,880 --> 00:24:05,380 And which aspects would they be? 332 00:24:15,080 --> 00:24:16,840 Your dad really misses you, you know. 333 00:24:19,160 --> 00:24:20,160 And I miss him. 334 00:24:22,500 --> 00:24:27,740 I think he wants me to... It's clichéd, to have a life. 335 00:24:28,320 --> 00:24:33,700 He always said he'd do anything to give me the chance to do the things he never 336 00:24:33,700 --> 00:24:34,700 could. 337 00:24:36,120 --> 00:24:37,120 I'm sure he would. 338 00:24:38,650 --> 00:24:39,650 to him, don't I? 339 00:24:40,930 --> 00:24:42,130 To make the best of him. 340 00:24:44,150 --> 00:24:45,670 Although sometimes I really miss. 341 00:24:47,770 --> 00:24:51,970 Sometimes I think, you know, like giving out the prizes at the school. 342 00:24:53,750 --> 00:24:55,230 I think this is where I belong. 343 00:24:59,770 --> 00:25:01,450 Then why don't you come back for him, you will? 344 00:25:03,550 --> 00:25:05,090 Just make sure your dad's coping. 345 00:25:06,230 --> 00:25:07,290 Oh, come on. 346 00:25:07,740 --> 00:25:08,740 Hamish. What? 347 00:25:08,800 --> 00:25:10,660 You're not very good at this, are you? Good at what? 348 00:25:11,520 --> 00:25:13,040 Why can't you just say it? 349 00:25:13,260 --> 00:25:16,280 Just say what you mean, instead of skirting around it. 350 00:25:17,020 --> 00:25:19,520 You communicate directly enough with your body. 351 00:25:20,580 --> 00:25:21,660 Well, you're the writer. 352 00:25:21,880 --> 00:25:23,880 Yeah, you're not very good with words, are you? 353 00:25:27,320 --> 00:25:28,920 Why can't you say you need me? 354 00:25:34,360 --> 00:25:35,360 See? 355 00:25:39,980 --> 00:25:41,680 This is why it never worked between us. 356 00:25:43,100 --> 00:25:44,800 Because you think it's strong to say nothing. 357 00:25:45,120 --> 00:25:47,120 A strong, silent type. 358 00:25:47,600 --> 00:25:48,599 I'm sorry. 359 00:25:48,600 --> 00:25:49,980 I can't be bothered with it. 360 00:25:50,200 --> 00:25:52,960 I'm just saying I think your dad needs looking after. 361 00:25:53,180 --> 00:25:56,380 Yes. If you're so concerned about my dad, then you look after him. 362 00:26:02,160 --> 00:26:04,800 John. Oh, Hamish, come on in. 363 00:26:06,740 --> 00:26:07,740 Hi. 364 00:26:08,910 --> 00:26:10,050 Hi, is that the lad, eh? 365 00:26:11,490 --> 00:26:12,490 No. 366 00:26:17,890 --> 00:26:19,090 I think we should talk. 367 00:26:19,790 --> 00:26:20,790 Mm -hm. 368 00:26:23,330 --> 00:26:24,810 Do you know, tell me what the problem is. 369 00:26:25,790 --> 00:26:29,170 You've a problem with me, Hamish. I've no problem with you. I thought we were 370 00:26:29,170 --> 00:26:30,430 friends. We are. 371 00:26:30,650 --> 00:26:31,790 So why don't you talk to me? 372 00:26:35,590 --> 00:26:36,770 Look, um... 373 00:26:38,060 --> 00:26:43,260 What I said before... I really do need some help with this administration. 374 00:26:45,920 --> 00:26:47,040 I mean, it's not a lot. 375 00:26:48,780 --> 00:26:51,780 Once the backlog's cleared with this computer, well, it shouldn't be too 376 00:26:52,240 --> 00:26:53,420 I can't do it. 377 00:26:54,900 --> 00:26:56,480 You're not giving me a lot of choice here, John. 378 00:26:59,280 --> 00:27:04,080 And... And I know about the pay to cash. I know about the pay to cash. I cannot 379 00:27:04,080 --> 00:27:05,440 believe you would do that to me. 380 00:27:09,939 --> 00:27:13,400 Why? I mean, how come you couldn't even put on an IOU or something? 381 00:27:18,320 --> 00:27:19,320 Right. 382 00:27:22,560 --> 00:27:24,260 I don't think you should come back to the station. 383 00:27:26,940 --> 00:27:27,940 I'll make up the money. 384 00:27:29,740 --> 00:27:31,500 I'll repay it. I'll make it up. 385 00:27:32,000 --> 00:27:33,500 I'll repay it, damn you! 386 00:27:38,280 --> 00:27:39,740 A biscuit bag can feed me, Jock. 387 00:27:41,240 --> 00:27:42,660 You still want the ladder? 388 00:27:44,960 --> 00:27:47,980 No, it's probably best if I don't... Involve me? 389 00:27:54,240 --> 00:27:55,540 Here's the keys for the station. 390 00:28:03,680 --> 00:28:04,800 I've let you down. 391 00:28:06,360 --> 00:28:07,360 Pow, pow, pow! 392 00:28:07,660 --> 00:28:08,660 You two are dead. 393 00:28:09,100 --> 00:28:10,420 Got to die this time. 394 00:28:11,080 --> 00:28:12,080 Sorry, John. 395 00:28:18,500 --> 00:28:20,540 You never die anymore, TV John. 396 00:28:30,000 --> 00:28:31,000 Hello? 397 00:28:32,120 --> 00:28:33,120 Yes. 398 00:28:48,880 --> 00:28:50,700 What did you do when there was a tidal wave? 399 00:28:52,120 --> 00:28:55,620 Oh, there were a few big waves, but never a tidal wave. 400 00:28:55,900 --> 00:28:59,320 Did you watch TV? Is that why you're called TV, John? 401 00:29:00,860 --> 00:29:02,760 Yes, I watch too much TV. 402 00:29:05,000 --> 00:29:06,600 That's why I'm called TV, John. 403 00:29:08,620 --> 00:29:12,160 Ah, but there wasn't TV on the oil tankers. Not in the old days. 404 00:29:12,700 --> 00:29:14,780 Just weeks and weeks of sea. 405 00:29:15,860 --> 00:29:17,360 And radio we had then. 406 00:29:18,600 --> 00:29:21,920 And the other sailors, Danny, well, they read a lot of books. 407 00:29:22,340 --> 00:29:23,660 But you didn't? No. 408 00:29:24,260 --> 00:29:25,440 Because you're the captain. 409 00:29:26,100 --> 00:29:27,100 No. 410 00:29:28,060 --> 00:29:31,140 I didn't stay on the tankers long enough to become a captain. 411 00:29:31,480 --> 00:29:32,480 Why not? 412 00:29:32,520 --> 00:29:33,700 I would be captain. 413 00:29:37,280 --> 00:29:39,860 Because sometimes you have to move on. 414 00:29:40,500 --> 00:29:41,500 Or two. 415 00:29:43,100 --> 00:29:47,600 Well, you and me, we live in caravans, don't we? 416 00:29:48,430 --> 00:29:52,930 So we can move to different places if we want to, if things don't work out. 417 00:29:53,370 --> 00:29:59,430 Well, now, some people, well, they can stay in one place, but others just have 418 00:29:59,430 --> 00:30:00,430 to keep moving. 419 00:30:01,750 --> 00:30:03,270 Why do they? 420 00:30:06,310 --> 00:30:07,490 Well, it's like the shark. 421 00:30:10,130 --> 00:30:14,410 The shark has to keep moving because if he stops, he can't breathe. 422 00:30:15,230 --> 00:30:17,210 So he just has to keep on swimming. 423 00:30:21,230 --> 00:30:22,590 Off you go home now, Danny. 424 00:30:32,350 --> 00:30:33,350 Dinner joke. 425 00:30:35,750 --> 00:30:36,750 Come on. 426 00:30:37,610 --> 00:30:38,910 Hamish, I'm in trouble. 427 00:30:40,430 --> 00:30:47,050 What? I had a telephone call. I picked up the phone and the voice said, I know 428 00:30:47,050 --> 00:30:48,050 what you've done. 429 00:30:49,770 --> 00:30:53,930 I know what you've done. Give me the goodies and I'll keep quiet. 430 00:30:54,290 --> 00:30:56,210 Oh, God. 431 00:30:57,010 --> 00:30:58,130 What am I going to do? 432 00:31:01,630 --> 00:31:02,690 Why don't you get on this bus? 433 00:31:02,910 --> 00:31:03,649 What, myself? 434 00:31:03,650 --> 00:31:06,710 You don't understand. We're both going to go to jail here. Hamish, I'm sorry. 435 00:31:06,810 --> 00:31:07,810 This is a mess. 436 00:31:09,550 --> 00:31:10,550 Did you name a place? 437 00:31:10,810 --> 00:31:13,530 Yeah, Glenraddock, 9 .30 in the morning. 438 00:31:13,770 --> 00:31:14,770 Right. 439 00:31:18,730 --> 00:31:20,490 Look, I suggest you leave before somebody sees you here. 440 00:31:22,490 --> 00:31:23,670 Will you be there? 441 00:31:25,150 --> 00:31:26,150 I'll be there. 442 00:31:58,600 --> 00:31:59,840 I've just come to see you. 443 00:32:00,360 --> 00:32:03,460 I've come to tell you that I won't humiliate myself. 444 00:32:03,820 --> 00:32:04,820 I'm not proud. 445 00:32:05,040 --> 00:32:09,820 Never let it be said that Rory Campbell is... Well, I am proud. And I won't 446 00:32:09,820 --> 00:32:10,820 humiliate myself. 447 00:32:13,260 --> 00:32:14,420 Unless you want me to. 448 00:32:15,640 --> 00:32:16,940 Is that what you want, Esme? 449 00:32:18,160 --> 00:32:20,280 What? To humiliate me. 450 00:32:21,140 --> 00:32:24,420 You see, the thing is, I... I know he loves you. 451 00:32:28,449 --> 00:32:30,710 John. TV John. 452 00:32:33,830 --> 00:32:36,770 I've seen him coming here at night. 453 00:32:39,310 --> 00:32:40,630 Why didn't you say? 454 00:32:42,150 --> 00:32:43,670 You could have explained. 455 00:32:45,270 --> 00:32:46,270 Too proud? 456 00:32:48,470 --> 00:32:49,470 Yeah. 457 00:32:59,280 --> 00:33:00,280 Our favorite. 458 00:33:07,620 --> 00:33:09,340 Diaz, crunk to all units. 459 00:33:11,020 --> 00:33:12,900 Diaz, crunk to all units. 460 00:33:22,320 --> 00:33:24,420 Open wide, my pussycat. 461 00:33:24,840 --> 00:33:27,160 You too, my pleasure, Panther. 462 00:33:30,990 --> 00:33:31,990 Ha ha ha. 463 00:34:14,380 --> 00:34:15,259 Morning, John. 464 00:34:15,260 --> 00:34:17,560 Morning. Is me not in? No. 465 00:34:18,040 --> 00:34:20,460 Oh, I wanted to try my speech out on her. 466 00:34:21,260 --> 00:34:22,820 Giving out the pride of it with school. 467 00:34:24,120 --> 00:34:25,120 Oh, well. 468 00:34:25,340 --> 00:34:26,340 Pop back later. 469 00:34:27,659 --> 00:34:28,659 Miss Alexandra? 470 00:34:31,400 --> 00:34:33,100 Could you help me with a letter? 471 00:34:33,820 --> 00:34:34,799 A letter? 472 00:34:34,800 --> 00:34:35,800 Yes. 473 00:34:36,500 --> 00:34:37,500 For Hamish. 474 00:35:03,180 --> 00:35:05,680 What? No tea, a bath or bread? 475 00:35:07,260 --> 00:35:08,260 Very funny. 476 00:35:09,900 --> 00:35:11,200 You know what the sad thing is? 477 00:35:11,720 --> 00:35:14,240 People really care about you and you just push them away. 478 00:35:15,460 --> 00:35:16,460 So what is it? 479 00:35:28,220 --> 00:35:29,220 Dear, who knows? 480 00:35:29,740 --> 00:35:32,280 I'm so sorry about the money. I needed it. 481 00:35:32,490 --> 00:35:33,269 pay Esme. 482 00:35:33,270 --> 00:35:34,650 He was giving me lessons. 483 00:35:36,370 --> 00:35:37,370 Reading lessons. 484 00:35:38,410 --> 00:35:42,050 I never learned. I always managed before and if I thought I was going to be 485 00:35:42,050 --> 00:35:44,110 found out, I moved on. 486 00:35:44,970 --> 00:35:46,590 This time I wanted to stay. 487 00:35:47,770 --> 00:35:52,290 But you needed help with your admin and the computer was coming so I started 488 00:35:52,290 --> 00:35:53,290 seeing Esme. 489 00:35:54,010 --> 00:35:55,750 I hoped I could learn in time. 490 00:35:56,390 --> 00:35:58,490 But you can't teach an old dog new tricks. 491 00:35:58,750 --> 00:35:59,810 So that's me. 492 00:36:01,070 --> 00:36:04,690 That's why I didn't put in an IOU in the tin. 493 00:36:05,630 --> 00:36:09,390 I'm sorry I let you down. I'll send the money when I can. 494 00:36:10,430 --> 00:36:11,590 Godspeed till we meet again. 495 00:36:11,930 --> 00:36:13,850 If not in this life, then in the next. 496 00:36:14,430 --> 00:36:19,610 Your friend, TV John, wanted to sign it himself. 497 00:36:21,050 --> 00:36:22,470 Why didn't he say anything? 498 00:36:23,590 --> 00:36:24,830 Did he say where he was going? 499 00:36:25,750 --> 00:36:26,950 Did he say which way he went? 500 00:36:27,370 --> 00:36:28,450 I came straight to you. 501 00:37:04,490 --> 00:37:05,870 Is it working now? 502 00:37:06,290 --> 00:37:07,290 Yes, sir. 503 00:37:09,110 --> 00:37:11,690 Interview resumed, 9 .07. 504 00:37:12,090 --> 00:37:15,830 Mr Rory Campbell and Mrs Esme Murray remain present. 505 00:37:17,430 --> 00:37:18,430 And me, sir. 506 00:37:19,010 --> 00:37:23,830 What? And me. You should really say... Apparently you have an inordinate amount 507 00:37:23,830 --> 00:37:25,930 of raspberry ripple ice cream in your freezer. 508 00:37:26,250 --> 00:37:28,510 Would you like to explain that, Mr Campbell? 509 00:37:28,730 --> 00:37:30,210 I've already explained. 510 00:37:30,750 --> 00:37:32,750 He sells it in his shop. 511 00:37:33,050 --> 00:37:35,650 Aye, but we've had a few technical difficulties. You think you could say it 512 00:37:35,650 --> 00:37:36,650 again, please? 513 00:37:37,570 --> 00:37:39,190 I sell it in my shop. 514 00:37:39,450 --> 00:37:40,630 It's flavour of the month. 515 00:37:41,750 --> 00:37:42,750 Wrong! 516 00:37:44,030 --> 00:37:45,030 Excuse me, sir. 517 00:37:45,850 --> 00:37:50,350 Interview terminated due to an interruption by P .P. Hamish Macbeth. 518 00:37:50,430 --> 00:37:54,750 sir, but I'd like to recommend all possible haste in the apprehension of TV 519 00:37:54,750 --> 00:37:55,750 McIver. 520 00:37:57,010 --> 00:37:58,070 You're TV John? 521 00:37:58,510 --> 00:37:59,510 Yes, sir. 522 00:38:00,590 --> 00:38:04,030 He was seen leaving Lockdoe early this morning under suspicious circumstances. 523 00:38:04,610 --> 00:38:06,450 He's pulling his trailer in a cream ladder. 524 00:38:06,750 --> 00:38:10,490 He was spotted going into suspect Murray's house at night, apparently. 525 00:38:10,890 --> 00:38:11,910 Suspect Murray's house? 526 00:38:12,910 --> 00:38:13,910 Why didn't you say? 527 00:38:14,370 --> 00:38:17,950 I... I thought... Leave this to me, Macbeth. 528 00:38:18,750 --> 00:38:20,410 Contact the roadblocks. 529 00:38:20,710 --> 00:38:22,250 Find out which way he went. 530 00:38:22,630 --> 00:38:23,630 Right. 531 00:38:31,050 --> 00:38:32,790 Music and lights, please. 532 00:39:14,730 --> 00:39:15,730 Music and light. 533 00:39:16,950 --> 00:39:17,950 Aye. 534 00:39:21,850 --> 00:39:23,750 Do you think I mind being in your way? 535 00:39:24,130 --> 00:39:25,750 I've been in the way all my life. 536 00:39:26,270 --> 00:39:27,270 You can wait. 537 00:39:33,630 --> 00:39:35,090 What's the matter with a man? 538 00:40:10,210 --> 00:40:11,189 TV John? 539 00:40:11,190 --> 00:40:12,390 Aye, that's good. 540 00:40:12,950 --> 00:40:14,670 The police are always in a rush. 541 00:40:15,070 --> 00:40:18,010 Aye, right in there. They'll never die in their beds. 542 00:40:18,330 --> 00:40:19,330 Aye, you're right there. 543 00:40:28,270 --> 00:40:31,650 Can we not cut him off? 544 00:40:32,090 --> 00:40:33,370 This is the only road north. 545 00:40:35,350 --> 00:40:36,350 Get out. 546 00:40:37,030 --> 00:40:39,800 Sir? Get out, you can run quicker than this. 547 00:40:54,100 --> 00:40:55,800 Oh, I don't think so. 548 00:41:15,630 --> 00:41:16,630 What do we do now? 549 00:41:17,990 --> 00:41:18,990 I don't know. 550 00:41:20,650 --> 00:41:22,250 Thank you for coming, Major. 551 00:41:23,250 --> 00:41:25,710 Constable, I'm armed and dangerous. 552 00:41:26,210 --> 00:41:28,530 So please, don't get any ideas. 553 00:41:29,430 --> 00:41:33,610 I've got evidence that would send the Major to prison for a very long time. 554 00:41:34,110 --> 00:41:36,130 And we can't have that, can we? 555 00:41:36,750 --> 00:41:40,530 So, just leave the goodies on the ground, please. 556 00:41:40,970 --> 00:41:44,430 Then get back into your cars and drive away. 557 00:41:47,630 --> 00:41:48,630 No choice. 558 00:42:24,750 --> 00:42:26,410 What's the matter with the man? Can he no read? 559 00:42:27,750 --> 00:42:28,750 We've got him now. 560 00:42:31,410 --> 00:42:32,610 Kill the music, think you. 561 00:42:41,150 --> 00:42:42,150 Hamish. 562 00:42:42,650 --> 00:42:43,910 Know thine enemy, Major. 563 00:42:45,650 --> 00:42:47,570 So you are going to stop him? 564 00:42:49,410 --> 00:42:50,530 You don't get it, do you? 565 00:42:51,890 --> 00:42:53,670 We're as guilty as he is. We can't touch him. 566 00:43:09,870 --> 00:43:11,490 To Joshua never hear me. Right. 567 00:43:16,490 --> 00:43:17,490 You idiot! 568 00:43:17,830 --> 00:43:18,830 Look him, Cronk. 569 00:43:19,450 --> 00:43:20,450 Wait, 570 00:43:21,050 --> 00:43:22,050 wait, wait. 571 00:43:22,970 --> 00:43:26,370 He's, uh... He's led it to her man. 572 00:43:27,850 --> 00:43:30,490 I should have known. He was trying to tell me something, but I wouldn't have 573 00:43:30,490 --> 00:43:32,430 listened. He was making off with his trailer. 574 00:43:32,650 --> 00:43:33,650 Well, exactly. 575 00:43:34,270 --> 00:43:35,550 The only way... 576 00:43:37,160 --> 00:43:39,480 The only way to get us to follow him out of here. 577 00:43:41,320 --> 00:43:42,320 Yeah? 578 00:43:52,620 --> 00:43:53,620 There we are, sir. 579 00:43:54,820 --> 00:43:57,540 This is just how Mr McKeever described it to me. 580 00:43:59,260 --> 00:44:00,260 In his vision. 581 00:44:00,780 --> 00:44:01,920 But I wouldn't have listened to him. 582 00:44:02,260 --> 00:44:03,860 He was involved in it. 583 00:44:04,820 --> 00:44:05,820 The Major. 584 00:44:06,160 --> 00:44:08,100 Did the Major do the Craigside job? 585 00:44:08,560 --> 00:44:09,940 The Achmore job? 586 00:44:11,060 --> 00:44:12,060 No. 587 00:44:12,440 --> 00:44:13,720 I don't think so. 588 00:44:18,820 --> 00:44:20,040 Book him, Cronk. 589 00:44:27,900 --> 00:44:31,500 I gather we owe you a debt of gratitude, Mr McIver. 590 00:44:46,960 --> 00:44:48,060 Why didn't you tell me? 591 00:44:50,320 --> 00:44:52,500 I've spent a lifetime trying to cover it up. 592 00:44:54,620 --> 00:44:55,620 I'm illiterate. 593 00:44:57,280 --> 00:44:58,660 It's the one word I can spell. 594 00:44:59,440 --> 00:45:00,440 Illiterate. 595 00:45:01,220 --> 00:45:02,360 That's spelt ignorant. 596 00:45:04,360 --> 00:45:05,360 Unemployable. 597 00:45:05,600 --> 00:45:06,600 Is that right? 598 00:45:08,760 --> 00:45:11,640 Well, do you know what this spells? 599 00:45:16,100 --> 00:45:20,140 This bill's... Please come back. 600 00:45:25,080 --> 00:45:26,340 I'll do my own administration. 601 00:45:28,880 --> 00:45:31,240 I'll get rid of the computer. John will even clean me in toilet. 602 00:45:34,340 --> 00:45:35,340 Please. 603 00:45:43,900 --> 00:45:45,080 Oh, there's just one thing. 604 00:45:45,450 --> 00:45:46,450 What? 605 00:45:47,590 --> 00:45:49,830 I cannae feed my own dog. I'll only take food for you. 606 00:45:50,910 --> 00:45:52,910 I trained him well, didn't I? 607 00:46:17,500 --> 00:46:21,380 It's a great honour for me to be invited by Mrs Murray to present the school 608 00:46:21,380 --> 00:46:22,380 prizes today. 609 00:46:23,400 --> 00:46:26,560 And it wasn't so long ago that I was sitting where you are with my friends in 610 00:46:26,560 --> 00:46:30,820 class four, wondering what some stuffy old lady was talking about up here on 611 00:46:30,820 --> 00:46:36,140 stage. And thinking, thinking, what on earth has that person got to do with me? 612 00:46:37,440 --> 00:46:38,820 I'll never be a counsellor. 613 00:46:39,420 --> 00:46:40,660 Or a magistrate. 614 00:46:42,020 --> 00:46:43,020 Or a writer. 615 00:46:44,430 --> 00:46:48,410 But here I am today doing something I thought I'd never do. 616 00:46:49,770 --> 00:46:54,530 And although I'm not doing it terribly well, and I'll probably have to run home 617 00:46:54,530 --> 00:47:00,310 to lock do with my tail between my legs, I am a writer. 618 00:47:02,850 --> 00:47:04,610 So my message to you is this. 619 00:47:05,450 --> 00:47:09,550 Whatever your interest, this school has a lot to offer you. Take it. 620 00:47:10,170 --> 00:47:11,170 For me. 621 00:47:12,970 --> 00:47:14,010 with the power of words. 622 00:47:14,770 --> 00:47:16,210 Words are precious. 623 00:47:17,130 --> 00:47:19,590 They're our most basic tool of communication. 624 00:47:20,530 --> 00:47:22,930 If only people could say what they meant. 625 00:47:23,550 --> 00:47:26,050 If they weren't so threatened by the truth. 626 00:47:26,930 --> 00:47:28,610 It's those magic words. 627 00:47:30,030 --> 00:47:31,370 I love you. 628 00:47:35,870 --> 00:47:41,890 Now, Mrs Murray taught me and you and... 629 00:47:42,270 --> 00:47:45,610 Many people here in Locke do how to read and write, and I'd like to take this 630 00:47:45,610 --> 00:47:52,110 opportunity to thank... Now, 631 00:47:52,350 --> 00:47:53,530 an essay prize. 632 00:47:54,310 --> 00:48:01,170 This year goes to... Danny McClellan for his story, The Short... 42768

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.