Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,116 --> 00:00:17,756
Toto je příběh čtyř sirotků,
které dal osud dohromady.
2
00:00:17,956 --> 00:00:22,757
Jetě nevěděli, e to co je čeká,
je něco děsivě obrovského.
3
00:00:23,156 --> 00:00:24,797
...Něco impozantního.
4
00:00:25,197 --> 00:00:28,677
Impozantní film - CZ by WS (omluvte případné chyby)
5
00:00:42,837 --> 00:00:45,556
Toto je nae první sirota, Lucka.
6
00:00:45,757 --> 00:00:48,996
Vychoval jí starý, milý kurátor,
7
00:00:49,477 --> 00:00:51,357
Ale ten bohuel...
8
00:00:52,037 --> 00:00:53,997
byl zavraděn.
9
00:00:59,276 --> 00:01:01,077
VRAH
10
00:01:01,677 --> 00:01:03,276
Prosím, neumírej.
11
00:01:03,476 --> 00:01:05,676
Prosím neumírej, mám jen tebe.
12
00:01:05,877 --> 00:01:08,597
Slez z mé ruky !
13
00:01:10,597 --> 00:01:11,876
Promiň.
14
00:01:13,676 --> 00:01:15,957
To je nějaký kód.
15
00:01:17,677 --> 00:01:19,876
Co to je ?
16
00:01:23,677 --> 00:01:26,036
Ó můj Boże ! Řekni mi kód ! Prosím !
17
00:01:26,400 --> 00:01:28,400
Prosím, aspoň nějaké vodítko !
18
00:01:29,476 --> 00:01:32,076
Na kazetě jsem knihu nečetla
19
00:01:37,077 --> 00:01:41,077
Sejmu tě jako Kevina Federlina.
20
00:01:47,876 --> 00:01:53,076
Tvoje tělo
je ve tvaru písmene... "D" !
21
00:01:53,477 --> 00:01:58,197
Prosím, prosím dál. To znamená "A".
22
00:01:59,976 --> 00:02:02,976
Teď to značí...Teď "V" .."V" !
23
00:02:21,676 --> 00:02:24,157
"I"... D..DA..DAV..DAVI !
24
00:02:24,197 --> 00:02:26,597
Da Vinci !
25
00:02:26,676 --> 00:02:28,676
Dobře.
26
00:02:34,677 --> 00:02:38,636
TAK STRANÝ ÚČES MÁ TOM
27
00:02:43,077 --> 00:02:46,877
Straný... "Straný" to...
28
00:02:46,916 --> 00:02:50,556
"Straný", to slovo má 7 písmen.
29
00:02:52,277 --> 00:02:53,077
Správně !
30
00:02:52,996 --> 00:02:55,996
Kód je sedmička !
31
00:03:10,677 --> 00:03:14,277
ZLATÝ TIKET
VYHRÁVÁ ANCI NA OBROVSKÉ DOBRODRUSTVÍ !
32
00:03:23,076 --> 00:03:27,076
:-)) Kokot
33
00:03:32,077 --> 00:03:35,117
Ná dalí sirotek je Edward.
34
00:03:35,317 --> 00:03:39,116
Bydlel v mexickém kláteře
zároveň s ostatními dětmi.
35
00:03:47,477 --> 00:03:50,037
Nebudu to jíst.
36
00:03:52,157 --> 00:03:57,036
Eduarde, dnes podáváme
něco vyjímečně chutného.
37
00:04:07,957 --> 00:04:11,677
Nacho !
38
00:04:38,777 --> 00:04:42,256
Sýrové doritos jsou nejlepí !
39
00:04:55,297 --> 00:04:57,456
Mám u toho dost !
40
00:04:57,617 --> 00:05:00,577
Stanu se zápasníkem Lucha Libre.
41
00:05:03,377 --> 00:05:06,856
- Myslí, e jse lepí ne ostatní sirotci ?
- Jo
42
00:05:07,577 --> 00:05:09,977
Chanchito, pojď sem.
43
00:05:10,017 --> 00:05:13,177
Uka mu, co znamená úcta.
44
00:05:23,737 --> 00:05:25,536
To je asi nějaká sranda.
45
00:05:31,176 --> 00:05:34,537
Zkus jak chutnaj fazole
hluboko v nose.
46
00:05:37,177 --> 00:05:40,376
Znič a rozsekej ho.
47
00:05:41,177 --> 00:05:44,177
Chanchito, shoď ho ze stolu !
48
00:05:51,176 --> 00:05:52,616
ZLATÝ TIKET
VYHRÁVÁ ANCI NA OBROVSKÉ DOBRODRUSTVÍ !
49
00:05:52,697 --> 00:05:53,657
Hezky !
50
00:05:55,416 --> 00:05:57,936
A nevracej se blbe !
51
00:06:08,977 --> 00:06:12,896
Nae dalí sirota, Susan,
právě letí z Nambie,
52
00:06:13,137 --> 00:06:15,536
aby poznala své nevlastní rodiče.
53
00:06:20,137 --> 00:06:22,616
- Dáte si koktejl ?
- Jen vodu.
54
00:06:23,296 --> 00:06:24,457
OK.
55
00:06:25,017 --> 00:06:26,657
Co si dáte k pití ?
56
00:07:09,296 --> 00:07:12,056
Vybrala jsem si patný den na let.
57
00:07:15,136 --> 00:07:16,936
To u je hodně.
58
00:07:17,177 --> 00:07:21,456
Mám dost těch vymrdaných hadů
v tomhle zasranym letadle.
59
00:07:21,937 --> 00:07:24,136
- Já taky.
- U toho mám dost !
60
00:07:24,297 --> 00:07:28,137
Mám dost těch vymrdaných hadů
v tomhle zasranym letadle.
61
00:07:28,177 --> 00:07:28,536
Správně.
62
00:07:28,697 --> 00:07:33,017
Mám dost těch vymrdaných hadů
v tomhle zasranym letadle.
63
00:07:33,337 --> 00:07:35,056
Proč to pořád opakuje ?
64
00:07:35,257 --> 00:07:38,616
Protoe internetoví bloggeři
milujou, kdy to říkám:
65
00:07:39,136 --> 00:07:43,657
Mám dost těch vymrdaných hadů
v tomhle zasranym letadle.
66
00:07:51,857 --> 00:07:54,456
- Proč řve sakra ?
- Mrdam tě, děvko !
67
00:07:54,617 --> 00:07:58,177
Vdycky řvu !
Jsem Samuel L. Jackson.
68
00:07:58,216 --> 00:07:59,937
"Děvko" ?
69
00:08:10,377 --> 00:08:12,536
Jsem tak vzruená...
70
00:08:23,977 --> 00:08:26,857
ZLATÝ TIKET
VYHRÁVÁ ANCI NA OBROVSKÉ DOBRODRUSTVÍ !
71
00:08:27,417 --> 00:08:29,136
Jo !
72
00:08:35,137 --> 00:08:38,577
AKADEMIE MUTANTŮ
73
00:08:41,176 --> 00:08:44,337
A tohle je nás poslední sirotek, Petr.
74
00:08:44,537 --> 00:08:48,897
Nael své místo,
mezi mutantama.
75
00:08:49,097 --> 00:08:52,097
Ale nikdy ho nepříjmuli mezi sebe.
76
00:09:35,097 --> 00:09:36,336
Ahoj, Mystique.
77
00:09:36,857 --> 00:09:38,336
Ahoj, L.C.
78
00:09:42,976 --> 00:09:44,937
Tak...Přemýlel jsem...
79
00:09:44,697 --> 00:09:47,457
la by jsi semnou na ples ?
80
00:09:50,777 --> 00:09:52,097
Zeptej se eF.
81
00:10:08,976 --> 00:10:11,137
Hezký účes, Rogue.
82
00:10:14,976 --> 00:10:17,856
vaní s mojí holkou,
83
00:10:18,056 --> 00:10:20,017
nesna se mě natvat.
84
00:10:28,417 --> 00:10:30,417
Zasranče.
85
00:10:49,816 --> 00:10:53,377
Boj ! Boj ! Boj ! Boj ! Boj ! Boj !
86
00:10:53,537 --> 00:10:57,377
Co teď bude dělat kámo ?
87
00:10:59,377 --> 00:11:01,017
Uvolňuje svojí sílu.
88
00:11:04,976 --> 00:11:07,217
Vypustí andělské křídla !
89
00:11:18,896 --> 00:11:20,817
Spí kuřecí křídla.
90
00:11:25,937 --> 00:11:28,176
Nechte toho... Nechte toho...
91
00:11:28,976 --> 00:11:34,256
Je známo, e Petr je moc velká píča,
aby se dokázal ubránit.
92
00:11:53,777 --> 00:11:56,457
ZLATÝ TIKET
VYHRÁVÁ ANCI NA OBROVSKÉ DOBRODRUSTVÍ !
93
00:12:07,977 --> 00:12:13,336
Pro tyto čtyři sirotky
se jejich ivoty změní jednou provdy.
94
00:13:16,277 --> 00:13:19,037
Očekával jsem vás.
95
00:13:19,076 --> 00:13:21,836
Tak.... Pojďte.
96
00:13:49,397 --> 00:13:52,477
Miluju tvoje legendarní sladkosti.
97
00:13:52,837 --> 00:13:54,516
Čokoládová řeka !
98
00:14:25,937 --> 00:14:28,257
Čokoláda !
99
00:14:28,456 --> 00:14:30,817
Ve skutečnosti, je to kanalizace.
100
00:14:41,376 --> 00:14:47,657
Mládei, chcete vědět, díky čemu
mé sladkosti chutnají speciálně ?
101
00:14:48,977 --> 00:14:52,737
Je to speciální ingrediencí...
102
00:14:53,297 --> 00:14:56,416
Popravdě, jsou to lidské orgány.
103
00:14:57,336 --> 00:15:03,176
Části těla kadého z vás
se můou proměnit v chutné sladkosti.
104
00:15:03,717 --> 00:15:04,877
- Opravdu.
105
00:15:04,916 --> 00:15:07,317
- Padám odsaď.
106
00:15:11,477 --> 00:15:14,837
- Pus nás, zrůdo !
- Pus nás, zrůdo !
107
00:15:14,876 --> 00:15:17,276
Ne, nemůu to udělat.
108
00:15:17,316 --> 00:15:19,997
- Můe.
- Můe.
109
00:15:21,797 --> 00:15:25,276
Nyní patříte pouze mě.
110
00:15:45,437 --> 00:15:47,396
DRTIČ OŘÍKŮ
111
00:16:22,477 --> 00:16:24,597
KARAMELOVÝ POPCORN
112
00:16:26,957 --> 00:16:29,876
BALENÍ S PŘEKVAPENÍM
113
00:16:29,917 --> 00:16:32,716
Přestaňte ! Puste mě !
114
00:16:44,517 --> 00:16:47,277
KYSELÁ LUTÁ HLAVA :-))
115
00:17:01,877 --> 00:17:03,476
Co to dělá ?
116
00:17:04,317 --> 00:17:06,476
Willy mi přikázal vyčistit kliky.
117
00:17:06,677 --> 00:17:08,877
Blbko.
118
00:17:09,337 --> 00:17:11,257
Musíme se odsaď dostat.
119
00:17:12,337 --> 00:17:14,936
- Musíme se odsaď dostat.
- To jsem u řekla !
120
00:17:15,137 --> 00:17:16,897
To jsem u řekla.
121
00:17:17,217 --> 00:17:20,816
Kam pjdeme ? Nemám kam se vracet.
122
00:17:21,256 --> 00:17:23,696
A to jsem myslel,
e ten lístek je můj kousek těstí.
123
00:17:23,977 --> 00:17:27,617
- Měla jsem jen svého kurátora.
- Nikdy jsem nikoho neměla.
124
00:17:28,776 --> 00:17:32,577
- Vychovala jsem se sama.
- Proto jse povrchní ?
125
00:17:35,897 --> 00:17:38,137
A jetě trochu jedovatá.
126
00:17:38,977 --> 00:17:43,177
- Pryč, my ?
- Protoe by se po nás ani nikomu nestýskalo.
127
00:17:43,616 --> 00:17:47,256
- Budeme tady, dokaď nechcípneme.
- Dr hubu, straí nás.
128
00:17:47,456 --> 00:17:50,456
Neříkej, co mám dělat.
Nejsi můj otec.
129
00:17:50,617 --> 00:17:53,137
Jsi dvakrát tak zbabělcem.
130
00:17:53,377 --> 00:17:56,296
Nech Petra. On se jen bránil.
131
00:17:57,377 --> 00:18:01,097
Starej se sama o sebe.
132
00:18:02,777 --> 00:18:05,296
Jsme v tom společně.
133
00:18:05,577 --> 00:18:09,016
Nemyslím jen na sebe,
ale jestli máme přeít,
134
00:18:09,376 --> 00:18:11,336
musíme dret spolu.
135
00:18:18,016 --> 00:18:20,216
U se nehádáte ?
136
00:18:21,736 --> 00:18:23,497
Nevím.
137
00:18:24,497 --> 00:18:27,496
- Ciii, někdo mluví.
- Kdo chce politovat můj pendrek ?
138
00:18:27,577 --> 00:18:29,217
To je Willy.
139
00:18:29,417 --> 00:18:30,936
Schovat !
140
00:18:47,776 --> 00:18:49,577
Kde jste ?
141
00:19:04,896 --> 00:19:06,896
Najdu vás.
142
00:20:03,676 --> 00:20:08,637
-UPOZORNĚNÍ-
MŮE ZPŮSOBIT UDUENÍ
DRET DÁL OD KRETÉNŮ !
143
00:21:28,277 --> 00:21:35,877
Přímrzl...
144
00:22:09,477 --> 00:22:13,117
Můj jafyk !
145
00:22:11,876 --> 00:22:15,477
Dobrýýýýýýýýýýý.
146
00:22:23,699 --> 00:22:25,380
Kde to jsem ?
147
00:22:25,739 --> 00:22:28,380
V zemi zvané Gnarnia.
148
00:22:40,220 --> 00:22:42,619
Aha.. "g", tak jak ve slově "gnome."
149
00:22:43,019 --> 00:22:45,139
A nebo "gnarly."
150
00:22:45,860 --> 00:22:47,899
To není podobné.
151
00:22:48,180 --> 00:22:50,979
- Jsem pan Tumnus.
- Ja jsem Lucka.
152
00:22:52,820 --> 00:22:54,700
Kdo jsi ?
153
00:22:55,099 --> 00:22:58,179
Jsem faun
- Napůl člověk, Napůl kozel.
154
00:23:00,900 --> 00:23:03,660
- Aha...
- Jo, táta píchal kozu.
155
00:23:05,220 --> 00:23:07,420
To jsou moji rodiče.
156
00:23:09,579 --> 00:23:12,379
- Má po ní bradku.
- Děkuju.
157
00:23:14,859 --> 00:23:16,500
A ty ?
158
00:23:16,940 --> 00:23:19,580
...ne, moji rodiče jsou lidi.
159
00:23:19,779 --> 00:23:22,339
No fuj, hnusný.
160
00:23:26,220 --> 00:23:27,419
...tak
161
00:23:27,540 --> 00:23:30,899
Jsi dcera Evy co ?
162
00:23:39,659 --> 00:23:42,940
Jak jsem nezdvořilý. Provedu tě tady.
163
00:23:55,220 --> 00:23:57,980
Vítej ve mém faunově domě.
164
00:24:06,579 --> 00:24:11,260
GNARNIA HILLS, CALIFORNIA
3 LONICE, 3 KOUPELNY, ZÁVODNÍ DRÁHA.
165
00:24:16,139 --> 00:24:17,460
Fajn, jdeme.
166
00:24:26,659 --> 00:24:28,419
Podívej se do ledničky.
167
00:24:30,500 --> 00:24:33,380
Cristal je vdycky.
168
00:24:34,779 --> 00:24:37,020
Diddy je tu s námi. Hej, Diddy !
169
00:24:48,459 --> 00:24:51,420
Přivítej se s kočičkama.
170
00:25:09,819 --> 00:25:14,019
- Mrkni na mojí plazmu.
- Přivítejte mého přítelíčka !
171
00:25:15,420 --> 00:25:18,300
Chcete zábavu, tak si pojďte hrát !
172
00:25:19,579 --> 00:25:22,099
"Zjizvená tvář" je zasranej zabiják.
173
00:25:23,019 --> 00:25:27,460
Jsem Tony Montana. Naserete mě,
naserete toho nejlepího !
174
00:25:31,220 --> 00:25:35,899
Opravdový obyvatel má vude
plochou televizi.
175
00:25:36,939 --> 00:25:39,019
Na toaletě, pro čůráka...
176
00:25:39,339 --> 00:25:41,499
Přivítejte mého přítelíčka !
177
00:25:43,339 --> 00:25:45,940
Chcete zábavu, tak si pojďte hrát !
178
00:25:46,219 --> 00:25:48,619
To je moje oblíbená scéna.
179
00:25:54,419 --> 00:25:57,540
Pod gaučem, kdy trochu uklízím...
180
00:25:59,499 --> 00:26:03,059
V prdeli. :-)
181
00:26:03,899 --> 00:26:07,539
Na její hlavu, kdy ona...no,
182
00:26:09,060 --> 00:26:11,019
Letí mi kopyto.
183
00:26:17,419 --> 00:26:21,340
Vidělas mojí chatu,
take zmiz odtud...
184
00:26:50,980 --> 00:26:52,699
Lucko...
185
00:26:54,499 --> 00:26:56,539
Jsi v nebezpečí.
186
00:26:57,019 --> 00:26:58,940
Musí odejít, hned.
187
00:27:00,419 --> 00:27:03,659
- Co se stalo ?
- Vezmi si to, vechno pochopí.
188
00:27:18,579 --> 00:27:20,980
Identifikace potvrzena.
189
00:27:21,499 --> 00:27:23,419
Moje oči !
190
00:27:28,299 --> 00:27:30,019
To je lepí jak kontaktní čočky.
191
00:27:34,059 --> 00:27:38,939
Ďábelská bílá děvka, která vládne Gnarnii
přikázala, vydat jí kadého člověka,
192
00:27:39,139 --> 00:27:41,100
kterého spatříme.
193
00:27:41,739 --> 00:27:45,899
Vzal jsem tě sem,
abych tě zradil...
194
00:27:46,420 --> 00:27:49,699
Ale nemohu to udělat.
Jsi opravdová kamarádka.
195
00:27:53,940 --> 00:27:56,459
Pod jejím panováním tady máme:
196
00:27:56,619 --> 00:27:59,619
Odposlechy,
zákaz sňatků homosexuálů,
197
00:27:59,819 --> 00:28:04,259
nemluvě o patné
reakci na hurykán.
198
00:28:04,619 --> 00:28:09,819
Ani černoi neobchodujou s Bílou Děvkou.
199
00:28:27,980 --> 00:28:29,980
- To je straný.
200
00:28:30,459 --> 00:28:32,620
Utíkej, ne to zjistí.
201
00:28:36,319 --> 00:28:39,120
Tato zpráva se sama zniční
za jednu sekundu.
202
00:28:39,199 --> 00:28:40,919
Co ?
203
00:28:50,039 --> 00:28:52,720
Chovaci, kdekoliv jste.
204
00:28:56,759 --> 00:28:59,480
- Lucko ?
- Kdo chce pocuchat Willyho ego ?
205
00:28:59,559 --> 00:29:01,680
Uteč, musí se schovat.
206
00:29:03,560 --> 00:29:04,959
Lucko.
207
00:29:06,519 --> 00:29:08,719
Kdo tu bydlí ? Liberál ?
208
00:29:27,519 --> 00:29:29,599
Dobrý úkryt, ta skříň.
209
00:30:23,519 --> 00:30:27,479
Stiflerova máma !
210
00:30:31,520 --> 00:30:35,439
Na kolena před královou.
211
00:30:37,720 --> 00:30:41,879
- Jsi synem Adama ?
- Ne, jsem Edward.
212
00:30:42,319 --> 00:30:46,120
Omlouvám se, Vae Výsosti.
Sledoval jsem Lucky stopy...
213
00:30:46,159 --> 00:30:49,120
Lucky ? Jak velká je vae rodina ?
214
00:30:49,159 --> 00:30:53,200
Ne. Lucka, Petr a Susan
nejsou moje rordina.
215
00:30:53,239 --> 00:30:54,719
Jsme sirotci od narození.
216
00:30:54,760 --> 00:30:57,159
Větba.
217
00:30:58,319 --> 00:31:00,679
Prosím,
218
00:31:00,720 --> 00:31:03,920
dovol mi ti pomoct vstát.
219
00:31:06,519 --> 00:31:08,319
Ohhh.
220
00:31:08,360 --> 00:31:12,639
- Musí být vyprahlý.
- Ano.
221
00:31:23,919 --> 00:31:25,319
40 % rum ?!
222
00:31:47,859 --> 00:31:50,420
Miluju tohle místo.
223
00:31:50,499 --> 00:31:53,619
Můe tu být tvůj nový domov.
224
00:31:53,659 --> 00:31:57,419
S mojí pomocí se můe stát králem.
225
00:31:57,620 --> 00:32:00,899
A ty bude moje královna ?
226
00:32:36,139 --> 00:32:40,219
Ale nejprve...
musím poznat i ostatní.
227
00:32:40,259 --> 00:32:43,219
Proč ? Chce snad taky
udělat z Petra krále ?
228
00:32:43,299 --> 00:32:45,820
Oh, ne ! Ale...
229
00:32:45,859 --> 00:32:51,299
każdy král potřebuje poddané,
kteří se pro něj objetují.
230
00:32:54,220 --> 00:32:55,619
Ale Vae výsosti...
231
00:32:59,420 --> 00:33:02,819
Pohleď, toto je můj Bílý hrad.
232
00:33:04,620 --> 00:33:06,259
Bílý hrad ?
233
00:33:06,819 --> 00:33:10,579
- Asi kdysi byl.
- Přiveď mi ostatní,
234
00:33:10,620 --> 00:33:13,219
a korunuju tě králem.
235
00:33:13,419 --> 00:33:15,339
Jasně.
236
00:33:31,419 --> 00:33:33,219
Budu králem...
237
00:33:35,219 --> 00:33:37,539
Lucko.
238
00:33:37,619 --> 00:33:39,539
Edwarde !
239
00:33:40,659 --> 00:33:42,460
Taky jsi proel skříní ?
240
00:33:43,140 --> 00:33:46,419
Lucko ! Edwarde !
241
00:33:48,220 --> 00:33:50,619
Je to docela dobrý úkryt.
242
00:33:50,660 --> 00:33:52,540
Musíme hned utéct.
Jsme tady ve velkém nebezpečí.
243
00:33:52,619 --> 00:33:56,419
Ale ne..Musíme tady zůstat.
Kam spěchá Lucko ?
244
00:33:56,459 --> 00:34:00,219
- Teď přily. ádné nebezpečí tady není.
- Dívejte, píu svoje jméno.
245
00:34:04,299 --> 00:34:08,259
Prosím vás, pojďme pryč.
Pan Tumnus mě varoval.
246
00:34:08,419 --> 00:34:11,019
Pan Tumnus, kdo to sakra je ?
247
00:34:11,100 --> 00:34:13,980
Miluju sudoku.
248
00:34:16,219 --> 00:34:20,339
Je to člověk-kozel.
Varoval mě před nebezpečím.
249
00:34:20,539 --> 00:34:21,219
Notak Lucko...
250
00:34:21,620 --> 00:34:26,419
Fajn ! Jestli myslíte, że kecal,
tak za ním půjdeme a
zeptáte se ho sami.
251
00:34:30,820 --> 00:34:34,220
Bude to těí ně jsem si myslel.
252
00:34:35,419 --> 00:34:38,419
Hej koukejte, Nicole Richie!
253
00:34:55,020 --> 00:34:57,219
Pane Tumnus ?
254
00:34:59,900 --> 00:35:02,340
Tak, co se tu stalo ?
255
00:35:02,980 --> 00:35:05,019
- Co to k čertu je ?
- Mluvící bobr !
256
00:35:05,179 --> 00:35:07,300
- Do prdele !
- Vypadni odsud !
257
00:35:07,339 --> 00:35:12,219
Ne !
258
00:35:16,019 --> 00:35:19,899
Cítím v rozkroku, e nejste
zvyklí na mluvící bobry.
259
00:35:20,140 --> 00:35:22,340
Jmenuju se Chlupatý Bobr.
260
00:35:24,220 --> 00:35:27,579
Pan Tumnus
je můj ivotní partner.
261
00:35:27,819 --> 00:35:30,339
Miláček...
262
00:35:30,619 --> 00:35:34,219
Pana Tumnuse unesla Bílá děvka.
263
00:35:35,620 --> 00:35:39,940
Ukrutná vládkyně, unesla pana Tumnuse
za to, e ukrýval člověka.
264
00:35:40,019 --> 00:35:42,380
Můeme ti nějak pomoc ?
265
00:35:42,419 --> 00:35:47,659
Ano, musíte se vydat za Asslem.
Očekává vás u starodávného stolu.
266
00:35:47,819 --> 00:35:50,379
- Kdo je Asslo ?
- Kdo je Asslo ?
267
00:35:50,619 --> 00:35:53,220
Je to opravdový král Gnarnie.
268
00:35:53,259 --> 00:35:55,619
- Ne nadlouho.
- Hele, je větba...
269
00:35:55,660 --> 00:36:00,379
čtveřice se připojí k Asslovi
a společně zničí Bílou Děvku.
270
00:36:00,420 --> 00:36:03,019
- My ?
- Jo, jste hrdinové.
271
00:36:03,060 --> 00:36:06,820
- Zvlátě ty, Peteře.
- Můj synu...
272
00:36:06,859 --> 00:36:09,779
posílám tě na zemi,
ale ne bezdůvodně.
273
00:36:09,820 --> 00:36:12,780
Bude spása lidstva.
274
00:36:16,019 --> 00:36:19,220
Jsi skutečně nepřemoitelný.
275
00:36:30,820 --> 00:36:34,059
Můj boe, střelil jsi mě
do toho zkurvenýho oka !
276
00:36:34,099 --> 00:36:36,659
Pekelně to bolý !
Proč jsi to udělal do prdele ?
277
00:36:36,700 --> 00:36:39,340
To nebylo nutný, ty zmrde !
278
00:36:45,619 --> 00:36:47,740
- Ale to je nemoné.
- "Ale to je nemoné."
279
00:36:47,779 --> 00:36:51,219
- Proč zrovna on ?
- Moná není Superman...
280
00:36:51,300 --> 00:36:55,060
ale přesto je hrdina.
Takový je jeho osud.
281
00:36:57,140 --> 00:37:00,219
Myslíte, e kadý zvlá
by jste měli anci ?
282
00:37:00,739 --> 00:37:03,020
Rozhlédněte se kolem sebe.
Kadý jste z jiného rodu.
283
00:37:12,699 --> 00:37:14,339
Hezký pohled.
284
00:37:29,020 --> 00:37:31,299
Vichni jsme na obrazech.
285
00:37:35,139 --> 00:37:37,179
Ale co to znamená ?
286
00:38:46,699 --> 00:38:48,579
Vichni jste příbuzní.
287
00:38:48,939 --> 00:38:52,419
Bratři a sestry - rodina,
pro Kristovy rány !
288
00:38:54,620 --> 00:38:56,380
Promiň.
289
00:38:56,619 --> 00:38:58,219
Je to pravda ?
290
00:38:58,419 --> 00:39:01,219
Nikdo z nás neměl dosud rodinu.
291
00:39:01,259 --> 00:39:03,780
Nikdo z nás neměl dosud rodinu.
292
00:39:03,819 --> 00:39:07,220
Je to pravda. Jste čtyřčata.
293
00:39:07,259 --> 00:39:11,019
- A nai rodiče ?
- Zabila je Bílá Děvka.
294
00:39:11,100 --> 00:39:16,779
Pak vás rozdělila,
aby se větba nikdy nevyplnila.
295
00:39:18,219 --> 00:39:20,820
Kde je Edward?
296
00:39:24,219 --> 00:39:27,939
Vrátil jsem se, poklade. Čau kámo, stýskalo se vám ?
297
00:39:31,819 --> 00:39:34,780
- Proč ?!
- Protoe nejsem tvůj kámo.
298
00:39:35,819 --> 00:39:38,499
Kde jsou ostatní ?
299
00:39:38,620 --> 00:39:41,219
Myslel jsem, e nás něco spojuje.
300
00:39:41,419 --> 00:39:45,339
Mám dokonce tetování s tvým jménem.
301
00:39:48,619 --> 00:39:52,379
To víc připomíná
tetování 50 Centa, idiote.
302
00:39:52,419 --> 00:39:55,660
Kurva ! Neudělali to, který jsem chtěl !
303
00:39:58,019 --> 00:40:02,019
Ptám se tě znova.
Kde má zbytek rodiny ?
304
00:40:01,899 --> 00:40:05,180
Říkám ti, oni nejsou moje rodina !
305
00:40:08,219 --> 00:40:10,659
Řekne mi kde jsou ?
306
00:40:11,619 --> 00:40:13,580
Nikdy.
307
00:40:19,220 --> 00:40:22,259
li do domu pana Tumnuse.
308
00:40:24,220 --> 00:40:27,420
Ano ! Právě jsi byl nachytán.
309
00:40:28,420 --> 00:40:32,699
Jo ! Dostali jsme ho. Řekni to do kamery.
310
00:40:33,419 --> 00:40:36,380
- Řekni to.
- Právě jste mě dostali.
311
00:40:38,219 --> 00:40:40,820
Právě jsme nachytali Edwarda.
312
00:40:43,140 --> 00:40:45,020
To byla podívaná !
313
00:40:46,220 --> 00:40:49,499
Ta čepice, to jsem celý já.
314
00:40:49,540 --> 00:40:53,980
Truckerhead. Podívaná.
Já to dělám,
vy to milujete a berete.
315
00:40:54,180 --> 00:40:57,060
Proboha,to bylo směné !
316
00:40:57,339 --> 00:40:59,459
Jsem z toho vyřízenej !
317
00:41:01,019 --> 00:41:03,019
Ne, ne neper se, neber si to !
318
00:41:06,659 --> 00:41:08,780
Tohle si myslim Truckerheade.
319
00:41:11,739 --> 00:41:13,059
Silasi !
320
00:41:21,419 --> 00:41:24,060
Děti jsou u pana Tumnuse.
321
00:41:24,620 --> 00:41:27,500
Najdi je a zabij je !
322
00:41:28,099 --> 00:41:31,700
Splním oč mě ádá, Bílá Kurvičko.
323
00:41:43,219 --> 00:41:47,539
Bij mě tak, jak to chce Bobby Whitney.
324
00:41:53,419 --> 00:41:55,979
Ne. Ne !
325
00:41:56,020 --> 00:41:58,099
Jde do vězení.
326
00:41:59,020 --> 00:42:01,979
Edwarde !
327
00:42:03,819 --> 00:42:06,179
Pan Tumnus.
328
00:42:17,219 --> 00:42:19,659
Stýskalo se mi po tobě, Chlupatý Bobře.
329
00:42:33,420 --> 00:42:37,060
To ti udělala Bílá Děvka ? Kurva.
330
00:42:37,219 --> 00:42:39,859
A teď zadrela Edwarda.
331
00:42:39,899 --> 00:42:42,899
- Musíme ho zachránit !
- Prober se, Lucko !
332
00:42:43,299 --> 00:42:47,059
Je to nebezpečné. Zajetí u něj
je srovnatelné se smrtí.
333
00:43:01,419 --> 00:43:03,619
Musíme odsaď zmizet !
334
00:43:04,619 --> 00:43:07,220
Jenom Asslo nám můe pomoct.
335
00:43:07,259 --> 00:43:09,899
Tak nás k němu zaveď.
336
00:43:12,019 --> 00:43:13,979
Za co to bylo ?
337
00:43:16,339 --> 00:43:17,779
Zapomněla jsem to.
338
00:43:18,859 --> 00:43:21,899
Ne poznáte Assla,
musíte něco dokázat.
339
00:43:22,219 --> 00:43:25,059
Jedině tehdy můete
porazit Bílou Děvku.
340
00:43:25,219 --> 00:43:28,619
- Zachraňte bratra.
- Uvidíme se u Assla.
341
00:43:29,862 --> 00:43:32,662
Nech tě síla provází.
342
00:43:43,662 --> 00:43:47,182
Někdo se blíí. Děvka vás objevila.
343
00:43:47,262 --> 00:43:49,742
Musíte teď jít !
Tam vás vycvičí.
344
00:43:50,902 --> 00:43:52,742
Jděte !
345
00:43:56,462 --> 00:43:59,662
- A Vy pane Tumnus ?
- Zůstanu tady...
346
00:44:00,142 --> 00:44:02,182
a budu s ním bojovat.
347
00:44:03,462 --> 00:44:07,182
V ádném případě se
pro mě nevracejte.
348
00:44:07,462 --> 00:44:09,782
Jasně.
349
00:44:09,962 --> 00:44:12,402
Utíkejte !
350
00:44:26,521 --> 00:44:27,682
Stůj !
351
00:44:27,963 --> 00:44:31,721
Jestli je chce oddělat,
nejprve musí dostat mě.
352
00:44:34,762 --> 00:44:37,762
Prosím, pomoct !
353
00:44:37,802 --> 00:44:39,802
Potřebuje naí pomoc.
354
00:44:40,162 --> 00:44:40,762
- Pomoc !
355
00:44:40,802 --> 00:44:43,082
- Ne, Susan, Lucko.
356
00:44:43,362 --> 00:44:47,722
Chce, aby jsme běeli dál.
Obětoval se za nás.
357
00:44:47,882 --> 00:44:50,762
Petře, neslyel jsi mě ?
358
00:44:50,802 --> 00:44:53,401
Vrate se hned zpět !
359
00:44:54,162 --> 00:44:58,002
Neodhadl jsem vánost situace.
360
00:44:59,762 --> 00:45:03,682
- Straně to bolí.
- Co budeme dělat ?
361
00:45:03,762 --> 00:45:06,482
Nemůeme se vrátit. Musíme...
362
00:45:06,562 --> 00:45:09,362
Musíme třeba udělat to, co bude nejlepí
pro Edwarda a Gnarnii.
363
00:45:09,562 --> 00:45:12,562
Mrdam Gnarnii !
364
00:45:12,602 --> 00:45:15,282
Určitě nás testuje.
365
00:45:15,362 --> 00:45:19,722
To není test ! Vidím svůj mozek !
366
00:45:35,562 --> 00:45:37,962
Hasta la vista, kurvo !
367
00:46:11,362 --> 00:46:15,762
Vítejte, jmenuji se Harry Potter.
368
00:46:16,562 --> 00:46:20,962
- Nejsi starý na kolu ?
- Blbost. Je mi 14 let,
369
00:46:21,002 --> 00:46:25,322
tohle jsou mí nejlepí kamarádi,
Ron a Hermiona.
370
00:46:26,562 --> 00:46:29,042
Zdravím !
371
00:46:29,362 --> 00:46:31,762
Naučí vás akorát brát práky.
372
00:46:31,802 --> 00:46:37,682
Harry se baví sbíráním a psaním
svých fylozofických kameňáků.
373
00:46:38,962 --> 00:46:42,202
Určitě jste dost starý na takové sračky.
374
00:46:42,242 --> 00:46:46,962
Vycvičíme vás, aby jste mohli přemoci
Bílou Děvku a vrátit mír Gnarnii.
375
00:46:47,002 --> 00:46:50,322
Naučíme vá, co umíme.
Například: jak uívat...
376
00:46:50,362 --> 00:46:53,322
plá neviditelnosti.
377
00:46:59,762 --> 00:47:02,562
Ó ne. Vůbec mě nevidíte.
378
00:47:03,122 --> 00:47:04,722
Kde jsem ?
379
00:47:04,922 --> 00:47:07,282
Co to bylo ? - Harry...
Kde jsem ?
380
00:47:07,442 --> 00:47:10,122
Můu být vude. Kde jsem ?
381
00:47:17,362 --> 00:47:19,322
Jdi do hajzlu Pottre !
382
00:47:19,722 --> 00:47:22,242
Aha. To není ten plá.
383
00:47:22,562 --> 00:47:26,522
Trénink můe začít !
Zapněte inspirační hudbu !
384
00:47:26,962 --> 00:47:29,642
S tím plátěm to byl vtip.
385
00:47:29,762 --> 00:47:32,722
Postav se ladně.
386
00:47:33,362 --> 00:47:35,762
Dobrá, začneme ?
387
00:47:35,962 --> 00:47:38,442
Připravená ?
388
00:48:01,362 --> 00:48:04,962
Překonej svůj strach.
Nebuď strapytel.
389
00:48:05,122 --> 00:48:08,202
Nedělá nic,
abys porazil nepřítele.
390
00:48:08,562 --> 00:48:12,442
Odvahu, Petře.
Jsi snad vystraenej kokot,
391
00:48:12,562 --> 00:48:16,562
kolačka ? Píča ? Kuře ?
392
00:48:31,362 --> 00:48:35,322
Gratuluji Petře.
Tvůj trénink je skončený.
393
00:48:35,562 --> 00:48:38,082
Nyní můe poznat Assla.
394
00:49:15,682 --> 00:49:18,882
MOJE KONÍČKY: ZABÍJENÍ,
MRZAČENÍ, POSLECH FALL OUT BOY.
395
00:49:21,361 --> 00:49:23,322
Informace od Silase.
396
00:49:25,362 --> 00:49:27,722
Dě-ti-
397
00:49:28,282 --> 00:49:31,522
ti ute-
398
00:49:31,761 --> 00:49:33,162
kly.
399
00:49:34,762 --> 00:49:36,562
ute-kly.
400
00:49:36,762 --> 00:49:39,802
Dě-ti-ti ute-kly.
401
00:49:40,562 --> 00:49:43,522
Děti utekly !
402
00:49:44,162 --> 00:49:46,361
No ?
403
00:49:46,462 --> 00:49:49,702
Musím je chytit a zabít,
404
00:49:49,862 --> 00:49:51,822
ne vechno zničí.
405
00:49:52,262 --> 00:49:54,821
Uvidíme, co Edward jetě ví.
406
00:49:55,062 --> 00:49:57,902
Puste mě ! Musím se odtud dostat.
407
00:49:59,262 --> 00:50:01,862
U nikdy neuvidím rodinu.
408
00:50:02,862 --> 00:50:05,142
Dostaneme se odtud, společníku.
409
00:50:08,382 --> 00:50:10,382
Kapitán Morgan! Zboňuju tvůj rum !
410
00:50:11,982 --> 00:50:16,061
Ne, kapitán Jack Spermoník.
411
00:50:19,782 --> 00:50:23,302
- K slubě.
- Jack Spermoník ?
412
00:50:26,562 --> 00:50:31,002
Věřím tvému vyprávění, synu.
Spojit tě s tvou rodinou.
413
00:50:31,722 --> 00:50:35,242
Moje loď nás čeká.
414
00:50:40,362 --> 00:50:42,202
Jak se odtud dostaneme ?
415
00:50:50,282 --> 00:50:52,842
Máme raněného ! Máme raněného !
416
00:50:53,162 --> 00:50:55,042
Proč jsi to udělal ?!
417
00:50:58,242 --> 00:51:00,602
Rychle, potřebuju tvojí pomoc.
418
00:51:17,042 --> 00:51:19,042
Jdeme. Nemáme na to celej den.
419
00:51:51,962 --> 00:51:54,322
Wau, opravdoví piráti.
420
00:51:54,962 --> 00:51:57,522
Petr, Lucka a Susan
mi to nikdy neuvěří.
421
00:51:58,761 --> 00:52:00,922
Něco mi řekni.
Jaké to je být pirátem ?
422
00:52:01,282 --> 00:52:05,042
Vysvětlim ti to.
423
00:52:05,242 --> 00:52:07,602
KAPITÁN JACK SPERMONÍK
424
00:52:07,962 --> 00:52:10,442
"LENIVÝ, PIRÁTSKÝ DEN"
425
00:52:10,602 --> 00:52:12,722
Jou, jou, poslouchej to...
426
00:52:13,162 --> 00:52:16,762
Lenivý, pirátský den.
Odpolední sexuální plavba.
427
00:52:16,802 --> 00:52:20,042
Máme zkaené, venkovské zuby
od Meltiega Bonesa.
428
00:52:20,162 --> 00:52:24,562
Pokřtíme loď "Fantasia"
pro vítězství "Idola."
429
00:52:24,602 --> 00:52:26,842
Musí se jmenovat "Starter".
430
00:52:27,042 --> 00:52:29,842
Je to ná velký bratr.
Mořský znak odpadu.
431
00:52:30,162 --> 00:52:33,602
Jsme Piráti z Karibiku.
432
00:52:33,802 --> 00:52:36,282
Obyčejní piráti z Karibiku.
433
00:52:36,322 --> 00:52:39,002
Milujte piráty z Karibiku.
434
00:52:39,042 --> 00:52:41,681
Piráti z Karibiku.
435
00:52:47,362 --> 00:52:51,482
Podívejte se chlapci. Mám velké *****.
436
00:52:51,562 --> 00:52:54,802
Vím, e se vichni chcete *****.
437
00:52:54,882 --> 00:52:58,402
Strč svého ****** do mojí *****.
438
00:52:58,762 --> 00:53:01,442
Vím, e u ******.
439
00:53:04,762 --> 00:53:07,802
Vytáhněte kordy a *****.
440
00:53:09,162 --> 00:53:13,362
Lízejte a sajte.
441
00:53:23,682 --> 00:53:26,481
Jsme piráti z Karibiku.
442
00:53:26,682 --> 00:53:29,082
Obyčejní piráti z Karibiku.
443
00:53:29,242 --> 00:53:31,842
Milujte piráty z Karibiku.
444
00:53:32,082 --> 00:53:34,722
Piráti z Karibiku.
445
00:53:36,282 --> 00:53:38,602
Mluv do mikrofonu.
446
00:53:41,802 --> 00:53:43,762
Čas nadeel chlapče.
447
00:53:43,922 --> 00:53:46,482
Kde je tvoje rodina ?
448
00:53:47,283 --> 00:53:51,002
Jsou na cestě ke Starodávnému stolu,
aby se připojili k odboji s Asslem.
449
00:53:51,242 --> 00:53:52,522
Zajímavé.
450
00:53:53,562 --> 00:53:56,002
Dostala jsem tě blbe...
451
00:54:03,202 --> 00:54:04,922
Díky zlato.
452
00:54:07,642 --> 00:54:10,841
To bylo vechno připravené,
abys vytáhnul ze mě informace ?
453
00:54:11,642 --> 00:54:15,682
Promiň, společníku.
Loď dokonce ani neodplula.
454
00:54:17,162 --> 00:54:20,282
VÝLETNÍ PIRÁTSKÁ LOĎ
455
00:54:21,042 --> 00:54:22,602
A do prdele !
456
00:54:58,962 --> 00:55:02,802
Tak, tvá rodina
je na cestě za Asslem.
457
00:55:04,442 --> 00:55:06,402
Svolej vojáky.
458
00:55:06,802 --> 00:55:11,242
Chce válku, bude jí mít.
459
00:55:11,762 --> 00:55:13,802
Obchodovat s tebou je radost, zlato.
460
00:55:16,362 --> 00:55:21,122
- Kurva ! - Nezlob se,
kapitáne Jacku Spermoníku.
461
00:57:28,902 --> 00:57:31,861
- Jsi lev Asslo ?
- Asslo člověkolev.
462
00:57:31,902 --> 00:57:33,862
Napůl člověk, napůl lev.
463
00:57:33,902 --> 00:57:38,262
- Neboli...
- Můj otec, Siegfried, opíchal lva.
464
00:57:38,302 --> 00:57:44,262
Takhle, co se stane v Las Vegas,
to neuvidíte nikde za jeho hranicema.
465
00:57:44,302 --> 00:57:46,662
Nechte mě hádat.
466
00:57:46,742 --> 00:57:49,022
Jste rodina z větby.
467
00:57:49,062 --> 00:57:52,462
- Proly jsme dlouhou cestu.
- Ser na to...
468
00:57:52,502 --> 00:57:54,983
- Jeden vám chybí.
- Ano, bratra Edwarda.
469
00:57:55,022 --> 00:57:58,062
Ano, bratra Edwarda.
470
00:57:58,142 --> 00:58:01,062
Zradil vás.
el za Bílou Děvkou.
471
00:58:01,102 --> 00:58:04,062
- Ano, ale není to jeho vina.
- Jo, jo ...
472
00:58:04,102 --> 00:58:08,982
- Ale větba praví...
- Větba, větba...
473
00:58:09,143 --> 00:58:12,742
Dobře, pomohu vám ho vysvobodit.
474
00:58:14,182 --> 00:58:17,902
Ale musíte něco pro mě udělat.
475
00:58:57,862 --> 00:59:00,062
To bylo skvělý !
476
00:59:00,142 --> 00:59:02,942
Edwarde. Doufám, e to ocení.
477
00:59:05,062 --> 00:59:07,182
Pod deku !
478
00:59:18,862 --> 00:59:21,062
To je Asslo !
479
00:59:28,862 --> 00:59:34,062
Nakopu ti prdel jako Jackie Chan !
480
00:59:34,662 --> 00:59:39,742
Dobře burane. Budu tě etřit...
481
01:00:53,462 --> 01:00:55,862
Pojdte, děti.
482
01:01:02,462 --> 01:01:05,342
Petře ? Lucko, Susan.
483
01:01:06,262 --> 01:01:09,862
Zachoval jsem se jako kokot.
Odpustíte mi ?
484
01:01:10,062 --> 01:01:13,542
- U jsme to udělali.
- Jsme rodina.
485
01:01:13,661 --> 01:01:15,902
Jsme rodina.
486
01:01:16,062 --> 01:01:18,062
To rád slyím.
487
01:01:21,662 --> 01:01:22,862
Miluju vás.
488
01:01:22,942 --> 01:01:25,982
ÁÁCH, scénka z filmu Dr. Phila
tu si hrajte později.
489
01:01:26,062 --> 01:01:27,902
Vypadněte odsut.
490
01:01:36,662 --> 01:01:38,742
Sbohem, Asslo.
491
01:01:55,342 --> 01:01:56,622
Co je ?
492
01:01:56,862 --> 01:01:59,302
- Co se stalo ?
- Nevrátil se.
493
01:02:00,262 --> 01:02:02,462
Do prdele, mluvící bobr !
494
01:02:02,542 --> 01:02:03,982
Počkej !
495
01:02:07,426 --> 01:02:09,746
Těký je ivot bobra.
496
01:02:10,506 --> 01:02:13,066
Zapomělas píčo,
e jsme se u viděli.
497
01:02:13,426 --> 01:02:15,506
Vím.
498
01:02:16,226 --> 01:02:18,186
Asslo se u nikdy nevrátí.
499
01:02:18,507 --> 01:02:20,986
Bílá Děvka ho zabila.
500
01:02:22,026 --> 01:02:24,147
Je stále hůř.
501
01:02:24,866 --> 01:02:28,026
BÍLÁ DĚVKA ZAÚTOČÍ ZÍTRA !
502
01:02:28,226 --> 01:02:29,826
ASSLO JE MRTEV.
- To je konec.
503
01:02:34,026 --> 01:02:36,066
Bílá Děvka bude vládnou navěky.
504
01:02:36,626 --> 01:02:39,146
Máme vás. Vy nás osvobodíte.
505
01:02:39,186 --> 01:02:41,626
Vy jste budoucí vládci Gnarnie.
506
01:02:41,666 --> 01:02:44,586
Bojovat za vás
je naí ctí.
507
01:02:44,886 --> 01:02:46,686
Budeme bojovat.
508
01:02:47,926 --> 01:02:49,126
My také.
509
01:02:50,246 --> 01:02:56,366
Půjdeme za tebe do boje, Peteře.
Ta Děvka ničila ná styl ivota
510
01:02:57,206 --> 01:02:59,727
příli dlouho. Věříme ti.
511
01:03:06,446 --> 01:03:10,567
Zítra bojujeme,
take dnes večer... slavíme !
512
01:03:12,326 --> 01:03:15,966
Gnarnie, jsi připravena
na rock´n´roll ?
513
01:03:33,286 --> 01:03:36,726
Nelekej se, nemluv,
ani slovo.
514
01:03:37,007 --> 01:03:40,246
Něco v tom je,
ale neboj se.
515
01:03:40,646 --> 01:03:43,726
Jsem příli spokojený
a nepředvídatelný.
516
01:03:43,926 --> 01:03:45,126
Nikdy nespěchám...
517
01:03:45,126 --> 01:03:47,326
Chlastej, chlastej, chlastej !
518
01:03:54,892 --> 01:03:57,092
Teď ty, Suzi.
519
01:03:57,492 --> 01:03:57,892
Ne, radi ne...
520
01:03:57,892 --> 01:04:01,452
- Radi mít čistou mysl.
- Vypadni.
521
01:04:03,132 --> 01:04:05,772
Cítí takové točení.
522
01:04:11,092 --> 01:04:13,132
Co se můe stát ?
523
01:04:16,332 --> 01:04:17,971
Tak trochu bych mohla. - OK
524
01:04:24,832 --> 01:04:28,392
Chlastej, chlastej, chlastej, chlastej ... !
525
01:04:49,792 --> 01:04:51,111
Ahoj.
526
01:04:50,149 --> 01:04:54,950
- Čau.
- Take, ty jsi králem Gnarnie ?
527
01:04:57,706 --> 01:04:58,427
Říká se to.
528
01:05:03,627 --> 01:05:06,906
Pojď, půjdeme jinam.
529
01:05:11,306 --> 01:05:13,907
Chlastej, chlastej, chlastej, chlastej... !
530
01:05:13,986 --> 01:05:16,506
A do konce !
531
01:06:42,640 --> 01:06:46,240
Ví, e mám nadpřirozenou moc ?
532
01:06:46,320 --> 01:06:51,840
Dokáu měnit podoby, změním se v cokoli.
533
01:06:51,920 --> 01:06:55,080
Co by jsi rád ?
534
01:06:57,320 --> 01:07:01,280
- Velké balóny.
- Dobře.
535
01:07:09,520 --> 01:07:13,840
A černoskou prdel...
536
01:07:14,240 --> 01:07:16,160
Mám rád velké prdele.
537
01:07:16,920 --> 01:07:19,880
Perverzní.
538
01:07:23,680 --> 01:07:25,680
Velká stehna.
539
01:07:26,480 --> 01:07:28,440
A srostlé obočí.
540
01:07:28,560 --> 01:07:30,560
- Coe mám ?
- Srostlé obočí !
541
01:07:30,800 --> 01:07:33,480
- Král chce srostlé obočí !
- No dobře...
542
01:07:39,800 --> 01:07:42,040
A velké, zvětené ramena.
543
01:07:45,760 --> 01:07:49,200
Vyvěenou kůi na rukou, jako má
nebeská Britney Spears.
544
01:07:49,880 --> 01:07:52,720
Tohle je ono.
545
01:07:55,001 --> 01:07:56,720
Pojď ke mě !
546
01:08:22,520 --> 01:08:24,560
Kde jsou vichni ?
547
01:08:27,920 --> 01:08:31,240
Nevim, moná utekli,
protoe Susan včera blila na kadého..
548
01:08:33,160 --> 01:08:35,200
Asi jsou v přesile.
549
01:09:06,720 --> 01:09:08,000
Ne.
550
01:09:08,720 --> 01:09:11,200
Konec s utíkáním.
551
01:09:25,120 --> 01:09:29,480
Moná nemáme převahu v počtu,
ani nemáme lepí obranu,
552
01:09:29,520 --> 01:09:32,080
ale máme něco mnohem silnějí.
553
01:09:32,880 --> 01:09:34,760
Silná prsa ?
554
01:09:36,200 --> 01:09:38,080
Nae spojená rodina.
555
01:09:39,360 --> 01:09:41,040
Vdy budu s tebou, bratře.
556
01:09:55,920 --> 01:10:00,080
Pomsta je... moje !
557
01:10:00,960 --> 01:10:03,160
To je Jack Spermoník.
558
01:10:07,960 --> 01:10:11,760
To zaplatí děvko ! Bílá Děvka !
559
01:10:12,281 --> 01:10:15,000
Vděčí mi za ivot,
Jacku Spermoníku.
560
01:10:15,240 --> 01:10:16,920
Nadeel čas odplaty.
561
01:10:53,960 --> 01:10:57,400
Oslepila mě ! Pomoc !
562
01:11:09,720 --> 01:11:10,720
Buran.
563
01:11:15,120 --> 01:11:17,160
Nemějte slitování.
564
01:12:05,920 --> 01:12:09,080
Tu má, zmrde !
565
01:12:22,921 --> 01:12:25,160
Ne !
566
01:12:36,360 --> 01:12:38,000
Anoo...
567
01:12:40,560 --> 01:12:42,600
Ano, plaz se.
568
01:12:45,320 --> 01:12:47,880
Tak jako tvoji rodiče.
569
01:12:47,921 --> 01:12:50,080
Ne jsem je zabila.
570
01:13:08,320 --> 01:13:11,440
Zpomalíme tě,
abych se na tebe mohl podívat.
571
01:13:20,600 --> 01:13:22,200
A sakra !
572
01:14:02,040 --> 01:14:03,840
UZDRAVENÍ ZRANĚNÍ
573
01:14:22,320 --> 01:14:24,520
Na ně !
574
01:15:15,000 --> 01:15:17,600
To bude sranda.
575
01:16:03,920 --> 01:16:06,360
Stujte.
576
01:16:06,520 --> 01:16:09,600
Nesnííme se na její úroveň.
577
01:16:10,120 --> 01:16:12,280
Ti sráči budou trpět.
578
01:16:13,146 --> 01:16:16,666
V nové Gnarnii panuje demokracie,
579
01:16:16,865 --> 01:16:20,945
s řádným soudnictvím.
Dostane spravedlivý proces.
580
01:16:20,986 --> 01:16:24,145
Soudit jí bude lavice porotců.
581
01:16:24,186 --> 01:16:26,666
Sorry, Děvko. (Kinoblb)
582
01:16:29,225 --> 01:16:31,345
No tak.
583
01:16:31,706 --> 01:16:34,425
Sereme na to...
584
01:16:34,746 --> 01:16:38,745
Z cesty, neci. Pardon.
Zmizni s prdelí z mé tváře.
585
01:16:38,826 --> 01:16:41,625
Nechtěj mě nasrat,
abych ti nerozbil hubu.
586
01:16:41,706 --> 01:16:44,986
Představuji vám krále a královny Gnarnie !
587
01:16:45,065 --> 01:16:47,505
Peter Statečný,
588
01:16:46,906 --> 01:16:51,306
Susan Spravedlivá,
589
01:16:50,546 --> 01:16:54,186
Edward Spolehlivý
590
01:16:54,345 --> 01:16:58,146
a také Lucka Čtvrtmozková (no prostě hovno v hlavě).
591
01:16:58,306 --> 01:17:00,346
Sláva vem !
592
01:17:28,625 --> 01:17:34,226
A tak umonili Peter,
Susan, Edward i Lucka
593
01:17:34,385 --> 01:17:36,346
návrat míru do Gnarnie.
594
01:17:36,625 --> 01:17:41,705
Přestali být sirotky.
Stali se rodinou.
595
01:17:43,106 --> 01:17:46,706
Panovali Gnarnii po mnoho let,
596
01:17:47,186 --> 01:17:51,105
dokud opět neobjevili skříň.
597
01:17:51,266 --> 01:17:53,266
Skřííme ty chcanky.
598
01:18:01,786 --> 01:18:05,145
No tak jedem... Hups, trochu krve.
599
01:18:23,786 --> 01:18:27,666
- To je ta skříň.
- Je to tak dávno
600
01:18:27,906 --> 01:18:29,986
Je to tak dávno
601
01:18:30,546 --> 01:18:33,186
Chuck Norris je nejlepí.
602
01:19:14,426 --> 01:19:15,945
Znovu jsme mladí.
603
01:19:20,025 --> 01:19:23,145
Jak e má ? Jmenuju se Borat.
604
01:19:23,706 --> 01:19:27,746
Dokázali jste to ! Udělali jste film o filmu
se astným koncem...
605
01:19:28,545 --> 01:19:30,066
NIKDY !
606
01:19:35,146 --> 01:19:47,145
Z PL přeloil a opravil: WS
přečasoval Marty
43062
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.