All language subtitles for 03 Tis Pity She s a Neighbor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,000 --> 00:01:36,000 I love you. 2 00:01:36,001 --> 00:01:38,000 I love you. 3 00:01:38,001 --> 00:01:40,000 And you'll never? 4 00:01:40,001 --> 00:01:43,000 No, no. Never. 5 00:01:43,001 --> 00:01:45,000 But anybody? 6 00:01:45,001 --> 00:01:46,000 Nobody. 7 00:01:46,001 --> 00:01:49,000 Come between us or interfere? 8 00:01:49,001 --> 00:01:52,000 Or nothing. Nobody's ever. 9 00:01:54,001 --> 00:01:56,000 Those people. 10 00:01:59,001 --> 00:02:01,000 It's after twelve. 11 00:02:04,001 --> 00:02:06,000 I'm sorry. It's late and I'm very tired. 12 00:02:17,001 --> 00:02:19,000 It's been going on for a week. 13 00:02:19,001 --> 00:02:21,000 You know, I can't sleep. I can't function. 14 00:02:21,001 --> 00:02:23,000 Well, have you spoken to them? 15 00:02:23,001 --> 00:02:24,000 I haven't even seen them. 16 00:02:24,001 --> 00:02:26,000 For all I can tell, you never get out of bed. 17 00:02:26,001 --> 00:02:30,000 You know, I don't know what I'm gonna do. 18 00:02:30,001 --> 00:02:32,000 You can always move in with me. 19 00:02:37,001 --> 00:02:38,000 What? 20 00:02:38,001 --> 00:02:40,000 I can't live without you anymore. 21 00:02:40,001 --> 00:02:42,000 All of the others meant nothing to me. 22 00:02:42,001 --> 00:02:48,000 Richard, Jack Kennedy, Bobby Kennedy, George Kennedy. 23 00:02:48,001 --> 00:02:50,000 It's you I love. 24 00:02:50,001 --> 00:02:53,000 Oh, I love you too. 25 00:02:53,001 --> 00:02:55,000 And you'll never? 26 00:02:55,001 --> 00:02:57,000 No, no. Never. 27 00:02:57,001 --> 00:02:59,000 Let anyone come between us or interfere? 28 00:02:59,001 --> 00:03:01,000 Nothing. Nobody. 29 00:03:01,001 --> 00:03:02,000 Ever. 30 00:03:11,001 --> 00:03:14,000 Those people. It's after twelve. 31 00:03:30,001 --> 00:03:32,000 What? What? 32 00:03:32,001 --> 00:03:39,000 Is this a nightmare or have I gone goofy? 33 00:03:39,001 --> 00:03:40,000 What? 34 00:03:40,001 --> 00:03:42,000 I just wanted to tell you I'm going home. 35 00:03:42,001 --> 00:03:44,000 You're not going anywhere. We have a lot of work to do. 36 00:03:44,001 --> 00:03:45,963 It's five o'clock. If you wanted to do 37 00:03:45,975 --> 00:03:48,000 work, you shouldn't have slept all day. 38 00:03:48,001 --> 00:03:50,000 Holy shit. Why didn't you wake me? 39 00:03:50,001 --> 00:03:53,000 You wouldn't have let me go to the met game. 40 00:03:53,001 --> 00:03:56,000 I'm living a nightmare. The darnedest nightmare a man ever lived. 41 00:04:02,001 --> 00:04:06,000 I can't kiss you with sound effects. They can't do this. 42 00:04:11,001 --> 00:04:15,000 Shut up. Shut up. Shut the hell up. 43 00:04:23,001 --> 00:04:24,000 Who is it? 44 00:04:24,001 --> 00:04:27,000 It's Martin Topper in 502. Now what the hell? 45 00:04:32,001 --> 00:04:34,000 You must be the new neighbor. 46 00:04:34,001 --> 00:04:37,000 And I'm guessing you're not the welcome wagon. 47 00:04:37,001 --> 00:04:39,000 I'm North. 48 00:04:39,001 --> 00:04:42,000 Hi, Laura. 49 00:04:42,001 --> 00:04:46,000 I hate to complain. It's just the noise. 50 00:04:46,001 --> 00:04:52,000 Sorry. It's my roommate. She entertains a lot. 51 00:04:52,001 --> 00:04:55,000 Bob Hope never entertained this much. I can't stand that guy. 52 00:04:55,001 --> 00:04:57,000 Well, I'll talk to her in the morning. 53 00:04:57,001 --> 00:05:03,000 In the meantime, why don't we just go back to lying awake all night? 54 00:05:03,001 --> 00:05:05,000 Nice meeting you. 55 00:05:05,001 --> 00:05:09,000 I'm up. You're up. You want a cup of coffee or something? 56 00:05:09,001 --> 00:05:11,000 Are you asking me for a date? 57 00:05:11,001 --> 00:05:15,000 Sure. You can call it a date. 58 00:05:15,001 --> 00:05:16,000 Okay. 59 00:05:18,001 --> 00:05:20,000 Show me the neighborhood you're going to love. 60 00:05:24,001 --> 00:05:28,000 You think that's bad? I was living next door to the guy who played the organ 61 00:05:28,001 --> 00:05:29,000 at Yankee Stadium. 62 00:05:29,001 --> 00:05:31,000 He practiced day and night. 63 00:05:31,001 --> 00:05:36,000 How tough is dun dun dun dun dun dun dun dun? Well, how hard is that? 64 00:05:36,001 --> 00:05:39,000 Exactly. That's what I hate about New York. 65 00:05:39,001 --> 00:05:42,000 You're never more than six feet from another person. 66 00:05:42,001 --> 00:05:45,000 Or 72 feet away from a serial killer, although serial killers are generally 67 00:05:45,001 --> 00:05:49,000 quiet and tend to keep to themselves, right? 68 00:05:49,001 --> 00:05:53,000 So it's getting late. 69 00:05:53,001 --> 00:05:57,000 Well, I assume you didn't invite me over here just for coffee. 70 00:05:59,001 --> 00:06:02,000 I'm sorry. Would you like a Danish? 71 00:06:02,001 --> 00:06:05,000 Well, I was thinking we should go to bed. 72 00:06:05,001 --> 00:06:09,000 Fine. Fine. We can have a Danish later. 73 00:06:28,001 --> 00:06:31,000 Howdy, neighbor. Just rustling up some waffles. 74 00:06:31,001 --> 00:06:33,000 Oh, how sweet. 75 00:06:33,001 --> 00:06:39,000 Well. 76 00:06:39,001 --> 00:06:43,000 Listen, before we eat, I was thinking maybe we should. 77 00:06:43,001 --> 00:06:46,000 Laura, I'd love to, but I'm only human. 78 00:06:46,001 --> 00:06:49,000 I really have to get to work. 79 00:06:49,001 --> 00:06:53,000 No, actually, I won't settle up. The total comes to $540. 80 00:06:53,001 --> 00:06:55,000 Excuse me? 81 00:06:55,001 --> 00:06:59,000 It's $100 for the blowjob, $2 for the straight sex, $2 to stay the night, 82 00:06:59,001 --> 00:07:03,000 and $40 for the little hand thing. 83 00:07:05,001 --> 00:07:09,000 You really got me going for a second there. 84 00:07:09,001 --> 00:07:12,000 Okay, what do you want? You want syrup or powdered sugar? 85 00:07:12,001 --> 00:07:16,000 I want cash, but I'll take a check. 86 00:07:16,001 --> 00:07:23,000 No, no, no, no, no. You see, if I pay you money, that means you're a-- No! 87 00:07:23,001 --> 00:07:25,000 I prefer the term professional. 88 00:07:25,001 --> 00:07:27,000 I can't believe this. 89 00:07:27,001 --> 00:07:29,086 Oh, don't pull this. You asked me on a date 90 00:07:29,098 --> 00:07:31,000 at four in the morning, and I said yes. 91 00:07:31,001 --> 00:07:33,000 What did you think I was, some kind of a slut? 92 00:07:33,001 --> 00:07:36,000 How could I have possibly known you were a hooker? 93 00:07:36,001 --> 00:07:38,549 Well, I knew you were a book editor. Don't 94 00:07:38,561 --> 00:07:41,000 you take any interest in your neighbors? 95 00:07:41,001 --> 00:07:43,000 Well, why is that? 96 00:07:43,001 --> 00:07:48,000 Okay, you want $540? Oh, fine. Well, I'm a professional waffle toaster. 97 00:07:48,001 --> 00:07:52,000 You see this? $2,000, so you owe me $1460. 98 00:07:52,001 --> 00:07:55,000 If you're gonna be an asshole, just forget the money, okay? 99 00:07:55,001 --> 00:07:58,000 Call it a kind of reverse housewarming gift. 100 00:07:58,001 --> 00:08:00,000 Oh, gee, and I didn't get you anything. 101 00:08:00,001 --> 00:08:04,000 Tell your roommate to put a muzzle on it or I'll-- Oh, you're what? 102 00:08:04,001 --> 00:08:06,000 I'll phone the manager, guys. 103 00:08:09,001 --> 00:08:12,000 Hunter Owens, management Erwin Bader, Esquire, speaking. 104 00:08:12,001 --> 00:08:15,000 Yes, hi. This is Martin Topper. I'm in apartment 502. 105 00:08:15,001 --> 00:08:18,000 Mr. Topper, carroaches are an everyday fact of apartment life, 106 00:08:18,001 --> 00:08:19,941 which we at Hunter Owens have combated by 107 00:08:19,953 --> 00:08:22,000 taking all steps minimally required by law. 108 00:08:22,001 --> 00:08:24,000 Oh, no, no. This is not about cockroaches. 109 00:08:24,001 --> 00:08:26,000 I have prostitutes living in my building. 110 00:08:26,001 --> 00:08:31,000 Well, I'm no exterminator, but I don't believe we can spray for that. 111 00:08:31,001 --> 00:08:33,000 Very funny. 112 00:08:33,001 --> 00:08:35,000 Excruciating. 113 00:08:35,001 --> 00:08:37,000 I'm serious. I want them out. I cannot live like this. 114 00:08:37,001 --> 00:08:40,000 There's traffic in the hallways at all hours. There's constant noise. 115 00:08:40,001 --> 00:08:41,000 It's outrageous. 116 00:08:41,001 --> 00:08:46,000 Mr. Topper, do you have any evidence that they are, in fact, prostitutes? 117 00:08:46,001 --> 00:08:49,000 I slept with one, and she tried to charge me $540. 118 00:08:49,001 --> 00:08:51,000 That is outrageous. 119 00:08:51,001 --> 00:08:53,000 If I were you, I wouldn't pay it. 120 00:08:53,001 --> 00:08:55,000 Don't be humorous. 121 00:08:55,001 --> 00:08:57,000 Oh, look, are you gonna do something about this or not? 122 00:08:57,001 --> 00:09:00,000 Mr. Topper, we cannot go around evicting people based on the word of a man 123 00:09:00,001 --> 00:09:01,000 who frequents prostitutes. 124 00:09:01,001 --> 00:09:03,458 What are you-- However, while I have you 125 00:09:03,470 --> 00:09:06,000 on the phone-- I see by my records that-- 126 00:09:06,001 --> 00:09:08,000 You're due for a rent increase. 127 00:09:12,001 --> 00:09:14,000 Oh! 128 00:09:18,001 --> 00:09:21,000 Can you believe this? It's Sunday. Don't they ever take a day off? 129 00:09:21,001 --> 00:09:25,000 Shh. I don't want to hear this. 130 00:09:25,001 --> 00:09:27,000 What, do they have a mule in there? 131 00:09:27,001 --> 00:09:32,000 I can take it as well as the next mule, but there's a limit to everything. 132 00:09:32,001 --> 00:09:34,000 You see? You see what I have to live with? 133 00:09:34,001 --> 00:09:36,196 Well, personally, I'm jealous. The 134 00:09:36,208 --> 00:09:39,000 only thing in my building is a dry cleaner. 135 00:09:39,001 --> 00:09:41,000 I'm coming. 136 00:09:41,001 --> 00:09:43,000 I'm coming. I'm coming. 137 00:09:43,001 --> 00:09:45,000 Jesus fucking Christ! 138 00:09:46,001 --> 00:09:47,000 I'm sorry, Father. 139 00:09:47,001 --> 00:09:50,000 I'm here to see Mary Catherine. 140 00:09:50,001 --> 00:09:51,000 Who? 141 00:09:51,001 --> 00:09:54,000 Hey, over here. 142 00:09:54,001 --> 00:09:55,000 Sorry. 143 00:09:55,001 --> 00:09:59,000 Nuns, tell me you've been a very bad girl. 144 00:09:59,001 --> 00:10:01,000 May I have a word with you, please? 145 00:10:01,001 --> 00:10:04,000 Keep it in your pants, Padre. She'll be right with you. 146 00:10:04,001 --> 00:10:08,000 What do you want? 147 00:10:08,001 --> 00:10:10,000 I've got paying customers waiting for me. 148 00:10:10,001 --> 00:10:13,000 Yeah, and I'd appreciate it if they'd stop knocking on my door. 149 00:10:13,001 --> 00:10:14,604 I'm sorry. They've got the wrong apartment 150 00:10:14,616 --> 00:10:16,000 number on our promotional calendars, 151 00:10:16,001 --> 00:10:19,000 but we should have it straightened out in a couple of weeks. 152 00:10:19,001 --> 00:10:25,000 Hi. Need some help with your homework? 153 00:10:25,001 --> 00:10:28,000 Martin, aren't you going to introduce me to your friend? 154 00:10:28,001 --> 00:10:31,000 Oh, how rude of me. Eddie Charles Hooker, Hooker Eddie Charles. 155 00:10:31,001 --> 00:10:33,000 Thanks for stopping by. 156 00:10:33,001 --> 00:10:38,000 Tell me, how does an asshole like you wind up with a kid as sweet as Jeremy? 157 00:10:38,001 --> 00:10:40,000 He's your friend and we can save him. 158 00:10:40,001 --> 00:10:44,000 What can I get for, uh, 11.50? 159 00:10:44,001 --> 00:10:46,000 Go watch me eat the sandwich. 160 00:10:46,001 --> 00:10:47,000 Cool. 161 00:10:47,001 --> 00:10:48,000 Jeremy! 162 00:10:48,001 --> 00:10:51,000 Jeremy, what the hell are you doing here? 163 00:10:51,001 --> 00:10:54,000 Uh, nothing. Can I borrow $100 for the movies? 164 00:10:54,001 --> 00:10:56,000 Go home, go home, go home. 165 00:10:56,001 --> 00:10:58,000 Uh, you Martin, take it easy. 166 00:10:58,001 --> 00:11:00,000 Don't tell me how to take it I'm sick of this bullshit. 167 00:11:00,001 --> 00:11:01,000 I'm going to call the cops. 168 00:11:01,001 --> 00:11:03,000 Oh, I'll save you the trouble, Joe. Call the police. 169 00:11:03,001 --> 00:11:04,000 What? 170 00:11:04,001 --> 00:11:06,000 Stan? 171 00:11:07,000 --> 00:11:10,000 You got a problem, pal? 172 00:11:10,001 --> 00:11:12,000 You've really come up with something. 173 00:11:12,001 --> 00:11:14,000 Yes, I do. What's your badge number? 174 00:11:14,001 --> 00:11:15,000 I'm going to report you to your captain. 175 00:11:15,001 --> 00:11:17,000 I'll save you the trouble. 176 00:11:17,001 --> 00:11:20,000 Yo, captain. Captain. 177 00:11:20,001 --> 00:11:22,000 Oh, there is no justice. 178 00:11:22,001 --> 00:11:24,000 Ah, just forget it. 179 00:11:24,001 --> 00:11:26,000 Go home, go home, go home. 180 00:11:26,001 --> 00:11:29,000 As they say in my business, do come again. 181 00:11:29,001 --> 00:11:31,000 I'm going to get rid of you people. 182 00:11:31,001 --> 00:11:33,000 We can get rid of you, asshole. 183 00:11:33,001 --> 00:11:34,000 What? 184 00:11:34,001 --> 00:11:36,000 We could expand into your place. 185 00:11:36,001 --> 00:11:39,000 Then, we won't have to reprint these. 186 00:11:39,001 --> 00:11:42,000 You fucked with the wrong guy. 187 00:11:42,001 --> 00:11:43,000 And that's why. 188 00:11:43,001 --> 00:11:45,000 Blow me. 189 00:11:45,001 --> 00:11:48,000 Open fire. 190 00:12:14,000 --> 00:12:18,000 We ought to trail the back of the net and fall the tethers 191 00:12:18,001 --> 00:12:23,000 to the motions of last theme and ways to condemn them to the fiery pits of 192 00:12:23,001 --> 00:12:25,000 eternal damn nature. 193 00:12:25,001 --> 00:12:27,000 Yeah! 194 00:12:27,001 --> 00:12:41,000 Oh, I can't do that. 195 00:12:44,001 --> 00:13:04,000 Peace firing. 196 00:13:04,001 --> 00:13:10,000 Greetings, Erwin Bader, Esquire, Hunter Owens Management. 197 00:13:10,001 --> 00:13:11,000 Yes. 198 00:13:11,001 --> 00:13:12,000 Victory is ours. 199 00:13:12,001 --> 00:13:13,000 So you got the petition? 200 00:13:13,001 --> 00:13:17,000 Yes, but Miss Feinberg normally handles petitions. 201 00:13:17,001 --> 00:13:18,000 I'll call her first thing in the morning. 202 00:13:18,001 --> 00:13:20,000 Now, she's no longer with the firm. 203 00:13:20,001 --> 00:13:22,000 This, however, is for you. 204 00:13:22,001 --> 00:13:23,000 What's this? 205 00:13:23,001 --> 00:13:27,000 Form H0-17C, written notice of warning prior to written notice of eviction. 206 00:13:27,001 --> 00:13:28,000 What did I do? 207 00:13:28,001 --> 00:13:31,000 Don't play coy with me, Tupper. It's all right there. 208 00:13:31,001 --> 00:13:33,000 Excessive noise. Harassment of tenants. 209 00:13:33,001 --> 00:13:35,000 That's not right. 210 00:13:35,001 --> 00:13:36,000 Thank you. 211 00:13:36,001 --> 00:13:39,000 Harassment is 1R, 2S's. 212 00:13:40,000 --> 00:13:41,000 Why don't you help me? 213 00:13:41,001 --> 00:13:43,000 Oh, we... Oh! 214 00:13:43,001 --> 00:13:47,000 Hunter Owens thanks you for your next and possibly last rent payment to Pomp 215 00:13:47,001 --> 00:13:48,000 D'On the First. 216 00:13:48,001 --> 00:13:49,859 This is absurd! You talk about lease 217 00:13:49,871 --> 00:13:52,000 violations. Just take a walk down there . 218 00:13:52,001 --> 00:13:54,063 If you want me to investigate that matter, 219 00:13:54,075 --> 00:13:56,000 you'll have to schedule an appointment. 220 00:13:56,001 --> 00:13:59,000 Just turn around. Get to see what's going on. Look! 221 00:13:59,001 --> 00:14:00,000 I'm afraid I'm not allowed to. 222 00:14:00,001 --> 00:14:03,000 Okay, I'm officially scheduling an appointment. 223 00:14:03,001 --> 00:14:06,000 Okay. Let's see hows. 224 00:14:06,001 --> 00:14:07,000 Three weeks from Tuesday. 225 00:14:07,001 --> 00:14:08,000 How's right now? 226 00:14:08,001 --> 00:14:12,000 Well, for that, I'm afraid you'd have to request an emergency inspection. 227 00:14:12,001 --> 00:14:14,000 Please, there's a $75 processing fee. 228 00:14:14,001 --> 00:14:15,000 Fine. 229 00:14:15,001 --> 00:14:16,000 And a $40 transportation fee. 230 00:14:16,001 --> 00:14:17,000 You're already here! 231 00:14:17,001 --> 00:14:19,000 Ah, but... I wouldn't have been. 232 00:14:19,001 --> 00:14:22,000 I surrender! I surrender! 233 00:14:22,001 --> 00:14:23,000 Fine. 234 00:14:23,001 --> 00:14:26,000 Alright, sir. Just sign here. 235 00:14:26,001 --> 00:14:29,000 Okay. And here. 236 00:14:29,001 --> 00:14:33,000 I want you... Initial that. 237 00:14:33,001 --> 00:14:36,000 Alrighty. 238 00:14:36,001 --> 00:14:37,001 Let's go! 239 00:14:38,000 --> 00:14:40,000 Hi. How are ya? 240 00:14:40,001 --> 00:14:46,000 Okay. 241 00:14:46,001 --> 00:14:49,000 Hello, asshole. Can I help you? 242 00:14:49,001 --> 00:14:54,000 Erwin Bader. Esquire, Hunter Owens' management. Forgive the intrusion, but 243 00:14:54,001 --> 00:14:57,000 Mr. Tupper here claims you're running a brothel. 244 00:14:57,001 --> 00:15:01,000 Which would be a clear violation of lease paragraph 12, commonly referred to 245 00:15:01,001 --> 00:15:03,000 as the world's oldest clause. 246 00:15:04,000 --> 00:15:07,000 This is it. You are finished. 247 00:15:07,001 --> 00:15:09,000 I'll show 'em they can't fiddle around with my apply. 248 00:15:09,001 --> 00:15:13,000 Look at this. Exhibit A, mad lining up to lay their money down. 249 00:15:13,001 --> 00:15:16,000 Mr. Bader, there are no lease provisions that say I can't have friends over 250 00:15:16,001 --> 00:15:17,000 to watch movies. 251 00:15:17,001 --> 00:15:19,000 Bullshit! This is a waiting room. 252 00:15:19,001 --> 00:15:23,000 Even if it were, I don't see anyone evicting Dr. Strauss from apartment 105. 253 00:15:23,001 --> 00:15:25,000 She's got you there. 254 00:15:25,001 --> 00:15:27,000 Send reinforcements immediately. 255 00:15:27,001 --> 00:15:30,000 Look at this! Look at this! Does Dr. Strauss have these, huh, Taz? 256 00:15:30,001 --> 00:15:31,000 It's a decorating choice. 257 00:15:31,001 --> 00:15:32,001 What are you... 258 00:15:33,000 --> 00:15:35,000 Mr. Tupper, if we could evict someone for bad taste, you would have been out 259 00:15:35,001 --> 00:15:36,000 years ago. 260 00:15:36,001 --> 00:15:38,000 What are you talking about? 261 00:15:38,001 --> 00:15:42,000 Got a Persian rug with a crushed velour couch. Yikes. 262 00:15:42,001 --> 00:15:45,000 Our men are being badly beaten in open warfare. 263 00:15:45,001 --> 00:15:47,000 Laura, could you sign for these? 264 00:15:47,001 --> 00:15:50,000 Look at this. Look at this. 50,000 condoms. I mean, what does that tell you? 265 00:15:50,001 --> 00:15:51,000 They were on sale. 266 00:15:51,001 --> 00:15:54,000 Good for you, Miss North. Safe and frugal. 267 00:15:54,001 --> 00:15:57,000 Gentlemen, this is the last straw. 268 00:15:57,001 --> 00:16:00,000 What is wrong with you? What does it take to get somebody evicted? 269 00:16:00,001 --> 00:16:03,000 Believe me, Mr. Tupper, nothing would make me happier than welcoming a new 270 00:16:03,001 --> 00:16:06,000 tenant at the 5% rent increase allowed by law. 271 00:16:06,001 --> 00:16:11,000 But sadly, I see no clear violations of the lease. 272 00:16:11,001 --> 00:16:12,000 What? 273 00:16:12,001 --> 00:16:13,432 Oh, Martin, I really feel for you, you 274 00:16:13,444 --> 00:16:15,000 know, and I'd like to help however I can. 275 00:16:15,001 --> 00:16:17,400 So look, this is the real estate section. 276 00:16:17,412 --> 00:16:20,000 Don't rule out Brooklyn till you 've looked. 277 00:16:20,001 --> 00:16:21,470 You realize our army is facing disastrous 278 00:16:21,482 --> 00:16:23,000 defeat? What do you intend to do about it? 279 00:16:23,001 --> 00:16:24,000 Stop! 280 00:16:24,001 --> 00:16:26,000 Please, please, please! 281 00:16:28,000 --> 00:16:30,000 Oh, Mr. Tupper! 282 00:16:30,001 --> 00:16:31,000 Shut up, you idiot! 283 00:16:31,001 --> 00:16:32,000 I'm handling your form again! 284 00:16:32,001 --> 00:16:38,000 Oh, my God! 285 00:16:38,001 --> 00:16:43,000 What is this? I am shocked, Miss North. You see? You see, I told you. 286 00:16:43,001 --> 00:16:48,000 Release Paragraph 11. Grounds for immediate eviction. Sub-Paragraph F. 287 00:16:48,001 --> 00:16:50,000 Water, bitch. 288 00:16:50,001 --> 00:16:53,000 Sub-Paragraph F. Exactly my point. 289 00:16:53,001 --> 00:16:55,000 Maybe we could work something out. 290 00:16:55,001 --> 00:16:58,000 It is right. You'll be out by the 15th. 291 00:16:58,001 --> 00:17:00,000 Don't rule out Brooklyn till you've looked. 292 00:17:00,001 --> 00:17:03,000 Victory is ours! 293 00:17:03,001 --> 00:17:07,000 And Tupper, I'm keeping my eye on you. 294 00:17:07,001 --> 00:17:11,000 Get going. Eat, eat, eat, eat! 295 00:17:46,001 --> 00:17:48,000 Hold on to your hat, kiddo. Here we go again. 296 00:18:00,001 --> 00:18:01,000 What do you want? 297 00:18:03,001 --> 00:18:06,000 I do hope you'll come over often now that we're to be made this-- 298 00:18:06,001 --> 00:18:09,000 Stop it! I'm sorry! Welcome to the building! 22396

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.