All language subtitles for [SubsPlease] Chitose-kun wa Ramune Bin no Naka - 01v2 (1080p) [3670D35C]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,520 --> 00:00:07,730 We hear the blue. 2 00:00:08,690 --> 00:00:11,150 In the creaky planks of the old classrooms, 3 00:00:11,610 --> 00:00:13,780 the voices in the hallways during break time, 4 00:00:14,610 --> 00:00:16,530 and the bustle of the grounds after school. 5 00:00:17,830 --> 00:00:19,450 We become flowers blooming with blue. 6 00:00:20,240 --> 00:00:24,920 Expressing the earnest desire to be special. 7 00:00:25,960 --> 00:00:27,290 We paint ourselves blue. 8 00:00:28,090 --> 00:00:31,090 Looking for unity and common ground, 9 00:00:31,590 --> 00:00:34,630 even among all the mistakes and misunderstandings. 10 00:00:35,800 --> 00:00:37,220 We scream into the blue void. 11 00:00:38,180 --> 00:00:40,180 As we hurt and shed tears 12 00:00:40,180 --> 00:00:43,060 and yet stand up and stand tall. 13 00:00:44,560 --> 00:00:46,150 We write in blue ink. 14 00:00:46,810 --> 00:00:49,770 So that we don't lose heart or lose our way 15 00:00:50,270 --> 00:00:53,860 as we walk down the long road that will lead us to our dreams. 16 00:00:54,530 --> 00:00:56,200 We burn the blue flames of passion. 17 00:00:56,490 --> 00:00:58,410 Hoping to give everything we have 18 00:00:58,410 --> 00:01:01,990 and live every moment to its fullest. 19 00:01:03,290 --> 00:01:05,370 And that is how we live our youth. 20 00:01:06,040 --> 00:01:11,630 Gasping for breath, sifting through the blues that flood the springtime of our lives, 21 00:01:12,590 --> 00:01:17,380 and seeking to uncover and unearth a unique reflection of our minds... 22 00:01:18,640 --> 00:01:22,260 We search for our very own rose-tinted shade of blue. 23 00:01:36,450 --> 00:01:41,330 CHITOSE IS IN THE RAMUNE BOTTLE 24 00:01:43,990 --> 00:01:45,910 Spring is a season of new beginnings. 25 00:01:47,040 --> 00:01:49,460 The open air and pastel-blue skies, 26 00:01:50,170 --> 00:01:52,290 the black hair and skirts swaying in the breeze, 27 00:01:52,750 --> 00:01:55,460 and the faces lit up by the pink of the sakura blossoms... 28 00:01:55,760 --> 00:01:58,220 All of it tinged with the undertone of new possibilities. 29 00:01:59,430 --> 00:02:01,300 One day, when I'm old, 30 00:02:02,180 --> 00:02:04,810 I'll look back on the days to come with fondness, tears, 31 00:02:05,220 --> 00:02:07,730 and just a little hint of embarrassment. 32 00:02:08,480 --> 00:02:11,440 That's what this season almost makes me want to believe. 33 00:02:14,530 --> 00:02:15,860 Yikes. 34 00:02:16,570 --> 00:02:17,610 Morning, 35 00:02:18,030 --> 00:02:19,110 Saku-kun. 36 00:02:19,820 --> 00:02:21,410 This is Yua Uchida. 37 00:02:21,410 --> 00:02:23,530 Not exactly the biggest name in school, 38 00:02:23,530 --> 00:02:27,540 but certainly one that'll come up a surprising amount of times 39 00:02:27,540 --> 00:02:31,000 when the guys get together to discuss who's hot or not during the school trip. 40 00:02:31,000 --> 00:02:32,290 What's wrong? 41 00:02:32,290 --> 00:02:35,090 Morning. Just take a look at this. 42 00:02:34,000 --> 00:02:36,260 ANON: THAT GUY THINKS HE'S SO COOL ANON: SAKU CHITOSE OF CLASS 5 IS A FUCCBOI ANON: HOW MANY HEARTS HAS HE BROKEN NOW 43 00:02:36,260 --> 00:02:40,470 Oh, that? It's okay. It'll pass. 44 00:02:40,470 --> 00:02:44,560 What's with that reaction? Are you saying it's all true and I should get over it? 45 00:02:44,560 --> 00:02:48,060 You're popular, so you get to take the haters with the lovers. 46 00:02:48,060 --> 00:02:51,350 No way! I'm nice to everyone, 47 00:02:51,350 --> 00:02:54,270 I can handle any conversation from thought-provoking to toilet humor, 48 00:02:54,270 --> 00:02:59,400 and I'm super hot, super athletic, and super smart! 49 00:02:59,400 --> 00:03:02,070 What is it about me that could possibly piss people off? 50 00:03:02,070 --> 00:03:05,030 I think that pretty much painted the whole picture. 51 00:03:05,700 --> 00:03:10,250 Did you see that our classes for the new year were announced after school yesterday? 52 00:03:10,250 --> 00:03:11,420 Were they? 53 00:03:11,750 --> 00:03:14,920 We're in the same class again. Here's to another year together. 54 00:03:16,880 --> 00:03:20,510 Hey, it's not just us two. Our whole group's together again. 55 00:03:21,880 --> 00:03:26,350 I wish you'd shown some happiness at my statement before moving on. 56 00:03:28,560 --> 00:03:30,810 FUKUI PREFECTURAL FUJI HIGH SCHOOL 57 00:03:33,480 --> 00:03:36,650 Hey, Saku! Morning! You too, Ucchi! 58 00:03:36,980 --> 00:03:38,610 That's Yuko Hiiragi. 59 00:03:38,610 --> 00:03:41,490 The gossipmongers call her my number one. 60 00:03:41,990 --> 00:03:45,320 Her penchant to graciously smile upon us all, boy or girl, 61 00:03:45,320 --> 00:03:47,660 has made her our year's goddess of sorts. 62 00:03:48,040 --> 00:03:51,000 Morning, Yuko-chan. And you two, too. 63 00:03:51,000 --> 00:03:54,170 Yay, we're in the same class again! 64 00:03:55,170 --> 00:03:56,840 Does that make you happy too, Saku? 65 00:03:56,840 --> 00:03:59,510 Of course. If I ended up separated from you, 66 00:03:59,510 --> 00:04:02,970 I'd have to walk to school with my head down and my shoulders slumped. 67 00:04:03,510 --> 00:04:10,140 Says the guy who practically skipped to school checking out the freshman girls. 68 00:04:11,350 --> 00:04:13,730 What the heck? That's so gross, Saku! 69 00:04:13,730 --> 00:04:14,560 Right? 70 00:04:14,560 --> 00:04:16,610 I have no recollection of this! 71 00:04:17,820 --> 00:04:22,070 Yua, you're just jealous I reacted differently to you, aren't you? 72 00:04:22,070 --> 00:04:22,740 Take that! 73 00:04:22,740 --> 00:04:23,530 Ow! 74 00:04:23,950 --> 00:04:26,950 Sorry. I figured I needed to take you down a notch. 75 00:04:27,200 --> 00:04:31,500 Kaito Asano. A second-year who's already the boys' basketball team's star. 76 00:04:31,500 --> 00:04:34,580 Your typical jock, and the very definition of a simpleton. 77 00:04:34,960 --> 00:04:38,750 They might have gone on forever if you hadn't. 78 00:04:39,040 --> 00:04:42,970 Kazuki Mizushino. A core member of the soccer team. 79 00:04:42,970 --> 00:04:47,140 His easygoing demeanor masks his scheming, calculating nature. 80 00:04:47,140 --> 00:04:50,510 Anyway, we got the gang all together again! 81 00:04:50,510 --> 00:04:52,060 Team Chitose! 82 00:04:52,060 --> 00:04:54,020 Yuko Hiiragi's Angels! 83 00:04:54,020 --> 00:04:56,100 Kaito Dynamite Bombers. 84 00:04:56,100 --> 00:04:58,190 Kazu Creative Agency. 85 00:04:58,190 --> 00:04:59,520 Yua Five! 86 00:04:59,520 --> 00:05:01,940 Okay, too many creative differences! 87 00:05:01,940 --> 00:05:03,320 We disband! 88 00:05:04,820 --> 00:05:05,740 Morning. 89 00:05:06,110 --> 00:05:07,820 Hey, if it ain't Chitose! 90 00:05:07,820 --> 00:05:08,740 Morning. 91 00:05:10,030 --> 00:05:11,540 Looks like your hair's grown out. 92 00:05:12,330 --> 00:05:13,660 Haru Aomi. 93 00:05:13,660 --> 00:05:16,870 You wouldn't believe this tiny dynamo is the girls' basketball team's star. 94 00:05:16,870 --> 00:05:19,170 She's your athletic ball of energy and cheer. 95 00:05:19,170 --> 00:05:20,880 Want me to cut it for you? 96 00:05:20,880 --> 00:05:23,170 No, thanks. I don't wanna spill any blood. 97 00:05:23,170 --> 00:05:24,470 Say what?! 98 00:05:24,470 --> 00:05:26,720 What's that supposed to mean, huh?! 99 00:05:24,920 --> 00:05:28,090 She talks and acts like one of the bros, 100 00:05:28,090 --> 00:05:31,470 which makes her occasional flashes of girliness real sucker punches. 101 00:05:28,340 --> 00:05:31,470 Though I guess you're not too far off the mark. 102 00:05:31,470 --> 00:05:35,480 Hey, you're supposed to talk to me first. We're both on the basketball team. 103 00:05:35,480 --> 00:05:38,980 Why? You're just the same old, same old at this point. 104 00:05:38,980 --> 00:05:43,070 Yep. Gotta take an eyeful of Chitose and Mizushino's good looks to make up for it. 105 00:05:43,400 --> 00:05:44,990 Yuzuki Nanase. 106 00:05:44,990 --> 00:05:47,320 She's Haru's basketball teammate and best buddy. 107 00:05:47,780 --> 00:05:51,490 When the guys argue about the prettiest girl in our year, 108 00:05:51,490 --> 00:05:54,120 she's right there with Yuko at the top of the list. 109 00:05:54,950 --> 00:05:57,500 While Yuko's a natural goddess, 110 00:05:57,500 --> 00:06:00,880 Nanase's an actress, an international woman of mystery. 111 00:06:01,420 --> 00:06:04,880 Um... I think this is our first time talking. 112 00:06:04,880 --> 00:06:07,010 Can we start with some introductions? 113 00:06:07,010 --> 00:06:09,720 Wow, Ucchi, way to play by the book. 114 00:06:09,720 --> 00:06:11,640 She's exactly as advertised. 115 00:06:12,010 --> 00:06:13,140 Ahem. 116 00:06:13,430 --> 00:06:17,060 Time to celebrate Team Chitose's new members. 117 00:06:17,060 --> 00:06:20,100 Ooh, Aomi Dangerous Challengers! 118 00:06:20,480 --> 00:06:22,980 Yuzuki's Moonlight Crusaders! 119 00:06:23,320 --> 00:06:25,320 Yep, saw that coming. 120 00:06:31,120 --> 00:06:33,620 Crap, guess we overdid it a little. 121 00:06:34,200 --> 00:06:36,620 But hey, it's business as usual. 122 00:06:37,580 --> 00:06:39,710 Some people love me, 123 00:06:39,710 --> 00:06:42,250 while others despise my very being. 124 00:06:42,250 --> 00:06:46,380 The world around me continues to motor along like it should. 125 00:06:51,050 --> 00:06:52,930 I'm Iwanami, your class teacher. 126 00:06:52,930 --> 00:06:56,270 Let's take it easy and have a good year. 127 00:06:56,640 --> 00:07:00,020 Kuranosuke Iwanami, AKA Kura-sen. 128 00:07:00,350 --> 00:07:02,060 We had him in first year, too. 129 00:07:02,060 --> 00:07:04,820 His casualness feels out of place in this prep school, 130 00:07:04,820 --> 00:07:07,110 but the students trust him. 131 00:07:07,110 --> 00:07:10,450 Yes! He doesn't seem to be a stickler for the rules. 132 00:07:10,740 --> 00:07:13,740 I mean, he doesn't dress by the rules either. 133 00:07:13,740 --> 00:07:16,660 I'm out there sweating my ass off in practice, y'know. 134 00:07:16,660 --> 00:07:19,830 You can't expect me to have my necktie on nice and snug after that. 135 00:07:20,120 --> 00:07:22,040 Why not go with a ribbon, then? 136 00:07:22,040 --> 00:07:24,250 Gives you more freedom than a necktie. 137 00:07:24,590 --> 00:07:28,630 Bossman, do you really think I could pull off a ribbon with my persona? 138 00:07:28,630 --> 00:07:30,130 Ah... 139 00:07:30,130 --> 00:07:32,680 Okay, Chitose, take over. 140 00:07:32,680 --> 00:07:33,640 Huh? 141 00:07:33,640 --> 00:07:36,970 CLASS REP VICE CLASS REP 142 00:07:33,930 --> 00:07:36,970 Just don't suck, Saku. 143 00:07:37,970 --> 00:07:39,430 Gotcha. 144 00:07:44,190 --> 00:07:45,190 Ahem. 145 00:07:45,610 --> 00:07:50,690 Well, I don't think there's anyone here who hasn't heard my name before. 146 00:07:51,110 --> 00:07:53,530 Nevertheless, I am Iwanami-sensei's personal maid, 147 00:07:53,910 --> 00:07:55,660 Saku Chitose-chan! 148 00:07:56,580 --> 00:07:59,910 Oh, and people call me "fuccboi" behind my back! 149 00:08:01,250 --> 00:08:03,540 You're bombing, Saku! 150 00:08:04,630 --> 00:08:05,790 Cringe. 151 00:08:06,080 --> 00:08:08,130 Let's get this over and done with. 152 00:08:08,130 --> 00:08:10,340 First, the class rep. 153 00:08:10,340 --> 00:08:12,380 Why don't you do it like last year? 154 00:08:12,380 --> 00:08:13,760 Probably the best choice. 155 00:08:13,760 --> 00:08:15,300 No objections here! 156 00:08:15,590 --> 00:08:17,180 Everyone okay with that? 157 00:08:19,260 --> 00:08:21,810 All right, I'll take the position. 158 00:08:19,260 --> 00:08:23,390 CLASS REP VICE CLASS REP 159 00:08:25,020 --> 00:08:27,480 Next is the vice class rep. 160 00:08:27,480 --> 00:08:29,400 Me, me, me! 161 00:08:29,400 --> 00:08:32,530 If you're gonna be the class rep, I'm on board! 162 00:08:32,530 --> 00:08:34,910 And who was it who volunteered last year, 163 00:08:34,910 --> 00:08:37,490 only to dump pretty much all the work on my lap? 164 00:08:38,580 --> 00:08:39,660 It'll be okay! 165 00:08:39,660 --> 00:08:43,750 I was real good at taking care of the bunnies and fish back in elementary school! 166 00:08:43,750 --> 00:08:46,290 Maybe work with animals instead, then? 167 00:08:48,090 --> 00:08:49,380 Cute! 168 00:08:49,380 --> 00:08:52,130 I'm Yuko Hiiragi. Let's do this. 169 00:08:53,630 --> 00:08:56,840 Okay, here's hoping for your support over the next year. 170 00:09:15,860 --> 00:09:17,450 ROOFTOP 171 00:09:21,410 --> 00:09:23,450 Heya. There you are. 172 00:09:27,620 --> 00:09:29,920 I thought the whole campus was no-smoking now. 173 00:09:29,920 --> 00:09:34,340 Hmph. No big deal, as long as I don't puff away in any students' faces. 174 00:09:34,970 --> 00:09:37,590 What exactly do you think I am? 175 00:09:38,180 --> 00:09:44,520 A cheeky brat who got the spare key to here in return for keeping my smoking secret. 176 00:09:44,520 --> 00:09:45,930 You love to hear it. 177 00:09:47,270 --> 00:09:52,900 It must suck to be a smoker these days. You guys get bashed constantly. 178 00:09:52,900 --> 00:09:56,650 People love a common enemy, you see. 179 00:09:56,740 --> 00:09:58,200 ANON: THAT GUY THINKS HE'S SO COOL ANON: SAKU CHITOSE OF CLASS 5 IS A FUCCBOI ANON: HOW MANY HEARTS HAS HE BROKEN NOW 180 00:09:58,780 --> 00:10:00,870 Sounds awfully familiar. 181 00:10:07,210 --> 00:10:08,790 So, what'd you want? 182 00:10:12,500 --> 00:10:17,510 Kenta Yamazaki. Hasn't come to school since the third term of first year. 183 00:10:17,510 --> 00:10:18,550 Oh? 184 00:10:18,880 --> 00:10:25,470 All I've gathered about him for now is that he loves anime and light novels and such. 185 00:10:27,140 --> 00:10:29,060 Why come to me about it? 186 00:10:29,060 --> 00:10:34,780 Listen, why do you think this stud of a man before you remains single in his thirties? 187 00:10:34,780 --> 00:10:41,490 You get why I blow my low salary on "No, Not My Blazer," a gentleman's club in Katamachi? 188 00:10:42,160 --> 00:10:46,370 All I get is that you're a rotten example of a teacher and a human being. 189 00:10:46,750 --> 00:10:49,540 Only kids get what other kids go through. 190 00:10:50,330 --> 00:10:53,380 Just like how only grown-ups get what other grown-ups go through. 191 00:10:54,040 --> 00:10:55,380 Sheesh. 192 00:10:55,380 --> 00:11:00,630 So basically, you want me to talk this Yamazaki-kun into coming back to school? 193 00:11:01,090 --> 00:11:04,470 Just to confirm, what if I refuse? 194 00:11:04,760 --> 00:11:10,020 Here's an issue you know you can resolve. 195 00:11:10,350 --> 00:11:12,730 Are you sure you want to walk away from it? 196 00:11:12,730 --> 00:11:16,020 You, our do-it-all superhero, 197 00:11:16,020 --> 00:11:17,280 Chitose-kun? 198 00:11:21,740 --> 00:11:24,700 Ugh, this guy is a massive pain in the ass. 199 00:11:25,740 --> 00:11:30,460 If I don't live a beautiful life, then I might as well be dead. 200 00:11:32,170 --> 00:11:35,000 That's my philosophy. 201 00:11:52,980 --> 00:11:57,230 I had a feeling I'd be seeing you today. 202 00:11:58,070 --> 00:11:59,690 What're you reading? 203 00:12:00,440 --> 00:12:03,610 Phantom Lady by William Irish. 204 00:12:03,950 --> 00:12:06,950 "The night was young, and so was he. 205 00:12:06,950 --> 00:12:10,870 But the night was sweet, and he was sour." 206 00:12:11,580 --> 00:12:13,000 The updated translation, I see. 207 00:12:13,540 --> 00:12:15,130 So you knew. 208 00:12:15,580 --> 00:12:16,840 You sly dog, you. 209 00:12:17,790 --> 00:12:21,840 I met Asu-nee in September of last year. 210 00:12:22,300 --> 00:12:24,590 Stop it! 211 00:12:24,590 --> 00:12:26,140 Wait right there! 212 00:12:26,140 --> 00:12:27,390 I really don't wanna! 213 00:12:27,390 --> 00:12:29,060 Come on! 214 00:12:29,350 --> 00:12:30,970 Take that! 215 00:12:30,970 --> 00:12:32,140 So lame! 216 00:12:32,140 --> 00:12:35,190 Don't walk home with us. You're gross. 217 00:12:35,190 --> 00:12:36,770 Oh, come on! 218 00:12:36,770 --> 00:12:38,440 Don't say that! 219 00:12:38,440 --> 00:12:40,320 Gross! 220 00:12:41,860 --> 00:12:43,320 That looks fun! 221 00:12:43,650 --> 00:12:45,070 Let me join in! 222 00:12:56,250 --> 00:12:57,880 Take that! 223 00:12:59,170 --> 00:13:02,420 What's wrong? Come at me. 224 00:13:04,260 --> 00:13:05,720 You asked for it! 225 00:13:07,390 --> 00:13:09,680 Oh, you two join us. 226 00:13:09,680 --> 00:13:12,020 Come on, hurry up! 227 00:13:12,020 --> 00:13:13,100 Take this! 228 00:13:13,520 --> 00:13:15,850 This girl's a weirdo! 229 00:13:15,850 --> 00:13:16,980 Get her! 230 00:13:16,980 --> 00:13:17,850 Okay. 231 00:13:17,850 --> 00:13:19,770 All of you bring it at once! 232 00:13:19,770 --> 00:13:21,110 Come on! 233 00:13:21,110 --> 00:13:22,190 Hey! 234 00:13:22,570 --> 00:13:24,110 Get her ass! 235 00:13:22,980 --> 00:13:24,110 No fair! 236 00:13:27,110 --> 00:13:29,780 Bye, weird girl! 237 00:13:29,780 --> 00:13:31,120 Bye-bye! 238 00:13:38,500 --> 00:13:40,920 Captivated by the lady of the lake? 239 00:13:40,920 --> 00:13:45,840 Nah, I can give you "ghost of a drowned girl," at best. 240 00:13:46,590 --> 00:13:48,390 Is that what I look like? 241 00:13:51,470 --> 00:13:54,520 Ack. I'll have to give this up for dry cleaning. 242 00:13:56,060 --> 00:13:56,770 Hey... 243 00:13:57,100 --> 00:13:59,400 Mm? What is it? 244 00:13:59,810 --> 00:14:02,650 Why'd you do that? 245 00:14:03,070 --> 00:14:07,030 If you wanted to do something, you could've just helped the kid out of the water. 246 00:14:07,030 --> 00:14:09,990 And maybe scolded the other two a little. 247 00:14:10,700 --> 00:14:11,990 Hmm... 248 00:14:12,780 --> 00:14:20,210 Don't you think it's better for them to go home together all messy and smiling? 249 00:14:20,580 --> 00:14:24,630 Even if it means you, a stranger, are left soaking wet 250 00:14:24,630 --> 00:14:28,050 and get sneered at by other thoughtless passersby? 251 00:14:30,050 --> 00:14:34,470 It just seemed more fun to me that way. 252 00:14:35,270 --> 00:14:39,190 So you're a little off the mark there. 253 00:14:40,730 --> 00:14:43,440 May I ask you one more question? 254 00:14:44,440 --> 00:14:45,320 Go for it. 255 00:14:46,650 --> 00:14:48,950 Can I have your name, please? 256 00:14:52,450 --> 00:14:54,080 Asuka Nishino. 257 00:14:54,780 --> 00:14:57,120 Asuka, written like "tomorrow's wind." 258 00:15:00,000 --> 00:15:01,790 "Tomorrow's wind." 259 00:15:02,790 --> 00:15:07,510 For someone like her, who seemed to live life wild and free, 260 00:15:07,960 --> 00:15:09,840 I thought that name was a perfect fit. 261 00:15:12,260 --> 00:15:15,310 Kura-sen's got me doing his grunt work yet again. 262 00:15:15,760 --> 00:15:19,310 I see you're as imperfectly perfect as ever. 263 00:15:20,270 --> 00:15:23,150 Like a pretty little park that doesn't allow fireworks. 264 00:15:23,480 --> 00:15:25,980 That's awfully roundabout. 265 00:15:26,480 --> 00:15:30,150 A park with no playground for kids to get hurt on, 266 00:15:30,150 --> 00:15:32,320 one that even bans playing with balls. 267 00:15:33,030 --> 00:15:37,200 All it has is stuck-up grown-ups with their stuck-up faces stuck in their books. 268 00:15:38,120 --> 00:15:38,750 Hup. 269 00:15:40,290 --> 00:15:46,880 Let's say the girl you're closest to in class and I are both drowning. 270 00:15:47,460 --> 00:15:48,920 Who would you save? 271 00:15:50,880 --> 00:15:55,510 You rush to our aid in a bright-red kayak that only seats two people. 272 00:15:55,510 --> 00:15:58,970 Couldn't one of you just cling on to the kayak? 273 00:15:58,970 --> 00:16:04,440 Oh, and there are sharks, piranhas, and crocodiles out for blood in the water. 274 00:16:04,850 --> 00:16:07,770 I'm not sure I'd go rowing into that hell. 275 00:16:09,440 --> 00:16:12,320 I would save you with zero hesitation. 276 00:16:12,740 --> 00:16:18,450 I mean, I like you more than the boy I'm closest to in class. 277 00:16:20,450 --> 00:16:24,620 I wish you'd use a more romantic hypothetical to ask me out. 278 00:16:26,250 --> 00:16:30,210 I bet you wouldn't choose either one. 279 00:16:30,590 --> 00:16:34,550 You'd say, "Don't worry about me. You two take the boat and get away." 280 00:16:34,550 --> 00:16:38,680 You'd believe that'd be the most beautiful choice you could make. 281 00:16:38,680 --> 00:16:42,980 No way. I don't want piranhas nibbling away at me. 282 00:16:43,520 --> 00:16:49,150 As your pinky toes, earlobes, and lips are ripped off, you'd think to yourself, 283 00:16:50,360 --> 00:16:53,240 "This is who Saku Chitose is." 284 00:17:02,540 --> 00:17:07,130 Long after the people on the streets all hole up in one home or another, 285 00:17:07,750 --> 00:17:11,250 the clock strikes 10 PM with even the sound of cars growing sparse. 286 00:17:11,920 --> 00:17:14,300 Half the population is in dreamland, 287 00:17:14,300 --> 00:17:16,890 and the other half's nearly there. 288 00:17:17,970 --> 00:17:22,640 There's a thought that creeps into my mind during little pockets of time like this. 289 00:17:24,060 --> 00:17:28,690 Have I made a place for myself in this town? 290 00:17:29,770 --> 00:17:36,610 Am I playing my role right in this corner of our world, which at times feels unreal? 291 00:17:39,780 --> 00:17:44,410 Kenta Yamazaki, what are you thinking right now? 292 00:17:45,460 --> 00:17:48,290 Are you looking up at the moon? 293 00:17:48,290 --> 00:17:51,840 And is it the same moon I'm looking at here? 294 00:18:09,100 --> 00:18:10,520 Ugh, I ate too much. 295 00:18:11,480 --> 00:18:12,440 Chitose. 296 00:18:13,230 --> 00:18:14,860 What's up, Nanase? 297 00:18:14,860 --> 00:18:16,360 About to ask me out on a date? 298 00:18:17,700 --> 00:18:21,700 Now there's an ambush idea, but this is about something else. 299 00:18:22,120 --> 00:18:24,080 Are you having trouble with something? 300 00:18:24,490 --> 00:18:26,330 Ah, so she did pick up on it. 301 00:18:27,290 --> 00:18:30,040 One of our classmates isn't coming to school. 302 00:18:30,040 --> 00:18:33,090 Kura-sen asked me to talk him into coming back. 303 00:18:33,500 --> 00:18:36,050 I'll go see him after school today, for starters. 304 00:18:36,340 --> 00:18:39,930 Want me to come along with you? 305 00:18:39,930 --> 00:18:43,010 It might not be the best look for you to go alone. 306 00:18:43,430 --> 00:18:49,390 Nanase controls her image, keeping her finger on the pulse of how people see her. 307 00:18:49,390 --> 00:18:51,150 She's so perfect, it's actually weird. 308 00:18:51,810 --> 00:18:55,650 Thanks, but I already asked somebody else. 309 00:18:55,650 --> 00:18:57,570 I was overstepping, huh? 310 00:18:57,570 --> 00:19:00,950 Well, feel free to come to me if you ever think I can help. 311 00:19:01,360 --> 00:19:05,290 I like to give my all to people I respect. 312 00:19:05,950 --> 00:19:08,290 FUJI 313 00:19:23,140 --> 00:19:24,850 Sorry! Did I keep you waiting? 314 00:19:24,850 --> 00:19:27,060 Nah. All good with band? 315 00:19:27,060 --> 00:19:29,680 Yep. We had solo practice today. 316 00:19:29,980 --> 00:19:32,190 Why me, though? 317 00:19:32,190 --> 00:19:35,940 I'm a love-me-or-hate-me kinda guy, 318 00:19:35,940 --> 00:19:38,860 but you're good at gradually closing the gap. 319 00:19:39,530 --> 00:19:42,240 I don't know about that. 320 00:19:44,160 --> 00:19:45,910 I asked Kaito to lend me his bike. 321 00:19:45,910 --> 00:19:47,620 What... 322 00:19:47,620 --> 00:19:50,460 Don't worry. I won't mention how hard it is to pedal. 323 00:19:50,750 --> 00:19:52,830 I'm not that heavy! 324 00:19:58,250 --> 00:20:00,420 You'll be comfier straddling the bike. 325 00:20:00,420 --> 00:20:03,430 I'm not going to do that in a skirt. 326 00:20:04,640 --> 00:20:08,100 But stay safe and grab on to my shoulder or waist, okay? 327 00:20:08,930 --> 00:20:09,890 Okay. 328 00:20:12,230 --> 00:20:15,560 Can you not act like you're touching a dirty rag? 329 00:20:23,070 --> 00:20:24,360 Your back. 330 00:20:24,360 --> 00:20:25,370 Hmm? 331 00:20:25,370 --> 00:20:27,330 Your back, Saku-kun. 332 00:20:27,910 --> 00:20:33,080 It's much bigger than I thought. It's built and manly. 333 00:20:33,500 --> 00:20:38,290 Believe it or not, I was one of the best baseball players in the prefecture. 334 00:20:38,590 --> 00:20:42,800 I'm aware. I saw you playing a game during summer break last year. 335 00:20:43,130 --> 00:20:45,840 I watched from the classroom I was in for band practice. 336 00:20:46,340 --> 00:20:48,720 That was before we became friends, huh? 337 00:20:49,140 --> 00:20:51,270 Were you secretly a fan of me? 338 00:20:52,020 --> 00:20:55,440 Who knows? Maybe, maybe not. 339 00:21:02,360 --> 00:21:05,150 Is there something on your mind, Saku-kun? 340 00:21:05,570 --> 00:21:08,660 Sure do. I was wondering when to suddenly brake 341 00:21:08,660 --> 00:21:12,290 so I can get some boob-to-back action. 342 00:21:13,160 --> 00:21:16,330 Okay, I'm sorry! Can you stop squeezing my carotid arteries? 343 00:21:17,040 --> 00:21:20,170 Sheesh! Why are you like this? 344 00:21:20,170 --> 00:21:24,670 I was talking about Yamazaki-kun. Do you have a plan in mind? 345 00:21:24,670 --> 00:21:26,680 I tried coming up with one, 346 00:21:26,680 --> 00:21:30,050 but I realized it was pointless brainstorming without any intel. 347 00:21:30,890 --> 00:21:33,020 I'll just go for it and break him. 348 00:21:33,020 --> 00:21:38,020 I think you mean "go for broke." Please don't break the poor boy. 349 00:21:40,610 --> 00:21:42,610 YAMAZAKI 350 00:21:41,440 --> 00:21:42,610 Yes? 351 00:21:42,610 --> 00:21:46,900 Hello, I'm Saku Chitose! I'm in the same class as Kenta-kun now. 352 00:21:46,900 --> 00:21:49,240 I'm here to deliver some handouts and stuff. 353 00:21:49,240 --> 00:21:50,450 Right... 354 00:21:50,450 --> 00:21:53,790 Hello, I'm Yua Uchida. 355 00:21:53,790 --> 00:21:59,290 I was wondering what Kenta-kun was up to since he hasn't come to school for a while. 356 00:21:59,290 --> 00:22:01,460 I've been somewhat worried. 357 00:22:01,460 --> 00:22:04,420 Oh, my. So you came all the way to visit? 358 00:22:04,420 --> 00:22:06,050 Please give me one moment. 359 00:22:10,970 --> 00:22:14,890 Has Kenta-kun not told you either? 360 00:22:14,890 --> 00:22:18,190 The reason he won't go to school, I mean. 361 00:22:18,690 --> 00:22:20,230 No, he won't say anything. 362 00:22:20,230 --> 00:22:24,110 If you don't mind, can we try talking to him? 363 00:22:24,110 --> 00:22:27,820 I don't mind, but he might not play very nice. 364 00:22:27,820 --> 00:22:33,280 Maybe there're things he can only talk to us fellow students about and not his mom. 365 00:22:33,580 --> 00:22:36,200 So sit back and let us do our thing. 366 00:22:38,370 --> 00:22:39,710 Please talk to him. 367 00:22:55,180 --> 00:22:56,850 I can hear you! What do you want? 368 00:22:57,140 --> 00:23:01,060 Yo! I'm Saku Chitose, Class 2-5's rep. 369 00:23:01,060 --> 00:23:04,570 You're in my class, Yamazaki-kun. Here's to knowing you. 370 00:23:05,190 --> 00:23:09,530 Saku... Chitose? Why would that asshole manslut come here? 371 00:23:10,910 --> 00:23:12,780 Down, boy. 372 00:23:14,200 --> 00:23:16,910 Nice to meet you, Yamazaki-kun. 373 00:23:16,910 --> 00:23:19,460 I'm Yua Uchida. We're in the same class now. 374 00:23:19,790 --> 00:23:24,250 Sorry for showing up out of the blue. We heard you hadn't come to school in ages. 375 00:23:24,250 --> 00:23:27,760 U-Uchida? One of the skanks in Chitose's harem? 376 00:23:28,710 --> 00:23:30,680 Down, girl, down! 377 00:23:31,720 --> 00:23:37,220 There are a few inaccuracies there, but you got the right Chitose and Uchida. 378 00:23:37,220 --> 00:23:39,850 Why don't we chat while we have the chance? 379 00:23:40,270 --> 00:23:42,980 I bet you're just here because the teacher made you come. 380 00:23:42,980 --> 00:23:47,440 You're not exactly wrong, but I personally also wanted to talk to you. 381 00:23:47,440 --> 00:23:49,570 You know a lot about anime and LNs, right? 382 00:23:49,570 --> 00:23:53,410 Yeah, yeah, spare me the "how do you do, fellow nerd" shtick. 383 00:23:53,410 --> 00:23:54,780 If you were really into it, 384 00:23:54,780 --> 00:23:57,160 you'd've heard of at least one of the following LNs. 385 00:23:57,660 --> 00:23:59,410 Is a Loser Allowed to Love? 386 00:23:59,410 --> 00:24:01,750 I'm an Otaku, but a Gyaru Floozy's After My D! 387 00:24:01,750 --> 00:24:05,750 My Youth as the Biggest Loser in the Destroy Happy People Club! 388 00:24:05,750 --> 00:24:10,210 That Time I Reincarnated and Went from Bottom-Rung to Having My Own Harem! 389 00:24:10,210 --> 00:24:13,380 Apparently, My Face Is the Definition of Handsome in Another World?! 390 00:24:13,380 --> 00:24:16,510 The Most Popular Guy in School Became My Flunky for Some Reason! 391 00:24:16,510 --> 00:24:20,350 I'm an Introvert, but My Super Beautiful Senpai Has It In for Me! 392 00:24:22,350 --> 00:24:24,560 Sorry, never heard of any of 'em. 393 00:24:24,560 --> 00:24:28,110 Yamazaki-kun, I don't know much about this stuff either. 394 00:24:28,110 --> 00:24:30,110 Do you have any recommendations? 395 00:24:31,110 --> 00:24:32,860 Uh, you know... 396 00:24:33,450 --> 00:24:37,200 I don't think you'd find any of this stuff interesting, Uchida-san. 397 00:24:37,200 --> 00:24:43,330 You'd think, but I like reading my little brother's shonen manga. 398 00:24:43,330 --> 00:24:45,580 Can I see your bookshelf? 399 00:24:45,580 --> 00:24:48,090 N-No, my room's too messy. 400 00:24:48,380 --> 00:24:51,340 Then through the door is fine. Let's chat. 401 00:24:52,470 --> 00:24:55,090 I dunno what you flashy, popular kids talk about. 402 00:24:55,090 --> 00:24:58,140 I'd say I'm more on the dull side, myself. 403 00:24:58,140 --> 00:25:01,180 Nah, you shone pretty bright from what I saw. 404 00:25:01,180 --> 00:25:03,850 Probably because the people around me are stars of the school. 405 00:25:04,440 --> 00:25:09,980 Are you someone who values alone time over group activities? 406 00:25:10,400 --> 00:25:12,190 Yeah, I guess. 407 00:25:12,190 --> 00:25:15,570 I'm happy you found something that made you feel that way. 408 00:25:16,070 --> 00:25:19,660 Yamazaki-kun, I'm glad you and Yua found something in common. 409 00:25:19,660 --> 00:25:21,330 Want me to step away for a bit? 410 00:25:21,870 --> 00:25:26,420 Oh, you think it's no biggie? You're so cool because you can talk to her anytime? 411 00:25:26,420 --> 00:25:30,210 Uh, sorry, that's not really what I was going for. 412 00:25:30,210 --> 00:25:32,800 We don't have anything in common! 413 00:25:33,420 --> 00:25:36,380 Gotcha. We'll leave for today. 414 00:25:36,380 --> 00:25:37,680 See you again next week. 415 00:25:37,680 --> 00:25:39,760 Don't you ever come back, you shitty manslut! 416 00:25:44,430 --> 00:25:46,020 What'd you think, Yua? 417 00:25:46,730 --> 00:25:49,360 It felt like he was afraid of something. 418 00:25:49,940 --> 00:25:53,900 He was particularly hostile towards you, too. 419 00:25:53,900 --> 00:25:55,950 I know, right? 420 00:25:56,360 --> 00:25:58,660 Did you notice anything? 421 00:25:58,950 --> 00:26:00,070 Yeah... 422 00:26:00,830 --> 00:26:03,160 This Yamazaki-kun must hate my guts, yeah? 423 00:26:03,160 --> 00:26:04,910 Sure seemed that way. 424 00:26:04,910 --> 00:26:06,540 Sob, sob. 425 00:26:06,910 --> 00:26:09,920 I kinda get where he's coming from, though. 426 00:26:09,920 --> 00:26:11,380 Yua-chan? 427 00:26:11,380 --> 00:26:13,340 It's okay. It's all good. 428 00:26:14,210 --> 00:26:16,880 Doesn't make you any less hot. 429 00:26:16,880 --> 00:26:19,970 Hey, you're just saying that. 430 00:26:22,970 --> 00:26:26,980 Yamazaki-kun hadn't hit the low point of rejecting anything and everything yet. 431 00:26:28,100 --> 00:26:30,650 Guess he just missed his window of opportunity. 432 00:26:39,530 --> 00:26:44,080 The light of the setting sun dyed the trailing clouds in its hues. 433 00:26:45,040 --> 00:26:47,160 From orange to tangerine, 434 00:26:47,620 --> 00:26:49,710 from tangerine to apricot, 435 00:26:50,210 --> 00:26:53,880 from apricot to azure and indigo... 436 00:26:53,880 --> 00:26:57,170 A beautiful spectrum of colors that hardly feels natural. 437 00:26:58,880 --> 00:27:01,260 As the two of us leaned on each other, 438 00:27:01,800 --> 00:27:05,180 we formed a silhouette like something right out of the book of youth. 439 00:27:19,740 --> 00:27:21,740 Too slow! Pick it up! 440 00:27:22,820 --> 00:27:24,330 One week later. 441 00:27:24,830 --> 00:27:28,910 After mulling over it, I asked Yuko to come with me the second time. 442 00:27:29,620 --> 00:27:31,500 If I wanted to have a heart-to-heart, 443 00:27:31,500 --> 00:27:35,590 I figured I needed the straight-shooting Yuko's help. 444 00:27:36,090 --> 00:27:38,460 This feels great, huh, Saku? 445 00:27:38,460 --> 00:27:40,550 Sit down. Your panties will show. 446 00:27:40,550 --> 00:27:45,970 Eh, not like some rando passerby seeing my undies is gonna bother me. 447 00:27:46,310 --> 00:27:49,850 Then would you be willing to allow me to bear witness too, milady? 448 00:27:49,850 --> 00:27:52,690 No. You're special. 449 00:27:52,690 --> 00:27:55,690 Shouldn't it be the special ones who get to see, not the randos? 450 00:27:55,690 --> 00:27:59,320 You will, once that special day comes along. 451 00:28:13,580 --> 00:28:17,210 You don't reek of sweat as much as last year. 452 00:28:17,210 --> 00:28:19,550 Yeah, I'm not in a team or club anymore. 453 00:28:20,090 --> 00:28:25,140 It's too bad. I didn't mind the scent of your sweat. 454 00:28:26,220 --> 00:28:28,930 So, got any good ideas? 455 00:28:28,930 --> 00:28:30,680 Not at all. 456 00:28:30,680 --> 00:28:35,100 But I know it'll all work out in the end with you there. 457 00:28:35,400 --> 00:28:37,520 You're my hero. 458 00:28:38,610 --> 00:28:43,360 Anyway, all you need to do is talk to Yamazaki-kun. 459 00:28:43,780 --> 00:28:45,950 Even if things go south, I'll handle it. 460 00:28:45,950 --> 00:28:48,580 Roger-dodger! 461 00:28:46,950 --> 00:28:48,950 Hey, Yuko-san?! 462 00:28:49,910 --> 00:28:52,580 What makes one a hero? 463 00:28:53,120 --> 00:28:58,670 It's never stopping being a hero, no matter when, no matter where. 464 00:29:03,590 --> 00:29:05,760 Yamazaki-kun, Chitose here. 465 00:29:07,260 --> 00:29:09,970 But I told her we weren't friends and not to let you in. 466 00:29:09,970 --> 00:29:12,140 Your mom's just worried about you. 467 00:29:12,980 --> 00:29:14,520 Did Uchida-san come too? 468 00:29:14,520 --> 00:29:16,980 Nah, Yua couldn't come. She has practice. 469 00:29:17,270 --> 00:29:18,810 See? Knew it. 470 00:29:18,810 --> 00:29:20,980 She came along to make you seem legit, 471 00:29:20,980 --> 00:29:23,400 but then she gave up 'cause this seemed like a pain. 472 00:29:23,400 --> 00:29:25,150 Yua's not that kind of girl. 473 00:29:25,700 --> 00:29:28,780 She really was concerned for you. 474 00:29:29,280 --> 00:29:32,410 Anyway, I brought someone else with me this time. 475 00:29:32,410 --> 00:29:35,920 'Ello! I'm Yuko Hiiragi! 476 00:29:35,920 --> 00:29:38,380 I hear you haven't been coming to school? 477 00:29:38,380 --> 00:29:40,170 Must be rough. What's wrong? 478 00:29:40,750 --> 00:29:43,460 H-Hiiragi? The Hiiragi? 479 00:29:43,460 --> 00:29:45,970 Queen Skank of the Chitose Harem?! 480 00:29:45,970 --> 00:29:49,010 What'd you bring that floozy here for? 481 00:29:49,550 --> 00:29:51,310 What's a "floozy"? 482 00:29:51,310 --> 00:29:53,390 An easy lay, probably. 483 00:29:53,390 --> 00:29:57,520 Grumble-wumble! Calling me a floozy is mean! 484 00:29:57,520 --> 00:29:59,190 I only have eyes for Saku! 485 00:29:59,190 --> 00:30:03,780 Hmph. I bet you only came here to score points with Chitose too. 486 00:30:03,780 --> 00:30:08,740 I mean, duh? If Saku needs help, I wanna help. 487 00:30:09,200 --> 00:30:14,080 See? You're trying to become his number one by showing you can even be nice to losers. 488 00:30:14,370 --> 00:30:18,210 Why wouldn't I want to impress someone I like? 489 00:30:18,210 --> 00:30:21,040 And why would I want to help you impress him?! 490 00:30:21,040 --> 00:30:25,050 You'll be nice to me and then pull the rug out the moment I open up. 491 00:30:25,050 --> 00:30:27,300 I bet you'll just laugh at me later— 492 00:30:27,300 --> 00:30:30,390 laugh at how easy nerds are to wrap around your little finger! 493 00:30:32,260 --> 00:30:35,520 Uh, I'm just guessing here, but Yamazaki-kun... 494 00:30:35,520 --> 00:30:40,810 Did you try to get with a girl who was nice to you and mess things up or something? 495 00:30:41,520 --> 00:30:44,730 Y-You're in the same boat, you know! 496 00:30:44,730 --> 00:30:49,110 That guy next to you is nice to Uchida-san and a bunch of other girls! 497 00:30:49,490 --> 00:30:52,740 I know all about how nice Saku is to everyone. 498 00:30:52,740 --> 00:30:57,620 That's what attracted me to him, and that's why I want to be his number one. 499 00:30:58,040 --> 00:31:01,630 Of course, I'd be crushed if he picked some other girl. 500 00:31:01,630 --> 00:31:07,760 But that'd just mean I wasn't good enough to be chosen by him, no? 501 00:31:07,760 --> 00:31:13,100 I'd never hold it against him for being nice, at least. 502 00:31:15,470 --> 00:31:18,350 Thanks. Go have some tea downstairs. 503 00:31:18,350 --> 00:31:19,980 I'll take it from here. 504 00:31:19,980 --> 00:31:22,060 Roger-dodger! 505 00:31:25,570 --> 00:31:29,450 I get what happened now. I might be able to help. 506 00:31:29,450 --> 00:31:31,700 Oh, piss off. Don't patronize me. 507 00:31:31,700 --> 00:31:33,990 Could you please just open the door? 508 00:31:33,990 --> 00:31:35,450 No way. 509 00:31:35,450 --> 00:31:39,910 Let's enjoy some tea time, complete with a view of Yuko's bountiful E-cups. 510 00:31:39,910 --> 00:31:42,670 Screw you. I'm never opening that door. 511 00:31:42,670 --> 00:31:44,920 You sure? No matter what? 512 00:31:44,920 --> 00:31:47,090 I said I'm not, and that's that! 513 00:31:47,090 --> 00:31:49,800 Get the hell out, you goddamn manslut! 514 00:31:50,880 --> 00:31:53,800 Oh, okay. If that's what you want. 515 00:32:00,980 --> 00:32:05,020 I wish I could've been over there with you, you know. 516 00:32:05,560 --> 00:32:08,030 Don't worry. Things will work out. 517 00:32:08,030 --> 00:32:09,570 I sure hope so. 518 00:32:08,610 --> 00:32:09,570 Mrs. Yamazaki. 519 00:32:10,400 --> 00:32:12,360 I hate to break it to you, but... 520 00:32:30,340 --> 00:32:33,130 Batting third, right field, Chitose-kun! 521 00:32:33,470 --> 00:32:36,100 Number... 9! 522 00:32:52,740 --> 00:32:53,820 Heya. 523 00:32:57,870 --> 00:32:58,950 Now... 524 00:32:59,450 --> 00:33:01,790 Let's start breaking common ground. 525 00:33:05,960 --> 00:33:14,010 {\an7}Translation Sriram Gurunathan Subtitle Editing Geoff Mazzolini Subtitle Timing Krzysztof Kunc Quality Check Riley Dalton Translation Check Rei Miyasaka 526 00:34:04,980 --> 00:34:09,980 NEXT TIME LET'S START BREAKING COMMON GROUND 527 00:34:07,060 --> 00:34:09,230 "Let's Start Breaking Common Ground." 528 00:34:12,050 --> 00:34:15,190 Welcome to the TV anime of Chitose Is In the Ramune Bottle! 529 00:34:15,190 --> 00:34:19,470 This is A Journey to Experience Chiramune: Fukui Gourmet Chapter! 530 00:34:20,990 --> 00:34:24,840 Hello, everyone. I'm Ikumi Hasegawa, and I play Yuzuki Nanase. 531 00:34:23,490 --> 00:34:28,170 IKUMI HASEGAWA - YUZUKI NANASE RUMI OKUBO - HARU AOMI 532 00:34:24,840 --> 00:34:26,650 And I'm Rumi Okubo, playing Haru Aomi. 533 00:34:26,650 --> 00:34:31,570 The Chitose Is In the Ramune Bottle anime, AKA Chiramune, has begun, 534 00:34:31,570 --> 00:34:36,150 and this is a special program aiming to highlight some cool stuff about it. 535 00:34:35,020 --> 00:34:36,880 Yeah! 536 00:34:36,880 --> 00:34:37,400 Ooh! 537 00:34:37,400 --> 00:34:38,620 Whoa! 538 00:34:38,620 --> 00:34:40,400 You can hear the roars already. 539 00:34:40,400 --> 00:34:43,640 We're standing here outside Fukui Station. 540 00:34:40,680 --> 00:34:45,020 FUKUI STATION 541 00:34:43,170 --> 00:34:44,020 Yeah? 542 00:34:43,640 --> 00:34:46,510 And there are dinosaurs everywhere! 543 00:34:45,450 --> 00:34:47,320 Right? 544 00:34:47,320 --> 00:34:48,820 Fukui is known for fossils, after all. 545 00:34:48,820 --> 00:34:50,480 And they're roaring, like dinosaurs should. 546 00:34:50,480 --> 00:34:53,070 They move, and they roar! 547 00:34:51,790 --> 00:34:53,070 Yeah! 548 00:34:53,070 --> 00:34:56,650 It's worth coming here just to see them. 549 00:34:57,000 --> 00:34:58,610 So episode one has been aired. 550 00:34:58,610 --> 00:35:00,000 It happened just now. 551 00:35:00,000 --> 00:35:03,660 An extended cut with a 45-minute runtime! 552 00:35:01,490 --> 00:35:04,590 It's so great that we got an extended cut! 553 00:35:03,660 --> 00:35:06,730 I hope everyone enjoyed it. 554 00:35:05,610 --> 00:35:07,330 Did you like it, everyone? 555 00:35:07,330 --> 00:35:10,090 Our characters show up right in episode one. 556 00:35:10,090 --> 00:35:11,060 Yeah, they sure do. 557 00:35:11,060 --> 00:35:16,320 I wonder if the viewers felt the youthful spirit overflowing from the first episode. 558 00:35:16,320 --> 00:35:22,430 The animation was great, the story was great, and in the end we got, you know... 559 00:35:22,430 --> 00:35:24,810 Saku going bang! An impactful ending! 560 00:35:24,810 --> 00:35:27,830 Just when the viewers got hyped for episode two, 561 00:35:27,830 --> 00:35:28,910 we two showed up. 562 00:35:28,090 --> 00:35:32,010 Glad to be here, suddenly in live-action. 563 00:35:30,860 --> 00:35:34,690 Though you were watching a story set in Fukui. 564 00:35:33,180 --> 00:35:35,700 Yeah, that's right! 565 00:35:34,690 --> 00:35:35,700 Right here. 566 00:35:35,700 --> 00:35:38,420 Yep, we're here in Fukui. 567 00:35:38,420 --> 00:35:40,640 We have perfect weather today. 568 00:35:40,640 --> 00:35:41,740 It's so bright out. 569 00:35:41,740 --> 00:35:43,570 The perfect day for filming. 570 00:35:43,570 --> 00:35:45,900 This is the Fukui Gourmet Chapter, 571 00:35:45,900 --> 00:35:51,130 so we'll go ahead and partake in some Fukui delicacies. 572 00:35:51,130 --> 00:35:53,170 We're here to give you our thoughts, 573 00:35:53,170 --> 00:35:55,890 which may be of help when you decide to come to Fukui. 574 00:35:55,890 --> 00:35:56,860 Yeah! 575 00:35:56,860 --> 00:36:01,320 I hope people watch this and get tempted to travel to Fukui. 576 00:36:01,320 --> 00:36:06,720 And I hope they choose their places to eat based on this show. 577 00:36:06,720 --> 00:36:11,450 So, yeah, we'll be going to these shops in person. 578 00:36:11,450 --> 00:36:14,820 Without any further ado, let's go! 579 00:36:18,870 --> 00:36:20,260 Chiramune. 580 00:36:21,990 --> 00:36:25,060 This is the first restaurant we're profiling today, 581 00:36:25,060 --> 00:36:27,800 Yoroppa-ken! 582 00:36:27,800 --> 00:36:30,080 We're here! 583 00:36:30,080 --> 00:36:36,010 Yoroppa-ken is a Western restaurant with a history spanning over a century. 584 00:36:36,010 --> 00:36:39,160 We're visiting the Toyoshima branch today. 585 00:36:39,160 --> 00:36:43,130 You can enjoy sauced katsudon, Fukui's soul food, here among others. 586 00:36:43,130 --> 00:36:48,040 Yoroppa-ken makes frequent appearances in the light novel. 587 00:36:48,040 --> 00:36:50,280 We wanna just try out the food already, huh? 588 00:36:49,770 --> 00:36:50,680 Yup. 589 00:36:50,280 --> 00:36:53,110 Let's go in and take a look! 590 00:36:54,100 --> 00:36:56,820 Very pretty interiors. 591 00:36:54,910 --> 00:36:58,480 Right? It's nice and subdued. 592 00:36:58,480 --> 00:37:01,440 It's spacious and comfortable, and they have counter seats, too. 593 00:37:01,440 --> 00:37:03,490 A whole bunch of seating options. 594 00:37:03,490 --> 00:37:08,250 Yoroppa-ken has 19 branches in Fukui Prefecture. 595 00:37:08,250 --> 00:37:10,500 And the taste varies slightly across branches. 596 00:37:10,500 --> 00:37:11,360 Really? 597 00:37:11,360 --> 00:37:15,920 And the Toyoshima Branch here likes to go a little hard on the flavors. 598 00:37:15,920 --> 00:37:18,370 That's unusual for a chain. 599 00:37:17,830 --> 00:37:18,780 Right? 600 00:37:18,370 --> 00:37:21,020 The branches don't tend to differ like this. 601 00:37:21,020 --> 00:37:21,800 I can't wait. 602 00:37:21,800 --> 00:37:23,920 Same here. I love rich flavors. 603 00:37:23,920 --> 00:37:28,450 Now allow us to introduce Hiromu-sensei's recommended dishes. 604 00:37:28,450 --> 00:37:32,840 "For first-timers, I recommend the basic katsudon, 605 00:37:32,840 --> 00:37:35,440 but if you want to try a variety of flavors, 606 00:37:35,440 --> 00:37:40,230 I suggest the trio bowl, with a cutlet, fried shrimp, and minced meat cutlet! 607 00:37:40,230 --> 00:37:44,540 The LN editor, who has visited Fukui several times, 608 00:37:44,540 --> 00:37:49,840 eventually settled on ordering the gluttonous trio set with an extra cutlet." 609 00:37:49,840 --> 00:37:50,690 Wow. 610 00:37:50,690 --> 00:37:53,210 They said, "You need at least two pork cutlets, 611 00:37:53,210 --> 00:37:56,420 but I don't want to miss out on the others either. lol." 612 00:37:58,330 --> 00:37:59,380 What a big eater. 613 00:37:59,380 --> 00:38:01,880 Talk about gluttony. That's awesome. 614 00:38:01,880 --> 00:38:04,160 Here it comes! 615 00:38:02,490 --> 00:38:04,160 Your trio bowl and sauced katsudon. 616 00:38:04,160 --> 00:38:06,430 Thank you! 617 00:38:06,430 --> 00:38:07,580 Whoa! 618 00:38:08,260 --> 00:38:09,920 Wonder which is which. 619 00:38:09,920 --> 00:38:11,470 We don't know yet. 620 00:38:10,590 --> 00:38:12,060 How exciting. 621 00:38:11,470 --> 00:38:12,780 Shall we open them together? 622 00:38:12,780 --> 00:38:13,490 Let's do it. 623 00:38:13,490 --> 00:38:14,620 One, two... 624 00:38:16,010 --> 00:38:20,540 Okay, I got the sauced katsudon! 625 00:38:19,730 --> 00:38:21,860 Looks great! 626 00:38:20,540 --> 00:38:22,610 It looks amazing! 627 00:38:22,610 --> 00:38:23,450 That means... 628 00:38:23,450 --> 00:38:25,280 I have the trio bowl. 629 00:38:25,280 --> 00:38:27,610 That smells downright amazing, wow! 630 00:38:26,950 --> 00:38:28,020 Wow! 631 00:38:27,610 --> 00:38:28,990 It's got the lovely, saucy aroma. 632 00:38:28,990 --> 00:38:30,280 It seems incredible. 633 00:38:30,280 --> 00:38:31,990 I heard something about the experts. 634 00:38:31,990 --> 00:38:36,100 They put the extra cutlets on the lid, 635 00:38:36,100 --> 00:38:38,500 leaving just one in the bowl. 636 00:38:38,500 --> 00:38:41,630 That's how the experts eat it, apparently. 637 00:38:40,330 --> 00:38:41,630 Wow. 638 00:38:41,630 --> 00:38:43,820 Here I go. 639 00:38:42,740 --> 00:38:43,820 Great. 640 00:38:43,820 --> 00:38:45,150 Oh, it smells so good. 641 00:38:50,340 --> 00:38:51,390 Yum! 642 00:38:51,850 --> 00:38:54,890 Wow, that "yum" came from the soul. 643 00:38:54,890 --> 00:38:57,770 This is so good! The meat is so soft! 644 00:38:57,770 --> 00:38:59,100 Yeah? 645 00:38:59,100 --> 00:39:01,860 I need you to eat yours right now. 646 00:39:01,860 --> 00:39:03,730 I can't help but wonder about the shrimp. 647 00:39:03,730 --> 00:39:04,980 Yeah, I feel you! 648 00:39:04,980 --> 00:39:06,560 Whoa, it's big! 649 00:39:06,560 --> 00:39:08,380 Woohoo, big! 650 00:39:08,380 --> 00:39:09,740 Here I go with the shrimp. 651 00:39:13,140 --> 00:39:14,960 Yum! 652 00:39:14,960 --> 00:39:16,610 Good, right? 653 00:39:16,610 --> 00:39:17,790 Take a look. 654 00:39:17,790 --> 00:39:20,330 Wow, the cutlet's fully packed. 655 00:39:17,790 --> 00:39:21,640 Yeah, it's totally packed with shrimp. 656 00:39:20,730 --> 00:39:22,010 Wow. 657 00:39:22,010 --> 00:39:23,340 It's so good! 658 00:39:23,340 --> 00:39:27,210 Who'd've thought that sauce could go so well with rice? 659 00:39:26,420 --> 00:39:28,300 Not me. It's great. 660 00:39:28,300 --> 00:39:31,640 Since the different parts of the trio bowl differ in taste, 661 00:39:31,640 --> 00:39:33,180 it gets you excited for what to try next. 662 00:39:33,180 --> 00:39:34,450 Oh, I get that. 663 00:39:34,450 --> 00:39:35,850 I think I really love this. 664 00:39:35,850 --> 00:39:38,960 It's crazy how it doesn't feel greasy at all. 665 00:39:35,850 --> 00:39:37,210 The katsudon? 666 00:39:38,960 --> 00:39:39,790 Yeah? 667 00:39:41,170 --> 00:39:42,050 Yum! 668 00:39:42,050 --> 00:39:43,400 So yum! 669 00:39:43,810 --> 00:39:46,530 Can we get this in Tokyo? 670 00:39:46,530 --> 00:39:47,680 I wonder. 671 00:39:47,680 --> 00:39:52,780 Right? The top dog of this show was throwing up an X just now. 672 00:39:54,740 --> 00:39:58,660 I get it. If you grew up thinking all katsudon was sauced katsudon, 673 00:39:58,660 --> 00:40:00,500 you'd be shocked to see the egg version. 674 00:39:59,670 --> 00:40:02,170 I would. It's totally different. 675 00:40:02,170 --> 00:40:06,520 So, uh, we both ended up eating the whole thing. 676 00:40:06,520 --> 00:40:08,170 We cleaned it all up. 677 00:40:08,170 --> 00:40:12,220 This might be the first meal I've eaten in full this summer. 678 00:40:12,220 --> 00:40:13,140 Seriously?! 679 00:40:13,140 --> 00:40:15,480 Yeah... It tasted so good. 680 00:40:15,480 --> 00:40:16,690 It really did. 681 00:40:16,690 --> 00:40:17,390 Right? 682 00:40:17,390 --> 00:40:21,910 So, yeah, if you ever find yourself in Fukui, give Yoroppa-ken a try! 683 00:40:24,950 --> 00:40:25,940 Chiramune. 684 00:40:27,180 --> 00:40:31,720 The next eatery we're profiling is Takohachi! 685 00:40:31,720 --> 00:40:34,070 You can see it over there. 686 00:40:31,810 --> 00:40:32,990 Over there. 687 00:40:34,070 --> 00:40:38,480 Takohachi is a teppanyaki restaurant founded in 1987. 688 00:40:38,480 --> 00:40:41,250 Their original sauced yakisoba is the stuff of legend. 689 00:40:41,250 --> 00:40:45,060 Locals, young and old, love this place! 690 00:40:45,060 --> 00:40:49,420 Saku and gang often visit this place for meals in the story. 691 00:40:46,710 --> 00:40:49,420 That's right. They do. 692 00:40:49,420 --> 00:40:54,340 I wanted to go last year, when I did the Chiramune pilgrimage, 693 00:40:54,340 --> 00:40:57,550 but I couldn't find the time to. 694 00:40:57,550 --> 00:40:59,410 So this is like a wish come true. 695 00:40:59,410 --> 00:41:01,310 That's so exciting! A happy accident! 696 00:41:00,070 --> 00:41:01,970 I can't wait! 697 00:41:01,310 --> 00:41:02,700 Yay! 698 00:41:01,970 --> 00:41:04,530 Let's go in and give it a try! 699 00:41:04,530 --> 00:41:06,050 Let's get going. 700 00:41:07,540 --> 00:41:09,570 Wow, that smells so good. 701 00:41:09,570 --> 00:41:13,070 The sound of the grill and the aroma have been attacking us since we got in. 702 00:41:12,490 --> 00:41:16,340 Yeah, we know it's yummy even without taking a bite. 703 00:41:16,740 --> 00:41:17,680 I get that. 704 00:41:17,680 --> 00:41:19,240 The aroma of the sauce is so rich. 705 00:41:17,680 --> 00:41:19,240 Seriously. 706 00:41:19,240 --> 00:41:23,870 Okay, let's introduce Hiromu-sensei's recommended dishes. 707 00:41:23,870 --> 00:41:27,780 "The lady's sauced yakisoba is a real classic! 708 00:41:27,780 --> 00:41:29,880 It's a taste you can't find anywhere else! 709 00:41:29,880 --> 00:41:34,040 I usually get the pork version, but chicken and mixed are great too! 710 00:41:34,040 --> 00:41:38,020 Chiramune fans have gained a strange affinity for the cheese-grilled eggplant. 711 00:41:38,020 --> 00:41:40,190 Try if you've got room, lol." 712 00:41:41,140 --> 00:41:45,170 Here's the sauced yakisoba. 713 00:41:43,430 --> 00:41:45,560 Wow, it looks so good! 714 00:41:45,560 --> 00:41:47,560 It smells great! 715 00:41:47,560 --> 00:41:49,130 Let's taste it right away. 716 00:41:49,130 --> 00:41:50,890 Wow, check out all the steam. 717 00:41:51,690 --> 00:41:53,190 This is gonna be good! 718 00:41:54,850 --> 00:41:56,530 Hey, love that slurping sound. 719 00:41:57,990 --> 00:41:59,210 Whaddaya say? 720 00:41:59,210 --> 00:42:00,010 Delicious! 721 00:42:00,010 --> 00:42:01,420 Knew it! 722 00:42:01,830 --> 00:42:04,780 Yeah, it tastes totally different from regular sauce. 723 00:42:04,780 --> 00:42:05,660 It does? 724 00:42:05,960 --> 00:42:08,840 I get what they mean when they say it's a taste unique to Takohachi. 725 00:42:08,840 --> 00:42:10,460 Oh, yeah? 726 00:42:10,460 --> 00:42:12,370 Wow, it really does smell great. 727 00:42:13,270 --> 00:42:16,680 Check out all the steam! 728 00:42:24,590 --> 00:42:25,490 Yum. 729 00:42:26,790 --> 00:42:27,730 Isn't it? 730 00:42:27,730 --> 00:42:29,420 Yeah. Like... 731 00:42:31,580 --> 00:42:34,020 It's not your regular or soy sauce. 732 00:42:34,020 --> 00:42:36,570 It's seriously a special dipping sauce. 733 00:42:46,930 --> 00:42:47,850 Yum. 734 00:42:50,450 --> 00:42:51,840 I'm in heaven. 735 00:42:51,840 --> 00:42:54,590 This dipping sauce is so good! 736 00:42:55,140 --> 00:42:57,510 You really can't find this anywhere else. 737 00:42:57,510 --> 00:43:01,180 Don't you think it's somewhat milder than the usual yakisoba? 738 00:43:01,180 --> 00:43:02,850 It's got a hint of sweetness. 739 00:43:02,020 --> 00:43:03,110 Yeah. 740 00:43:03,910 --> 00:43:04,980 Too good! 741 00:43:04,980 --> 00:43:06,410 Yum. 742 00:43:06,410 --> 00:43:07,840 I could eat this forever. 743 00:43:07,840 --> 00:43:08,560 Right? 744 00:43:08,910 --> 00:43:10,770 Can we really call this work? 745 00:43:21,110 --> 00:43:22,890 Way to go! 746 00:43:23,700 --> 00:43:25,580 I'm an expert eater, I'll have you know. 747 00:43:26,070 --> 00:43:28,250 That counts as expertise? 748 00:43:27,460 --> 00:43:29,160 Sure does. 749 00:43:28,250 --> 00:43:29,160 Really? 750 00:43:29,460 --> 00:43:32,890 I'll eat it like a master, too. 751 00:43:32,890 --> 00:43:35,650 I wanna say I'm an expert at making food taste better as I eat. 752 00:43:42,950 --> 00:43:45,150 Wow, you're really enjoying it! 753 00:43:47,910 --> 00:43:49,020 Love that expression. 754 00:43:50,130 --> 00:43:55,370 Gotta love a yakisoba that bursts with flavor the more bites you take. 755 00:43:56,640 --> 00:44:00,630 So we've fully enjoyed Takohachi's offering. 756 00:43:59,690 --> 00:44:01,960 That was great. 757 00:44:01,100 --> 00:44:02,630 Seriously. 758 00:44:01,960 --> 00:44:05,180 I can never recreate that dipping sauce. 759 00:44:04,290 --> 00:44:08,500 Yeah, it really can only be experienced here. 760 00:44:08,500 --> 00:44:11,700 So please come visit, everyone. 761 00:44:10,610 --> 00:44:12,750 Please! 762 00:44:12,050 --> 00:44:15,340 Okay, let's move on to the next place! 763 00:44:19,510 --> 00:44:20,550 Chiramune! 764 00:44:21,830 --> 00:44:24,880 The next eatery we're profiling is... 765 00:44:24,880 --> 00:44:27,570 Akiyoshi! 766 00:44:28,520 --> 00:44:32,320 We're at the branch outside Fukui Station this time. 767 00:44:32,320 --> 00:44:35,330 Fukui Station's right there. 768 00:44:35,330 --> 00:44:38,180 Yeah. That's where we filmed the intro this morning. 769 00:44:38,180 --> 00:44:39,780 With the roaring dinosaurs. 770 00:44:39,780 --> 00:44:40,610 There they are. 771 00:44:40,610 --> 00:44:42,450 They're right over there. 772 00:44:42,450 --> 00:44:45,980 Akiyoshi is a yakitori chain popular nationwide, 773 00:44:45,980 --> 00:44:50,960 but it was founded in Fukui in 1959. 774 00:44:50,960 --> 00:44:56,500 Their yakitori, grilled to perfection with their secret sauce, is said to be for die for! 775 00:44:56,500 --> 00:44:57,610 Yay, yakitori! 776 00:44:57,610 --> 00:45:05,740 So far, we've had sauced katsudon, sauced yakisoba... Delicious food after delicious food. 777 00:45:05,740 --> 00:45:06,970 I have high hopes. 778 00:45:06,970 --> 00:45:09,580 Right? Expectations are sky-high. 779 00:45:09,580 --> 00:45:10,930 Shall we go in already? 780 00:45:10,930 --> 00:45:11,800 Yeah. 781 00:45:11,800 --> 00:45:16,150 It's your typical izakaya. Less your Saku-and- gang haunt and more Kura-sen's watering hole. 782 00:45:15,450 --> 00:45:17,160 He'd be right at home. 783 00:45:16,690 --> 00:45:17,840 He sure would. 784 00:45:17,160 --> 00:45:18,380 This is him. 785 00:45:17,840 --> 00:45:19,230 You could find him here. 786 00:45:19,230 --> 00:45:25,700 But I hear families and students love this place as well. 787 00:45:25,700 --> 00:45:29,110 It's popular among all ages. 788 00:45:29,110 --> 00:45:33,110 I'm going to enjoy this. 789 00:45:30,410 --> 00:45:33,110 Here we go. 790 00:45:34,610 --> 00:45:37,670 They're grilling the chicken past these counter seats. 791 00:45:37,670 --> 00:45:40,060 We can see them going to work. 792 00:45:40,060 --> 00:45:43,660 Sitting at the counter might also be fun, huh? 793 00:45:43,660 --> 00:45:46,130 This place smells good, too! 794 00:45:46,130 --> 00:45:51,280 I hear it's hard to get a reservation at this place. 795 00:45:51,280 --> 00:45:55,570 The branches outside town always have lines too, apparently. 796 00:45:56,020 --> 00:46:00,260 We're super lucky to have this opportunity. 797 00:45:56,700 --> 00:45:58,930 Wow, must be super popular. 798 00:45:59,580 --> 00:46:02,530 Right? I'm thankful! 799 00:46:01,170 --> 00:46:02,530 I can't wait! 800 00:46:02,530 --> 00:46:07,070 Okay, let's introduce Hiromu-sensei's recommended dishes. 801 00:46:07,070 --> 00:46:13,410 "Junkei, shiro, and kushikatsu are so popular, nobody leaves without ordering them. 802 00:46:13,410 --> 00:46:20,200 The cabbage (I like the mix with sauce and mayo) and cucumber are also good resets. 803 00:46:20,200 --> 00:46:25,580 For the rest, eat whatever strokes your fancy. I always get the pitoro, though. 804 00:46:25,580 --> 00:46:30,800 Also, ending the meal with red miso soup and grilled rice balls is the Fukui way." 805 00:46:30,800 --> 00:46:31,760 So he says. 806 00:46:31,760 --> 00:46:32,980 Excuse me, young ladies. 807 00:46:32,980 --> 00:46:34,530 "Young ladies"? 808 00:46:32,980 --> 00:46:35,310 Oh, you just put them there? 809 00:46:35,310 --> 00:46:37,440 I reacted to the "young ladies" part instead. 810 00:46:37,440 --> 00:46:39,330 That's the junkei. 811 00:46:39,330 --> 00:46:40,890 The junkei goes there? 812 00:46:40,890 --> 00:46:43,820 It's salt-grilled, so eat it as-is or with spicy sauce. 813 00:46:43,820 --> 00:46:45,850 Got it, thanks. 814 00:46:44,370 --> 00:46:46,580 Huh, it goes on there? 815 00:46:45,850 --> 00:46:47,900 Like, yeah, right? 816 00:46:47,900 --> 00:46:49,730 I was wondering what this thing was for. 817 00:46:48,870 --> 00:46:51,490 Yeah, ever since we walked in. 818 00:46:51,490 --> 00:46:52,280 Oh, there's more. 819 00:46:52,280 --> 00:46:54,040 Next up, we have the shiro. 820 00:46:53,350 --> 00:46:54,040 Shiro! 821 00:46:54,040 --> 00:46:54,910 The shiro! 822 00:46:54,040 --> 00:46:56,220 And the kushikatsu. 823 00:46:56,220 --> 00:47:00,160 It might be a little hot still, so be careful. 824 00:46:56,620 --> 00:46:57,980 Look at this! 825 00:47:00,160 --> 00:47:02,520 Use the sauce in the red saucer for this. 826 00:47:02,390 --> 00:47:03,750 Oh, they're all different? 827 00:47:02,520 --> 00:47:05,810 Roll it in there a couple of times and dig in. 828 00:47:04,950 --> 00:47:07,880 Got it, thanks! 829 00:47:07,880 --> 00:47:10,730 Okay, shall we young ladies dig in? 830 00:47:09,570 --> 00:47:11,520 As a young lady, I shall. 831 00:47:11,520 --> 00:47:14,540 I might actually be older than him, though. 832 00:47:15,130 --> 00:47:16,220 Who can say? 833 00:47:16,220 --> 00:47:17,600 Okay... 834 00:47:18,310 --> 00:47:20,190 Junkei... 835 00:47:20,190 --> 00:47:21,880 That's these ones. 836 00:47:21,880 --> 00:47:24,290 He said we could eat them as-is. 837 00:47:23,330 --> 00:47:25,730 Yeah, here I go. 838 00:47:29,590 --> 00:47:32,740 Oh, good. It's crispy and juicy. 839 00:47:33,950 --> 00:47:35,540 What part is this? 840 00:47:35,540 --> 00:47:38,420 Regular yakitori uses young chicken, 841 00:47:38,420 --> 00:47:40,550 but in Fukui we use older fowl. 842 00:47:41,140 --> 00:47:46,420 It's the junkei's thigh, and the white part underneath is the fat. 843 00:47:46,820 --> 00:47:50,550 It's good all at once, or one piece at a time. 844 00:47:50,550 --> 00:47:51,920 You put sauce on the shiro, right? 845 00:47:51,920 --> 00:47:53,340 That's what he said. 846 00:47:53,610 --> 00:47:55,970 It's on. Here I go. 847 00:47:55,970 --> 00:47:57,210 Go for it. 848 00:47:59,190 --> 00:48:00,140 How is it? 849 00:47:59,190 --> 00:48:00,710 Yum! 850 00:48:04,810 --> 00:48:08,610 It has a mouthfeel like chicken skin. 851 00:48:08,610 --> 00:48:11,090 Shiro isn't chicken, but rather pig. 852 00:48:11,090 --> 00:48:12,490 Pig innards. 853 00:48:12,490 --> 00:48:14,490 Huh? Innards? 854 00:48:14,490 --> 00:48:16,220 It does taste like innards, actually. 855 00:48:17,830 --> 00:48:20,160 So, yeah, Akiyoshi was delicious too. 856 00:48:20,160 --> 00:48:26,820 It's a lovely place, so please come when you visit Fukui. 857 00:48:30,740 --> 00:48:32,130 Chiramune. 858 00:48:33,490 --> 00:48:40,330 All right, we've profiled three locations with ties to Chiramune. Did you all like it? 859 00:48:40,330 --> 00:48:42,120 That was fun, huh? 860 00:48:42,120 --> 00:48:45,440 Right? It was fun, and the food was great! 861 00:48:44,100 --> 00:48:50,010 I'm so satisfied, I'm starting to feel sleepy. 862 00:48:48,020 --> 00:48:52,130 I hear you. That hit the spot, huh? 863 00:48:52,130 --> 00:48:54,650 It did, and now we have this breeze. 864 00:48:54,650 --> 00:48:55,160 Yeah. 865 00:48:55,160 --> 00:48:56,280 It's so pleasant. 866 00:48:56,280 --> 00:49:00,090 What's more, we have this collab Royal Sawayaka. 867 00:49:00,090 --> 00:49:03,260 Yeah, it's got all the characters' faces. 868 00:49:03,260 --> 00:49:04,040 It does. 869 00:49:04,040 --> 00:49:05,160 It's so delightful. 870 00:49:05,160 --> 00:49:05,710 Right? 871 00:49:05,710 --> 00:49:11,920 The full version of this show will be streamed on the KADOKAWA Anime Channel on YouTube. 872 00:49:11,920 --> 00:49:17,390 In the YouTube version, you'll see us go through our whole meals at each eatery. 873 00:49:17,390 --> 00:49:22,100 We spice things up with some quizzes, so please check it out. 874 00:49:22,100 --> 00:49:26,330 And please watch episode two of Chiramune next week as well! 875 00:49:26,330 --> 00:49:27,770 Please! 876 00:49:27,770 --> 00:49:31,740 Okay, goodbye. 877 00:49:29,380 --> 00:49:31,740 Bye-bye! 878 00:49:37,150 --> 00:49:38,420 Chiramune! 67194

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.