Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,000 --> 00:01:36,000
I love you.
2
00:01:36,001 --> 00:01:38,000
I love you.
3
00:01:38,001 --> 00:01:40,000
And you'll never?
4
00:01:40,001 --> 00:01:43,000
No, no. Never.
5
00:01:43,001 --> 00:01:45,000
But anybody?
6
00:01:45,001 --> 00:01:46,000
Nobody.
7
00:01:46,001 --> 00:01:49,000
Come between us or interfere?
8
00:01:49,001 --> 00:01:52,000
Or nothing. Nobody's ever.
9
00:01:54,001 --> 00:01:56,000
Those people.
10
00:01:59,001 --> 00:02:01,000
It's after twelve.
11
00:02:04,001 --> 00:02:06,000
I'm sorry. It's late and I'm very tired.
12
00:02:17,001 --> 00:02:19,000
It's been going on for a week.
13
00:02:19,001 --> 00:02:21,000
You know, I can't sleep. I can't function.
14
00:02:21,001 --> 00:02:23,000
Well, have you spoken to them?
15
00:02:23,001 --> 00:02:24,000
I haven't even seen them.
16
00:02:24,001 --> 00:02:26,000
For all I can tell, you
never get out of bed.
17
00:02:26,001 --> 00:02:30,000
You know, I don't know what I'm gonna do.
18
00:02:30,001 --> 00:02:32,000
You can always move in with me.
19
00:02:37,001 --> 00:02:38,000
What?
20
00:02:38,001 --> 00:02:40,000
I can't live without you anymore.
21
00:02:40,001 --> 00:02:42,000
All of the others meant nothing to me.
22
00:02:42,001 --> 00:02:48,000
Richard, Jack Kennedy, Bobby
Kennedy, George Kennedy.
23
00:02:48,001 --> 00:02:50,000
It's you I love.
24
00:02:50,001 --> 00:02:53,000
Oh, I love you too.
25
00:02:53,001 --> 00:02:55,000
And you'll never?
26
00:02:55,001 --> 00:02:57,000
No, no. Never.
27
00:02:57,001 --> 00:02:59,000
Let anyone come between us or interfere?
28
00:02:59,001 --> 00:03:01,000
Nothing. Nobody.
29
00:03:01,001 --> 00:03:02,000
Ever.
30
00:03:11,001 --> 00:03:14,000
Those people. It's after twelve.
31
00:03:30,001 --> 00:03:32,000
What? What?
32
00:03:32,001 --> 00:03:39,000
Is this a nightmare or have I gone goofy?
33
00:03:39,001 --> 00:03:40,000
What?
34
00:03:40,001 --> 00:03:42,000
I just wanted to tell you I'm going home.
35
00:03:42,001 --> 00:03:44,000
You're not going anywhere.
We have a lot of work to do.
36
00:03:44,001 --> 00:03:45,963
It's five o'clock. If
you wanted to do
37
00:03:45,975 --> 00:03:48,000
work, you shouldn't
have slept all day.
38
00:03:48,001 --> 00:03:50,000
Holy shit. Why didn't you wake me?
39
00:03:50,001 --> 00:03:53,000
You wouldn't have let
me go to the met game.
40
00:03:53,001 --> 00:03:56,000
I'm living a nightmare.
The darnedest nightmare a man ever lived.
41
00:04:02,001 --> 00:04:06,000
I can't kiss you with sound effects.
They can't do this.
42
00:04:11,001 --> 00:04:15,000
Shut up. Shut up. Shut the hell up.
43
00:04:23,001 --> 00:04:24,000
Who is it?
44
00:04:24,001 --> 00:04:27,000
It's Martin Topper in 502.
Now what the hell?
45
00:04:32,001 --> 00:04:34,000
You must be the new neighbor.
46
00:04:34,001 --> 00:04:37,000
And I'm guessing you're
not the welcome wagon.
47
00:04:37,001 --> 00:04:39,000
I'm North.
48
00:04:39,001 --> 00:04:42,000
Hi, Laura.
49
00:04:42,001 --> 00:04:46,000
I hate to complain. It's just the noise.
50
00:04:46,001 --> 00:04:52,000
Sorry. It's my roommate.
She entertains a lot.
51
00:04:52,001 --> 00:04:55,000
Bob Hope never entertained this much.
I can't stand that guy.
52
00:04:55,001 --> 00:04:57,000
Well, I'll talk to her in the morning.
53
00:04:57,001 --> 00:05:03,000
In the meantime, why don't we
just go back to lying awake all night?
54
00:05:03,001 --> 00:05:05,000
Nice meeting you.
55
00:05:05,001 --> 00:05:09,000
I'm up. You're up.
You want a cup of coffee or something?
56
00:05:09,001 --> 00:05:11,000
Are you asking me for a date?
57
00:05:11,001 --> 00:05:15,000
Sure. You can call it a date.
58
00:05:15,001 --> 00:05:16,000
Okay.
59
00:05:18,001 --> 00:05:20,000
Show me the neighborhood
you're going to love.
60
00:05:24,001 --> 00:05:28,000
You think that's bad? I was living next
door to the guy who played the organ
61
00:05:28,001 --> 00:05:29,000
at Yankee Stadium.
62
00:05:29,001 --> 00:05:31,000
He practiced day and night.
63
00:05:31,001 --> 00:05:36,000
How tough is dun dun dun dun dun
dun dun dun? Well, how hard is that?
64
00:05:36,001 --> 00:05:39,000
Exactly. That's what I hate about New York.
65
00:05:39,001 --> 00:05:42,000
You're never more than
six feet from another person.
66
00:05:42,001 --> 00:05:45,000
Or 72 feet away from a serial killer,
although serial killers are generally
67
00:05:45,001 --> 00:05:49,000
quiet and tend to keep
to themselves, right?
68
00:05:49,001 --> 00:05:53,000
So it's getting late.
69
00:05:53,001 --> 00:05:57,000
Well, I assume you didn't invite
me over here just for coffee.
70
00:05:59,001 --> 00:06:02,000
I'm sorry. Would you like a Danish?
71
00:06:02,001 --> 00:06:05,000
Well, I was thinking we should go to bed.
72
00:06:05,001 --> 00:06:09,000
Fine. Fine. We can have a Danish later.
73
00:06:28,001 --> 00:06:31,000
Howdy, neighbor.
Just rustling up some waffles.
74
00:06:31,001 --> 00:06:33,000
Oh, how sweet.
75
00:06:33,001 --> 00:06:39,000
Well.
76
00:06:39,001 --> 00:06:43,000
Listen, before we eat, I was
thinking maybe we should.
77
00:06:43,001 --> 00:06:46,000
Laura, I'd love to, but I'm only human.
78
00:06:46,001 --> 00:06:49,000
I really have to get to work.
79
00:06:49,001 --> 00:06:53,000
No, actually, I won't settle up.
The total comes to $540.
80
00:06:53,001 --> 00:06:55,000
Excuse me?
81
00:06:55,001 --> 00:06:59,000
It's $100 for the blowjob, $2 for
the straight sex, $2 to stay the night,
82
00:06:59,001 --> 00:07:03,000
and $40 for the little hand thing.
83
00:07:05,001 --> 00:07:09,000
You really got me going for a second there.
84
00:07:09,001 --> 00:07:12,000
Okay, what do you want?
You want syrup or powdered sugar?
85
00:07:12,001 --> 00:07:16,000
I want cash, but I'll take a check.
86
00:07:16,001 --> 00:07:23,000
No, no, no, no, no. You see, if I pay
you money, that means you're a-- No!
87
00:07:23,001 --> 00:07:25,000
I prefer the term professional.
88
00:07:25,001 --> 00:07:27,000
I can't believe this.
89
00:07:27,001 --> 00:07:29,086
Oh, don't pull this.
You asked me on a date
90
00:07:29,098 --> 00:07:31,000
at four in the morning,
and I said yes.
91
00:07:31,001 --> 00:07:33,000
What did you think I
was, some kind of a slut?
92
00:07:33,001 --> 00:07:36,000
How could I have possibly
known you were a hooker?
93
00:07:36,001 --> 00:07:38,549
Well, I knew you were
a book editor. Don't
94
00:07:38,561 --> 00:07:41,000
you take any interest
in your neighbors?
95
00:07:41,001 --> 00:07:43,000
Well, why is that?
96
00:07:43,001 --> 00:07:48,000
Okay, you want $540? Oh, fine.
Well, I'm a professional waffle toaster.
97
00:07:48,001 --> 00:07:52,000
You see this? $2,000, so you owe me $1460.
98
00:07:52,001 --> 00:07:55,000
If you're gonna be an asshole,
just forget the money, okay?
99
00:07:55,001 --> 00:07:58,000
Call it a kind of reverse
housewarming gift.
100
00:07:58,001 --> 00:08:00,000
Oh, gee, and I didn't get you anything.
101
00:08:00,001 --> 00:08:04,000
Tell your roommate to put a
muzzle on it or I'll-- Oh, you're what?
102
00:08:04,001 --> 00:08:06,000
I'll phone the manager, guys.
103
00:08:09,001 --> 00:08:12,000
Hunter Owens, management
Erwin Bader, Esquire, speaking.
104
00:08:12,001 --> 00:08:15,000
Yes, hi. This is Martin Topper.
I'm in apartment 502.
105
00:08:15,001 --> 00:08:18,000
Mr. Topper, carroaches are an
everyday fact of apartment life,
106
00:08:18,001 --> 00:08:19,941
which we at Hunter
Owens have combated by
107
00:08:19,953 --> 00:08:22,000
taking all steps
minimally required by law.
108
00:08:22,001 --> 00:08:24,000
Oh, no, no. This is not about cockroaches.
109
00:08:24,001 --> 00:08:26,000
I have prostitutes living in my building.
110
00:08:26,001 --> 00:08:31,000
Well, I'm no exterminator, but I
don't believe we can spray for that.
111
00:08:31,001 --> 00:08:33,000
Very funny.
112
00:08:33,001 --> 00:08:35,000
Excruciating.
113
00:08:35,001 --> 00:08:37,000
I'm serious. I want them out.
I cannot live like this.
114
00:08:37,001 --> 00:08:40,000
There's traffic in the hallways at
all hours. There's constant noise.
115
00:08:40,001 --> 00:08:41,000
It's outrageous.
116
00:08:41,001 --> 00:08:46,000
Mr. Topper, do you have any evidence
that they are, in fact, prostitutes?
117
00:08:46,001 --> 00:08:49,000
I slept with one, and she
tried to charge me $540.
118
00:08:49,001 --> 00:08:51,000
That is outrageous.
119
00:08:51,001 --> 00:08:53,000
If I were you, I wouldn't pay it.
120
00:08:53,001 --> 00:08:55,000
Don't be humorous.
121
00:08:55,001 --> 00:08:57,000
Oh, look, are you gonna do
something about this or not?
122
00:08:57,001 --> 00:09:00,000
Mr. Topper, we cannot go around
evicting people based on the word of a man
123
00:09:00,001 --> 00:09:01,000
who frequents prostitutes.
124
00:09:01,001 --> 00:09:03,458
What are you--
However, while I have you
125
00:09:03,470 --> 00:09:06,000
on the phone-- I see
by my records that--
126
00:09:06,001 --> 00:09:08,000
You're due for a rent increase.
127
00:09:12,001 --> 00:09:14,000
Oh!
128
00:09:18,001 --> 00:09:21,000
Can you believe this? It's Sunday.
Don't they ever take a day off?
129
00:09:21,001 --> 00:09:25,000
Shh. I don't want to hear this.
130
00:09:25,001 --> 00:09:27,000
What, do they have a mule in there?
131
00:09:27,001 --> 00:09:32,000
I can take it as well as the next
mule, but there's a limit to everything.
132
00:09:32,001 --> 00:09:34,000
You see? You see what I have to live with?
133
00:09:34,001 --> 00:09:36,196
Well, personally,
I'm jealous. The
134
00:09:36,208 --> 00:09:39,000
only thing in my
building is a dry cleaner.
135
00:09:39,001 --> 00:09:41,000
I'm coming.
136
00:09:41,001 --> 00:09:43,000
I'm coming. I'm coming.
137
00:09:43,001 --> 00:09:45,000
Jesus fucking Christ!
138
00:09:46,001 --> 00:09:47,000
I'm sorry, Father.
139
00:09:47,001 --> 00:09:50,000
I'm here to see Mary Catherine.
140
00:09:50,001 --> 00:09:51,000
Who?
141
00:09:51,001 --> 00:09:54,000
Hey, over here.
142
00:09:54,001 --> 00:09:55,000
Sorry.
143
00:09:55,001 --> 00:09:59,000
Nuns, tell me you've been a very bad girl.
144
00:09:59,001 --> 00:10:01,000
May I have a word with you, please?
145
00:10:01,001 --> 00:10:04,000
Keep it in your pants, Padre.
She'll be right with you.
146
00:10:04,001 --> 00:10:08,000
What do you want?
147
00:10:08,001 --> 00:10:10,000
I've got paying customers waiting for me.
148
00:10:10,001 --> 00:10:13,000
Yeah, and I'd appreciate it if
they'd stop knocking on my door.
149
00:10:13,001 --> 00:10:14,604
I'm sorry. They've got
the wrong apartment
150
00:10:14,616 --> 00:10:16,000
number on our
promotional calendars,
151
00:10:16,001 --> 00:10:19,000
but we should have it straightened
out in a couple of weeks.
152
00:10:19,001 --> 00:10:25,000
Hi. Need some help with your homework?
153
00:10:25,001 --> 00:10:28,000
Martin, aren't you going to
introduce me to your friend?
154
00:10:28,001 --> 00:10:31,000
Oh, how rude of me.
Eddie Charles Hooker, Hooker Eddie Charles.
155
00:10:31,001 --> 00:10:33,000
Thanks for stopping by.
156
00:10:33,001 --> 00:10:38,000
Tell me, how does an asshole like you
wind up with a kid as sweet as Jeremy?
157
00:10:38,001 --> 00:10:40,000
He's your friend and we can save him.
158
00:10:40,001 --> 00:10:44,000
What can I get for, uh, 11.50?
159
00:10:44,001 --> 00:10:46,000
Go watch me eat the sandwich.
160
00:10:46,001 --> 00:10:47,000
Cool.
161
00:10:47,001 --> 00:10:48,000
Jeremy!
162
00:10:48,001 --> 00:10:51,000
Jeremy, what the hell are you doing here?
163
00:10:51,001 --> 00:10:54,000
Uh, nothing.
Can I borrow $100 for the movies?
164
00:10:54,001 --> 00:10:56,000
Go home, go home, go home.
165
00:10:56,001 --> 00:10:58,000
Uh, you Martin, take it easy.
166
00:10:58,001 --> 00:11:00,000
Don't tell me how to take
it I'm sick of this bullshit.
167
00:11:00,001 --> 00:11:01,000
I'm going to call the cops.
168
00:11:01,001 --> 00:11:03,000
Oh, I'll save you the trouble, Joe.
Call the police.
169
00:11:03,001 --> 00:11:04,000
What?
170
00:11:04,001 --> 00:11:06,000
Stan?
171
00:11:07,000 --> 00:11:10,000
You got a problem, pal?
172
00:11:10,001 --> 00:11:12,000
You've really come up with something.
173
00:11:12,001 --> 00:11:14,000
Yes, I do. What's your badge number?
174
00:11:14,001 --> 00:11:15,000
I'm going to report you to your captain.
175
00:11:15,001 --> 00:11:17,000
I'll save you the trouble.
176
00:11:17,001 --> 00:11:20,000
Yo, captain. Captain.
177
00:11:20,001 --> 00:11:22,000
Oh, there is no justice.
178
00:11:22,001 --> 00:11:24,000
Ah, just forget it.
179
00:11:24,001 --> 00:11:26,000
Go home, go home, go home.
180
00:11:26,001 --> 00:11:29,000
As they say in my business, do come again.
181
00:11:29,001 --> 00:11:31,000
I'm going to get rid of you people.
182
00:11:31,001 --> 00:11:33,000
We can get rid of you, asshole.
183
00:11:33,001 --> 00:11:34,000
What?
184
00:11:34,001 --> 00:11:36,000
We could expand into your place.
185
00:11:36,001 --> 00:11:39,000
Then, we won't have to reprint these.
186
00:11:39,001 --> 00:11:42,000
You fucked with the wrong guy.
187
00:11:42,001 --> 00:11:43,000
And that's why.
188
00:11:43,001 --> 00:11:45,000
Blow me.
189
00:11:45,001 --> 00:11:48,000
Open fire.
190
00:12:14,000 --> 00:12:18,000
We ought to trail the back
of the net and fall the tethers
191
00:12:18,001 --> 00:12:23,000
to the motions of last theme and
ways to condemn them to the fiery pits of
192
00:12:23,001 --> 00:12:25,000
eternal damn nature.
193
00:12:25,001 --> 00:12:27,000
Yeah!
194
00:12:27,001 --> 00:12:41,000
Oh, I can't do that.
195
00:12:44,001 --> 00:13:04,000
Peace firing.
196
00:13:04,001 --> 00:13:10,000
Greetings, Erwin Bader, Esquire,
Hunter Owens Management.
197
00:13:10,001 --> 00:13:11,000
Yes.
198
00:13:11,001 --> 00:13:12,000
Victory is ours.
199
00:13:12,001 --> 00:13:13,000
So you got the petition?
200
00:13:13,001 --> 00:13:17,000
Yes, but Miss Feinberg
normally handles petitions.
201
00:13:17,001 --> 00:13:18,000
I'll call her first thing in the morning.
202
00:13:18,001 --> 00:13:20,000
Now, she's no longer with the firm.
203
00:13:20,001 --> 00:13:22,000
This, however, is for you.
204
00:13:22,001 --> 00:13:23,000
What's this?
205
00:13:23,001 --> 00:13:27,000
Form H0-17C, written notice of warning
prior to written notice of eviction.
206
00:13:27,001 --> 00:13:28,000
What did I do?
207
00:13:28,001 --> 00:13:31,000
Don't play coy with me, Tupper.
It's all right there.
208
00:13:31,001 --> 00:13:33,000
Excessive noise. Harassment of tenants.
209
00:13:33,001 --> 00:13:35,000
That's not right.
210
00:13:35,001 --> 00:13:36,000
Thank you.
211
00:13:36,001 --> 00:13:39,000
Harassment is 1R, 2S's.
212
00:13:40,000 --> 00:13:41,000
Why don't you help me?
213
00:13:41,001 --> 00:13:43,000
Oh, we... Oh!
214
00:13:43,001 --> 00:13:47,000
Hunter Owens thanks you for your next
and possibly last rent payment to Pomp
215
00:13:47,001 --> 00:13:48,000
D'On the First.
216
00:13:48,001 --> 00:13:49,859
This is absurd!
You talk about lease
217
00:13:49,871 --> 00:13:52,000
violations. Just take
a walk down there .
218
00:13:52,001 --> 00:13:54,063
If you want me to
investigate that matter,
219
00:13:54,075 --> 00:13:56,000
you'll have to schedule
an appointment.
220
00:13:56,001 --> 00:13:59,000
Just turn around.
Get to see what's going on. Look!
221
00:13:59,001 --> 00:14:00,000
I'm afraid I'm not allowed to.
222
00:14:00,001 --> 00:14:03,000
Okay, I'm officially
scheduling an appointment.
223
00:14:03,001 --> 00:14:06,000
Okay. Let's see hows.
224
00:14:06,001 --> 00:14:07,000
Three weeks from Tuesday.
225
00:14:07,001 --> 00:14:08,000
How's right now?
226
00:14:08,001 --> 00:14:12,000
Well, for that, I'm afraid you'd have
to request an emergency inspection.
227
00:14:12,001 --> 00:14:14,000
Please, there's a $75 processing fee.
228
00:14:14,001 --> 00:14:15,000
Fine.
229
00:14:15,001 --> 00:14:16,000
And a $40 transportation fee.
230
00:14:16,001 --> 00:14:17,000
You're already here!
231
00:14:17,001 --> 00:14:19,000
Ah, but... I wouldn't have been.
232
00:14:19,001 --> 00:14:22,000
I surrender! I surrender!
233
00:14:22,001 --> 00:14:23,000
Fine.
234
00:14:23,001 --> 00:14:26,000
Alright, sir. Just sign here.
235
00:14:26,001 --> 00:14:29,000
Okay. And here.
236
00:14:29,001 --> 00:14:33,000
I want you... Initial that.
237
00:14:33,001 --> 00:14:36,000
Alrighty.
238
00:14:36,001 --> 00:14:37,001
Let's go!
239
00:14:38,000 --> 00:14:40,000
Hi. How are ya?
240
00:14:40,001 --> 00:14:46,000
Okay.
241
00:14:46,001 --> 00:14:49,000
Hello, asshole. Can I help you?
242
00:14:49,001 --> 00:14:54,000
Erwin Bader. Esquire, Hunter Owens'
management. Forgive the intrusion, but
243
00:14:54,001 --> 00:14:57,000
Mr. Tupper here claims
you're running a brothel.
244
00:14:57,001 --> 00:15:01,000
Which would be a clear violation of
lease paragraph 12, commonly referred to
245
00:15:01,001 --> 00:15:03,000
as the world's oldest clause.
246
00:15:04,000 --> 00:15:07,000
This is it. You are finished.
247
00:15:07,001 --> 00:15:09,000
I'll show 'em they can't
fiddle around with my apply.
248
00:15:09,001 --> 00:15:13,000
Look at this. Exhibit A, mad
lining up to lay their money down.
249
00:15:13,001 --> 00:15:16,000
Mr. Bader, there are no lease provisions
that say I can't have friends over
250
00:15:16,001 --> 00:15:17,000
to watch movies.
251
00:15:17,001 --> 00:15:19,000
Bullshit! This is a waiting room.
252
00:15:19,001 --> 00:15:23,000
Even if it were, I don't see anyone
evicting Dr. Strauss from apartment 105.
253
00:15:23,001 --> 00:15:25,000
She's got you there.
254
00:15:25,001 --> 00:15:27,000
Send reinforcements immediately.
255
00:15:27,001 --> 00:15:30,000
Look at this! Look at this!
Does Dr. Strauss have these, huh, Taz?
256
00:15:30,001 --> 00:15:31,000
It's a decorating choice.
257
00:15:31,001 --> 00:15:32,001
What are you...
258
00:15:33,000 --> 00:15:35,000
Mr. Tupper, if we could evict someone
for bad taste, you would have been out
259
00:15:35,001 --> 00:15:36,000
years ago.
260
00:15:36,001 --> 00:15:38,000
What are you talking about?
261
00:15:38,001 --> 00:15:42,000
Got a Persian rug with a
crushed velour couch. Yikes.
262
00:15:42,001 --> 00:15:45,000
Our men are being badly
beaten in open warfare.
263
00:15:45,001 --> 00:15:47,000
Laura, could you sign for these?
264
00:15:47,001 --> 00:15:50,000
Look at this. Look at this. 50,000 condoms.
I mean, what does that tell you?
265
00:15:50,001 --> 00:15:51,000
They were on sale.
266
00:15:51,001 --> 00:15:54,000
Good for you, Miss North. Safe and frugal.
267
00:15:54,001 --> 00:15:57,000
Gentlemen, this is the last straw.
268
00:15:57,001 --> 00:16:00,000
What is wrong with you?
What does it take to get somebody evicted?
269
00:16:00,001 --> 00:16:03,000
Believe me, Mr. Tupper, nothing would
make me happier than welcoming a new
270
00:16:03,001 --> 00:16:06,000
tenant at the 5% rent
increase allowed by law.
271
00:16:06,001 --> 00:16:11,000
But sadly, I see no clear
violations of the lease.
272
00:16:11,001 --> 00:16:12,000
What?
273
00:16:12,001 --> 00:16:13,432
Oh, Martin, I really
feel for you, you
274
00:16:13,444 --> 00:16:15,000
know, and I'd like to
help however I can.
275
00:16:15,001 --> 00:16:17,400
So look, this is the
real estate section.
276
00:16:17,412 --> 00:16:20,000
Don't rule out Brooklyn
till you 've looked.
277
00:16:20,001 --> 00:16:21,470
You realize our army
is facing disastrous
278
00:16:21,482 --> 00:16:23,000
defeat? What do you
intend to do about it?
279
00:16:23,001 --> 00:16:24,000
Stop!
280
00:16:24,001 --> 00:16:26,000
Please, please, please!
281
00:16:28,000 --> 00:16:30,000
Oh, Mr. Tupper!
282
00:16:30,001 --> 00:16:31,000
Shut up, you idiot!
283
00:16:31,001 --> 00:16:32,000
I'm handling your form again!
284
00:16:32,001 --> 00:16:38,000
Oh, my God!
285
00:16:38,001 --> 00:16:43,000
What is this? I am shocked, Miss North.
You see? You see, I told you.
286
00:16:43,001 --> 00:16:48,000
Release Paragraph 11. Grounds for
immediate eviction. Sub-Paragraph F.
287
00:16:48,001 --> 00:16:50,000
Water, bitch.
288
00:16:50,001 --> 00:16:53,000
Sub-Paragraph F. Exactly my point.
289
00:16:53,001 --> 00:16:55,000
Maybe we could work something out.
290
00:16:55,001 --> 00:16:58,000
It is right. You'll be out by the 15th.
291
00:16:58,001 --> 00:17:00,000
Don't rule out Brooklyn till you've looked.
292
00:17:00,001 --> 00:17:03,000
Victory is ours!
293
00:17:03,001 --> 00:17:07,000
And Tupper, I'm keeping my eye on you.
294
00:17:07,001 --> 00:17:11,000
Get going. Eat, eat, eat, eat!
295
00:17:46,001 --> 00:17:48,000
Hold on to your hat, kiddo.
Here we go again.
296
00:18:00,001 --> 00:18:01,000
What do you want?
297
00:18:03,001 --> 00:18:06,000
I do hope you'll come over often
now that we're to be made this--
298
00:18:06,001 --> 00:18:09,000
Stop it! I'm sorry!
Welcome to the building!
22396
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.