All language subtitles for [SubtitleTools.com] Velkej biják

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,116 --> 00:00:17,756 Toto je příběh čtyř sirotků, které dal osud dohromady. 2 00:00:17,956 --> 00:00:22,757 Ještě nevěděli, že to co je čeká, je něco děsivě obrovského. 3 00:00:23,156 --> 00:00:24,797 ...Něco impozantního. 4 00:00:25,197 --> 00:00:28,677 Impozantní film - CZ by WS (omluvte případné chyby) 5 00:00:42,837 --> 00:00:45,556 Toto je naše první sirota, Lucka. 6 00:00:45,757 --> 00:00:48,996 Vychoval jí starý, milý kurátor, 7 00:00:49,477 --> 00:00:51,357 Ale ten bohužel... 8 00:00:52,037 --> 00:00:53,997 byl zavražděn. 9 00:00:59,276 --> 00:01:01,077 VRAH 10 00:01:01,677 --> 00:01:03,276 Prosím, neumírej. 11 00:01:03,476 --> 00:01:05,676 Prosím neumírej, mám jen tebe. 12 00:01:05,877 --> 00:01:08,597 Slez z mé ruky ! 13 00:01:10,597 --> 00:01:11,876 Promiň. 14 00:01:13,676 --> 00:01:15,957 To je nějaký kód. 15 00:01:17,677 --> 00:01:19,876 Co to je ? 16 00:01:23,677 --> 00:01:26,036 Ó můj Boże ! Řekni mi kód ! Prosím ! 17 00:01:26,400 --> 00:01:28,400 Prosím, aspoň nějaké vodítko ! 18 00:01:29,476 --> 00:01:32,076 Na kazetě jsem knihu nečetla 19 00:01:37,077 --> 00:01:41,077 Sejmu tě jako Kevina Federlina. 20 00:01:47,876 --> 00:01:53,076 Tvoje tělo je ve tvaru písmene... "D" ! 21 00:01:53,477 --> 00:01:58,197 Prosím, prosím dál. To znamená "A". 22 00:01:59,976 --> 00:02:02,976 Teď to značí...Teď "V" .."V" ! 23 00:02:21,676 --> 00:02:24,157 "I"... D..DA..DAV..DAVI ! 24 00:02:24,197 --> 00:02:26,597 Da Vinci ! 25 00:02:26,676 --> 00:02:28,676 Dobře. 26 00:02:34,677 --> 00:02:38,636 TAK STRAŠNÝ ÚČES MÁ TOM 27 00:02:43,077 --> 00:02:46,877 Strašný... "Strašný" to... 28 00:02:46,916 --> 00:02:50,556 "Strašný", to slovo má 7 písmen. 29 00:02:52,277 --> 00:02:53,077 Správně ! 30 00:02:52,996 --> 00:02:55,996 Kód je sedmička ! 31 00:03:10,677 --> 00:03:14,277 ZLATÝ TIKET VYHRÁVÁŠ ŠANCI NA OBROVSKÉ DOBRODRUŽSTVÍ ! 32 00:03:23,076 --> 00:03:27,076 :-)) Kokot 33 00:03:32,077 --> 00:03:35,117 Nᚠdalší sirotek je Edward. 34 00:03:35,317 --> 00:03:39,116 Bydlel v mexickém klášteře zároveň s ostatními dětmi. 35 00:03:47,477 --> 00:03:50,037 Nebudu to jíst. 36 00:03:52,157 --> 00:03:57,036 Eduarde, dnes podáváme něco vyjímečně chutného. 37 00:04:07,957 --> 00:04:11,677 Nacho ! 38 00:04:38,777 --> 00:04:42,256 Sýrové doritos jsou nejlepší ! 39 00:04:55,297 --> 00:04:57,456 Mám už toho dost ! 40 00:04:57,617 --> 00:05:00,577 Stanu se zápasníkem Lucha Libre. 41 00:05:03,377 --> 00:05:06,856 - Myslíš, že jseš lepší než ostatní sirotci ? - Jo 42 00:05:07,577 --> 00:05:09,977 Chanchito, pojď sem. 43 00:05:10,017 --> 00:05:13,177 Ukaž mu, co znamená úcta. 44 00:05:23,737 --> 00:05:25,536 To je asi nějaká sranda. 45 00:05:31,176 --> 00:05:34,537 Zkus jak chutnaj fazole hluboko v nose. 46 00:05:37,177 --> 00:05:40,376 Znič a rozsekej ho. 47 00:05:41,177 --> 00:05:44,177 Chanchito, shoď ho ze stolu ! 48 00:05:51,176 --> 00:05:52,616 ZLATÝ TIKET VYHRÁVÁŠ ŠANCI NA OBROVSKÉ DOBRODRUŽSTVÍ ! 49 00:05:52,697 --> 00:05:53,657 Hezky ! 50 00:05:55,416 --> 00:05:57,936 A nevracej se blbe ! 51 00:06:08,977 --> 00:06:12,896 Naše další sirota, Susan, právě letí z Nambie, 52 00:06:13,137 --> 00:06:15,536 aby poznala své nevlastní rodiče. 53 00:06:20,137 --> 00:06:22,616 - Dáte si koktejl ? - Jen vodu. 54 00:06:23,296 --> 00:06:24,457 OK. 55 00:06:25,017 --> 00:06:26,657 Co si dáte k pití ? 56 00:07:09,296 --> 00:07:12,056 Vybrala jsem si špatný den na let. 57 00:07:15,136 --> 00:07:16,936 To už je hodně. 58 00:07:17,177 --> 00:07:21,456 Mám dost těch vymrdaných hadů v tomhle zasranym letadle. 59 00:07:21,937 --> 00:07:24,136 - Já taky. - Už toho mám dost ! 60 00:07:24,297 --> 00:07:28,137 Mám dost těch vymrdaných hadů v tomhle zasranym letadle. 61 00:07:28,177 --> 00:07:28,536 Správně. 62 00:07:28,697 --> 00:07:33,017 Mám dost těch vymrdaných hadů v tomhle zasranym letadle. 63 00:07:33,337 --> 00:07:35,056 Proč to pořád opakuješ ? 64 00:07:35,257 --> 00:07:38,616 Protože internetoví bloggeři milujou, když to říkám: 65 00:07:39,136 --> 00:07:43,657 Mám dost těch vymrdaných hadů v tomhle zasranym letadle. 66 00:07:51,857 --> 00:07:54,456 - Proč řveš sakra ? - Mrdam tě, děvko ! 67 00:07:54,617 --> 00:07:58,177 Vždycky řvu ! Jsem Samuel L. Jackson. 68 00:07:58,216 --> 00:07:59,937 "Děvko" ? 69 00:08:10,377 --> 00:08:12,536 Jsem tak vzrušená... 70 00:08:23,977 --> 00:08:26,857 ZLATÝ TIKET VYHRÁVÁŠ ŠANCI NA OBROVSKÉ DOBRODRUŽSTVÍ ! 71 00:08:27,417 --> 00:08:29,136 Jo ! 72 00:08:35,137 --> 00:08:38,577 AKADEMIE MUTANTŮ 73 00:08:41,176 --> 00:08:44,337 A tohle je nás poslední sirotek, Petr. 74 00:08:44,537 --> 00:08:48,897 Našel své místo, mezi mutantama. 75 00:08:49,097 --> 00:08:52,097 Ale nikdy ho nepříjmuli mezi sebe. 76 00:09:35,097 --> 00:09:36,336 Ahoj, Mystique. 77 00:09:36,857 --> 00:09:38,336 Ahoj, L.C. 78 00:09:42,976 --> 00:09:44,937 Tak...Přemýšlel jsem... 79 00:09:44,697 --> 00:09:47,457 Šla by jsi semnou na ples ? 80 00:09:50,777 --> 00:09:52,097 Zeptej se eF. 81 00:10:08,976 --> 00:10:11,137 Hezký účes, Rogue. 82 00:10:14,976 --> 00:10:17,856 Žvaníš s mojí holkou, 83 00:10:18,056 --> 00:10:20,017 nesnaž se mě naštvat. 84 00:10:28,417 --> 00:10:30,417 Zasranče. 85 00:10:49,816 --> 00:10:53,377 Boj ! Boj ! Boj ! Boj ! Boj ! Boj ! 86 00:10:53,537 --> 00:10:57,377 Co teď budeš dělat kámo ? 87 00:10:59,377 --> 00:11:01,017 Uvolňuje svojí sílu. 88 00:11:04,976 --> 00:11:07,217 Vypustí andělské křídla ! 89 00:11:18,896 --> 00:11:20,817 Spíš kuřecí křídla. 90 00:11:25,937 --> 00:11:28,176 Nechte toho... Nechte toho... 91 00:11:28,976 --> 00:11:34,256 Je známo, že Petr je moc velká píča, aby se dokázal ubránit. 92 00:11:53,777 --> 00:11:56,457 ZLATÝ TIKET VYHRÁVÁŠ ŠANCI NA OBROVSKÉ DOBRODRUŽSTVÍ ! 93 00:12:07,977 --> 00:12:13,336 Pro tyto čtyři sirotky se jejich životy změní jednou provždy. 94 00:13:16,277 --> 00:13:19,037 Očekával jsem vás. 95 00:13:19,076 --> 00:13:21,836 Tak.... Pojďte. 96 00:13:49,397 --> 00:13:52,477 Miluju tvoje legendarní sladkosti. 97 00:13:52,837 --> 00:13:54,516 Čokoládová řeka ! 98 00:14:25,937 --> 00:14:28,257 Čokoláda ! 99 00:14:28,456 --> 00:14:30,817 Ve skutečnosti, je to kanalizace. 100 00:14:41,376 --> 00:14:47,657 Mládeži, chcete vědět, díky čemu mé sladkosti chutnají speciálně ? 101 00:14:48,977 --> 00:14:52,737 Je to speciální ingrediencí... 102 00:14:53,297 --> 00:14:56,416 Popravdě, jsou to lidské orgány. 103 00:14:57,336 --> 00:15:03,176 Části těla každého z vás se můžou proměnit v chutné sladkosti. 104 00:15:03,717 --> 00:15:04,877 - Opravdu. 105 00:15:04,916 --> 00:15:07,317 - Padám odsaď. 106 00:15:11,477 --> 00:15:14,837 - Pus nás, zrůdo ! - Pus nás, zrůdo ! 107 00:15:14,876 --> 00:15:17,276 Ne, nemůžu to udělat. 108 00:15:17,316 --> 00:15:19,997 - Můžeš. - Můžeš. 109 00:15:21,797 --> 00:15:25,276 Nyní patříte pouze mě. 110 00:15:45,437 --> 00:15:47,396 DRTIČ OŘ͊KŮ 111 00:16:22,477 --> 00:16:24,597 KARAMELOVÝ POPCORN 112 00:16:26,957 --> 00:16:29,876 BALENÍ S PŘEKVAPENÍM 113 00:16:29,917 --> 00:16:32,716 Přestaňte ! Puste mě ! 114 00:16:44,517 --> 00:16:47,277 KYSELÁ ŽLUTÁ HLAVA :-)) 115 00:17:01,877 --> 00:17:03,476 Co to dělᚠ? 116 00:17:04,317 --> 00:17:06,476 Willy mi přikázal vyčistit kliky. 117 00:17:06,677 --> 00:17:08,877 Blbko. 118 00:17:09,337 --> 00:17:11,257 Musíme se odsaď dostat. 119 00:17:12,337 --> 00:17:14,936 - Musíme se odsaď dostat. - To jsem už řekla ! 120 00:17:15,137 --> 00:17:16,897 To jsem už řekla. 121 00:17:17,217 --> 00:17:20,816 Kam pjdeme ? Nemám kam se vracet. 122 00:17:21,256 --> 00:17:23,696 A to jsem myslel, že ten lístek je můj kousek štěstí. 123 00:17:23,977 --> 00:17:27,617 - Měla jsem jen svého kurátora. - Nikdy jsem nikoho neměla. 124 00:17:28,776 --> 00:17:32,577 - Vychovala jsem se sama. - Proto jseš povrchní ? 125 00:17:35,897 --> 00:17:38,137 A ještě trochu jedovatá. 126 00:17:38,977 --> 00:17:43,177 - Pryč, my ? - Protože by se po nás ani nikomu nestýskalo. 127 00:17:43,616 --> 00:17:47,256 - Budeme tady, dokaď nechcípneme. - Drž hubu, strašíš nás. 128 00:17:47,456 --> 00:17:50,456 Neříkej, co mám dělat. Nejsi můj otec. 129 00:17:50,617 --> 00:17:53,137 Jsi dvakrát tak zbabělcem. 130 00:17:53,377 --> 00:17:56,296 Nech Petra. On se jen bránil. 131 00:17:57,377 --> 00:18:01,097 Starej se sama o sebe. 132 00:18:02,777 --> 00:18:05,296 Jsme v tom společně. 133 00:18:05,577 --> 00:18:09,016 Nemyslím jen na sebe, ale jestli máme přežít, 134 00:18:09,376 --> 00:18:11,336 musíme držet spolu. 135 00:18:18,016 --> 00:18:20,216 Už se nehádáte ? 136 00:18:21,736 --> 00:18:23,497 Nevím. 137 00:18:24,497 --> 00:18:27,496 - Ciii, někdo mluví. - Kdo chce politovat můj pendrek ? 138 00:18:27,577 --> 00:18:29,217 To je Willy. 139 00:18:29,417 --> 00:18:30,936 Schovat ! 140 00:18:47,776 --> 00:18:49,577 Kde jste ? 141 00:19:04,896 --> 00:19:06,896 Najdu vás. 142 00:20:03,676 --> 00:20:08,637 -UPOZORNĚNÍ- MَE ZPŮSOBIT UDUŠENÍ DRŽET DÁL OD KRETÉNŮ ! 143 00:21:28,277 --> 00:21:35,877 Přímrzl... 144 00:22:09,477 --> 00:22:13,117 Můj jafyk ! 145 00:22:11,876 --> 00:22:15,477 Dobrýýýýýýýýýýý. 146 00:22:23,699 --> 00:22:25,380 Kde to jsem ? 147 00:22:25,739 --> 00:22:28,380 V zemi zvané Gnarnia. 148 00:22:40,220 --> 00:22:42,619 Aha.. "g", tak jak ve slově "gnome." 149 00:22:43,019 --> 00:22:45,139 A nebo "gnarly." 150 00:22:45,860 --> 00:22:47,899 To není podobné. 151 00:22:48,180 --> 00:22:50,979 - Jsem pan Tumnus. - Ja jsem Lucka. 152 00:22:52,820 --> 00:22:54,700 Kdo jsi ? 153 00:22:55,099 --> 00:22:58,179 Jsem faun - Napůl člověk, Napůl kozel. 154 00:23:00,900 --> 00:23:03,660 - Aha... - Jo, táta píchal kozu. 155 00:23:05,220 --> 00:23:07,420 To jsou moji rodiče. 156 00:23:09,579 --> 00:23:12,379 - Mᚠpo ní bradku. - Děkuju. 157 00:23:14,859 --> 00:23:16,500 A ty ? 158 00:23:16,940 --> 00:23:19,580 ...ne, moji rodiče jsou lidi. 159 00:23:19,779 --> 00:23:22,339 No fuj, hnusný. 160 00:23:26,220 --> 00:23:27,419 ...tak 161 00:23:27,540 --> 00:23:30,899 Jsi dcera Evy co ? 162 00:23:39,659 --> 00:23:42,940 Jak jsem nezdvořilý. Provedu tě tady. 163 00:23:55,220 --> 00:23:57,980 Vítej ve mém faunově domě. 164 00:24:06,579 --> 00:24:11,260 GNARNIA HILLS, CALIFORNIA 3 LOŽNICE, 3 KOUPELNY, ZÁVODNÍ DRÁHA. 165 00:24:16,139 --> 00:24:17,460 Fajn, jdeme. 166 00:24:26,659 --> 00:24:28,419 Podívej se do ledničky. 167 00:24:30,500 --> 00:24:33,380 Cristal je vždycky. 168 00:24:34,779 --> 00:24:37,020 Diddy je tu s námi. Hej, Diddy ! 169 00:24:48,459 --> 00:24:51,420 Přivítej se s kočičkama. 170 00:25:09,819 --> 00:25:14,019 - Mrkni na mojí plazmu. - Přivítejte mého přítelíčka ! 171 00:25:15,420 --> 00:25:18,300 Chcete zábavu, tak si pojďte hrát ! 172 00:25:19,579 --> 00:25:22,099 "Zjizvená tvář" je zasranej zabiják. 173 00:25:23,019 --> 00:25:27,460 Jsem Tony Montana. Naserete mě, naserete toho nejlepšího ! 174 00:25:31,220 --> 00:25:35,899 Opravdový obyvatel má všude plochou televizi. 175 00:25:36,939 --> 00:25:39,019 Na toaletě, pro čůráka... 176 00:25:39,339 --> 00:25:41,499 Přivítejte mého přítelíčka ! 177 00:25:43,339 --> 00:25:45,940 Chcete zábavu, tak si pojďte hrát ! 178 00:25:46,219 --> 00:25:48,619 To je moje oblíbená scéna. 179 00:25:54,419 --> 00:25:57,540 Pod gaučem, když trochu uklízím... 180 00:25:59,499 --> 00:26:03,059 V prdeli. :-) 181 00:26:03,899 --> 00:26:07,539 Na její hlavu, když ona...no, 182 00:26:09,060 --> 00:26:11,019 Leští mi kopyto. 183 00:26:17,419 --> 00:26:21,340 Vidělas mojí chatu, takže zmiz odtud... 184 00:26:50,980 --> 00:26:52,699 Lucko... 185 00:26:54,499 --> 00:26:56,539 Jsi v nebezpečí. 186 00:26:57,019 --> 00:26:58,940 Musíš odejít, hned. 187 00:27:00,419 --> 00:27:03,659 - Co se stalo ? - Vezmi si to, všechno pochopíš. 188 00:27:18,579 --> 00:27:20,980 Identifikace potvrzena. 189 00:27:21,499 --> 00:27:23,419 Moje oči ! 190 00:27:28,299 --> 00:27:30,019 To je lepší jak kontaktní čočky. 191 00:27:34,059 --> 00:27:38,939 Ďábelská bílá děvka, která vládne Gnarnii přikázala, vydat jí každého člověka, 192 00:27:39,139 --> 00:27:41,100 kterého spatříme. 193 00:27:41,739 --> 00:27:45,899 Vzal jsem tě sem, abych tě zradil... 194 00:27:46,420 --> 00:27:49,699 Ale nemohu to udělat. Jsi opravdová kamarádka. 195 00:27:53,940 --> 00:27:56,459 Pod jejím panováním tady máme: 196 00:27:56,619 --> 00:27:59,619 Odposlechy, zákaz sňatků homosexuálů, 197 00:27:59,819 --> 00:28:04,259 nemluvě o špatné reakci na hurykán. 198 00:28:04,619 --> 00:28:09,819 Ani černoši neobchodujou s Bílou Děvkou. 199 00:28:27,980 --> 00:28:29,980 - To je strašný. 200 00:28:30,459 --> 00:28:32,620 Utíkej, než to zjistí. 201 00:28:36,319 --> 00:28:39,120 Tato zpráva se sama zniční za jednu sekundu. 202 00:28:39,199 --> 00:28:40,919 Co ? 203 00:28:50,039 --> 00:28:52,720 Chovaci, kdekoliv jste. 204 00:28:56,759 --> 00:28:59,480 - Lucko ? - Kdo chce pocuchat Willyho ego ? 205 00:28:59,559 --> 00:29:01,680 Uteč, musíš se schovat. 206 00:29:03,560 --> 00:29:04,959 Lucko. 207 00:29:06,519 --> 00:29:08,719 Kdo tu bydlí ? Liberál ? 208 00:29:27,519 --> 00:29:29,599 Dobrý úkryt, ta skříň. 209 00:30:23,519 --> 00:30:27,479 Stiflerova máma ! 210 00:30:31,520 --> 00:30:35,439 Na kolena před královou. 211 00:30:37,720 --> 00:30:41,879 - Jsi synem Adama ? - Ne, jsem Edward. 212 00:30:42,319 --> 00:30:46,120 Omlouvám se, Vaše Výsosti. Sledoval jsem Lucky stopy... 213 00:30:46,159 --> 00:30:49,120 Lucky ? Jak velká je vaše rodina ? 214 00:30:49,159 --> 00:30:53,200 Ne. Lucka, Petr a Susan nejsou moje rordina. 215 00:30:53,239 --> 00:30:54,719 Jsme sirotci od narození. 216 00:30:54,760 --> 00:30:57,159 Věštba. 217 00:30:58,319 --> 00:31:00,679 Prosím, 218 00:31:00,720 --> 00:31:03,920 dovol mi ti pomoct vstát. 219 00:31:06,519 --> 00:31:08,319 Ohhh. 220 00:31:08,360 --> 00:31:12,639 - Musíš být vyprahlý. - Ano. 221 00:31:23,919 --> 00:31:25,319 40 % rum ?! 222 00:31:47,859 --> 00:31:50,420 Miluju tohle místo. 223 00:31:50,499 --> 00:31:53,619 Může tu být tvůj nový domov. 224 00:31:53,659 --> 00:31:57,419 S mojí pomocí se můžeš stát králem. 225 00:31:57,620 --> 00:32:00,899 A ty budeš moje královna ? 226 00:32:36,139 --> 00:32:40,219 Ale nejprve... musím poznat i ostatní. 227 00:32:40,259 --> 00:32:43,219 Proč ? Chceš snad taky udělat z Petra krále ? 228 00:32:43,299 --> 00:32:45,820 Oh, ne ! Ale... 229 00:32:45,859 --> 00:32:51,299 każdy král potřebuje poddané, kteří se pro něj objetují. 230 00:32:54,220 --> 00:32:55,619 Ale Vaše výsosti... 231 00:32:59,420 --> 00:33:02,819 Pohleď, toto je můj Bílý hrad. 232 00:33:04,620 --> 00:33:06,259 Bílý hrad ? 233 00:33:06,819 --> 00:33:10,579 - Asi kdysi byl. - Přiveď mi ostatní, 234 00:33:10,620 --> 00:33:13,219 a korunuju tě králem. 235 00:33:13,419 --> 00:33:15,339 Jasně. 236 00:33:31,419 --> 00:33:33,219 Budu králem... 237 00:33:35,219 --> 00:33:37,539 Lucko. 238 00:33:37,619 --> 00:33:39,539 Edwarde ! 239 00:33:40,659 --> 00:33:42,460 Taky jsi prošel skříní ? 240 00:33:43,140 --> 00:33:46,419 Lucko ! Edwarde ! 241 00:33:48,220 --> 00:33:50,619 Je to docela dobrý úkryt. 242 00:33:50,660 --> 00:33:52,540 Musíme hned utéct. Jsme tady ve velkém nebezpečí. 243 00:33:52,619 --> 00:33:56,419 Ale ne..Musíme tady zůstat. Kam spěchᚠLucko ? 244 00:33:56,459 --> 00:34:00,219 - Teď přišly. Žádné nebezpečí tady není. - Dívejte, píšu svoje jméno. 245 00:34:04,299 --> 00:34:08,259 Prosím vás, pojďme pryč. Pan Tumnus mě varoval. 246 00:34:08,419 --> 00:34:11,019 Pan Tumnus, kdo to sakra je ? 247 00:34:11,100 --> 00:34:13,980 Miluju sudoku. 248 00:34:16,219 --> 00:34:20,339 Je to člověk-kozel. Varoval mě před nebezpečím. 249 00:34:20,539 --> 00:34:21,219 Notak Lucko... 250 00:34:21,620 --> 00:34:26,419 Fajn ! Jestli myslíte, że kecal, tak za ním půjdeme a zeptáte se ho sami. 251 00:34:30,820 --> 00:34:34,220 Bude to t잚í něž jsem si myslel. 252 00:34:35,419 --> 00:34:38,419 Hej koukejte, Nicole Richie! 253 00:34:55,020 --> 00:34:57,219 Pane Tumnus ? 254 00:34:59,900 --> 00:35:02,340 Tak, co se tu stalo ? 255 00:35:02,980 --> 00:35:05,019 - Co to k čertu je ? - Mluvící bobr ! 256 00:35:05,179 --> 00:35:07,300 - Do prdele ! - Vypadni odsud ! 257 00:35:07,339 --> 00:35:12,219 Ne ! 258 00:35:16,019 --> 00:35:19,899 Cítím v rozkroku, že nejste zvyklí na mluvící bobry. 259 00:35:20,140 --> 00:35:22,340 Jmenuju se Chlupatý Bobr. 260 00:35:24,220 --> 00:35:27,579 Pan Tumnus je můj životní partner. 261 00:35:27,819 --> 00:35:30,339 Miláček... 262 00:35:30,619 --> 00:35:34,219 Pana Tumnuse unesla Bílá děvka. 263 00:35:35,620 --> 00:35:39,940 Ukrutná vládkyně, unesla pana Tumnuse za to, že ukrýval člověka. 264 00:35:40,019 --> 00:35:42,380 Můžeme ti nějak pomoc ? 265 00:35:42,419 --> 00:35:47,659 Ano, musíte se vydat za Asslem. Očekává vás u starodávného stolu. 266 00:35:47,819 --> 00:35:50,379 - Kdo je Asslo ? - Kdo je Asslo ? 267 00:35:50,619 --> 00:35:53,220 Je to opravdový král Gnarnie. 268 00:35:53,259 --> 00:35:55,619 - Ne nadlouho. - Hele, je věštba... 269 00:35:55,660 --> 00:36:00,379 čtveřice se připojí k Asslovi a společně zničí Bílou Děvku. 270 00:36:00,420 --> 00:36:03,019 - My ? - Jo, jste hrdinové. 271 00:36:03,060 --> 00:36:06,820 - Zvláště ty, Peteře. - Můj synu... 272 00:36:06,859 --> 00:36:09,779 posílám tě na zemi, ale ne bezdůvodně. 273 00:36:09,820 --> 00:36:12,780 Budeš spása lidstva. 274 00:36:16,019 --> 00:36:19,220 Jsi skutečně nepřemožitelný. 275 00:36:30,820 --> 00:36:34,059 Můj bože, střelil jsi mě do toho zkurvenýho oka ! 276 00:36:34,099 --> 00:36:36,659 Pekelně to bolý ! Proč jsi to udělal do prdele ? 277 00:36:36,700 --> 00:36:39,340 To nebylo nutný, ty zmrde ! 278 00:36:45,619 --> 00:36:47,740 - Ale to je nemožné. - "Ale to je nemožné." 279 00:36:47,779 --> 00:36:51,219 - Proč zrovna on ? - Možná není Superman... 280 00:36:51,300 --> 00:36:55,060 ale přesto je hrdina. Takový je jeho osud. 281 00:36:57,140 --> 00:37:00,219 Myslíte, že každý zvl᚝ by jste měli šanci ? 282 00:37:00,739 --> 00:37:03,020 Rozhlédněte se kolem sebe. Každý jste z jiného rodu. 283 00:37:12,699 --> 00:37:14,339 Hezký pohled. 284 00:37:29,020 --> 00:37:31,299 Všichni jsme na obrazech. 285 00:37:35,139 --> 00:37:37,179 Ale co to znamená ? 286 00:38:46,699 --> 00:38:48,579 Všichni jste příbuzní. 287 00:38:48,939 --> 00:38:52,419 Bratři a sestry - rodina, pro Kristovy rány ! 288 00:38:54,620 --> 00:38:56,380 Promiň. 289 00:38:56,619 --> 00:38:58,219 Je to pravda ? 290 00:38:58,419 --> 00:39:01,219 Nikdo z nás neměl dosud rodinu. 291 00:39:01,259 --> 00:39:03,780 Nikdo z nás neměl dosud rodinu. 292 00:39:03,819 --> 00:39:07,220 Je to pravda. Jste čtyřčata. 293 00:39:07,259 --> 00:39:11,019 - A naši rodiče ? - Zabila je Bílá Děvka. 294 00:39:11,100 --> 00:39:16,779 Pak vás rozdělila, aby se věštba nikdy nevyplnila. 295 00:39:18,219 --> 00:39:20,820 Kde je Edward? 296 00:39:24,219 --> 00:39:27,939 Vrátil jsem se, poklade. Čau kámo, stýskalo se vám ? 297 00:39:31,819 --> 00:39:34,780 - Proč ?! - Protože nejsem tvůj kámoš. 298 00:39:35,819 --> 00:39:38,499 Kde jsou ostatní ? 299 00:39:38,620 --> 00:39:41,219 Myslel jsem, že nás něco spojuje. 300 00:39:41,419 --> 00:39:45,339 Mám dokonce tetování s tvým jménem. 301 00:39:48,619 --> 00:39:52,379 To víc připomíná tetování 50 Centa, idiote. 302 00:39:52,419 --> 00:39:55,660 Kurva ! Neudělali to, který jsem chtěl ! 303 00:39:58,019 --> 00:40:02,019 Ptám se tě znova. Kde mᚠzbytek rodiny ? 304 00:40:01,899 --> 00:40:05,180 Říkám ti, oni nejsou moje rodina ! 305 00:40:08,219 --> 00:40:10,659 Řekneš mi kde jsou ? 306 00:40:11,619 --> 00:40:13,580 Nikdy. 307 00:40:19,220 --> 00:40:22,259 Šli do domu pana Tumnuse. 308 00:40:24,220 --> 00:40:27,420 Ano ! Právě jsi byl nachytán. 309 00:40:28,420 --> 00:40:32,699 Jo ! Dostali jsme ho. Řekni to do kamery. 310 00:40:33,419 --> 00:40:36,380 - Řekni to. - Právě jste mě dostali. 311 00:40:38,219 --> 00:40:40,820 Právě jsme nachytali Edwarda. 312 00:40:43,140 --> 00:40:45,020 To byla podívaná ! 313 00:40:46,220 --> 00:40:49,499 Ta čepice, to jsem celý já. 314 00:40:49,540 --> 00:40:53,980 Truckerhead. Podívaná. Já to dělám, vy to milujete a berete. 315 00:40:54,180 --> 00:40:57,060 Proboha,to bylo směšné ! 316 00:40:57,339 --> 00:40:59,459 Jsem z toho vyřízenej ! 317 00:41:01,019 --> 00:41:03,019 Ne, ne neper se, neber si to ! 318 00:41:06,659 --> 00:41:08,780 Tohle si myslim Truckerheade. 319 00:41:11,739 --> 00:41:13,059 Silasi ! 320 00:41:21,419 --> 00:41:24,060 Děti jsou u pana Tumnuse. 321 00:41:24,620 --> 00:41:27,500 Najdi je a zabij je ! 322 00:41:28,099 --> 00:41:31,700 Splním oč mě žádáš, Bílá Kurvičko. 323 00:41:43,219 --> 00:41:47,539 Bij mě tak, jak to chce Bobby Whitney. 324 00:41:53,419 --> 00:41:55,979 Ne. Ne ! 325 00:41:56,020 --> 00:41:58,099 Jdeš do vězení. 326 00:41:59,020 --> 00:42:01,979 Edwarde ! 327 00:42:03,819 --> 00:42:06,179 Pan Tumnus. 328 00:42:17,219 --> 00:42:19,659 Stýskalo se mi po tobě, Chlupatý Bobře. 329 00:42:33,420 --> 00:42:37,060 To ti udělala Bílá Děvka ? Kurva. 330 00:42:37,219 --> 00:42:39,859 A teď zadržela Edwarda. 331 00:42:39,899 --> 00:42:42,899 - Musíme ho zachránit ! - Prober se, Lucko ! 332 00:42:43,299 --> 00:42:47,059 Je to nebezpečné. Zajetí u něj je srovnatelné se smrtí. 333 00:43:01,419 --> 00:43:03,619 Musíme odsaď zmizet ! 334 00:43:04,619 --> 00:43:07,220 Jenom Asslo nám může pomoct. 335 00:43:07,259 --> 00:43:09,899 Tak nás k němu zaveď. 336 00:43:12,019 --> 00:43:13,979 Za co to bylo ? 337 00:43:16,339 --> 00:43:17,779 Zapomněla jsem to. 338 00:43:18,859 --> 00:43:21,899 Než poznáte Assla, musíte něco dokázat. 339 00:43:22,219 --> 00:43:25,059 Jedině tehdy můžete porazit Bílou Děvku. 340 00:43:25,219 --> 00:43:28,619 - Zachraňte bratra. - Uvidíme se u Assla. 341 00:43:29,862 --> 00:43:32,662 Nech tě síla provází. 342 00:43:43,662 --> 00:43:47,182 Někdo se blíží. Děvka vás objevila. 343 00:43:47,262 --> 00:43:49,742 Musíte teď jít ! Tam vás vycvičí. 344 00:43:50,902 --> 00:43:52,742 Jděte ! 345 00:43:56,462 --> 00:43:59,662 - A Vy pane Tumnus ? - Zůstanu tady... 346 00:44:00,142 --> 00:44:02,182 a budu s ním bojovat. 347 00:44:03,462 --> 00:44:07,182 V žádném případě se pro mě nevracejte. 348 00:44:07,462 --> 00:44:09,782 Jasně. 349 00:44:09,962 --> 00:44:12,402 Utíkejte ! 350 00:44:26,521 --> 00:44:27,682 Stůj ! 351 00:44:27,963 --> 00:44:31,721 Jestli je chceš oddělat, nejprve musíš dostat mě. 352 00:44:34,762 --> 00:44:37,762 Prosím, pomoct ! 353 00:44:37,802 --> 00:44:39,802 Potřebuje naší pomoc. 354 00:44:40,162 --> 00:44:40,762 - Pomoc ! 355 00:44:40,802 --> 00:44:43,082 - Ne, Susan, Lucko. 356 00:44:43,362 --> 00:44:47,722 Chce, aby jsme běželi dál. Obětoval se za nás. 357 00:44:47,882 --> 00:44:50,762 Petře, neslyšel jsi mě ? 358 00:44:50,802 --> 00:44:53,401 Vrate se hned zpět ! 359 00:44:54,162 --> 00:44:58,002 Neodhadl jsem vážnost situace. 360 00:44:59,762 --> 00:45:03,682 - Strašně to bolí. - Co budeme dělat ? 361 00:45:03,762 --> 00:45:06,482 Nemůžeme se vrátit. Musíme... 362 00:45:06,562 --> 00:45:09,362 Musíme třeba udělat to, co bude nejlepší pro Edwarda a Gnarnii. 363 00:45:09,562 --> 00:45:12,562 Mrdam Gnarnii ! 364 00:45:12,602 --> 00:45:15,282 Určitě nás testuje. 365 00:45:15,362 --> 00:45:19,722 To není test ! Vidím svůj mozek ! 366 00:45:35,562 --> 00:45:37,962 Hasta la vista, kurvo ! 367 00:46:11,362 --> 00:46:15,762 Vítejte, jmenuji se Harry Potter. 368 00:46:16,562 --> 00:46:20,962 - Nejsi starý na školu ? - Blbost. Je mi 14 let, 369 00:46:21,002 --> 00:46:25,322 tohle jsou mí nejlepší kamarádi, Ron a Hermiona. 370 00:46:26,562 --> 00:46:29,042 Zdravím ! 371 00:46:29,362 --> 00:46:31,762 Naučí vás akorát brát prášky. 372 00:46:31,802 --> 00:46:37,682 Harry se baví sbíráním a psaním svých fylozofických kameňáků. 373 00:46:38,962 --> 00:46:42,202 Určitě jste dost starý na takové sračky. 374 00:46:42,242 --> 00:46:46,962 Vycvičíme vás, aby jste mohli přemoci Bílou Děvku a vrátit mír Gnarnii. 375 00:46:47,002 --> 00:46:50,322 Naučíme váš, co umíme. Například: jak užívat... 376 00:46:50,362 --> 00:46:53,322 pl᚝ neviditelnosti. 377 00:46:59,762 --> 00:47:02,562 Ó ne. Vůbec mě nevidíte. 378 00:47:03,122 --> 00:47:04,722 Kde jsem ? 379 00:47:04,922 --> 00:47:07,282 Co to bylo ? - Harry... Kde jsem ? 380 00:47:07,442 --> 00:47:10,122 Můžu být všude. Kde jsem ? 381 00:47:17,362 --> 00:47:19,322 Jdi do hajzlu Pottre ! 382 00:47:19,722 --> 00:47:22,242 Aha. To není ten pl᚝. 383 00:47:22,562 --> 00:47:26,522 Trénink může začít ! Zapněte inspirační hudbu ! 384 00:47:26,962 --> 00:47:29,642 S tím pláštěm to byl vtip. 385 00:47:29,762 --> 00:47:32,722 Postav se ladně. 386 00:47:33,362 --> 00:47:35,762 Dobrá, začneme ? 387 00:47:35,962 --> 00:47:38,442 Připravená ? 388 00:48:01,362 --> 00:48:04,962 Překonej svůj strach. Nebuď strašpytel. 389 00:48:05,122 --> 00:48:08,202 Nedělᚠnic, abys porazil nepřítele. 390 00:48:08,562 --> 00:48:12,442 Odvahu, Petře. Jsi snad vystrašenej kokot, 391 00:48:12,562 --> 00:48:16,562 školačka ? Píča ? Kuře ? 392 00:48:31,362 --> 00:48:35,322 Gratuluji Petře. Tvůj trénink je skončený. 393 00:48:35,562 --> 00:48:38,082 Nyní můžeš poznat Assla. 394 00:49:15,682 --> 00:49:18,882 MOJE KONÍČKY: ZABÍJENÍ, MRZAČENÍ, POSLECH FALL OUT BOY. 395 00:49:21,361 --> 00:49:23,322 Informace od Silase. 396 00:49:25,362 --> 00:49:27,722 Dě-ti- 397 00:49:28,282 --> 00:49:31,522 ti ute- 398 00:49:31,761 --> 00:49:33,162 kly. 399 00:49:34,762 --> 00:49:36,562 ute-kly. 400 00:49:36,762 --> 00:49:39,802 Dě-ti-ti ute-kly. 401 00:49:40,562 --> 00:49:43,522 Děti utekly ! 402 00:49:44,162 --> 00:49:46,361 No ? 403 00:49:46,462 --> 00:49:49,702 Musím je chytit a zabít, 404 00:49:49,862 --> 00:49:51,822 než všechno zničí. 405 00:49:52,262 --> 00:49:54,821 Uvidíme, co Edward ještě ví. 406 00:49:55,062 --> 00:49:57,902 Puste mě ! Musím se odtud dostat. 407 00:49:59,262 --> 00:50:01,862 Už nikdy neuvidím rodinu. 408 00:50:02,862 --> 00:50:05,142 Dostaneme se odtud, společníku. 409 00:50:08,382 --> 00:50:10,382 Kapitán Morgan! Zbožňuju tvůj rum ! 410 00:50:11,982 --> 00:50:16,061 Ne, kapitán Jack Spermoník. 411 00:50:19,782 --> 00:50:23,302 - K službě. - Jack Spermoník ? 412 00:50:26,562 --> 00:50:31,002 Věřím tvému vyprávění, synu. Spojit tě s tvou rodinou. 413 00:50:31,722 --> 00:50:35,242 Moje loď nás čeká. 414 00:50:40,362 --> 00:50:42,202 Jak se odtud dostaneme ? 415 00:50:50,282 --> 00:50:52,842 Máme raněného ! Máme raněného ! 416 00:50:53,162 --> 00:50:55,042 Proč jsi to udělal ?! 417 00:50:58,242 --> 00:51:00,602 Rychle, potřebuju tvojí pomoc. 418 00:51:17,042 --> 00:51:19,042 Jdeme. Nemáme na to celej den. 419 00:51:51,962 --> 00:51:54,322 Wau, opravdoví piráti. 420 00:51:54,962 --> 00:51:57,522 Petr, Lucka a Susan mi to nikdy neuvěří. 421 00:51:58,761 --> 00:52:00,922 Něco mi řekni. Jaké to je být pirátem ? 422 00:52:01,282 --> 00:52:05,042 Vysvětlim ti to. 423 00:52:05,242 --> 00:52:07,602 KAPITÁN JACK SPERMONÍK 424 00:52:07,962 --> 00:52:10,442 "LENIVÝ, PIRÁTSKÝ DEN" 425 00:52:10,602 --> 00:52:12,722 Jou, jou, poslouchej to... 426 00:52:13,162 --> 00:52:16,762 Lenivý, pirátský den. Odpolední sexuální plavba. 427 00:52:16,802 --> 00:52:20,042 Máme zkažené, venkovské zuby od Meltiega Bonesa. 428 00:52:20,162 --> 00:52:24,562 Pokřtíme loď "Fantasia" pro vítězství "Idola." 429 00:52:24,602 --> 00:52:26,842 Musí se jmenovat "Starter". 430 00:52:27,042 --> 00:52:29,842 Je to nᚠvelký bratr. Mořský znak odpadu. 431 00:52:30,162 --> 00:52:33,602 Jsme Piráti z Karibiku. 432 00:52:33,802 --> 00:52:36,282 Obyčejní piráti z Karibiku. 433 00:52:36,322 --> 00:52:39,002 Milujte piráty z Karibiku. 434 00:52:39,042 --> 00:52:41,681 Piráti z Karibiku. 435 00:52:47,362 --> 00:52:51,482 Podívejte se chlapci. Mám velké *****. 436 00:52:51,562 --> 00:52:54,802 Vím, že se všichni chcete *****. 437 00:52:54,882 --> 00:52:58,402 Strč svého ****** do mojí *****. 438 00:52:58,762 --> 00:53:01,442 Vím, že už ******. 439 00:53:04,762 --> 00:53:07,802 Vytáhněte kordy a *****. 440 00:53:09,162 --> 00:53:13,362 Lízejte a sajte. 441 00:53:23,682 --> 00:53:26,481 Jsme piráti z Karibiku. 442 00:53:26,682 --> 00:53:29,082 Obyčejní piráti z Karibiku. 443 00:53:29,242 --> 00:53:31,842 Milujte piráty z Karibiku. 444 00:53:32,082 --> 00:53:34,722 Piráti z Karibiku. 445 00:53:36,282 --> 00:53:38,602 Mluv do mikrofonu. 446 00:53:41,802 --> 00:53:43,762 Čas nadešel chlapče. 447 00:53:43,922 --> 00:53:46,482 Kde je tvoje rodina ? 448 00:53:47,283 --> 00:53:51,002 Jsou na cestě ke Starodávnému stolu, aby se připojili k odboji s Asslem. 449 00:53:51,242 --> 00:53:52,522 Zajímavé. 450 00:53:53,562 --> 00:53:56,002 Dostala jsem tě blbe... 451 00:54:03,202 --> 00:54:04,922 Díky zlato. 452 00:54:07,642 --> 00:54:10,841 To bylo všechno připravené, abys vytáhnul ze mě informace ? 453 00:54:11,642 --> 00:54:15,682 Promiň, společníku. Loď dokonce ani neodplula. 454 00:54:17,162 --> 00:54:20,282 VÝLETNÍ PIRÁTSKÁ LOĎ 455 00:54:21,042 --> 00:54:22,602 A do prdele ! 456 00:54:58,962 --> 00:55:02,802 Tak, tvá rodina je na cestě za Asslem. 457 00:55:04,442 --> 00:55:06,402 Svolej vojáky. 458 00:55:06,802 --> 00:55:11,242 Chce válku, bude jí mít. 459 00:55:11,762 --> 00:55:13,802 Obchodovat s tebou je radost, zlato. 460 00:55:16,362 --> 00:55:21,122 - Kurva ! - Nezlob se, kapitáne Jacku Spermoníku. 461 00:57:28,902 --> 00:57:31,861 - Jsi lev Asslo ? - Asslo člověkolev. 462 00:57:31,902 --> 00:57:33,862 Napůl člověk, napůl lev. 463 00:57:33,902 --> 00:57:38,262 - Neboli... - Můj otec, Siegfried, opíchal lva. 464 00:57:38,302 --> 00:57:44,262 Takhle, co se stane v Las Vegas, to neuvidíte nikde za jeho hranicema. 465 00:57:44,302 --> 00:57:46,662 Nechte mě hádat. 466 00:57:46,742 --> 00:57:49,022 Jste rodina z věštby. 467 00:57:49,062 --> 00:57:52,462 - Prošly jsme dlouhou cestu. - Ser na to... 468 00:57:52,502 --> 00:57:54,983 - Jeden vám chybí. - Ano, bratra Edwarda. 469 00:57:55,022 --> 00:57:58,062 Ano, bratra Edwarda. 470 00:57:58,142 --> 00:58:01,062 Zradil vás. Šel za Bílou Děvkou. 471 00:58:01,102 --> 00:58:04,062 - Ano, ale není to jeho vina. - Jo, jo ... 472 00:58:04,102 --> 00:58:08,982 - Ale věštba praví... - Věštba, věštba... 473 00:58:09,143 --> 00:58:12,742 Dobře, pomohu vám ho vysvobodit. 474 00:58:14,182 --> 00:58:17,902 Ale musíte něco pro mě udělat. 475 00:58:57,862 --> 00:59:00,062 To bylo skvělý ! 476 00:59:00,142 --> 00:59:02,942 Edwarde. Doufám, že to oceníš. 477 00:59:05,062 --> 00:59:07,182 Pod deku ! 478 00:59:18,862 --> 00:59:21,062 To je Asslo ! 479 00:59:28,862 --> 00:59:34,062 Nakopu ti prdel jako Jackie Chan ! 480 00:59:34,662 --> 00:59:39,742 Dobře burane. Budu tě šetřit... 481 01:00:53,462 --> 01:00:55,862 Pojdte, děti. 482 01:01:02,462 --> 01:01:05,342 Petře ? Lucko, Susan. 483 01:01:06,262 --> 01:01:09,862 Zachoval jsem se jako kokot. Odpustíte mi ? 484 01:01:10,062 --> 01:01:13,542 - Už jsme to udělali. - Jsme rodina. 485 01:01:13,661 --> 01:01:15,902 Jsme rodina. 486 01:01:16,062 --> 01:01:18,062 To rád slyším. 487 01:01:21,662 --> 01:01:22,862 Miluju vás. 488 01:01:22,942 --> 01:01:25,982 ÁÁCH, scénka z filmu Dr. Phila tu si hrajte později. 489 01:01:26,062 --> 01:01:27,902 Vypadněte odsut. 490 01:01:36,662 --> 01:01:38,742 Sbohem, Asslo. 491 01:01:55,342 --> 01:01:56,622 Co je ? 492 01:01:56,862 --> 01:01:59,302 - Co se stalo ? - Nevrátil se. 493 01:02:00,262 --> 01:02:02,462 Do prdele, mluvící bobr ! 494 01:02:02,542 --> 01:02:03,982 Počkej ! 495 01:02:07,426 --> 01:02:09,746 Těžký je život bobra. 496 01:02:10,506 --> 01:02:13,066 Zapomělas píčo, že jsme se už viděli. 497 01:02:13,426 --> 01:02:15,506 Vím. 498 01:02:16,226 --> 01:02:18,186 Asslo se už nikdy nevrátí. 499 01:02:18,507 --> 01:02:20,986 Bílá Děvka ho zabila. 500 01:02:22,026 --> 01:02:24,147 Je stále hůř. 501 01:02:24,866 --> 01:02:28,026 BÍLÁ DĚVKA ZAÚTOČÍ ZÍTRA ! 502 01:02:28,226 --> 01:02:29,826 ASSLO JE MRTEV. - To je konec. 503 01:02:34,026 --> 01:02:36,066 Bílá Děvka bude vládnou navěky. 504 01:02:36,626 --> 01:02:39,146 Máme vás. Vy nás osvobodíte. 505 01:02:39,186 --> 01:02:41,626 Vy jste budoucí vládci Gnarnie. 506 01:02:41,666 --> 01:02:44,586 Bojovat za vás je naší ctí. 507 01:02:44,886 --> 01:02:46,686 Budeme bojovat. 508 01:02:47,926 --> 01:02:49,126 My také. 509 01:02:50,246 --> 01:02:56,366 Půjdeme za tebe do boje, Peteře. Ta Děvka ničila nᚠstyl života 510 01:02:57,206 --> 01:02:59,727 příliš dlouho. Věříme ti. 511 01:03:06,446 --> 01:03:10,567 Zítra bojujeme, takže dnes večer... slavíme ! 512 01:03:12,326 --> 01:03:15,966 Gnarnie, jsi připravena na rock´n´roll ? 513 01:03:33,286 --> 01:03:36,726 Nelekej se, nemluv, ani slovo. 514 01:03:37,007 --> 01:03:40,246 Něco v tom je, ale neboj se. 515 01:03:40,646 --> 01:03:43,726 Jsem příliš spokojený a nepředvídatelný. 516 01:03:43,926 --> 01:03:45,126 Nikdy nespěchám... 517 01:03:45,126 --> 01:03:47,326 Chlastej, chlastej, chlastej ! 518 01:03:54,892 --> 01:03:57,092 Teď ty, Suzi. 519 01:03:57,492 --> 01:03:57,892 Ne, radši ne... 520 01:03:57,892 --> 01:04:01,452 - Radši mít čistou mysl. - Vypadni. 521 01:04:03,132 --> 01:04:05,772 Cítíš takové točení. 522 01:04:11,092 --> 01:04:13,132 Co se může stát ? 523 01:04:16,332 --> 01:04:17,971 Tak trochu bych mohla. - OK 524 01:04:24,832 --> 01:04:28,392 Chlastej, chlastej, chlastej, chlastej ... ! 525 01:04:49,792 --> 01:04:51,111 Ahoj. 526 01:04:50,149 --> 01:04:54,950 - Čau. - Takže, ty jsi králem Gnarnie ? 527 01:04:57,706 --> 01:04:58,427 Říká se to. 528 01:05:03,627 --> 01:05:06,906 Pojď, půjdeme jinam. 529 01:05:11,306 --> 01:05:13,907 Chlastej, chlastej, chlastej, chlastej... ! 530 01:05:13,986 --> 01:05:16,506 Až do konce ! 531 01:06:42,640 --> 01:06:46,240 Víš, že mám nadpřirozenou moc ? 532 01:06:46,320 --> 01:06:51,840 Dokážu měnit podoby, změním se v cokoli. 533 01:06:51,920 --> 01:06:55,080 Co by jsi rád ? 534 01:06:57,320 --> 01:07:01,280 - Velké balóny. - Dobře. 535 01:07:09,520 --> 01:07:13,840 A černošskou prdel... 536 01:07:14,240 --> 01:07:16,160 Mám rád velké prdele. 537 01:07:16,920 --> 01:07:19,880 Perverzní. 538 01:07:23,680 --> 01:07:25,680 Velká stehna. 539 01:07:26,480 --> 01:07:28,440 A srostlé obočí. 540 01:07:28,560 --> 01:07:30,560 - Cože mám ? - Srostlé obočí ! 541 01:07:30,800 --> 01:07:33,480 - Král chce srostlé obočí ! - No dobře... 542 01:07:39,800 --> 01:07:42,040 A velké, zvětšené ramena. 543 01:07:45,760 --> 01:07:49,200 Vyvěšenou kůži na rukou, jako má nebeská Britney Spears. 544 01:07:49,880 --> 01:07:52,720 Tohle je ono. 545 01:07:55,001 --> 01:07:56,720 Pojď ke mě ! 546 01:08:22,520 --> 01:08:24,560 Kde jsou všichni ? 547 01:08:27,920 --> 01:08:31,240 Nevim, možná utekli, protože Susan včera blila na každého.. 548 01:08:33,160 --> 01:08:35,200 Asi jsou v přesile. 549 01:09:06,720 --> 01:09:08,000 Ne. 550 01:09:08,720 --> 01:09:11,200 Konec s utíkáním. 551 01:09:25,120 --> 01:09:29,480 Možná nemáme převahu v počtu, ani nemáme lepší obranu, 552 01:09:29,520 --> 01:09:32,080 ale máme něco mnohem silnější. 553 01:09:32,880 --> 01:09:34,760 Silná prsa ? 554 01:09:36,200 --> 01:09:38,080 Naše spojená rodina. 555 01:09:39,360 --> 01:09:41,040 Vždy budu s tebou, bratře. 556 01:09:55,920 --> 01:10:00,080 Pomsta je... moje ! 557 01:10:00,960 --> 01:10:03,160 To je Jack Spermoník. 558 01:10:07,960 --> 01:10:11,760 To zaplatíš děvko ! Bílá Děvka ! 559 01:10:12,281 --> 01:10:15,000 Vděčíš mi za život, Jacku Spermoníku. 560 01:10:15,240 --> 01:10:16,920 Nadešel čas odplaty. 561 01:10:53,960 --> 01:10:57,400 Oslepila mě ! Pomoc ! 562 01:11:09,720 --> 01:11:10,720 Buran. 563 01:11:15,120 --> 01:11:17,160 Nemějte slitování. 564 01:12:05,920 --> 01:12:09,080 Tu máš, zmrde ! 565 01:12:22,921 --> 01:12:25,160 Ne ! 566 01:12:36,360 --> 01:12:38,000 Anoo... 567 01:12:40,560 --> 01:12:42,600 Ano, plaz se. 568 01:12:45,320 --> 01:12:47,880 Tak jako tvoji rodiče. 569 01:12:47,921 --> 01:12:50,080 Než jsem je zabila. 570 01:13:08,320 --> 01:13:11,440 Zpomalíme tě, abych se na tebe mohl podívat. 571 01:13:20,600 --> 01:13:22,200 A sakra ! 572 01:14:02,040 --> 01:14:03,840 UZDRAVENÍ ZRANĚNÍ 573 01:14:22,320 --> 01:14:24,520 Na ně ! 574 01:15:15,000 --> 01:15:17,600 To bude sranda. 575 01:16:03,920 --> 01:16:06,360 Stujte. 576 01:16:06,520 --> 01:16:09,600 Nesnížíme se na její úroveň. 577 01:16:10,120 --> 01:16:12,280 Ti sráči budou trpět. 578 01:16:13,146 --> 01:16:16,666 V nové Gnarnii panuje demokracie, 579 01:16:16,865 --> 01:16:20,945 s řádným soudnictvím. Dostane spravedlivý proces. 580 01:16:20,986 --> 01:16:24,145 Soudit jí bude lavice porotců. 581 01:16:24,186 --> 01:16:26,666 Sorry, Děvko. (Kinoblb) 582 01:16:29,225 --> 01:16:31,345 No tak. 583 01:16:31,706 --> 01:16:34,425 Sereme na to... 584 01:16:34,746 --> 01:16:38,745 Z cesty, šneci. Pardon. Zmizni s prdelí z mé tváře. 585 01:16:38,826 --> 01:16:41,625 Nechtěj mě nasrat, abych ti nerozbil hubu. 586 01:16:41,706 --> 01:16:44,986 Představuji vám krále a královny Gnarnie ! 587 01:16:45,065 --> 01:16:47,505 Peter Statečný, 588 01:16:46,906 --> 01:16:51,306 Susan Spravedlivá, 589 01:16:50,546 --> 01:16:54,186 Edward Spolehlivý 590 01:16:54,345 --> 01:16:58,146 a také Lucka Čtvrtmozková (no prostě hovno v hlavě). 591 01:16:58,306 --> 01:17:00,346 Sláva všem ! 592 01:17:28,625 --> 01:17:34,226 A tak umožnili Peter, Susan, Edward i Lucka 593 01:17:34,385 --> 01:17:36,346 návrat míru do Gnarnie. 594 01:17:36,625 --> 01:17:41,705 Přestali být sirotky. Stali se rodinou. 595 01:17:43,106 --> 01:17:46,706 Panovali Gnarnii po mnoho let, 596 01:17:47,186 --> 01:17:51,105 dokud opět neobjevili skříň. 597 01:17:51,266 --> 01:17:53,266 Skřížíme ty chcanky. 598 01:18:01,786 --> 01:18:05,145 No tak jedem... Hups, trochu krve. 599 01:18:23,786 --> 01:18:27,666 - To je ta skříň. - Je to tak dávno 600 01:18:27,906 --> 01:18:29,986 Je to tak dávno 601 01:18:30,546 --> 01:18:33,186 Chuck Norris je nejlepší. 602 01:19:14,426 --> 01:19:15,945 Znovu jsme mladí. 603 01:19:20,025 --> 01:19:23,145 Jak še mᚠ? Jmenuju se Borat. 604 01:19:23,706 --> 01:19:27,746 Dokázali jste to ! Udělali jste film o filmu se šastným koncem... 605 01:19:28,545 --> 01:19:30,066 NIKDY ! 606 01:19:35,146 --> 01:19:47,145 Z PL přeložil a opravil: WS přečasoval Marty 43062

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.