Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,400 --> 00:01:13,080
Poor Rory. It's true.
2
00:01:14,080 --> 00:01:18,100
I love you.
3
00:01:21,260 --> 00:01:23,680
I love you.
4
00:01:26,340 --> 00:01:27,760
Oh, God.
5
00:01:47,440 --> 00:01:48,600
Run, Mark, will we?
6
00:01:49,060 --> 00:01:50,060
Aye.
7
00:01:57,880 --> 00:02:00,020
Did you
8
00:02:00,020 --> 00:02:09,800
forget
9
00:02:09,800 --> 00:02:10,499
about Bruce?
10
00:02:10,500 --> 00:02:11,500
He's a mess.
11
00:02:11,780 --> 00:02:13,800
I'm sorry. He was the change that came
off my bike.
12
00:02:14,060 --> 00:02:16,200
Do your job. Come on, Jock.
13
00:02:22,540 --> 00:02:25,180
Hamish, can I talk to you? Can you not
wait till we get rid of Bruce?
14
00:02:26,340 --> 00:02:27,340
I've had a warning.
15
00:02:28,900 --> 00:02:30,400
Aye, aye. No, I'm serious.
16
00:02:31,380 --> 00:02:32,380
A vision.
17
00:02:34,120 --> 00:02:35,120
You're in it.
18
00:02:35,400 --> 00:02:36,520
Me, I'm in it.
19
00:02:37,720 --> 00:02:39,840
And I'm suffocating.
20
00:02:41,100 --> 00:02:42,100
Browning.
21
00:02:43,580 --> 00:02:45,460
I don't know, Hamish, it doesn't look
good.
22
00:02:45,740 --> 00:02:48,880
Well, funnily enough, John, I've had a
vision. In my vision, Bruce arrives.
23
00:02:49,060 --> 00:02:51,540
Bruce arrives, we're in a mess, and that
doesn't look good.
24
00:03:23,900 --> 00:03:25,580
There it is, Macbeth, the latest.
25
00:03:25,900 --> 00:03:28,480
Can you not just feel that processing
power?
26
00:03:28,800 --> 00:03:29,579
Yes, sir.
27
00:03:29,580 --> 00:03:33,300
Just waiting to be unleashed, eh? Oh,
I'm putting one of these in every nick
28
00:03:33,300 --> 00:03:34,300
my patch.
29
00:03:34,580 --> 00:03:35,740
Neymar Mountain paperwork.
30
00:03:35,980 --> 00:03:37,600
No, sir, those days are gone.
31
00:03:37,980 --> 00:03:40,180
This is state -of -the -art technology.
32
00:03:40,660 --> 00:03:43,820
It'll be a great help, sir, when the
cases come flooding in.
33
00:03:45,760 --> 00:03:48,940
You can also be online to Inverness 24
hours a day.
34
00:03:49,400 --> 00:03:50,720
It's a very simple interface.
35
00:03:54,800 --> 00:03:57,940
Because, you know, lads, you're not
exactly up to scratch with your
36
00:03:58,160 --> 00:03:58,659
you know.
37
00:03:58,660 --> 00:04:02,740
I gather we're still getting reports
from you from September 1993.
38
00:04:03,700 --> 00:04:07,000
Oh, well, I did try and explain, sir,
about the typewriter problem.
39
00:04:08,040 --> 00:04:09,160
Loughborough Police Station.
40
00:04:09,380 --> 00:04:12,820
Is your man John, is he up to it?
41
00:04:14,420 --> 00:04:15,420
The administration?
42
00:04:15,720 --> 00:04:17,839
Oh, yes, sir, John. Keeps me in order,
sir.
43
00:04:18,100 --> 00:04:19,100
Hamish.
44
00:04:35,850 --> 00:04:39,050
I suppose they put an arm through and
unlocked the door.
45
00:04:39,590 --> 00:04:41,730
We tend to leave the key in the lock,
I'm afraid.
46
00:04:42,590 --> 00:04:43,590
Uh -huh.
47
00:04:54,590 --> 00:04:55,610
Replaceable, of course.
48
00:04:59,370 --> 00:05:00,370
But insured.
49
00:05:01,530 --> 00:05:03,890
Yes, yes, there is that consolation.
50
00:05:05,370 --> 00:05:09,750
Hamish, this gang that have been running
amok all over the Highlands, if I
51
00:05:09,750 --> 00:05:13,310
understand it... The mob?
52
00:05:13,530 --> 00:05:14,530
Yes, yes.
53
00:05:14,730 --> 00:05:16,230
Do you think it could have been them?
54
00:05:18,170 --> 00:05:19,170
No.
55
00:05:21,390 --> 00:05:25,770
No, no, you see, the mob... Well, they
spotted thee for a start.
56
00:05:27,670 --> 00:05:31,910
And most burglars tend to break in from
the outside.
57
00:05:33,010 --> 00:05:34,010
What do you mean?
58
00:05:34,460 --> 00:05:39,540
Well, someone, I think it was you, broke
the window from the inside.
59
00:05:41,060 --> 00:05:43,180
See, most of the glass has fallen on the
outside.
60
00:05:44,520 --> 00:05:48,320
Plus, you'd need arms, I'd say, at least
about four feet long to be able to
61
00:05:48,320 --> 00:05:49,320
reach in from there.
62
00:05:49,960 --> 00:05:50,960
Oh.
63
00:05:58,440 --> 00:05:59,920
Financial difficulties, Major.
64
00:06:05,870 --> 00:06:06,990
Mr. McKeever just phoned.
65
00:06:07,310 --> 00:06:08,870
He said to see Bruce.
66
00:06:09,350 --> 00:06:10,350
Is it?
67
00:06:10,430 --> 00:06:11,430
He's on his way.
68
00:06:14,050 --> 00:06:15,510
Right, you need to get rid of these for
a start.
69
00:06:16,110 --> 00:06:17,870
We've got a lot of work to do to avoid
you being arrested.
70
00:06:33,210 --> 00:06:34,210
I'll take that.
71
00:06:45,580 --> 00:06:46,740
Thanks. This is Michael John.
72
00:06:48,600 --> 00:06:49,600
OK.
73
00:06:49,840 --> 00:06:50,840
Where do you put the silver?
74
00:06:51,100 --> 00:06:52,059
Table block.
75
00:06:52,060 --> 00:06:53,060
Good. Right.
76
00:06:53,160 --> 00:06:55,980
We'll get it later. We want the
inspector to find it, OK? I've already
77
00:06:55,980 --> 00:06:58,160
telephoned the insurance, Hamish. What?
78
00:07:00,080 --> 00:07:01,560
The cars are on their way.
79
00:07:01,980 --> 00:07:03,500
Will they all be wanting teas?
80
00:07:04,440 --> 00:07:05,440
Yeah.
81
00:07:05,560 --> 00:07:06,559
Right, we're ready.
82
00:07:06,560 --> 00:07:10,620
Let me do the talking. It's just that I
like notice that there's to be a lot of
83
00:07:10,620 --> 00:07:11,620
teas.
84
00:07:12,810 --> 00:07:15,750
The ice cream. Ice cream? But I didn't
do the ice cream. Come on.
85
00:07:16,330 --> 00:07:17,330
Come on.
86
00:07:28,370 --> 00:07:29,370
Spin, spin.
87
00:07:30,150 --> 00:07:34,210
Is it best you're wrong? I don't think
it matters in this instance, Mr. John.
88
00:07:34,490 --> 00:07:36,930
I don't as I wrote you the best in the
kitchen.
89
00:07:37,190 --> 00:07:39,110
But since you're here, maybe. Eat.
90
00:07:42,890 --> 00:07:45,630
You won't eat all that at once if I were
you. You'll make yourself sick.
91
00:07:47,390 --> 00:07:49,910
There. Now do you believe me?
92
00:07:50,330 --> 00:07:54,470
That is the front door bell ringing and
that thing says billiard room.
93
00:07:55,610 --> 00:07:56,990
But people don't wear that.
94
00:07:57,450 --> 00:07:59,510
We don't even have a billiard room.
95
00:08:13,470 --> 00:08:17,070
Sorry, sir. I was just digesting
evidence at the rear of the property.
96
00:08:17,910 --> 00:08:18,910
To the left.
97
00:08:35,390 --> 00:08:37,210
What does this say to you, Macbeth?
98
00:08:39,049 --> 00:08:39,989
Italian, sir.
99
00:08:39,990 --> 00:08:41,600
For God's sake. That sick man.
100
00:08:41,820 --> 00:08:42,940
Do you not read your bulletins?
101
00:08:43,260 --> 00:08:44,920
Oh, maybe I've missed one or two.
102
00:08:45,240 --> 00:08:46,480
Exact in every detail.
103
00:08:46,900 --> 00:08:49,000
Two tubs of ice cream, two spoons.
104
00:08:49,660 --> 00:08:50,660
I think it's them.
105
00:08:53,080 --> 00:08:54,320
When did this happen, Major?
106
00:08:54,600 --> 00:08:57,920
I think the Major recalls here in a
noise late last night, sir.
107
00:08:58,740 --> 00:09:00,500
The culprits will be long gone, I'm
afraid.
108
00:09:01,120 --> 00:09:04,800
Major McLean, you have been the victim
of the most wanted gang of thieves in
109
00:09:04,800 --> 00:09:07,520
Scotland. The gang the gutter press
call.
110
00:09:08,300 --> 00:09:10,020
The Raspberry Ripple Mob.
111
00:09:12,940 --> 00:09:14,360
I think Macbeth's wrong, sir.
112
00:09:15,300 --> 00:09:18,560
Some of this ice cream's only just
melted. I'd say they were in the
113
00:09:19,280 --> 00:09:21,760
Excellent. This time we've got them.
114
00:09:23,420 --> 00:09:29,160
Cronk, I want more men. I want
roadblocks. I want the whole district
115
00:09:29,260 --> 00:09:31,320
Hook, line and thinker.
116
00:09:51,910 --> 00:09:52,910
What shall we have?
117
00:09:53,470 --> 00:09:55,070
Oh, I love those crumpety things.
118
00:09:55,630 --> 00:09:57,570
Then crumpety things it is.
119
00:09:59,510 --> 00:10:03,730
Quiet this morning, Mr Campbell.
120
00:10:03,970 --> 00:10:06,330
I'm quite happy with my own company,
thank you.
121
00:10:07,070 --> 00:10:08,070
Uh -huh.
122
00:10:08,570 --> 00:10:09,890
Oh, well, that's an advantage.
123
00:10:10,810 --> 00:10:11,810
So it seems.
124
00:10:13,790 --> 00:10:16,530
I was just telling Esme how much I like
your crumpets, Mr Campbell.
125
00:10:17,170 --> 00:10:18,510
Can't get anything like them in London.
126
00:10:18,830 --> 00:10:21,310
Well, I'm glad somebody appreciates what
I have to offer.
127
00:10:29,960 --> 00:10:30,960
How did it go, then?
128
00:10:35,340 --> 00:10:36,640
Bruce is dying.
129
00:10:38,480 --> 00:10:40,280
Sending for reinforcements, in fact.
130
00:10:40,500 --> 00:10:41,500
Aye.
131
00:10:42,400 --> 00:10:45,280
He thinks we've got the Raspberry Ripple
mob in our midst.
132
00:10:46,080 --> 00:10:47,320
Why would he think that?
133
00:10:49,260 --> 00:10:50,260
Don't ask.
134
00:10:52,000 --> 00:10:53,260
How are you getting on with the
computer?
135
00:10:54,640 --> 00:10:57,160
Well, it's not exactly my forte, Hamish.
136
00:10:57,560 --> 00:10:58,780
No, mine neither.
137
00:10:59,480 --> 00:11:02,460
Mr Bell's going to pop in, give a
lesson, more of lunchtime.
138
00:11:04,080 --> 00:11:05,080
Us?
139
00:11:05,340 --> 00:11:07,360
I have heard your us before now.
140
00:11:08,980 --> 00:11:13,020
Look, John, I know you're no keen, but
I'm under heavy pressure here for Bruce
141
00:11:13,020 --> 00:11:16,420
to get this admin cleared up. He wants
everything logged into that computer.
142
00:11:16,900 --> 00:11:19,000
Cross -checked. I don't know, what is
it?
143
00:11:19,720 --> 00:11:24,580
Interface. Look, I come in, I clean, I
answer the phone.
144
00:11:25,390 --> 00:11:26,390
What more do you want?
145
00:11:26,570 --> 00:11:30,430
John, I need help with this
administration and I can't afford to pay
146
00:11:30,430 --> 00:11:32,710
people. Well, I can't do three jobs.
147
00:11:33,950 --> 00:11:36,310
No, no, I know. I'm sorry, you're right.
148
00:11:37,310 --> 00:11:39,770
John, look, is everything all right?
149
00:11:43,410 --> 00:11:45,430
You're half my age, you know that.
150
00:11:46,670 --> 00:11:48,810
Aye. And I clean your lavatory.
151
00:11:49,510 --> 00:11:50,690
And I'm grateful for it.
152
00:11:50,930 --> 00:11:52,150
And I feed your dog.
153
00:11:53,320 --> 00:11:55,240
You don't even feed your own dog. I do.
154
00:11:57,240 --> 00:11:58,240
Oh, John.
155
00:11:59,360 --> 00:12:00,460
Look, I'm sorry.
156
00:12:08,380 --> 00:12:10,400
I'm going to zap you with my laser
fever.
157
00:12:13,080 --> 00:12:14,500
Not even the bed.
158
00:12:17,200 --> 00:12:18,460
But I'm a fighter.
159
00:12:18,920 --> 00:12:20,120
I came back to life.
160
00:12:20,500 --> 00:12:22,140
Tell me about the oil tankers.
161
00:12:22,920 --> 00:12:23,920
Not today, Danny.
162
00:12:34,140 --> 00:12:36,560
I think we get a discount on fall.
163
00:12:56,840 --> 00:12:57,900
I told you, I'm sorry.
164
00:12:58,720 --> 00:12:59,720
Listen,
165
00:12:59,920 --> 00:13:03,560
can I just tell you all, this is a sub
-post office. I can't do your road tax
166
00:13:03,560 --> 00:13:05,440
here. You have to go over to nothing for
that.
167
00:13:05,900 --> 00:13:08,800
And I can't do your car insurance or
your MOTs.
168
00:13:09,160 --> 00:13:10,160
Right.
169
00:13:11,280 --> 00:13:15,400
But I believe the police will be
checking TV licences while they're here.
170
00:13:17,180 --> 00:13:18,700
Rory, which one is it? It's the blue
one.
171
00:13:24,609 --> 00:13:29,070
Completely kitted out mobile insurance
room. Phone, fax, computer, satellite.
172
00:13:29,350 --> 00:13:30,350
Do you think they'll get the adult
channel?
173
00:13:31,450 --> 00:13:34,030
I'm just away to take a full statement
from Major McLenter.
174
00:13:34,810 --> 00:13:38,130
Excellent, away you go. Every detail you
can get to feed into the system.
175
00:13:42,270 --> 00:13:47,110
So, we file our report and the insurers
recompense you in accordance with your
176
00:13:47,110 --> 00:13:51,210
policy. Of course, nothing can make up
for the items that you lost.
177
00:13:51,480 --> 00:13:58,100
No, no. In this family for generations,
I feel... I feel somehow to blame.
178
00:13:58,560 --> 00:14:02,380
No, you mustn't blame yourself, sir.
This mob refuses to be caught.
179
00:14:02,660 --> 00:14:06,520
There's a considerable reward on offer,
and still we don't know a thing about
180
00:14:06,520 --> 00:14:07,520
them. Aye.
181
00:14:08,420 --> 00:14:09,420
Ah!
182
00:14:10,860 --> 00:14:15,580
Constable Macbeth, this is Mr...
Markwell. Markwell.
183
00:14:15,840 --> 00:14:18,020
Abercrombie and Markwell. Loss
adjusters.
184
00:14:18,460 --> 00:14:20,780
Just been helping the Major with his
insurance claim.
185
00:14:21,300 --> 00:14:22,820
Hamish Macbeth, lockdown police.
186
00:14:23,180 --> 00:14:24,180
Got here very quickly.
187
00:14:24,380 --> 00:14:25,420
Happily, I was in the area.
188
00:14:26,260 --> 00:14:28,820
Perhaps you could help me with a crime
reference number?
189
00:14:29,280 --> 00:14:30,280
In due course.
190
00:14:30,680 --> 00:14:31,680
Yeah, sure.
191
00:14:31,800 --> 00:14:32,800
Thank you.
192
00:14:33,100 --> 00:14:35,400
Right, Major, I'll say goodbye then.
Thank you.
193
00:14:35,740 --> 00:14:36,740
Goodbye.
194
00:14:45,480 --> 00:14:48,100
I don't believe this. What are you doing
claiming your insurance? Well, I
195
00:14:48,100 --> 00:14:51,300
couldn't tell him the truth, could I? I
should have left you to get caught.
196
00:15:03,860 --> 00:15:04,860
Wait a minute.
197
00:15:05,580 --> 00:15:07,020
Is Alex in on this? No.
198
00:15:09,200 --> 00:15:10,460
But she knows there's money problems.
199
00:15:13,120 --> 00:15:14,380
You've stopped paying her that
allowance.
200
00:15:16,800 --> 00:15:19,760
Look, Major, you're going to have to
tell her, at least about the debt. I
201
00:15:19,920 --> 00:15:20,920
Hamish, I know.
202
00:15:21,940 --> 00:15:25,960
We don't inherit the land from our
parents.
203
00:15:26,320 --> 00:15:29,380
We borrow it from our children.
204
00:15:31,040 --> 00:15:32,300
I've let her down.
205
00:15:35,120 --> 00:15:38,780
The estate, I... I can't tell her.
206
00:15:39,740 --> 00:15:41,340
Could you tell her, Hamish?
207
00:16:01,939 --> 00:16:03,580
Hamish. Hiya.
208
00:16:05,280 --> 00:16:06,280
How's it going?
209
00:16:06,960 --> 00:16:07,960
What?
210
00:16:09,220 --> 00:16:11,060
I don't know. The writing.
211
00:16:11,260 --> 00:16:12,940
The city. All that.
212
00:16:13,540 --> 00:16:14,540
Good.
213
00:16:16,340 --> 00:16:17,340
Good.
214
00:16:20,640 --> 00:16:23,500
The new novel, then?
215
00:16:24,320 --> 00:16:26,180
No. Speech.
216
00:16:27,750 --> 00:16:29,710
Edmund asked me to give out the school
prizes.
217
00:16:30,690 --> 00:16:32,690
They're pretty expensive, aren't they?
218
00:16:33,690 --> 00:16:34,690
Computers, quite.
219
00:16:35,370 --> 00:16:36,370
Why?
220
00:16:37,430 --> 00:16:42,990
Well... Well, what I mean is, with all
the added expense of living in London...
221
00:16:42,990 --> 00:16:45,370
Things are a little tight, but my
allowance covers it.
222
00:16:47,070 --> 00:16:48,070
What?
223
00:16:51,030 --> 00:16:54,310
Do you think I stole the family silver
in order to top up my income?
224
00:16:54,770 --> 00:16:55,770
Aye.
225
00:16:59,959 --> 00:17:01,180
Hamish, are you in debt?
226
00:17:01,920 --> 00:17:02,960
Is that what it is?
227
00:17:04,560 --> 00:17:08,319
Look, I can lend you some, or I'll speak
to Dad. No, no, no, no, you don't
228
00:17:08,319 --> 00:17:14,400
understand. What I mean is, you know,
there might come a day when you want to
229
00:17:14,400 --> 00:17:17,020
financially independent from your dad.
230
00:17:19,380 --> 00:17:21,060
What, and come and be dependent on you?
231
00:17:23,140 --> 00:17:25,200
Yes, I could come back and marry you.
232
00:17:25,480 --> 00:17:26,480
We could have children.
233
00:17:26,890 --> 00:17:27,890
Three, I think.
234
00:17:28,130 --> 00:17:29,570
There's no need to worry about a
courier.
235
00:17:30,010 --> 00:17:32,790
I could come and clean the station for
you. Come on, Alex, that's not what I
236
00:17:32,790 --> 00:17:35,370
meant. Well, I wish you'd say what you
do mean, Hamish.
237
00:17:36,290 --> 00:17:38,290
Things might be a little easier between
us.
238
00:17:58,440 --> 00:17:59,440
I'm sorry.
239
00:17:59,600 --> 00:18:00,960
I just couldn't.
240
00:18:13,980 --> 00:18:18,940
We need to get rid of him before they
tumble to us. Right. So, what's the
241
00:18:19,020 --> 00:18:20,020
I don't know.
242
00:18:20,400 --> 00:18:26,640
I don't... Well, I'll tell you. I
think... We stage a bungled getaway,
243
00:18:27,429 --> 00:18:29,790
Bruce finds the abandoned cabin with the
loot still in it.
244
00:18:30,310 --> 00:18:33,650
He assumes the thieves dumped it around
the roadblock and away.
245
00:18:34,070 --> 00:18:35,070
Right. Right.
246
00:18:36,170 --> 00:18:37,290
I'll get you the silver.
247
00:18:37,510 --> 00:18:38,510
Right.
248
00:18:41,810 --> 00:18:43,470
That's the old way, Macbeth.
249
00:18:44,030 --> 00:18:45,930
I just thought looking further afield,
sir.
250
00:18:46,170 --> 00:18:47,170
For a getaway, Colonel.
251
00:18:48,310 --> 00:18:50,670
In the old days, aye, we'd be searching
for the evidence.
252
00:18:51,190 --> 00:18:54,210
But nowadays, it's all psychological
profiling.
253
00:18:54,810 --> 00:18:56,250
What do we know about these characters?
254
00:18:57,680 --> 00:18:58,680
to get behind them.
255
00:18:58,740 --> 00:19:04,180
No, their hopes, their fears, where they
go, what they do. One thing we do know,
256
00:19:04,240 --> 00:19:06,240
we know what they eat.
257
00:19:07,760 --> 00:19:08,760
Cronk.
258
00:19:09,020 --> 00:19:10,020
Yes, sir.
259
00:19:10,700 --> 00:19:11,760
Send for ice cream.
260
00:19:12,480 --> 00:19:13,940
A lot of ice cream.
261
00:19:14,560 --> 00:19:15,560
Yes, sir.
262
00:19:16,280 --> 00:19:17,280
Raspberry Ripple.
263
00:19:17,720 --> 00:19:22,040
Aye. And inform the Lochte Hotel that
we'll be asking for their cooperation.
264
00:19:31,530 --> 00:19:33,350
Large dark rum and pep, Barney, please.
265
00:19:35,570 --> 00:19:36,570
Aye.
266
00:19:37,350 --> 00:19:38,530
What's that on your menu today?
267
00:19:39,770 --> 00:19:41,830
Raspberry ripple ice cream.
268
00:19:42,230 --> 00:19:44,110
That's lovely. I think we'll have a
couple of dollops of that.
269
00:19:44,630 --> 00:19:45,990
Right, you are laughing. I do.
270
00:19:46,830 --> 00:19:48,790
Dad, I don't like ice cream.
271
00:19:49,390 --> 00:19:50,390
Yes, you do, son.
272
00:19:50,910 --> 00:19:51,910
No, I don't.
273
00:19:52,310 --> 00:19:53,310
Yes, you do.
274
00:20:02,060 --> 00:20:03,920
There you go, gents. Thank you, others.
275
00:20:36,100 --> 00:20:37,680
John, can you do me a wee favour?
276
00:20:38,080 --> 00:20:39,019
Aye, surely.
277
00:20:39,020 --> 00:20:41,960
I see an old car outside your place.
278
00:20:42,220 --> 00:20:43,179
Aye, it's a ladder.
279
00:20:43,180 --> 00:20:44,180
A ladder, aye.
280
00:20:44,420 --> 00:20:45,780
Can I borrow it for a couple of days?
281
00:20:46,380 --> 00:20:47,380
Why?
282
00:20:48,440 --> 00:20:52,440
Well, I need Bruce to think the mob used
it as a getaway car.
283
00:20:53,120 --> 00:20:55,620
Why? Who do you think they got away?
284
00:20:56,760 --> 00:20:57,900
Then he goes away.
285
00:20:58,380 --> 00:21:00,240
Absolutely. It was stolen yesterday, OK?
286
00:21:06,280 --> 00:21:07,280
Why are you up too, Hamish?
287
00:21:09,240 --> 00:21:13,920
Well, it's probably best if I don't
involve you any more than I have to,
288
00:21:13,940 --> 00:21:14,940
really.
289
00:21:16,640 --> 00:21:18,020
Maybe I could give you a hand.
290
00:21:18,920 --> 00:21:21,380
Well, if you could help me with the
admin, that would be great.
291
00:21:21,840 --> 00:21:26,740
Listen, Hamish, this meeting with
Isabel... Oh, Isabel, listen, I cannae
292
00:21:26,740 --> 00:21:27,800
here. Neither can I.
293
00:21:30,300 --> 00:21:31,300
Then why not?
294
00:21:31,680 --> 00:21:33,000
I've got other things on.
295
00:21:33,840 --> 00:21:35,480
Other things on your ball? Like what?
296
00:21:36,750 --> 00:21:39,630
Well, probably it's better if I don't
involve you.
297
00:21:42,190 --> 00:21:43,190
John!
298
00:22:10,730 --> 00:22:11,549
Hi, Isabel.
299
00:22:11,550 --> 00:22:12,850
All set for your lesson?
300
00:22:13,350 --> 00:22:15,370
Well, there's a wee bit of a problem.
301
00:22:15,670 --> 00:22:16,670
What?
302
00:22:16,930 --> 00:22:18,430
Well, John cannae be here.
303
00:22:19,030 --> 00:22:20,610
Well, just the two of us, then.
304
00:22:21,910 --> 00:22:24,550
No, no, look, I'm sorry. I should have
phoned you.
305
00:22:25,490 --> 00:22:26,490
It's just not a good time.
306
00:22:27,170 --> 00:22:28,690
Oh, OK.
307
00:22:29,110 --> 00:22:30,110
Do you mind?
308
00:22:30,450 --> 00:22:32,190
No. I'll come back later.
309
00:22:33,530 --> 00:22:35,010
See you later, then.
310
00:22:36,390 --> 00:22:37,390
That's me away, then.
311
00:22:37,730 --> 00:22:38,730
Bye.
312
00:23:06,000 --> 00:23:07,000
Hello.
313
00:23:08,020 --> 00:23:10,180
I was a bit brusque with you yesterday.
314
00:23:10,540 --> 00:23:11,540
Sorry.
315
00:23:12,880 --> 00:23:13,960
Brought a peace offering.
316
00:23:14,640 --> 00:23:15,640
Lunch?
317
00:23:16,260 --> 00:23:17,260
You've had lunch?
318
00:23:17,480 --> 00:23:23,440
No, no, I was going to... Well, can I
not tempt you a soup?
319
00:23:25,180 --> 00:23:26,180
A bread?
320
00:23:28,620 --> 00:23:29,620
It's brilliant.
321
00:23:30,340 --> 00:23:31,340
It's Italian.
322
00:23:32,360 --> 00:23:33,360
Ciabatta bread.
323
00:23:34,080 --> 00:23:35,080
Ciabatta?
324
00:23:36,240 --> 00:23:37,380
Practically live off it in London.
325
00:23:44,280 --> 00:23:47,040
I was wrong, wasn't I?
326
00:23:47,740 --> 00:23:48,740
About London?
327
00:23:50,780 --> 00:23:52,540
You know, I really thought you'd come
running back.
328
00:23:55,500 --> 00:23:56,500
Stupid.
329
00:23:57,420 --> 00:23:59,420
You don't miss Lochtu at all, really, do
you?
330
00:24:00,820 --> 00:24:01,960
Only certain aspects.
331
00:24:03,880 --> 00:24:05,380
And which aspects would they be?
332
00:24:15,080 --> 00:24:16,840
Your dad really misses you, you know.
333
00:24:19,160 --> 00:24:20,160
And I miss him.
334
00:24:22,500 --> 00:24:27,740
I think he wants me to... It's clichéd,
to have a life.
335
00:24:28,320 --> 00:24:33,700
He always said he'd do anything to give
me the chance to do the things he never
336
00:24:33,700 --> 00:24:34,700
could.
337
00:24:36,120 --> 00:24:37,120
I'm sure he would.
338
00:24:38,650 --> 00:24:39,650
to him, don't I?
339
00:24:40,930 --> 00:24:42,130
To make the best of him.
340
00:24:44,150 --> 00:24:45,670
Although sometimes I really miss.
341
00:24:47,770 --> 00:24:51,970
Sometimes I think, you know, like giving
out the prizes at the school.
342
00:24:53,750 --> 00:24:55,230
I think this is where I belong.
343
00:24:59,770 --> 00:25:01,450
Then why don't you come back for him,
you will?
344
00:25:03,550 --> 00:25:05,090
Just make sure your dad's coping.
345
00:25:06,230 --> 00:25:07,290
Oh, come on.
346
00:25:07,740 --> 00:25:08,740
Hamish. What?
347
00:25:08,800 --> 00:25:10,660
You're not very good at this, are you?
Good at what?
348
00:25:11,520 --> 00:25:13,040
Why can't you just say it?
349
00:25:13,260 --> 00:25:16,280
Just say what you mean, instead of
skirting around it.
350
00:25:17,020 --> 00:25:19,520
You communicate directly enough with
your body.
351
00:25:20,580 --> 00:25:21,660
Well, you're the writer.
352
00:25:21,880 --> 00:25:23,880
Yeah, you're not very good with words,
are you?
353
00:25:27,320 --> 00:25:28,920
Why can't you say you need me?
354
00:25:34,360 --> 00:25:35,360
See?
355
00:25:39,980 --> 00:25:41,680
This is why it never worked between us.
356
00:25:43,100 --> 00:25:44,800
Because you think it's strong to say
nothing.
357
00:25:45,120 --> 00:25:47,120
A strong, silent type.
358
00:25:47,600 --> 00:25:48,599
I'm sorry.
359
00:25:48,600 --> 00:25:49,980
I can't be bothered with it.
360
00:25:50,200 --> 00:25:52,960
I'm just saying I think your dad needs
looking after.
361
00:25:53,180 --> 00:25:56,380
Yes. If you're so concerned about my
dad, then you look after him.
362
00:26:02,160 --> 00:26:04,800
John. Oh, Hamish, come on in.
363
00:26:06,740 --> 00:26:07,740
Hi.
364
00:26:08,910 --> 00:26:10,050
Hi, is that the lad, eh?
365
00:26:11,490 --> 00:26:12,490
No.
366
00:26:17,890 --> 00:26:19,090
I think we should talk.
367
00:26:19,790 --> 00:26:20,790
Mm -hm.
368
00:26:23,330 --> 00:26:24,810
Do you know, tell me what the problem
is.
369
00:26:25,790 --> 00:26:29,170
You've a problem with me, Hamish. I've
no problem with you. I thought we were
370
00:26:29,170 --> 00:26:30,430
friends. We are.
371
00:26:30,650 --> 00:26:31,790
So why don't you talk to me?
372
00:26:35,590 --> 00:26:36,770
Look, um...
373
00:26:38,060 --> 00:26:43,260
What I said before... I really do need
some help with this administration.
374
00:26:45,920 --> 00:26:47,040
I mean, it's not a lot.
375
00:26:48,780 --> 00:26:51,780
Once the backlog's cleared with this
computer, well, it shouldn't be too
376
00:26:52,240 --> 00:26:53,420
I can't do it.
377
00:26:54,900 --> 00:26:56,480
You're not giving me a lot of choice
here, John.
378
00:26:59,280 --> 00:27:04,080
And... And I know about the pay to cash.
I know about the pay to cash. I cannot
379
00:27:04,080 --> 00:27:05,440
believe you would do that to me.
380
00:27:09,939 --> 00:27:13,400
Why? I mean, how come you couldn't even
put on an IOU or something?
381
00:27:18,320 --> 00:27:19,320
Right.
382
00:27:22,560 --> 00:27:24,260
I don't think you should come back to
the station.
383
00:27:26,940 --> 00:27:27,940
I'll make up the money.
384
00:27:29,740 --> 00:27:31,500
I'll repay it. I'll make it up.
385
00:27:32,000 --> 00:27:33,500
I'll repay it, damn you!
386
00:27:38,280 --> 00:27:39,740
A biscuit bag can feed me, Jock.
387
00:27:41,240 --> 00:27:42,660
You still want the ladder?
388
00:27:44,960 --> 00:27:47,980
No, it's probably best if I don't...
Involve me?
389
00:27:54,240 --> 00:27:55,540
Here's the keys for the station.
390
00:28:03,680 --> 00:28:04,800
I've let you down.
391
00:28:06,360 --> 00:28:07,360
Pow, pow, pow!
392
00:28:07,660 --> 00:28:08,660
You two are dead.
393
00:28:09,100 --> 00:28:10,420
Got to die this time.
394
00:28:11,080 --> 00:28:12,080
Sorry, John.
395
00:28:18,500 --> 00:28:20,540
You never die anymore, TV John.
396
00:28:30,000 --> 00:28:31,000
Hello?
397
00:28:32,120 --> 00:28:33,120
Yes.
398
00:28:48,880 --> 00:28:50,700
What did you do when there was a tidal
wave?
399
00:28:52,120 --> 00:28:55,620
Oh, there were a few big waves, but
never a tidal wave.
400
00:28:55,900 --> 00:28:59,320
Did you watch TV? Is that why you're
called TV, John?
401
00:29:00,860 --> 00:29:02,760
Yes, I watch too much TV.
402
00:29:05,000 --> 00:29:06,600
That's why I'm called TV, John.
403
00:29:08,620 --> 00:29:12,160
Ah, but there wasn't TV on the oil
tankers. Not in the old days.
404
00:29:12,700 --> 00:29:14,780
Just weeks and weeks of sea.
405
00:29:15,860 --> 00:29:17,360
And radio we had then.
406
00:29:18,600 --> 00:29:21,920
And the other sailors, Danny, well, they
read a lot of books.
407
00:29:22,340 --> 00:29:23,660
But you didn't? No.
408
00:29:24,260 --> 00:29:25,440
Because you're the captain.
409
00:29:26,100 --> 00:29:27,100
No.
410
00:29:28,060 --> 00:29:31,140
I didn't stay on the tankers long enough
to become a captain.
411
00:29:31,480 --> 00:29:32,480
Why not?
412
00:29:32,520 --> 00:29:33,700
I would be captain.
413
00:29:37,280 --> 00:29:39,860
Because sometimes you have to move on.
414
00:29:40,500 --> 00:29:41,500
Or two.
415
00:29:43,100 --> 00:29:47,600
Well, you and me, we live in caravans,
don't we?
416
00:29:48,430 --> 00:29:52,930
So we can move to different places if we
want to, if things don't work out.
417
00:29:53,370 --> 00:29:59,430
Well, now, some people, well, they can
stay in one place, but others just have
418
00:29:59,430 --> 00:30:00,430
to keep moving.
419
00:30:01,750 --> 00:30:03,270
Why do they?
420
00:30:06,310 --> 00:30:07,490
Well, it's like the shark.
421
00:30:10,130 --> 00:30:14,410
The shark has to keep moving because if
he stops, he can't breathe.
422
00:30:15,230 --> 00:30:17,210
So he just has to keep on swimming.
423
00:30:21,230 --> 00:30:22,590
Off you go home now, Danny.
424
00:30:32,350 --> 00:30:33,350
Dinner joke.
425
00:30:35,750 --> 00:30:36,750
Come on.
426
00:30:37,610 --> 00:30:38,910
Hamish, I'm in trouble.
427
00:30:40,430 --> 00:30:47,050
What? I had a telephone call. I picked
up the phone and the voice said, I know
428
00:30:47,050 --> 00:30:48,050
what you've done.
429
00:30:49,770 --> 00:30:53,930
I know what you've done. Give me the
goodies and I'll keep quiet.
430
00:30:54,290 --> 00:30:56,210
Oh, God.
431
00:30:57,010 --> 00:30:58,130
What am I going to do?
432
00:31:01,630 --> 00:31:02,690
Why don't you get on this bus?
433
00:31:02,910 --> 00:31:03,649
What, myself?
434
00:31:03,650 --> 00:31:06,710
You don't understand. We're both going
to go to jail here. Hamish, I'm sorry.
435
00:31:06,810 --> 00:31:07,810
This is a mess.
436
00:31:09,550 --> 00:31:10,550
Did you name a place?
437
00:31:10,810 --> 00:31:13,530
Yeah, Glenraddock, 9 .30 in the morning.
438
00:31:13,770 --> 00:31:14,770
Right.
439
00:31:18,730 --> 00:31:20,490
Look, I suggest you leave before
somebody sees you here.
440
00:31:22,490 --> 00:31:23,670
Will you be there?
441
00:31:25,150 --> 00:31:26,150
I'll be there.
442
00:31:58,600 --> 00:31:59,840
I've just come to see you.
443
00:32:00,360 --> 00:32:03,460
I've come to tell you that I won't
humiliate myself.
444
00:32:03,820 --> 00:32:04,820
I'm not proud.
445
00:32:05,040 --> 00:32:09,820
Never let it be said that Rory Campbell
is... Well, I am proud. And I won't
446
00:32:09,820 --> 00:32:10,820
humiliate myself.
447
00:32:13,260 --> 00:32:14,420
Unless you want me to.
448
00:32:15,640 --> 00:32:16,940
Is that what you want, Esme?
449
00:32:18,160 --> 00:32:20,280
What? To humiliate me.
450
00:32:21,140 --> 00:32:24,420
You see, the thing is, I... I know he
loves you.
451
00:32:28,449 --> 00:32:30,710
John. TV John.
452
00:32:33,830 --> 00:32:36,770
I've seen him coming here at night.
453
00:32:39,310 --> 00:32:40,630
Why didn't you say?
454
00:32:42,150 --> 00:32:43,670
You could have explained.
455
00:32:45,270 --> 00:32:46,270
Too proud?
456
00:32:48,470 --> 00:32:49,470
Yeah.
457
00:32:59,280 --> 00:33:00,280
Our favorite.
458
00:33:07,620 --> 00:33:09,340
Diaz, crunk to all units.
459
00:33:11,020 --> 00:33:12,900
Diaz, crunk to all units.
460
00:33:22,320 --> 00:33:24,420
Open wide, my pussycat.
461
00:33:24,840 --> 00:33:27,160
You too, my pleasure, Panther.
462
00:33:30,990 --> 00:33:31,990
Ha ha ha.
463
00:34:14,380 --> 00:34:15,259
Morning, John.
464
00:34:15,260 --> 00:34:17,560
Morning. Is me not in? No.
465
00:34:18,040 --> 00:34:20,460
Oh, I wanted to try my speech out on
her.
466
00:34:21,260 --> 00:34:22,820
Giving out the pride of it with school.
467
00:34:24,120 --> 00:34:25,120
Oh, well.
468
00:34:25,340 --> 00:34:26,340
Pop back later.
469
00:34:27,659 --> 00:34:28,659
Miss Alexandra?
470
00:34:31,400 --> 00:34:33,100
Could you help me with a letter?
471
00:34:33,820 --> 00:34:34,799
A letter?
472
00:34:34,800 --> 00:34:35,800
Yes.
473
00:34:36,500 --> 00:34:37,500
For Hamish.
474
00:35:03,180 --> 00:35:05,680
What? No tea, a bath or bread?
475
00:35:07,260 --> 00:35:08,260
Very funny.
476
00:35:09,900 --> 00:35:11,200
You know what the sad thing is?
477
00:35:11,720 --> 00:35:14,240
People really care about you and you
just push them away.
478
00:35:15,460 --> 00:35:16,460
So what is it?
479
00:35:28,220 --> 00:35:29,220
Dear, who knows?
480
00:35:29,740 --> 00:35:32,280
I'm so sorry about the money. I needed
it.
481
00:35:32,490 --> 00:35:33,269
pay Esme.
482
00:35:33,270 --> 00:35:34,650
He was giving me lessons.
483
00:35:36,370 --> 00:35:37,370
Reading lessons.
484
00:35:38,410 --> 00:35:42,050
I never learned. I always managed before
and if I thought I was going to be
485
00:35:42,050 --> 00:35:44,110
found out, I moved on.
486
00:35:44,970 --> 00:35:46,590
This time I wanted to stay.
487
00:35:47,770 --> 00:35:52,290
But you needed help with your admin and
the computer was coming so I started
488
00:35:52,290 --> 00:35:53,290
seeing Esme.
489
00:35:54,010 --> 00:35:55,750
I hoped I could learn in time.
490
00:35:56,390 --> 00:35:58,490
But you can't teach an old dog new
tricks.
491
00:35:58,750 --> 00:35:59,810
So that's me.
492
00:36:01,070 --> 00:36:04,690
That's why I didn't put in an IOU in the
tin.
493
00:36:05,630 --> 00:36:09,390
I'm sorry I let you down. I'll send the
money when I can.
494
00:36:10,430 --> 00:36:11,590
Godspeed till we meet again.
495
00:36:11,930 --> 00:36:13,850
If not in this life, then in the next.
496
00:36:14,430 --> 00:36:19,610
Your friend, TV John, wanted to sign it
himself.
497
00:36:21,050 --> 00:36:22,470
Why didn't he say anything?
498
00:36:23,590 --> 00:36:24,830
Did he say where he was going?
499
00:36:25,750 --> 00:36:26,950
Did he say which way he went?
500
00:36:27,370 --> 00:36:28,450
I came straight to you.
501
00:37:04,490 --> 00:37:05,870
Is it working now?
502
00:37:06,290 --> 00:37:07,290
Yes, sir.
503
00:37:09,110 --> 00:37:11,690
Interview resumed, 9 .07.
504
00:37:12,090 --> 00:37:15,830
Mr Rory Campbell and Mrs Esme Murray
remain present.
505
00:37:17,430 --> 00:37:18,430
And me, sir.
506
00:37:19,010 --> 00:37:23,830
What? And me. You should really say...
Apparently you have an inordinate amount
507
00:37:23,830 --> 00:37:25,930
of raspberry ripple ice cream in your
freezer.
508
00:37:26,250 --> 00:37:28,510
Would you like to explain that, Mr
Campbell?
509
00:37:28,730 --> 00:37:30,210
I've already explained.
510
00:37:30,750 --> 00:37:32,750
He sells it in his shop.
511
00:37:33,050 --> 00:37:35,650
Aye, but we've had a few technical
difficulties. You think you could say it
512
00:37:35,650 --> 00:37:36,650
again, please?
513
00:37:37,570 --> 00:37:39,190
I sell it in my shop.
514
00:37:39,450 --> 00:37:40,630
It's flavour of the month.
515
00:37:41,750 --> 00:37:42,750
Wrong!
516
00:37:44,030 --> 00:37:45,030
Excuse me, sir.
517
00:37:45,850 --> 00:37:50,350
Interview terminated due to an
interruption by P .P. Hamish Macbeth.
518
00:37:50,430 --> 00:37:54,750
sir, but I'd like to recommend all
possible haste in the apprehension of TV
519
00:37:54,750 --> 00:37:55,750
McIver.
520
00:37:57,010 --> 00:37:58,070
You're TV John?
521
00:37:58,510 --> 00:37:59,510
Yes, sir.
522
00:38:00,590 --> 00:38:04,030
He was seen leaving Lockdoe early this
morning under suspicious circumstances.
523
00:38:04,610 --> 00:38:06,450
He's pulling his trailer in a cream
ladder.
524
00:38:06,750 --> 00:38:10,490
He was spotted going into suspect
Murray's house at night, apparently.
525
00:38:10,890 --> 00:38:11,910
Suspect Murray's house?
526
00:38:12,910 --> 00:38:13,910
Why didn't you say?
527
00:38:14,370 --> 00:38:17,950
I... I thought... Leave this to me,
Macbeth.
528
00:38:18,750 --> 00:38:20,410
Contact the roadblocks.
529
00:38:20,710 --> 00:38:22,250
Find out which way he went.
530
00:38:22,630 --> 00:38:23,630
Right.
531
00:38:31,050 --> 00:38:32,790
Music and lights, please.
532
00:39:14,730 --> 00:39:15,730
Music and light.
533
00:39:16,950 --> 00:39:17,950
Aye.
534
00:39:21,850 --> 00:39:23,750
Do you think I mind being in your way?
535
00:39:24,130 --> 00:39:25,750
I've been in the way all my life.
536
00:39:26,270 --> 00:39:27,270
You can wait.
537
00:39:33,630 --> 00:39:35,090
What's the matter with a man?
538
00:40:10,210 --> 00:40:11,189
TV John?
539
00:40:11,190 --> 00:40:12,390
Aye, that's good.
540
00:40:12,950 --> 00:40:14,670
The police are always in a rush.
541
00:40:15,070 --> 00:40:18,010
Aye, right in there. They'll never die
in their beds.
542
00:40:18,330 --> 00:40:19,330
Aye, you're right there.
543
00:40:28,270 --> 00:40:31,650
Can we not cut him off?
544
00:40:32,090 --> 00:40:33,370
This is the only road north.
545
00:40:35,350 --> 00:40:36,350
Get out.
546
00:40:37,030 --> 00:40:39,800
Sir? Get out, you can run quicker than
this.
547
00:40:54,100 --> 00:40:55,800
Oh, I don't think so.
548
00:41:15,630 --> 00:41:16,630
What do we do now?
549
00:41:17,990 --> 00:41:18,990
I don't know.
550
00:41:20,650 --> 00:41:22,250
Thank you for coming, Major.
551
00:41:23,250 --> 00:41:25,710
Constable, I'm armed and dangerous.
552
00:41:26,210 --> 00:41:28,530
So please, don't get any ideas.
553
00:41:29,430 --> 00:41:33,610
I've got evidence that would send the
Major to prison for a very long time.
554
00:41:34,110 --> 00:41:36,130
And we can't have that, can we?
555
00:41:36,750 --> 00:41:40,530
So, just leave the goodies on the
ground, please.
556
00:41:40,970 --> 00:41:44,430
Then get back into your cars and drive
away.
557
00:41:47,630 --> 00:41:48,630
No choice.
558
00:42:24,750 --> 00:42:26,410
What's the matter with the man? Can he
no read?
559
00:42:27,750 --> 00:42:28,750
We've got him now.
560
00:42:31,410 --> 00:42:32,610
Kill the music, think you.
561
00:42:41,150 --> 00:42:42,150
Hamish.
562
00:42:42,650 --> 00:42:43,910
Know thine enemy, Major.
563
00:42:45,650 --> 00:42:47,570
So you are going to stop him?
564
00:42:49,410 --> 00:42:50,530
You don't get it, do you?
565
00:42:51,890 --> 00:42:53,670
We're as guilty as he is. We can't touch
him.
566
00:43:09,870 --> 00:43:11,490
To Joshua never hear me. Right.
567
00:43:16,490 --> 00:43:17,490
You idiot!
568
00:43:17,830 --> 00:43:18,830
Look him, Cronk.
569
00:43:19,450 --> 00:43:20,450
Wait,
570
00:43:21,050 --> 00:43:22,050
wait, wait.
571
00:43:22,970 --> 00:43:26,370
He's, uh... He's led it to her man.
572
00:43:27,850 --> 00:43:30,490
I should have known. He was trying to
tell me something, but I wouldn't have
573
00:43:30,490 --> 00:43:32,430
listened. He was making off with his
trailer.
574
00:43:32,650 --> 00:43:33,650
Well, exactly.
575
00:43:34,270 --> 00:43:35,550
The only way...
576
00:43:37,160 --> 00:43:39,480
The only way to get us to follow him out
of here.
577
00:43:41,320 --> 00:43:42,320
Yeah?
578
00:43:52,620 --> 00:43:53,620
There we are, sir.
579
00:43:54,820 --> 00:43:57,540
This is just how Mr McKeever described
it to me.
580
00:43:59,260 --> 00:44:00,260
In his vision.
581
00:44:00,780 --> 00:44:01,920
But I wouldn't have listened to him.
582
00:44:02,260 --> 00:44:03,860
He was involved in it.
583
00:44:04,820 --> 00:44:05,820
The Major.
584
00:44:06,160 --> 00:44:08,100
Did the Major do the Craigside job?
585
00:44:08,560 --> 00:44:09,940
The Achmore job?
586
00:44:11,060 --> 00:44:12,060
No.
587
00:44:12,440 --> 00:44:13,720
I don't think so.
588
00:44:18,820 --> 00:44:20,040
Book him, Cronk.
589
00:44:27,900 --> 00:44:31,500
I gather we owe you a debt of gratitude,
Mr McIver.
590
00:44:46,960 --> 00:44:48,060
Why didn't you tell me?
591
00:44:50,320 --> 00:44:52,500
I've spent a lifetime trying to cover it
up.
592
00:44:54,620 --> 00:44:55,620
I'm illiterate.
593
00:44:57,280 --> 00:44:58,660
It's the one word I can spell.
594
00:44:59,440 --> 00:45:00,440
Illiterate.
595
00:45:01,220 --> 00:45:02,360
That's spelt ignorant.
596
00:45:04,360 --> 00:45:05,360
Unemployable.
597
00:45:05,600 --> 00:45:06,600
Is that right?
598
00:45:08,760 --> 00:45:11,640
Well, do you know what this spells?
599
00:45:16,100 --> 00:45:20,140
This bill's... Please come back.
600
00:45:25,080 --> 00:45:26,340
I'll do my own administration.
601
00:45:28,880 --> 00:45:31,240
I'll get rid of the computer. John will
even clean me in toilet.
602
00:45:34,340 --> 00:45:35,340
Please.
603
00:45:43,900 --> 00:45:45,080
Oh, there's just one thing.
604
00:45:45,450 --> 00:45:46,450
What?
605
00:45:47,590 --> 00:45:49,830
I cannae feed my own dog. I'll only take
food for you.
606
00:45:50,910 --> 00:45:52,910
I trained him well, didn't I?
607
00:46:17,500 --> 00:46:21,380
It's a great honour for me to be invited
by Mrs Murray to present the school
608
00:46:21,380 --> 00:46:22,380
prizes today.
609
00:46:23,400 --> 00:46:26,560
And it wasn't so long ago that I was
sitting where you are with my friends in
610
00:46:26,560 --> 00:46:30,820
class four, wondering what some stuffy
old lady was talking about up here on
611
00:46:30,820 --> 00:46:36,140
stage. And thinking, thinking, what on
earth has that person got to do with me?
612
00:46:37,440 --> 00:46:38,820
I'll never be a counsellor.
613
00:46:39,420 --> 00:46:40,660
Or a magistrate.
614
00:46:42,020 --> 00:46:43,020
Or a writer.
615
00:46:44,430 --> 00:46:48,410
But here I am today doing something I
thought I'd never do.
616
00:46:49,770 --> 00:46:54,530
And although I'm not doing it terribly
well, and I'll probably have to run home
617
00:46:54,530 --> 00:47:00,310
to lock do with my tail between my legs,
I am a writer.
618
00:47:02,850 --> 00:47:04,610
So my message to you is this.
619
00:47:05,450 --> 00:47:09,550
Whatever your interest, this school has
a lot to offer you. Take it.
620
00:47:10,170 --> 00:47:11,170
For me.
621
00:47:12,970 --> 00:47:14,010
with the power of words.
622
00:47:14,770 --> 00:47:16,210
Words are precious.
623
00:47:17,130 --> 00:47:19,590
They're our most basic tool of
communication.
624
00:47:20,530 --> 00:47:22,930
If only people could say what they
meant.
625
00:47:23,550 --> 00:47:26,050
If they weren't so threatened by the
truth.
626
00:47:26,930 --> 00:47:28,610
It's those magic words.
627
00:47:30,030 --> 00:47:31,370
I love you.
628
00:47:35,870 --> 00:47:41,890
Now, Mrs Murray taught me and you and...
629
00:47:42,270 --> 00:47:45,610
Many people here in Locke do how to read
and write, and I'd like to take this
630
00:47:45,610 --> 00:47:52,110
opportunity to thank... Now,
631
00:47:52,350 --> 00:47:53,530
an essay prize.
632
00:47:54,310 --> 00:48:01,170
This year goes to... Danny McClellan for
his story, The Short...
42768
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.