All language subtitles for 0003_nuts_and_bolts_for_christmas_2019

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,750 --> 00:00:13,310 Okay. I'm going to attempt to make nuts and bolts for the first time in honor of 2 00:00:13,310 --> 00:00:14,610 Lee and my mother. 3 00:00:15,670 --> 00:00:19,830 And I haven't done it before, so I'm going to do my best. 4 00:00:20,890 --> 00:00:25,810 I'm going to preheat the oven to 250 so I can bake this stuff for an hour and a 5 00:00:25,810 --> 00:00:26,810 half to two hours. 6 00:00:31,420 --> 00:00:32,420 Cheerios. 7 00:00:33,060 --> 00:00:34,060 Shreddies. 8 00:00:34,940 --> 00:00:35,940 Pretzels. 9 00:00:39,860 --> 00:00:40,860 Pecats. 10 00:00:43,380 --> 00:00:44,380 Cashews. 11 00:00:47,900 --> 00:00:48,900 A pre -cut? 12 00:00:49,760 --> 00:00:50,760 Now we've got it. 13 00:00:53,620 --> 00:00:56,340 And this is a Worcestershire sauce substitute. 14 00:00:56,560 --> 00:00:59,100 It's a Japanese sauce, but it's very close to Worcestershire. 15 00:00:59,500 --> 00:01:00,640 So I'll be using that. 16 00:01:01,620 --> 00:01:03,140 And a big whack of butter. 17 00:01:38,460 --> 00:01:39,460 Internet. 18 00:01:45,780 --> 00:01:48,080 Well, I'm going to have to get a saucepan here. 19 00:01:52,120 --> 00:01:56,080 One of our fancy Le Mans 2 cupboards. 20 00:01:57,360 --> 00:01:59,820 This vacuum cleaner comes way up. 21 00:02:01,260 --> 00:02:06,240 That looks like a good one, our saucepan. 22 00:02:16,760 --> 00:02:21,000 If anybody would like to own up as to who gave me this pie, I have no clue. 23 00:02:21,540 --> 00:02:22,560 We have two of them. 24 00:02:23,420 --> 00:02:27,160 You were guessing, Tommy and Jack, but I don't remember them giving us these. 25 00:02:31,440 --> 00:02:34,900 So, I have to figure out two cups of butter. 26 00:03:03,859 --> 00:03:05,940 Okay. Look at that. 27 00:03:06,640 --> 00:03:07,640 Teaspoon type. 28 00:03:20,840 --> 00:03:23,840 Amateur. Using a real old paper spoon. 29 00:03:27,380 --> 00:03:28,380 Seasoned salt. 30 00:03:28,760 --> 00:03:31,080 One tablespoon of seasoned salt. 31 00:03:56,920 --> 00:04:00,000 It's a three -tailed swimmer from Worcestershire, but I'm just going to 32 00:04:00,000 --> 00:04:02,900 this all in because it looks like a good three -tailed swimmer. 33 00:04:22,030 --> 00:04:23,290 Pennybeard's Picnic! 34 00:04:28,430 --> 00:04:34,530 Okay, we've got some garlic here now. 35 00:05:10,599 --> 00:05:12,200 One tablespoon 36 00:05:12,200 --> 00:05:19,520 of 37 00:05:19,520 --> 00:05:22,820 paprika. This is Hungarian paprika. 38 00:05:23,740 --> 00:05:30,340 So, yeah, Hungarian paprika is maybe the best because the fat of it is 39 00:05:30,340 --> 00:05:31,600 probably the best. 40 00:05:31,940 --> 00:05:33,380 Because she's a real... 41 00:05:34,430 --> 00:05:36,250 to the gourmet here. 42 00:05:36,810 --> 00:05:41,030 And I hate it, but I think I love it when you use that word, but she is a 43 00:05:41,030 --> 00:05:45,570 gourmet. But she can make any kind of dishes from any country. 44 00:05:46,050 --> 00:05:47,590 And it is really interesting. 45 00:05:48,310 --> 00:05:55,210 So, now, we're just going to start melting it up on the stove. 46 00:05:57,910 --> 00:06:02,790 And then we're going to add our 20 ingredients into that. 47 00:06:23,070 --> 00:06:27,590 Now, these guys have got, like, cryptic and right checks, but I don't need to 48 00:06:27,590 --> 00:06:28,590 answer it. 49 00:06:31,170 --> 00:06:34,170 Boy, we've got a deep cut of this. 50 00:06:36,670 --> 00:06:40,710 And, uh, four cups of beer. 51 00:06:41,070 --> 00:06:42,850 We've got 12 cups of race. 52 00:06:43,150 --> 00:06:45,270 We've got a good mix of the race track. 53 00:06:45,710 --> 00:06:47,810 Now we have 12 cups. 54 00:06:48,770 --> 00:06:51,150 I mean, I don't know, like, don't cut that down. 55 00:06:51,910 --> 00:06:54,570 Take it back, Joe. Take it back. 56 00:06:55,010 --> 00:06:56,010 Take it back. 57 00:06:56,110 --> 00:06:57,110 Take it back. 58 00:07:07,530 --> 00:07:08,530 What did I do? Oh, 59 00:07:13,470 --> 00:07:17,230 Dennis will like this one. 60 00:07:17,930 --> 00:07:19,510 Home for Christmas from the war. 61 00:07:33,770 --> 00:07:35,610 This whole box is going to run out. 62 00:07:39,220 --> 00:07:40,220 Oops. 63 00:07:41,660 --> 00:07:43,100 We need a rice chest. 64 00:07:43,860 --> 00:07:44,860 Massacre. 65 00:07:45,740 --> 00:07:47,700 Actually, not rice chest. For shredding. 66 00:07:48,220 --> 00:07:49,900 I think mom used to use shredding. 67 00:07:51,020 --> 00:07:52,140 I don't know what Lee used. 68 00:07:53,600 --> 00:07:57,220 Just kind of let Lee did her thing, and I just ate everything. 69 00:07:59,500 --> 00:08:00,500 Yeah, 70 00:08:00,880 --> 00:08:01,880 that looks like a lot of rice. 71 00:08:03,230 --> 00:08:04,230 Four cups. 72 00:08:05,910 --> 00:08:08,910 I'm going to go with about half of that. 73 00:08:09,870 --> 00:08:10,870 Yeah, 74 00:08:16,350 --> 00:08:17,350 I'm looking forward to it. 75 00:08:23,070 --> 00:08:29,550 We should visit home 76 00:08:29,550 --> 00:08:30,610 for Christmas. 77 00:08:31,090 --> 00:08:32,089 Which I will be. 78 00:08:49,900 --> 00:08:54,800 And the pretzels, most pork cuts are pretzels too. 79 00:09:08,330 --> 00:09:11,210 These are, like, hot kids, so it's popular. 80 00:09:25,030 --> 00:09:27,490 Now this is a fact. I hate muscle. 81 00:09:27,930 --> 00:09:28,930 I hate muscle. 82 00:09:29,090 --> 00:09:30,090 I hate muscle. 83 00:09:30,490 --> 00:09:32,010 I hate muscle. 84 00:09:32,690 --> 00:09:33,589 I hate muscle. 85 00:09:33,590 --> 00:09:35,090 I hate muscle. I hate muscle. I hate muscle. I hate muscle. 86 00:09:35,710 --> 00:09:36,589 I hate muscle. I hate muscle. 87 00:09:36,590 --> 00:09:36,650 I hate muscle. I hate muscle. I hate muscle. I hate muscle. I hate muscle. I 88 00:09:36,650 --> 00:09:36,650 hate muscle. I hate muscle. I hate muscle. I hate muscle. I hate muscle. I 89 00:09:36,650 --> 00:09:36,650 muscle. I hate muscle. I hate muscle. I hate muscle. I hate muscle. I hate 90 00:09:36,650 --> 00:09:36,650 muscle. I hate muscle. I hate muscle. I hate muscle. I hate muscle. I hate 91 00:09:36,650 --> 00:09:36,710 muscle. I hate muscle. I hate muscle. I hate muscle. I hate muscle. I hate 92 00:09:36,710 --> 00:09:36,710 muscle. I hate muscle. I hate muscle. I hate muscle. I hate muscle. I hate 93 00:09:36,710 --> 00:09:37,489 muscle. I hate muscle. I hate muscle. 94 00:09:37,490 --> 00:09:37,950 I hate muscle. I hate muscle. I hate muscle. I hate muscle. I hate muscle. I 95 00:09:37,950 --> 00:09:38,950 hate muscle. I hate muscle. I 96 00:09:49,930 --> 00:09:53,290 I was gonna do a walnut, but all we had was broken walnuts. 97 00:09:53,830 --> 00:09:55,070 So I didn't want to... 98 00:10:10,090 --> 00:10:12,210 I think this is Snoopy's Christmas. 99 00:10:42,670 --> 00:10:46,490 These are saltless cashews. They're not salty. 100 00:10:47,090 --> 00:10:49,490 There's not going to be enough salt and stuff in here. 101 00:10:49,730 --> 00:10:53,510 It's pretty loud, it's not loud. 102 00:10:54,090 --> 00:10:56,390 They're huge in the middle. 103 00:11:01,510 --> 00:11:05,610 See, somebody always kicks the cashews out. 104 00:11:06,300 --> 00:11:07,300 Or anything else. 105 00:11:10,480 --> 00:11:11,480 Now, 106 00:11:13,260 --> 00:11:19,640 you know that part of the game? 107 00:11:20,900 --> 00:11:21,480 We 108 00:11:21,480 --> 00:11:28,380 have 109 00:11:28,380 --> 00:11:33,360 one of those tremendous souls that likes to be bad all the time. 110 00:11:35,570 --> 00:11:38,790 You know, you guys probably know the inductance thing. 111 00:11:41,870 --> 00:11:42,870 Wow. 112 00:11:44,590 --> 00:11:45,590 Cool. 113 00:12:04,720 --> 00:12:11,120 And then we need to make sure that we can get a decent amount of... 114 00:12:11,120 --> 00:12:16,340 Now, Mom used to do it by layers, because she had a deeper pan, but she 115 00:12:16,340 --> 00:12:21,580 go and maybe later do it this way. Carly might know, or Dennis. 116 00:12:22,180 --> 00:12:27,240 Mom used to put a layer in, and then she'd put, like, dab it with butter, 117 00:12:27,240 --> 00:12:32,100 chunks, and then she'd put the seasoning in there, the garlic and everything, 118 00:12:32,300 --> 00:12:33,440 and then... 119 00:12:33,720 --> 00:12:38,320 Then she put another layer on and do that again and again. This recipe calls 120 00:12:38,320 --> 00:12:41,880 just melt everything into a pot and then just like pour it all through and then, 121 00:12:41,920 --> 00:12:43,300 you know, mix it up. 122 00:13:18,959 --> 00:13:21,880 My favorite song used to be on the radio. 123 00:13:35,470 --> 00:13:38,510 That poor chipmunk Alvin, he was always being yelled at. 124 00:13:39,510 --> 00:13:41,510 I wonder how he turned out in the end. 125 00:13:45,210 --> 00:13:46,950 Maybe he's a serial killer now. 126 00:13:51,670 --> 00:13:52,670 Okay. 127 00:13:55,750 --> 00:13:57,250 I don't think we got lessons. 128 00:14:04,840 --> 00:14:06,060 I don't feel that way too bad here. 129 00:14:06,700 --> 00:14:09,520 I think I get that. 130 00:14:09,940 --> 00:14:11,240 I'm crazy in discussions. 131 00:14:36,140 --> 00:14:37,560 Okay, fellas, get ready. 132 00:14:37,800 --> 00:14:38,800 That was very good. 133 00:14:40,020 --> 00:14:41,020 Very good, people. 134 00:14:42,080 --> 00:14:43,880 I don't know if y 'all can hear me. 135 00:14:45,240 --> 00:14:46,760 Can y 'all hear me now a little bit? 136 00:14:46,960 --> 00:14:47,960 Tell me! 137 00:14:49,760 --> 00:14:51,200 He's always yawning and yawning. 138 00:15:03,790 --> 00:15:04,950 Okay, how old is this client? 139 00:15:22,910 --> 00:15:27,490 The trick is not to take that stuff that's left over. 140 00:15:36,350 --> 00:15:40,610 And I'm already big enough. I'm already, like, I'm really pushing it this year. 141 00:15:40,730 --> 00:15:44,390 I'm already, like, six pounds overweight before I even get to Ottawa. 142 00:15:44,590 --> 00:15:49,310 So what am I to say? Which is nothing to do with anybody else's overweight. 143 00:16:30,250 --> 00:16:32,350 table you can see, I think you can see the table. 144 00:16:33,170 --> 00:16:34,170 Let's have a look. 145 00:16:35,270 --> 00:16:40,010 You can see the table. 146 00:16:41,650 --> 00:16:42,750 Let's go a little closer. 147 00:16:44,390 --> 00:16:46,510 Is this the camera? 148 00:16:46,790 --> 00:16:47,790 Wrong button. 149 00:16:48,370 --> 00:16:49,370 Oh, here we go. 150 00:17:29,699 --> 00:17:36,600 But I've got 151 00:17:36,600 --> 00:17:37,600 high hopes. 152 00:17:54,090 --> 00:17:57,590 He'll move that rubber tree plant. I might do it. 153 00:17:58,010 --> 00:17:59,530 There's animals everywhere. 154 00:18:00,230 --> 00:18:06,290 He'll move a rubber tree plant. Because he's got high hopes. 155 00:18:06,570 --> 00:18:09,770 He's got high hopes. 156 00:18:10,010 --> 00:18:11,950 He's got a pretty thick throat. 157 00:18:12,530 --> 00:18:13,530 Twice. 158 00:18:25,260 --> 00:18:28,680 Oops, there goes another rubber dreamer. 159 00:18:30,020 --> 00:18:34,580 Another rubber dreamer. Hey, this is the kick part where I don't mess up and 160 00:18:34,580 --> 00:18:38,720 start a nice, uh... Here's a song. 161 00:18:39,980 --> 00:18:40,360 I 162 00:18:40,360 --> 00:18:47,340 don't 163 00:18:47,340 --> 00:18:49,480 know, they were calling for a lot more R &Bs than this. 164 00:18:50,500 --> 00:18:53,780 And with only two cuts of, uh... 165 00:18:58,439 --> 00:19:00,520 I don't know how much it's going to cover. 166 00:19:00,840 --> 00:19:06,240 Even though it's this, and I put in about half of the shredding material 167 00:19:06,240 --> 00:19:07,240 we're trying to build. 168 00:19:08,700 --> 00:19:10,780 But we'll just keep doing our best here. 169 00:19:11,280 --> 00:19:16,060 I am going to add some more butter and season before I can tell it's going to 170 00:19:16,060 --> 00:19:17,060 a little dry. 171 00:19:22,720 --> 00:19:23,720 Oops, 172 00:19:24,500 --> 00:19:25,500 there goes 173 00:19:46,909 --> 00:19:47,990 Good evening, sir. 174 00:20:17,199 --> 00:20:20,200 Oh, Doris Gates! 175 00:20:28,400 --> 00:20:30,140 I'm just going to mix it in for the girl here now. 176 00:20:30,360 --> 00:20:31,360 It's not there yet. 177 00:20:32,160 --> 00:20:33,160 What? 178 00:20:34,020 --> 00:20:35,020 You got it. 179 00:20:38,240 --> 00:20:39,240 Oh, 180 00:20:44,280 --> 00:20:45,280 yes. 181 00:20:49,420 --> 00:20:51,780 Beeper. What if you're not a beeper? 182 00:21:17,059 --> 00:21:20,300 Whatever will be, will be. 183 00:21:20,980 --> 00:21:24,380 The future's not ours to see. 184 00:21:25,060 --> 00:21:27,300 Case that I'm still. 185 00:21:27,980 --> 00:21:30,460 Now, Freddie and you are out with Hitchcock, man. 186 00:21:33,130 --> 00:21:34,390 And I can't remember which one it was. 187 00:21:35,510 --> 00:21:39,610 But she's over in Europe in an embassy and the child's been kidnapped. 188 00:21:39,970 --> 00:21:44,610 And she's singing this song near the end of the movie where the child is... She 189 00:21:44,610 --> 00:21:46,250 knows the child's in the embassy somewhere. 190 00:21:46,770 --> 00:21:51,310 She's nowhere, but she wants the child to hear that she's there. So she sings 191 00:21:51,310 --> 00:21:52,310 this song. 192 00:21:53,910 --> 00:21:57,430 Whatever will be, will be. 193 00:21:58,450 --> 00:22:01,410 The future's not ours to see. 194 00:22:02,100 --> 00:22:07,340 Just adding a little more butter here to try to get things to flow in there. 195 00:22:09,720 --> 00:22:12,360 We're going to bake it all up anyway. It's going to be in there for almost two 196 00:22:12,360 --> 00:22:17,420 hours. So most of that butter will be dried up, hopefully, and absorbed. 197 00:22:26,000 --> 00:22:27,000 Okay. 198 00:22:34,060 --> 00:22:35,060 from Father Goose. 199 00:22:39,800 --> 00:22:41,280 Okay, back to seeing me again. 200 00:23:15,800 --> 00:23:22,360 That's the one where Cary Grant plays kind of a bum who lives on a boat during 201 00:23:22,360 --> 00:23:23,360 the war. 202 00:23:24,520 --> 00:23:31,200 He gets sucked into being a guy who spots 203 00:23:31,200 --> 00:23:33,440 enemy airplanes for the British. 204 00:23:36,360 --> 00:23:43,280 And he ends up having to take care of all these young girls who have been... 205 00:23:43,280 --> 00:23:46,140 who he had to go and rescue. 206 00:23:46,820 --> 00:23:53,460 I think it's... Is it Audrey Hepburn? No, it's not. It's Leslie Caron, who is 207 00:23:53,460 --> 00:23:54,460 the teacher. 208 00:23:54,680 --> 00:23:57,060 Anyway, of course, it leads into a great romance. 209 00:23:58,080 --> 00:23:59,460 And always a happy ending. 210 00:24:00,360 --> 00:24:01,660 Because it's not real. 211 00:24:11,170 --> 00:24:14,650 Okay, it's starting to look a little dark in here, which is a good sign. 212 00:24:15,790 --> 00:24:17,590 I don't mean the room, I mean the room. 213 00:24:56,409 --> 00:24:59,210 Thank you. 214 00:25:09,310 --> 00:25:11,410 Thank you. 215 00:25:40,120 --> 00:25:41,440 Thank you. 216 00:26:04,620 --> 00:26:05,620 Bye. 217 00:27:08,520 --> 00:27:15,280 We'll have to beat that part out. I think we're ready 218 00:27:15,280 --> 00:27:17,620 to put this in the oven. 219 00:27:44,590 --> 00:27:47,950 Okay. It is 8 p .m. Calgary time. 220 00:27:48,630 --> 00:27:55,090 So we will get that in there. We're going to stir it up about every 25 221 00:27:55,090 --> 00:27:56,090 minutes or so. 222 00:27:56,510 --> 00:27:58,570 And then wish me luck. 223 00:27:58,930 --> 00:28:00,590 And we'll see you at the restaurant. 224 00:28:02,570 --> 00:28:05,390 We'll have to get the rest of the song done. 225 00:28:14,120 --> 00:28:17,840 Walkin' and hoppin' together 226 00:28:17,840 --> 00:28:24,320 Sleigh 227 00:28:24,320 --> 00:28:30,540 bells ring I'm not thinkin' at all, I'm just... 228 00:28:52,480 --> 00:28:58,140 Gone is the bluebird 229 00:28:58,140 --> 00:29:05,100 Here to stay is a new bird 16094

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.