All language subtitles for help, i shrunk my teacher
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,270 --> 00:01:31,350
Помогите, я уменьшил свою училку.
2
00:01:42,690 --> 00:01:44,710
Ух ты, какая у него скорость!
3
00:01:45,150 --> 00:01:46,590
Потрясающий промежуточный результат!
4
00:01:46,990 --> 00:01:49,450
О, едва не задел, но сумел вырулить!
5
00:01:49,690 --> 00:01:53,970
Еще один прекрасный вираж, и он снова
делает вращение вокруг своей оси!
6
00:01:54,230 --> 00:01:57,170
Дамы и господа, я никогда в жизни такого
не видел!
7
00:01:58,680 --> 00:02:04,140
Силик! И если он сейчас не допустит
ошибки, это будет новый мировой рекорд!
8
00:02:04,140 --> 00:02:05,520
что уже может произойти?
9
00:02:06,380 --> 00:02:07,380
Силик!
10
00:02:08,820 --> 00:02:13,280
Мы проспали, сегодня же... Первый день в
школе Отто! Правильно, идем скорее.
11
00:02:15,260 --> 00:02:16,540
Забыл сутболку, идем.
12
00:02:18,100 --> 00:02:20,480
Держи, подарок от мамы к началу школы.
13
00:02:25,100 --> 00:02:26,580
Круто! Не то слово.
14
00:02:29,959 --> 00:02:31,200
Давай быстрее.
15
00:02:31,460 --> 00:02:33,340
Надевай -ка кофту.
16
00:02:38,460 --> 00:02:39,660
Завтрак! Это важно!
17
00:02:39,900 --> 00:02:40,900
Погнали!
18
00:02:42,460 --> 00:02:45,440
На уроках будь очень внимательным.
Осторожно, пап!
19
00:02:46,940 --> 00:02:50,360
Простите. И соблюдай все их правила.
20
00:02:59,020 --> 00:03:00,560
У них что, нет автоответчика в школе?
21
00:03:01,580 --> 00:03:05,520
О, Феликс, тебя уже один раз выгнали из
школы за игру на уроки.
22
00:03:05,760 --> 00:03:08,380
Если хочешь стать пилотом, выключи это и
учись.
23
00:03:08,680 --> 00:03:10,300
Феликс, ты же... Мой последний шанс.
24
00:03:10,560 --> 00:03:12,120
Иначе придется переехать.
25
00:03:21,360 --> 00:03:24,420
Закажется нам сюда. Я считала, что сдать
на пилота очень сложно.
26
00:03:26,040 --> 00:03:27,740
Видимо, стану кем -то другим.
27
00:03:28,200 --> 00:03:34,760
Что? Но ты же хотел... Но я все же
28
00:03:34,760 --> 00:03:35,760
попытаюсь.
29
00:03:42,820 --> 00:03:44,200
Пусть вас ведут.
30
00:04:26,050 --> 00:04:27,050
Идем.
31
00:04:28,350 --> 00:04:32,550
Ого. Алло. Я думал, основатель этой
школы добрый друг детей.
32
00:05:05,740 --> 00:05:06,740
Что вы делаете?
33
00:05:08,560 --> 00:05:09,560
Добрый день.
34
00:05:09,720 --> 00:05:15,020
Моя фамилия Форнрон. Это мой сын Феликс.
Он первый день в школе, и мы хотели бы
35
00:05:15,020 --> 00:05:20,520
поговорить с директором, но, кажется,
немного опоздали. Не тот кабинет. Это
36
00:05:20,520 --> 00:05:22,680
старая учительская, ею не пользуются.
37
00:05:23,100 --> 00:05:24,100
О, да вы что?
38
00:05:24,760 --> 00:05:25,760
Почему?
39
00:05:31,140 --> 00:05:33,520
Вам нужно прямо и налево.
40
00:05:35,210 --> 00:05:39,070
Что ж, тогда... Спасибо.
41
00:06:21,580 --> 00:06:24,080
Да, мы, кажется, немного опоздали.
42
00:06:24,960 --> 00:06:25,960
Простите.
43
00:06:30,680 --> 00:06:36,320
У нас просто старый будильник, а он
сегодня...
44
00:06:36,320 --> 00:06:37,700
Колл.
45
00:07:02,000 --> 00:07:02,999
вас ведут.
46
00:07:03,000 --> 00:07:06,280
Таков девиз нашей школы. Вы могли
заметить его над входом.
47
00:07:09,000 --> 00:07:10,200
Было на латыни.
48
00:07:12,340 --> 00:07:12,900
Мы
49
00:07:12,900 --> 00:07:22,600
преподаем
50
00:07:22,600 --> 00:07:25,740
уже больше ста лет, используя самые
современные методики.
51
00:07:28,460 --> 00:07:29,960
Феликс Форндран.
52
00:07:30,830 --> 00:07:32,970
Ты готов принять наши порядки?
53
00:07:36,250 --> 00:07:39,930
Эм... Да, я хочу учиться у вас.
54
00:07:41,950 --> 00:07:44,970
Должна признаться, я очень сомневаюсь,
что эта школа для тебя.
55
00:07:45,710 --> 00:07:46,710
Вы тоже?
56
00:07:47,910 --> 00:07:49,610
У нас есть принципы.
57
00:07:49,950 --> 00:07:55,450
И благодаря основателю Отто Леонарду у
всех наших учеников, независимо от их
58
00:07:55,450 --> 00:07:59,310
происхождения и успехов, есть
возможность проявить себя здесь, даже у
59
00:08:00,740 --> 00:08:01,740
Классно.
60
00:08:04,700 --> 00:08:08,900
Решение о зачислении через три месяца.
Через неделю два письменных экзамена. Их
61
00:08:08,900 --> 00:08:10,360
нужно сдать. Мы поняли друг друга.
62
00:08:13,600 --> 00:08:14,600
Вопросы?
63
00:08:15,460 --> 00:08:19,060
Да, здесь у вас тут пустынно как -то.
64
00:08:19,320 --> 00:08:22,020
Сегодня день экскурсии или просто...
Травда и дисциплина.
65
00:08:22,960 --> 00:08:25,060
Запрещено бегать, прыгать и шуметь.
66
00:08:27,200 --> 00:08:28,520
Значит, можно...
67
00:08:29,000 --> 00:08:31,400
Только дышать и учиться?
68
00:08:32,380 --> 00:08:34,280
Тихо дышать и учиться.
69
00:08:37,600 --> 00:08:39,740
Отведите сына в 5 -й Б. Да, спасибо.
70
00:08:40,600 --> 00:08:42,880
Здесь не так уж и плохо, правда?
71
00:08:46,940 --> 00:08:50,840
Доктор Шмидт Гессенвайн, хотел бы я
сказать, что рад видеть вас.
72
00:08:51,380 --> 00:08:55,420
Советник Хеннинг, я же сказала по
телефону, что сегодня не смогу уделить
73
00:08:55,420 --> 00:08:57,800
время. Будущего не изменить, фрау Шмидт
Гессенвайн.
74
00:08:58,200 --> 00:09:02,640
В этой школе давно установлены строгие
правила, и они применимы и ко мне, и к
75
00:09:02,640 --> 00:09:05,540
вам. Сейчас у меня час консультации,
потом занятия.
76
00:09:06,620 --> 00:09:11,160
Я вернусь завтра в десять, и вы найдете
время. Я уведомлю вас служебным
77
00:09:11,160 --> 00:09:12,960
распоряжением, это я вам обещаю.
78
00:09:13,920 --> 00:09:16,540
Да, служебному распоряжению я подчинюсь.
79
00:09:19,580 --> 00:09:21,780
Как же меня достала эта дамочка.
80
00:09:29,339 --> 00:09:33,260
Проклятье. Совершенно не вижу здесь
причин для смеха. А ну, заходи.
81
00:09:37,440 --> 00:09:41,240
Знаешь, если вдруг с ней будут проблемы,
просто представь ее голой.
82
00:09:41,700 --> 00:09:45,120
Что? Я так делаю с клиентами, когда
достают.
83
00:09:45,440 --> 00:09:47,100
Представляю голыми безо всего.
84
00:09:48,000 --> 00:09:49,400
Пап, ты ненормальный?
85
00:09:50,720 --> 00:09:54,840
Ну, или можно в костюме клоуна, или
крошечной. Этот уже работает.
86
00:09:55,740 --> 00:09:56,840
Я пошел, пап.
87
00:09:57,120 --> 00:09:58,420
Увидимся. Давай, Кэт.
88
00:09:58,860 --> 00:10:00,520
И соблюдай правила.
89
00:10:01,240 --> 00:10:02,920
На. На.
90
00:10:40,330 --> 00:10:41,330
Привет, я Фелик.
91
00:10:41,870 --> 00:10:43,090
Привет, Фелик.
92
00:10:45,030 --> 00:10:47,270
Ух ты, квадрокоптер с камерой.
93
00:10:47,530 --> 00:10:52,410
У меня еще есть очки к нему, вообще
закачаешься. Классно, можно поуправлять?
94
00:10:53,410 --> 00:10:55,310
Будет зависеть. От чего?
95
00:10:57,010 --> 00:10:58,550
С нами ты или нет?
96
00:10:59,030 --> 00:11:01,490
Достает шеф. Кто это такой вообще?
97
00:11:01,830 --> 00:11:03,010
Его зовут Феликс.
98
00:11:03,730 --> 00:11:04,970
Мутный какой -то.
99
00:11:05,430 --> 00:11:06,650
Походу он лузер.
100
00:11:07,210 --> 00:11:11,570
Ты перешел в наш класс? Да, я Феликс
Форндран. Сегодня мой первый день.
101
00:11:12,550 --> 00:11:15,690
Форндран? Это что, фамилия? Ну и
фамилия.
102
00:11:16,250 --> 00:11:18,050
Стакует только на последний ряд.
103
00:11:18,410 --> 00:11:20,330
Вот дебильная фамилия.
104
00:11:22,750 --> 00:11:25,850
Ничего, я уже привык. Ты здесь главный
по ходу?
105
00:11:26,870 --> 00:11:28,990
Точно. И не забывай об этом.
106
00:11:29,530 --> 00:11:30,530
Шухер!
107
00:11:39,280 --> 00:11:43,280
Доброе утро! Доброе утро! Доброе утро!
Доброе утро! Доброе утро! Доброе утро!
108
00:11:43,280 --> 00:11:48,800
Доброе утро! Доброе утро! Доброе утро!
109
00:11:50,080 --> 00:11:52,320
Доброе утро! Доброе утро!
110
00:11:53,080 --> 00:11:55,680
Доброе утро! Доброе утро!
111
00:11:58,280 --> 00:12:05,260
Доброе утро!
112
00:12:13,569 --> 00:12:15,670
Феликс, к доске, пожалуйста.
113
00:12:19,450 --> 00:12:22,030
Не забывай, у тебя испытательный срок.
114
00:12:23,250 --> 00:12:24,250
Тетради.
115
00:12:26,630 --> 00:12:30,390
Записывайте. Длина ребра А 40
сантиметров.
116
00:12:34,010 --> 00:12:36,990
Используй клетки по назначению. Они
здесь не красоты ради.
117
00:12:37,210 --> 00:12:38,230
Но какая разница?
118
00:12:38,450 --> 00:12:39,450
Пиши нормально.
119
00:12:40,310 --> 00:12:42,050
У нас есть губка.
120
00:12:47,719 --> 00:12:51,900
Начерти квадратную пирамиду с
равнобедренными треугольниками.
121
00:12:52,740 --> 00:12:55,640
Кажется, это когда все стороны одной
длины... Феликс!
122
00:12:57,360 --> 00:13:00,140
Неправильно? По линейке.
123
00:13:06,800 --> 00:13:11,740
Затем образуй восьмигранник и назови
величину х в высоту.
124
00:13:13,440 --> 00:13:19,720
А сначала, что... Чему тебя вообще учили
в прошлой школе?
125
00:13:20,000 --> 00:13:22,600
Ты совсем не понимаешь, что нужно
сделать?
126
00:13:24,200 --> 00:13:25,360
Математика это не мое.
127
00:13:25,840 --> 00:13:27,380
Не твое, значит.
128
00:13:27,680 --> 00:13:28,760
Как это понять?
129
00:13:30,460 --> 00:13:32,300
Я не силен в математике.
130
00:13:33,120 --> 00:13:35,780
Да, это мы уже поняли.
131
00:13:36,320 --> 00:13:40,020
Элла, место рядом с тобой скоро
освободится. Покажи всем, как надо.
132
00:13:48,910 --> 00:13:49,649
Всегда такая.
133
00:13:49,650 --> 00:13:52,170
Не парься. Ты не знаешь, как для меня
это важно.
134
00:13:52,450 --> 00:13:53,690
Она тебя поимела.
135
00:13:55,030 --> 00:13:57,330
Враги Шмидти это почти наши друзья.
136
00:13:57,810 --> 00:14:02,150
Серьезно? А чем вы занимаетесь на
переменах? Футбол, скейты?
137
00:14:02,410 --> 00:14:03,530
Ты про кого это?
138
00:14:03,790 --> 00:14:04,790
Про вас.
139
00:14:05,130 --> 00:14:11,210
Послушай, чувак. Ты должен решить, с кем
ты. С нами, с девчонками или со всеми
140
00:14:11,210 --> 00:14:12,530
остальными лузерами.
141
00:14:13,990 --> 00:14:15,930
Если хочешь быть с нами...
142
00:14:16,650 --> 00:14:18,550
то пройди три испытания.
143
00:14:19,490 --> 00:14:20,490
Что?
144
00:14:21,030 --> 00:14:22,150
А, точно!
145
00:14:22,410 --> 00:14:28,350
Мы все проходили. А я добровольно прошел
четыре. Ага, как же. Ну, что скажешь?
146
00:14:32,310 --> 00:14:33,310
Хорошо.
147
00:14:33,710 --> 00:14:35,590
И что за испытания у вас?
148
00:14:38,270 --> 00:14:42,150
Ты знаешь, что в нашей школе есть
призраки?
149
00:14:45,260 --> 00:14:50,500
Ой, нужно поймать призрака? Нет, нужно
пробраться в старую учительскую после
150
00:14:50,500 --> 00:14:51,620
захода солнца.
151
00:14:52,640 --> 00:14:53,640
Стоп!
152
00:14:55,240 --> 00:14:56,240
Пробраться?
153
00:14:58,360 --> 00:14:59,880
Испугался Шмидти, да?
154
00:15:00,080 --> 00:15:01,580
Ну, видать, ты лузер.
155
00:15:22,319 --> 00:15:23,700
Испугался Шмидти, да?
156
00:15:23,980 --> 00:15:25,600
Ну, видать, ты лузер.
157
00:15:29,160 --> 00:15:32,760
Феликс, это твой последний шанс. Иначе
мы переезжаем.
158
00:16:28,600 --> 00:16:30,420
Господи, Михальский, что вам нужно?
159
00:16:30,740 --> 00:16:31,740
Ещё работаете?
160
00:16:32,060 --> 00:16:33,320
Я проверяю.
161
00:16:34,320 --> 00:16:36,980
Одна из немногих радостей в жизни
учителя.
162
00:16:37,220 --> 00:16:39,720
Не стоит засиживаться так допоздна.
163
00:16:41,100 --> 00:16:42,800
Жена заботы, но я разберусь сама.
164
00:16:43,040 --> 00:16:44,320
Доброй ночи, Михальский.
165
00:16:44,900 --> 00:16:45,900
Конечно.
166
00:16:46,380 --> 00:16:47,380
Доброй ночи.
167
00:17:14,629 --> 00:17:16,670
Откуда? Кому он это говорит?
168
00:17:17,410 --> 00:17:19,310
Тому самому призраку.
169
00:17:19,750 --> 00:17:21,010
Хульте Штеппер?
170
00:17:28,650 --> 00:17:34,810
Она была директрифой. А теперь живет в
старой учительской, откуда... Я должен
171
00:17:34,810 --> 00:17:37,710
вам помахать. Кто только верит в этот
бред.
172
00:17:40,570 --> 00:17:42,470
Он правда туда влезет?
173
00:17:43,460 --> 00:17:46,300
Да что с ним случится? Мы ведь на
стрёме.
174
00:19:12,910 --> 00:19:13,910
Ого!
175
00:19:55,470 --> 00:19:56,369
Не боитесь!
176
00:19:56,370 --> 00:19:57,670
Здесь прикольно!
177
00:20:32,810 --> 00:20:33,930
Это всего лишь ты.
178
00:20:36,910 --> 00:20:38,430
Феликс Бондран.
179
00:20:38,930 --> 00:20:39,930
Ой -ой.
180
00:20:40,810 --> 00:20:45,790
Я требую объяснить мне, что ты делаешь в
заброшенной части школы посреди ночи.
181
00:20:46,230 --> 00:20:49,030
Я заблудился случайно.
182
00:20:49,250 --> 00:20:52,290
Часы сломались и... Сотовый.
183
00:20:52,550 --> 00:20:55,150
Разрядился Сотовый и... Ты обманываешь.
184
00:20:55,670 --> 00:20:57,390
Ты там что -то прячешь?
185
00:21:07,639 --> 00:21:10,020
Вранье, взлом, кража.
186
00:21:12,660 --> 00:21:14,380
Ты вылетишь отсюда.
187
00:21:16,320 --> 00:21:21,680
Ты в первый день нарушил больше правил,
чем другие за весь испытательный срок. Я
188
00:21:21,680 --> 00:21:23,260
вызову твоих родителей. Нет, пожалуйста.
189
00:21:25,480 --> 00:21:26,500
Только не...
190
00:21:26,750 --> 00:21:30,730
Голая. Пусть слушает крохотно. Что ты
вормочешь, говорит четко и ясно. Я
191
00:21:30,730 --> 00:21:35,430
представляю вас маленькой. Если ты мне
сию же секунду не предоставишь
192
00:21:35,430 --> 00:21:37,830
своего пребывания здесь, то решение
принято.
193
00:21:38,230 --> 00:21:39,610
Совсем маленькой.
194
00:21:39,950 --> 00:21:44,350
Я представляю вас очень -очень
маленькой.
195
00:21:48,370 --> 00:21:49,370
А?
196
00:21:51,970 --> 00:21:53,410
Фраушмин Гюстенвейн?
197
00:21:54,670 --> 00:21:55,950
Куда вы делись?
198
00:22:06,340 --> 00:22:08,080
Марио, я здесь!
199
00:22:15,440 --> 00:22:17,040
Улетное место, скажи.
200
00:22:17,620 --> 00:22:24,060
Ты прошел первое испытание, малыш. Не
знаю, готов ли я ко второму испытанию.
201
00:22:24,060 --> 00:22:26,980
было прям жутко стремно.
202
00:22:27,300 --> 00:22:30,620
Встретил Хульда Стэкборд? Я бы показал
ей. Нет.
203
00:22:33,280 --> 00:22:34,280
Шмити.
204
00:22:45,000 --> 00:22:47,040
А может, лучше свалим?
205
00:23:03,360 --> 00:23:05,600
Что это такое?
206
00:23:06,880 --> 00:23:10,520
Да здесь не меньше 20 килограммов старой
жвачки.
207
00:23:35,179 --> 00:23:36,460
Так. Да,
208
00:23:37,580 --> 00:23:38,700
неплохо. Да, очень.
209
00:23:38,920 --> 00:23:39,920
Вот так вот.
210
00:23:41,040 --> 00:23:43,740
Давай, вставляйся. Да куда ты?
211
00:23:48,040 --> 00:23:49,940
Почему так поздно пришел, Феликс?
212
00:23:51,060 --> 00:23:57,940
Я должен кое -что рассказать насчет
213
00:23:57,940 --> 00:24:02,000
школы. О, Феликс. Но ты же обещал по
старату.
214
00:24:06,250 --> 00:24:08,290
Да, я помню, что обещал.
215
00:24:08,750 --> 00:24:11,410
Но понимаешь, там была пара ребят.
216
00:24:13,250 --> 00:24:14,250
Подойди.
217
00:24:16,450 --> 00:24:17,450
Подойди.
218
00:24:24,610 --> 00:24:29,250
Рассказывай, что случилось. Это была
проверка на смелость. Они сказали, что
219
00:24:29,250 --> 00:24:30,770
не пройду ее, то я лузер.
220
00:24:31,010 --> 00:24:33,710
Я должен был помахать им из старой
учительской.
221
00:24:34,030 --> 00:24:35,730
Что? Ты вломился туда?
222
00:24:36,240 --> 00:24:41,580
Да, очень нелегко быть новеньким в
классе. Мне эта идея тоже не
223
00:24:41,580 --> 00:24:44,800
просто мне показалось, что будет не
сложно.
224
00:24:45,800 --> 00:24:47,960
И в школе ночью обычно никого.
225
00:24:48,900 --> 00:24:55,340
Короче, я пробрался в старую
учительскую, и директриса меня поймала.
226
00:24:55,340 --> 00:24:59,520
показалось, что поймала, потому что в
конце она вдруг внезапно исчезла.
227
00:25:00,200 --> 00:25:04,480
Феликс, это же был твой первый день в
школе. Да, я понимаю.
228
00:25:05,470 --> 00:25:08,530
Адель, а это бери. Что же делать?
229
00:25:09,210 --> 00:25:10,210
Думай.
230
00:25:10,530 --> 00:25:12,550
Расставить приоритеты.
231
00:25:13,930 --> 00:25:15,230
Туалет!
232
00:25:26,190 --> 00:25:29,550
Старую каргу?
233
00:25:39,180 --> 00:25:40,620
Этот Марио с его дружками.
234
00:25:43,240 --> 00:25:45,300
Черт. Мама.
235
00:25:54,520 --> 00:25:55,760
Пойдем, пойдем,
236
00:25:56,140 --> 00:26:05,940
пойдем.
237
00:26:10,800 --> 00:26:13,460
Ладно, об этой проблемке маме ни слова,
да?
238
00:26:14,700 --> 00:26:18,660
Мы всей семьёй решили, что мама будет
строить карьеру в Америке, поэтому
239
00:26:18,660 --> 00:26:19,940
разберёмся сами, да?
240
00:26:20,760 --> 00:26:21,760
Да?
241
00:26:22,500 --> 00:26:23,780
Я позвоню в школу.
242
00:26:24,340 --> 00:26:25,540
Идёт? Да.
243
00:26:27,080 --> 00:26:30,180
О, мои мальчики! Привет, мамуль! Привет,
хитрёга!
244
00:26:30,680 --> 00:26:31,680
Привет.
245
00:26:32,100 --> 00:26:34,840
Ох, вы мне снились сегодня оба. Как у
вас дела?
246
00:26:36,100 --> 00:26:38,640
Хорошо. Всё идёт своим чередом.
247
00:26:41,260 --> 00:26:42,400
Все хорошо, Феликс?
248
00:26:43,160 --> 00:26:49,520
Да, да, все отлично, особенно в новой
школе. Да, немного просто устал.
249
00:26:49,760 --> 00:26:51,960
Ну да, это нормально.
250
00:26:52,220 --> 00:26:53,119
Да, нормально.
251
00:26:53,120 --> 00:26:54,840
Нужно пережить этот дурацкий этап.
252
00:26:55,260 --> 00:26:58,940
Ты справишься. Ты мне всегда так хорошо
объясняла математику.
253
00:27:00,420 --> 00:27:04,060
Все равно меня не возьмут в ОТО. Как
это, почему тебя не возьмут?
254
00:27:04,780 --> 00:27:06,460
Это еще не точно. Что?
255
00:27:07,060 --> 00:27:10,060
Не точно. Но в Шарнтропе больше нет
других школ.
256
00:27:11,429 --> 00:27:14,210
Я немедленно возвращаюсь. Нет, нет, ни в
коем случае.
257
00:27:14,410 --> 00:27:17,250
Если не получится сотто, нам придется
переехать.
258
00:27:18,090 --> 00:27:20,650
Нет, мам, пожалуйста, я все улажу. Это
твой шанс.
259
00:27:20,890 --> 00:27:25,190
Спокойно заканчивай проект. Мы вдвоем
здесь все уладим. Да, Петр, но тебе тоже
260
00:27:25,190 --> 00:27:26,950
нужно работать. Я работаю, работаю.
261
00:27:27,230 --> 00:27:28,230
Смотри.
262
00:27:29,050 --> 00:27:30,050
Вот.
263
00:27:32,670 --> 00:27:34,350
Скажи, это не слишком дерзко?
264
00:27:34,879 --> 00:27:39,780
Да, он будет в виде дерева, как ты
видишь. Минутку, куда я дел свой бонсай?
265
00:27:39,780 --> 00:27:41,920
его вроде...
266
00:27:41,920 --> 00:27:48,740
Это
267
00:27:48,740 --> 00:27:50,540
яйцерство!
268
00:27:51,260 --> 00:27:53,440
Это полтора литра чая с шалфеем.
269
00:27:54,560 --> 00:27:57,060
Мамуль, не волнуйся, я со всем
разберусь.
270
00:27:57,960 --> 00:28:02,000
Вы же скажете мне, если нужно будет
вернуть. Да, мам, но я и сам справлюсь.
271
00:28:02,840 --> 00:28:03,840
Выложусь на полную.
272
00:28:05,870 --> 00:28:06,870
Зал такой большой.
273
00:28:07,610 --> 00:28:08,730
Достраивай там свой дом.
274
00:28:10,630 --> 00:28:11,670
Сладких снов, зайка.
275
00:28:12,870 --> 00:28:15,070
Я не зайка. Пока, мама.
276
00:28:15,390 --> 00:28:16,390
Доброй ночи.
277
00:28:21,790 --> 00:28:22,790
Чуть не влипли.
278
00:28:51,310 --> 00:28:52,310
Ну что такое?
279
00:28:52,870 --> 00:28:54,310
Пора просыпаться.
280
00:28:57,370 --> 00:28:58,710
А ну, подъем!
281
00:29:02,910 --> 00:29:07,890
Что это такое?
282
00:29:08,370 --> 00:29:09,390
Кошмарный сон?
283
00:29:09,610 --> 00:29:11,050
Да, можно и так сказать.
284
00:29:11,510 --> 00:29:12,690
Не понял.
285
00:29:12,910 --> 00:29:15,270
Да, это кошмарный сон.
286
00:29:16,150 --> 00:29:19,190
Это наяву. Что я наделал?
287
00:29:21,590 --> 00:29:25,310
Повтори. Это все я. Я загадал, чтобы вы
уменьшились.
288
00:29:26,110 --> 00:29:30,530
Хватит орать. У меня все в порядке со
слухом. Нельзя загадать и уменьшить. Это
289
00:29:30,530 --> 00:29:32,230
противоречит законам физики.
290
00:29:32,590 --> 00:29:34,370
И к тому же, зачем тебе это?
291
00:29:36,370 --> 00:29:39,090
Ну, я лучше так, чем голый.
292
00:29:39,290 --> 00:29:43,430
Короче, я как бы сжал вас двумя пальцами
в голове.
293
00:29:43,770 --> 00:29:44,770
Вот так.
294
00:29:46,750 --> 00:29:48,650
Одевайся, мне срочно нужен завтрак.
295
00:29:54,640 --> 00:29:57,620
Какой же ты все -таки грубый. В тебе нет
ни капли деликатности.
296
00:30:00,320 --> 00:30:03,380
Это что, кухня? Как тут отвратительно.
297
00:30:04,120 --> 00:30:09,300
Я буду чай с шалфеем и бутерброд с сыром
и зеленью. Ничего не обещаю.
298
00:30:10,560 --> 00:30:13,080
Когда вы в последний раз наводили
порядок?
299
00:30:13,460 --> 00:30:14,620
Какая мерзость.
300
00:30:16,120 --> 00:30:20,300
Я ем только из закрытой пачки. Не
волнуйтесь, мы такое не едим.
301
00:30:21,740 --> 00:30:22,740
Ну ладно.
302
00:30:23,790 --> 00:30:27,350
Мы должны вернуться в школу как можно
скорее. Это мой единственный шанс.
303
00:30:27,550 --> 00:30:30,230
Меня перестанут уважать, если увидят в
таком виде.
304
00:30:30,650 --> 00:30:33,550
Как думаете, это связано с призраком
школы?
305
00:30:33,890 --> 00:30:35,690
Хульд и Штербард? Нет.
306
00:30:39,450 --> 00:30:41,330
Что ты делаешь пальцами?
307
00:30:42,510 --> 00:30:44,690
Ну, пытаюсь вас увеличить.
308
00:30:44,970 --> 00:30:45,970
Ага.
309
00:30:46,350 --> 00:30:51,710
Просто я думала, вы будете мне
благодарны и забудете мой проступок. Уж
310
00:30:51,830 --> 00:30:52,950
не забуду.
311
00:30:53,260 --> 00:30:54,260
Даже не мечтать.
312
00:30:55,220 --> 00:30:56,220
Ни слова.
313
00:30:57,980 --> 00:30:59,120
Ты что -то сказал?
314
00:30:59,380 --> 00:31:01,220
Нет, это я сам с тобой.
315
00:31:05,920 --> 00:31:07,320
Ты с кровати упал?
316
00:31:07,640 --> 00:31:09,260
Ну, можно и так сказать.
317
00:31:11,580 --> 00:31:13,160
Ладно, позавтракаем вместе.
318
00:31:14,380 --> 00:31:16,580
Я уже сделал тебе бутер с сыром.
319
00:31:17,140 --> 00:31:18,340
По дороге поем.
320
00:31:23,330 --> 00:31:24,790
Ворожным сыром? Угу.
321
00:31:26,150 --> 00:31:28,690
Ты же его вроде не любишь. Помочь
порезать?
322
00:31:28,910 --> 00:31:30,190
Нет, нет, я сам, спасибо.
323
00:31:30,590 --> 00:31:31,950
Это влияние школы.
324
00:31:33,490 --> 00:31:34,490
Строгие принципы.
325
00:31:34,990 --> 00:31:36,110
Да, туман сойти.
326
00:31:36,350 --> 00:31:37,350
Тебя подвезти?
327
00:31:37,390 --> 00:31:39,010
Нет, нет, я на скейте, спасибо.
328
00:31:39,730 --> 00:31:40,730
Пока, пап.
329
00:31:49,850 --> 00:31:52,410
Вытащи меня отсюда живо. Я сейчас
захлебнусь.
330
00:31:54,090 --> 00:31:56,850
Мой костюм! У меня сегодня важная
встреча!
331
00:31:57,750 --> 00:32:00,450
Я выкину тебя из школы, как только
смогу!
332
00:32:01,250 --> 00:32:04,190
Ты настоящий провал моей учительской
карьеры!
333
00:32:35,920 --> 00:32:37,100
А тебе это нравится, да?
334
00:32:37,540 --> 00:32:41,460
Носить учителя в своем кармане. Как
будто это решит твои проблемы.
335
00:32:43,420 --> 00:32:46,380
Не держи так долго, иначе мои вещи
сгорят.
336
00:32:46,600 --> 00:32:50,660
Аккуратней можно? Вика, сейчас отнесу
вас в старую учительскую. И если не
337
00:32:50,660 --> 00:32:54,860
получится увеличить, выброшу вас в
мусорный бак. И навсегда с этим
338
00:32:55,700 --> 00:33:01,960
А теперь сюда, пожалуйста.
339
00:33:03,000 --> 00:33:04,720
Проходите. Прошу вас.
340
00:33:05,450 --> 00:33:10,150
С вашей финансовой помощью мы построим
здесь нечто уникальное, поверьте.
341
00:33:11,390 --> 00:33:14,710
Эксклюзивное для таких, как вы.
342
00:33:15,430 --> 00:33:19,050
Эта комната заброшена уже много лет.
343
00:33:19,350 --> 00:33:24,370
У Отто Леонардо совсем крыша съехала, и
он устроил здесь музей африканского
344
00:33:24,370 --> 00:33:30,230
искусства. Мы выбросим отсюда весь этот
хлам и откроем здесь элитный клуб для
345
00:33:30,230 --> 00:33:32,210
учеников и их родителей.
346
00:33:32,730 --> 00:33:35,750
Ведь им придется потратиться, чтобы
записать сюда детей.
347
00:33:38,730 --> 00:33:40,450
В чем дело?
348
00:33:40,690 --> 00:33:41,930
Михаил, сделай что -нибудь!
349
00:33:42,150 --> 00:33:43,150
Девочки!
350
00:33:53,230 --> 00:33:54,230
Идиот!
351
00:33:57,430 --> 00:34:00,950
Это не... Примите мои извинения.
352
00:34:06,700 --> 00:34:07,700
Давайте я.
353
00:34:07,760 --> 00:34:08,860
Там кто -то есть.
354
00:34:09,260 --> 00:34:12,380
Что? Кто там может быть? Тип, которого
вы прогнали.
355
00:34:12,820 --> 00:34:14,980
Он вытирает мыльную пену с остальных.
356
00:34:15,719 --> 00:34:17,159
Позвольте. Школьный советник?
357
00:34:17,520 --> 00:34:18,820
Ему там нечего делать.
358
00:34:19,120 --> 00:34:21,239
Скажи ему, что я запрещаю там
находиться.
359
00:34:21,520 --> 00:34:23,360
Зачем мне ругаться с советником?
360
00:34:23,580 --> 00:34:25,260
Мало мне, что вы меня выгнали.
361
00:34:25,500 --> 00:34:28,960
Если ничего не сделать, не будет и
школы, из которой выгонять. Что?
362
00:34:29,460 --> 00:34:31,980
Я запрещаю ему туда входить. Скажи ему.
363
00:34:41,159 --> 00:34:44,159
Чего ты стоишь, мальчик? На урок не
надо?
364
00:34:45,080 --> 00:34:51,500
Надо. Но у меня сообщение от Шмидти...
Шмидт Гёсенвайн.
365
00:34:51,679 --> 00:34:53,540
А это уже любопытно.
366
00:34:54,199 --> 00:34:57,940
Она запрещает вам входить сюда.
367
00:34:58,280 --> 00:35:01,720
Шмидт Гёсенвайн запрещает нам входить
сюда?
368
00:35:02,080 --> 00:35:08,060
Ну разве это не смешно? Это старая
ведьма прислала тебя? Это же просто...
369
00:35:08,220 --> 00:35:09,620
Полнейший провал.
370
00:35:15,020 --> 00:35:21,320
Мой сын Марио, он примерно твоего
возраста, многое мне рассказал.
371
00:35:24,220 --> 00:35:30,280
Передай той, что тебя послала, что
прошение об отчислении Марио уже подано
372
00:35:30,280 --> 00:35:35,760
управление. В школе слишком мало
учеников, и завтра на собрании все
373
00:35:36,200 --> 00:35:37,800
что школа закрывается.
374
00:35:39,420 --> 00:35:41,860
Ладно, я передам.
375
00:35:43,180 --> 00:35:44,180
Молодец.
376
00:35:46,460 --> 00:35:48,300
Прошу вас, за мной, господа.
377
00:35:52,380 --> 00:35:54,820
Спасибо, юноша. Прошу, идемте.
378
00:35:55,440 --> 00:36:01,380
Итак, по левую руку вы видите кафетерий.
Его мы тоже немного перестроим. Я что
379
00:36:01,380 --> 00:36:02,400
-то чувствую. Скорей туда.
380
00:36:02,740 --> 00:36:04,000
Подождите минутку.
381
00:36:09,230 --> 00:36:10,810
Что значит, школа будет закрыта?
382
00:36:11,450 --> 00:36:12,890
Это еще не решено.
383
00:36:13,130 --> 00:36:17,690
Но мне нужна эта школа в Шарнтропе. А ты
думаешь, я дам этой тряпке отобрать у
384
00:36:17,690 --> 00:36:18,509
меня школу?
385
00:36:18,510 --> 00:36:21,890
Плохо ты меня знаешь. Пусть открывает
элитную школу в другом месте.
386
00:36:22,190 --> 00:36:27,750
Элитную школу? Да, где дети будут такими
же тупицами, как ты, но с родительскими
387
00:36:27,750 --> 00:36:28,750
деньгами.
388
00:36:29,190 --> 00:36:32,190
Но у вас теперь слишком мало учеников.
389
00:36:33,110 --> 00:36:35,430
Всего лишь очередной фокус этого
интригана.
390
00:36:35,670 --> 00:36:37,070
Вы должны принять меня.
391
00:36:37,720 --> 00:36:41,440
Только когда напишешь контрольную по
математике и без ошибок. Что?
392
00:36:41,960 --> 00:36:44,320
Хотите меня завалить, хотя я вам сейчас
нужен?
393
00:36:45,760 --> 00:36:49,840
Правила есть правила. Раз они
установлены, то применимы. Что ты
394
00:36:50,260 --> 00:36:54,580
Как ты со мной обращаешься? Я не
кончившаяся ручка. Что ты делаешь? Это
395
00:36:54,580 --> 00:36:55,580
возмутительно.
396
00:36:56,540 --> 00:36:57,960
Поможете мне написать работу?
397
00:37:00,560 --> 00:37:04,860
Да как ты смеешь? Без ты же не годишь. Я
не позволю вам лишить меня последнего
398
00:37:04,860 --> 00:37:08,050
шанса. Сразу ставлю тебе кол
наинчистейший.
399
00:37:08,690 --> 00:37:10,630
Я оставлю тебя после уроков.
400
00:37:11,050 --> 00:37:12,830
Теперь вы моя шпаргалка.
401
00:37:14,510 --> 00:37:15,650
Еще чего.
402
00:37:16,130 --> 00:37:19,370
Иначе останетесь маленькой. Вы поможете
мне, а я вам.
403
00:37:36,270 --> 00:37:40,170
Сменил решение девчонки или придурки? А
третьего не дано?
404
00:37:40,390 --> 00:37:43,590
Знаешь, нормальных тут мало, но школы
ничего.
405
00:37:44,670 --> 00:37:49,670
Серьезно? Да, тут странно, но
большинству нравится, даже Сашмите.
406
00:37:49,910 --> 00:37:52,970
А почему ты сменил школу?
407
00:37:54,030 --> 00:37:56,450
Это немного личное.
408
00:37:57,230 --> 00:37:59,090
Да, я любопытная, знаю.
409
00:37:59,310 --> 00:38:01,050
Извини. Нет, ничего.
410
00:38:01,830 --> 00:38:04,350
Просто я этим не горжусь.
411
00:38:04,990 --> 00:38:06,430
Марио, ты достал уже.
412
00:38:11,570 --> 00:38:13,770
Прости меня, я должен проверить финал.
413
00:38:14,270 --> 00:38:15,270
Ладно.
414
00:38:16,270 --> 00:38:20,810
А что у тебя там? Это... Это личное,
извини.
415
00:38:22,050 --> 00:38:27,030
Если меня увидят в таком виде, моей
репутации конец. Немедленно выпусти меня
416
00:38:27,030 --> 00:38:31,050
отсюда! Нет, я должен написать эту
контрольную, чтобы сохранить школу. Мы
417
00:38:31,050 --> 00:38:34,730
поможем друг другу и даже не вздумайте
увиливать. Это не в ваших интересах.
418
00:38:35,810 --> 00:38:40,050
Итак, милые детки, мне, конечно, очень
жаль, что вам ни с того ни с сего
419
00:38:40,050 --> 00:38:41,610
придется писать работу со мной.
420
00:38:41,910 --> 00:38:46,590
Но мне кажется, я подготовил очень,
очень хорошие задания для сегодняшней
421
00:38:46,590 --> 00:38:50,370
контрольной. Так что я желаю вам всем
удачи.
422
00:38:50,910 --> 00:38:52,970
Ну что, развлекайтесь.
423
00:39:01,520 --> 00:39:03,380
Почему он не взял мою контрольную
работу?
424
00:39:03,680 --> 00:39:07,100
Что мне писать? Нет, я не буду помогать.
425
00:39:07,440 --> 00:39:10,860
Эта работа такая легкая, что даже такой
болван, как ты, с ней справится.
426
00:39:15,260 --> 00:39:17,480
Не поможете, я вам тоже не помогу.
427
00:39:17,700 --> 00:39:20,520
Да ради бога, начинай же ты уже писать.
428
00:39:21,580 --> 00:39:22,580
Ладно.
429
00:39:27,800 --> 00:39:28,840
Ну что, правильно?
430
00:39:31,370 --> 00:39:34,770
Если не брать в расчет эту жуткую мазню,
как ни удивительно, да?
431
00:39:36,070 --> 00:39:38,390
Я тоже так подумал.
432
00:39:53,210 --> 00:39:54,210
Эй!
433
00:39:55,990 --> 00:39:57,730
Эй! Здрасте.
434
00:39:58,730 --> 00:40:00,650
Да, здравствуй.
435
00:40:04,400 --> 00:40:05,620
Испытание номер два.
436
00:40:05,860 --> 00:40:07,140
Напиши за нас работы.
437
00:40:07,420 --> 00:40:08,800
Ты спятил, что ли?
438
00:40:09,640 --> 00:40:15,480
Финал. Что он там задумал?
439
00:40:16,480 --> 00:40:19,840
Вы должны мне помочь. Это даже не
обсуждается.
440
00:40:20,180 --> 00:40:23,020
Как я успею написать еще три работы сам?
441
00:40:23,280 --> 00:40:26,020
Не помогай лентяям, даже если очень
просят.
442
00:40:29,140 --> 00:40:30,660
А кто просит?
443
00:40:33,390 --> 00:40:34,770
к советнику школы, да?
444
00:40:35,630 --> 00:40:40,230
Нужно написать хотя бы две, чтобы со
мной вообще разговаривали. Вы мне
445
00:40:41,390 --> 00:40:43,830
С удовольствием, да.
446
00:40:44,370 --> 00:40:45,930
Я помогу.
447
00:40:47,290 --> 00:40:51,270
Итак, 4 миллиона 256 тысяч 789.
448
00:40:51,930 --> 00:40:56,510
Точно? 8 миллионов 660 тысяч 100.
449
00:41:18,410 --> 00:41:19,990
О, нет, моя ручка.
450
00:41:20,810 --> 00:41:22,590
Спасибо, вы очень помогли мне.
451
00:41:23,230 --> 00:41:25,810
И какие же у тебя дальнейшие планы?
452
00:41:26,050 --> 00:41:30,750
Берете меня, я вас увеличиваю, у вас
достаточно учеников, а у меня школа. Ты
453
00:41:30,750 --> 00:41:32,450
совсем с ума сошел?
454
00:41:32,650 --> 00:41:34,790
Ты разве не видишь, как я выгляжу?
455
00:41:35,350 --> 00:41:37,150
Это всего нафть его чернила.
456
00:41:37,710 --> 00:41:41,090
Мы пойдем в бутик Элеганс, и ты купишь
мне новое платье.
457
00:41:41,450 --> 00:41:44,650
Я не буду покупать женские вещи, это
будет стремно.
458
00:41:48,330 --> 00:41:55,070
К тому же у меня нет столько денег, я
коплю на... У меня идея.
459
00:42:11,370 --> 00:42:12,370
Вот,
460
00:42:14,550 --> 00:42:16,010
как раз ваш размерчик.
461
00:42:17,290 --> 00:42:19,790
Самое уродливое платье на свете. Фелик!
462
00:42:20,890 --> 00:42:22,310
Какое совпадение.
463
00:42:22,650 --> 00:42:23,850
Привет, Элла.
464
00:42:24,350 --> 00:42:27,170
Ты любишь куклы? Какие куклы?
465
00:42:28,190 --> 00:42:30,730
Ах, это... Это не мне.
466
00:42:31,130 --> 00:42:32,210
А кому?
467
00:42:33,090 --> 00:42:36,390
Подружке. У тебя есть подружка?
468
00:42:36,710 --> 00:42:40,030
Она мне просто друг. И у нее проблема.
469
00:42:40,710 --> 00:42:42,570
Проблема? Да, нет.
470
00:42:43,110 --> 00:42:44,470
День рождения, да.
471
00:42:45,310 --> 00:42:48,050
Ты даришь подруге куклу на день
рождения?
472
00:42:48,670 --> 00:42:49,670
Везуха ей.
473
00:42:49,830 --> 00:42:52,490
Да, везуха. Идем на кассу.
474
00:42:53,370 --> 00:42:57,710
Ты что -то украл? Что?
475
00:42:58,070 --> 00:42:59,070
Нет.
476
00:43:01,270 --> 00:43:04,070
Какие у тебя планы? Мне нужно в школу.
477
00:43:04,830 --> 00:43:06,690
Ага, тогда нам по дороге.
478
00:44:06,670 --> 00:44:07,670
Ты кого так назвал?
479
00:44:08,050 --> 00:44:10,750
Боже, рад, что вы снова ворчите. А
путить вообще?
480
00:44:11,690 --> 00:44:14,730
Элла Борти, как не стыдно девочке так
выражаться.
481
00:44:15,470 --> 00:44:18,610
Фрау Шмидт Йостенвайн стала крохотной?
482
00:44:18,910 --> 00:44:23,030
Да. Ну все, теперь об этом узнает вся
школа.
483
00:44:23,610 --> 00:44:28,470
Вот это прикол. Ты должен мне все
рассказать. Как это случилось?
484
00:44:28,810 --> 00:44:30,390
А можно я лучше не буду?
485
00:44:30,730 --> 00:44:31,730
Нет.
486
00:44:34,410 --> 00:44:35,730
И что будем делать?
487
00:44:38,800 --> 00:44:40,700
Ну, давайте встаньте.
488
00:44:41,320 --> 00:44:42,680
Да, да, два мешка.
489
00:44:45,540 --> 00:44:48,680
Где фрау доктор Шмидт Гёсенвальд? Что
здесь происходит?
490
00:44:48,960 --> 00:44:52,700
Вы не имеете права в отсутствии
руководства школы проводить работы.
491
00:44:52,800 --> 00:44:53,800
пожалуйста, пожалуйста, отстаньте.
492
00:44:54,420 --> 00:44:58,180
Завтра на заседание садитесь. Вы все
узнаете.
493
00:44:59,880 --> 00:45:04,540
Кто -нибудь может открыть эту проклятую
дверь?
494
00:45:08,910 --> 00:45:09,910
И она говорит.
495
00:45:21,970 --> 00:45:22,970
Идем, скорей!
496
00:45:40,260 --> 00:45:44,760
Пожелай, чтобы я выросла. Но разве это
не противоречит законам физики?
497
00:45:45,080 --> 00:45:46,080
Да.
498
00:45:46,320 --> 00:45:47,320
Нет.
499
00:45:48,280 --> 00:45:51,160
Главное, чтобы условия были абсолютно
такими же.
500
00:45:51,620 --> 00:45:52,620
Хорошо.
501
00:45:57,980 --> 00:46:00,660
Постарайся. Делай все точно, как тогда.
502
00:46:00,960 --> 00:46:01,960
Ладно.
503
00:46:02,740 --> 00:46:05,340
Не голая. Не голая.
504
00:46:08,360 --> 00:46:09,360
Нет, что -то неправильно.
505
00:46:10,080 --> 00:46:13,280
Да, но может быть не я в этом виноват?
506
00:46:13,660 --> 00:46:15,900
То есть это я виновата, по -твоему?
507
00:46:16,220 --> 00:46:19,640
Поверить не могу. Вы помните, что именно
вы сказали Феликсу?
508
00:46:20,000 --> 00:46:22,740
Я? Но это совершенно не важно.
509
00:46:23,280 --> 00:46:28,100
Мы понятия не имеем, что произошло. Так
что хуже не будет, если вспомните. Был
510
00:46:28,100 --> 00:46:29,440
еще какой -то звук.
511
00:46:31,400 --> 00:46:35,100
Ну, я... Феликс проник сюда посреди
ночи.
512
00:46:36,540 --> 00:46:37,540
Ну и?
513
00:46:38,760 --> 00:46:40,400
И я хотела выгнать его насовсем.
514
00:46:40,640 --> 00:46:43,140
Даже если бы это привело к закрытию
школы.
515
00:46:43,720 --> 00:46:45,940
И это честно. Правила есть правила.
516
00:46:47,240 --> 00:46:48,240
Вот тот звук.
517
00:46:51,000 --> 00:46:52,000
Огонь!
518
00:46:59,440 --> 00:47:01,640
Наверное, все как -то связано с этим
шариком.
519
00:47:03,080 --> 00:47:04,640
Я знаю, что это такое.
520
00:47:05,280 --> 00:47:09,020
Это вещицы из коллекции Отто Леонардо, и
его записи хранятся у меня дома.
521
00:47:10,780 --> 00:47:12,860
Что такого?
522
00:47:13,080 --> 00:47:14,720
Я не крала их, просто одолжила.
523
00:47:15,260 --> 00:47:16,920
Я люблю старые книги.
524
00:47:30,820 --> 00:47:32,760
Зарплаты директора элитной школы?
525
00:47:33,260 --> 00:47:36,100
Мы первым делом наймем домработницу,
милая.
526
00:47:37,420 --> 00:47:39,320
Долговато кто -то пришлось этого ждать.
527
00:47:41,600 --> 00:47:44,680
А у тебя будут карманные деньги и
солидные друзья.
528
00:47:45,560 --> 00:47:48,740
Кстати говоря, а кто этот новенький в
твоем классе?
529
00:47:50,320 --> 00:47:51,320
Простите.
530
00:47:51,840 --> 00:47:52,900
Тебе невкусно?
531
00:47:53,900 --> 00:47:56,140
Новенький? Почему ты не сказал?
532
00:47:56,700 --> 00:47:59,080
Он ходит всего второй день.
533
00:48:00,140 --> 00:48:02,860
Никаких новых учеников, иначе школу не
закрыть.
534
00:48:03,880 --> 00:48:06,180
Но ты же с этим разберешься. Конечно.
535
00:48:07,400 --> 00:48:08,400
Нужен новый план.
536
00:48:08,580 --> 00:48:09,880
Поговорю со Шмидт Гессенвайн.
537
00:48:11,380 --> 00:48:13,720
Предложение. Я сделаю ей предложение.
538
00:48:28,780 --> 00:48:30,280
Тут лежит под горшком с геранью.
539
00:48:32,160 --> 00:48:34,360
Я бы точно никогда не догадался.
540
00:48:34,760 --> 00:48:36,560
Вы думаете, я узколобая, да?
541
00:48:39,300 --> 00:48:42,260
Там есть бахилы, пожалуйста, ничего не
трогайте.
542
00:48:44,020 --> 00:48:45,640
Вы живете здесь одна?
543
00:48:45,960 --> 00:48:47,820
А кто еще здесь должен жить?
544
00:48:48,060 --> 00:48:53,480
Ну, Герр Гестенвайн или типа того, дом
-то огромный. Я жила с дедушкой, а потом
545
00:48:53,480 --> 00:48:55,000
дом перешел мне по наследству.
546
00:48:56,380 --> 00:48:57,620
Это что, вы такая?
547
00:48:57,900 --> 00:48:58,900
Когда это снято?
548
00:48:59,360 --> 00:49:02,120
Будучи студенткой, я выиграла награду по
физике.
549
00:49:02,360 --> 00:49:07,760
Я могла заниматься наукой в Америке.
Почему не поехали? Моя мама работает там
550
00:49:07,760 --> 00:49:08,760
уже полгода.
551
00:49:10,680 --> 00:49:14,420
Да, значит, я была не такой смелой, как
твоя мама.
552
00:49:16,680 --> 00:49:20,100
И вы об этом жалеете? И все еще
мечтаете?
553
00:49:21,460 --> 00:49:22,640
Уже не так часто.
554
00:49:23,800 --> 00:49:24,800
Правда.
555
00:49:25,280 --> 00:49:32,180
Если бы начать жизнь заново, каким бы
удовольствием я проводила все дни за
556
00:49:32,180 --> 00:49:33,180
книгами.
557
00:49:37,880 --> 00:49:40,280
Те записи на полке в шкафу.
558
00:49:46,780 --> 00:49:47,780
Да.
559
00:49:49,980 --> 00:49:51,700
Осторожно, там все окнуло.
560
00:49:56,820 --> 00:49:57,820
Пыльно.
561
00:50:06,020 --> 00:50:09,060
Боже, он так много путешествовал.
562
00:50:09,740 --> 00:50:15,480
Я так и не поняла, был ли автор этих
записей гением или сумасшедшим. В любом
563
00:50:15,480 --> 00:50:17,540
случае, до завтра мы все не прочитаем.
564
00:50:22,340 --> 00:50:23,660
Шар открывается?
565
00:50:31,660 --> 00:50:33,200
Что -то похожее на пепел.
566
00:50:37,660 --> 00:50:43,840
Что это такое?
567
00:50:47,860 --> 00:50:54,000
Меня зовут Отто. Отто Леонард. Мое время
истекает. Работа всей моей жизни под
568
00:50:54,000 --> 00:51:00,660
угрозой. Мою преемницу, Хульду Штехборд,
ученики люто ненавидят. И не напрасно.
569
00:51:01,020 --> 00:51:06,000
Она оспаривает мои идеи, чтобы сделать
свои уроки интереснее. Но я нашел на нее
570
00:51:06,000 --> 00:51:12,560
управу. Я собираюсь здесь и сейчас
изготовить волшебное зелье. С помощью
571
00:51:12,560 --> 00:51:18,100
зелья моя душа переместится в само
здание этой школы, чтобы бороться со
572
00:51:18,100 --> 00:51:24,720
кто посмеет порочить идеи от Леонардо.
То есть мои идеи. Этим рецептом я
573
00:51:24,720 --> 00:51:28,520
обязан моему старому другу, вождю
Чентопки. И вот.
574
00:51:34,440 --> 00:51:38,360
Это какая -то запись, что ли? Вроде
временной капсулы.
575
00:51:38,920 --> 00:51:45,720
Итак, сперва берем одну гиену. Эй,
слышишь меня? Нет, грибу гиены.
576
00:51:46,860 --> 00:51:50,000
Берем грибу гиены и бросаем в кипяток.
577
00:51:51,080 --> 00:51:53,800
Щепотка заячьих мордашек.
578
00:51:55,980 --> 00:51:57,380
Зайчих какашек.
579
00:51:57,780 --> 00:51:59,200
Совсем уже немножко.
580
00:52:00,120 --> 00:52:01,820
И затем два быка.
581
00:52:03,300 --> 00:52:04,620
Две лягушки быка.
582
00:52:05,040 --> 00:52:06,600
Два глаза лягушки.
583
00:52:06,840 --> 00:52:08,080
Мига -лига -цутра -ля -ля.
584
00:52:09,400 --> 00:52:13,540
И все это слегка фламбируем.
585
00:52:15,740 --> 00:52:18,140
Ой. Что -то забыл?
586
00:52:18,360 --> 00:52:19,360
Что это?
587
00:52:19,900 --> 00:52:20,920
Одну вошь?
588
00:52:21,920 --> 00:52:23,280
Ну надо же.
589
00:52:25,070 --> 00:52:26,290
Одну мышь.
590
00:52:26,850 --> 00:52:33,510
С помощью волшебного
591
00:52:33,510 --> 00:52:40,170
зелья я перемещу мою душу в здание самой
школы. И таким образом буду бороться. Я
592
00:52:40,170 --> 00:52:43,290
уже говорил это. Короче, это черная
магия.
593
00:52:58,410 --> 00:53:02,670
А вот и Леонард. Веси, вы же не думаете,
что этот вшивый профессор был
594
00:53:02,670 --> 00:53:03,710
способен... Судок сегодня.
595
00:53:04,110 --> 00:53:07,310
Школа должна закрыться, и нелюбимая
директриса исчезает.
596
00:53:07,670 --> 00:53:11,450
Да что у меня общего с этой Хольдой
Штекборд, прости господи?
597
00:53:11,690 --> 00:53:13,230
Меня не ненавидят.
598
00:53:15,730 --> 00:53:20,690
Но я... я вас немного ненавидел в
начале.
599
00:53:22,890 --> 00:53:25,790
Постой, что это значит? В каком начале?
600
00:53:27,050 --> 00:53:33,210
Но я... После того моего первого урока я
вас...
601
00:53:33,210 --> 00:53:35,450
Договаривай уже, если начал.
602
00:53:36,490 --> 00:53:42,790
Пока вы не уменьшились и пока я не узнал
вас получше, но получается почти
603
00:53:42,790 --> 00:53:44,210
до сих пор.
604
00:53:46,750 --> 00:53:49,090
Элла? Это правда?
605
00:53:50,170 --> 00:53:51,310
Он прав.
606
00:53:51,910 --> 00:53:55,630
Большинство детей вас боится. И поэтому
все вас...
607
00:53:55,930 --> 00:54:01,790
Я 20 лет работала по 12 часов в день на
гимназиота Леонарда. И все, что я
608
00:54:01,790 --> 00:54:07,550
получила, это ненависть и обвинение в
закрытии школы? Ну, знаете, просто в
609
00:54:07,550 --> 00:54:09,890
классе учиться не очень прикольно.
610
00:54:10,410 --> 00:54:13,310
Прикольно? А ты думаешь, мне это
прикольно?
611
00:54:16,630 --> 00:54:21,250
Но зато теперь мы знаем, что нам нужно
делать. Включите меня в список учеников.
612
00:54:21,450 --> 00:54:22,450
До заседания.
613
00:54:22,810 --> 00:54:26,650
И тогда Отто больше не будет злиться на
вас. Хотя бы не больше, чем раньше.
614
00:54:27,410 --> 00:54:31,370
Это невозможно. Это против всех правил.
А как же контрольные?
615
00:54:32,690 --> 00:54:34,470
Как же я устала.
616
00:54:37,130 --> 00:54:42,570
Я думаю, для начала вам нужно хорошенько
выспаться. Ну, а утром вы решите, как
617
00:54:42,570 --> 00:54:44,550
поступить. Встретимся перед школой.
618
00:54:49,730 --> 00:54:51,610
Хотите, можете переночевать у меня.
619
00:54:52,300 --> 00:54:54,020
В той грязной, вонючей комнате.
620
00:54:54,420 --> 00:54:55,760
Просто предложил.
621
00:54:56,320 --> 00:55:01,920
Но если настаиваешь... Спасибо.
622
00:55:04,640 --> 00:55:07,540
Я зайду завтра в шесть. Да, до завтра.
Пока.
623
00:55:24,460 --> 00:55:26,160
Откройте мне, я пришел с миром.
624
00:55:29,980 --> 00:55:32,120
У меня прекрасные новости.
625
00:55:36,460 --> 00:55:38,020
Проверьте почтовый ящик.
626
00:57:33,230 --> 00:57:34,230
Что это значит?
627
00:57:37,430 --> 00:57:40,310
Пора просыпаться. Я кое -что покажу.
628
00:57:41,090 --> 00:57:45,890
Просто обалдеть! Я понял, какие идеи
были у Отто Леонардо насчет школы.
629
00:57:46,190 --> 00:57:50,150
Я сравнила его план с фотографией школы
с квадрокоптера.
630
00:57:50,570 --> 00:57:54,790
Если сопоставить с учетом масштаба, то
можно увидеть, что под школой есть что
631
00:57:54,790 --> 00:57:56,970
-то вроде полосы препятствий, проходящей
вот здесь.
632
00:57:57,330 --> 00:58:02,190
Вот. Смотрите, у этой комнаты длина
стены составляет...
633
00:58:02,410 --> 00:58:08,290
Девять сантиметров. То есть один к
пятидесяти это четыре с половиной метра.
634
00:58:09,030 --> 00:58:14,490
Какой замечательный расчет. Сейчас будет
еще интересней. Эти комнаты соединены
635
00:58:14,490 --> 00:58:16,930
друг с другом и имеют темы школьных
предметов.
636
00:58:18,330 --> 00:58:23,910
Феликс, на самом деле под нашей школой
находится лишь пыльный подвал. Нет, я
637
00:58:23,910 --> 00:58:26,570
думаю, это Леонард построил там что -то
вроде...
638
00:58:26,880 --> 00:58:31,240
Своей игровой площадки. Если ты думаешь,
что в школе может быть место играм, то
639
00:58:31,240 --> 00:58:32,840
ты глубоко заблуждаешься.
640
00:58:37,920 --> 00:58:44,840
О, ты знаешь, я никогда не бывала дома у
своих учеников,
641
00:58:44,920 --> 00:58:49,380
но если я правильно понимаю, то ты
хочешь стать пилотом, верно?
642
00:58:49,660 --> 00:58:50,660
Не знаю.
643
00:58:52,460 --> 00:58:55,420
Ты сможешь летать в Америку, когда
пожелаешь.
644
00:58:55,950 --> 00:59:01,270
И если это твоя мечта, ты не должен
упускать ее из виду. Борись за нее, и
645
00:59:01,270 --> 00:59:02,430
ты ее достигнешь.
646
00:59:03,050 --> 00:59:07,270
И знаешь, думаю, я готова тебе в этом
помочь.
647
00:59:09,070 --> 00:59:10,070
Правда?
648
00:59:11,270 --> 00:59:12,270
Да.
649
00:59:12,630 --> 00:59:15,630
Конечно, сначала я должна снова вырасти.
650
00:59:23,450 --> 00:59:25,910
Заявление о приеме ученика в школу.
651
00:59:33,010 --> 00:59:37,930
Ота Леонард, вы меня слышите? Она берет
меня и школу спасает.
652
00:59:40,130 --> 00:59:43,390
Наверное, надо остановить заседание
совета школы.
653
00:59:45,250 --> 00:59:46,790
Это что, буква Ш?
654
00:59:47,550 --> 00:59:51,390
Она что, похожа? Никто не прочтет.
Пишите разборчивей.
655
00:59:52,050 --> 00:59:53,770
Почерк у меня прекрасный.
656
00:59:55,990 --> 00:59:58,010
Давайте я распишусь за вас.
657
00:59:58,350 --> 01:00:01,690
Феликс, это официальный документ, между
прочим.
658
01:00:02,370 --> 01:00:04,210
На такую подпись и правда?
659
01:00:04,470 --> 01:00:09,150
Да что ж вы такие дотошные, вы сводите
меня с ума. Чья бы корова мечала. Это
660
01:00:09,150 --> 01:00:10,730
именно вам невозможно угодить.
661
01:00:10,950 --> 01:00:12,010
Она права.
662
01:00:15,950 --> 01:00:18,330
Все получится, главное не сдавайтесь.
663
01:00:23,310 --> 01:00:29,830
Что ж, мои дорогие друзья и подруги, я
проверил ваши контрольные и с огорчением
664
01:00:29,830 --> 01:00:34,470
могу сказать, что у большинства из вас
результат не очень.
665
01:00:34,690 --> 01:00:37,730
Элла стала приятным исключением. У тебя
пять.
666
01:00:38,910 --> 01:00:43,410
Феликс, теперь к твоей работе. Первое
задание выполнено очень хорошо, а затем
667
01:00:43,410 --> 01:00:44,790
пошло по нисходящей.
668
01:00:45,270 --> 01:00:46,570
Три с минусом.
669
01:00:47,230 --> 01:00:50,510
Так, Марио, Роберт...
670
01:00:50,720 --> 01:00:52,720
И Крис получили по двойке.
671
01:00:53,180 --> 01:00:56,340
Что? У Марка 4 с минусом. Да что же вы
наделали?
672
01:00:56,560 --> 01:00:58,040
Свен, у тебя 4.
673
01:00:59,380 --> 01:01:01,120
Ты друг меня.
674
01:01:01,480 --> 01:01:05,180
У Альфонса 4 с плюсом. Поздравляем.
675
01:01:41,390 --> 01:01:42,410
Я получил твояк!
676
01:01:42,750 --> 01:01:45,150
Выкладывай! Нет! Фелик, да скажи ты!
677
01:01:47,750 --> 01:01:48,750
Держите -ка его!
678
01:01:51,130 --> 01:01:52,130
Тихо!
679
01:01:57,490 --> 01:01:59,990
Это кукла? Чё?
680
01:02:00,850 --> 01:02:03,350
Нет, это... это просто... Кукла?
Талисман!
681
01:02:04,370 --> 01:02:05,490
Похоже на Смитти!
682
01:02:06,190 --> 01:02:10,310
Фондран! Да ты извращенец! Нам с такими
не по пути!
683
01:02:16,490 --> 01:02:20,990
Побудь, придурок. Ты получишь ее только,
когда придумаешь, как исправить то, что
684
01:02:20,990 --> 01:02:21,990
натворил.
685
01:02:27,710 --> 01:02:30,490
Четвертое. Затедание совета школы меньше
двух часов.
686
01:02:49,610 --> 01:02:50,870
А ты не завидуй.
687
01:02:55,370 --> 01:02:57,550
Ты простудился, что ли?
688
01:03:05,510 --> 01:03:06,510
Обалдеть.
689
01:03:11,330 --> 01:03:12,330
Что?
690
01:03:13,150 --> 01:03:14,770
Что это такое?
691
01:03:16,650 --> 01:03:18,010
Неприятно это признавать.
692
01:03:18,800 --> 01:03:20,800
Но боюсь, что это проклятие.
693
01:03:21,800 --> 01:03:23,920
Фрау Шмидт Гёсенвайн?
694
01:03:24,500 --> 01:03:26,420
К сожалению, да.
695
01:03:28,720 --> 01:03:31,440
Ты не могу убрать этого кота, а то у
меня аллергия.
696
01:03:31,660 --> 01:03:33,000
Я не переношу их.
697
01:03:34,840 --> 01:03:36,120
Что это на вас?
698
01:03:37,540 --> 01:03:39,660
Так значит, это вы были в пенале?
699
01:03:40,020 --> 01:03:41,020
Да.
700
01:03:41,140 --> 01:03:45,760
И должна заметить, ты еще легко
отделался, получив только двойку. Ты не
701
01:03:45,760 --> 01:03:47,680
написал работу, а это чистейший кол.
702
01:03:53,070 --> 01:03:54,070
Ты так смотришь.
703
01:03:54,190 --> 01:03:55,530
Что ты задумал?
704
01:03:56,250 --> 01:04:00,690
А вы видели унитаз изнутри? Или
микроволновку?
705
01:04:01,210 --> 01:04:03,930
Марио Хеннинг! Не вздумай!
706
01:04:05,010 --> 01:04:08,410
Ты не можешь меня тронуть! Ты не можешь!
707
01:04:08,970 --> 01:04:10,370
Я предупреждаю!
708
01:04:10,650 --> 01:04:15,750
Вы не представляете, что я делал с вами
в своих мыслях. Я обо всем расскажу
709
01:04:15,750 --> 01:04:16,830
твоему отцу, учти!
710
01:04:17,350 --> 01:04:20,750
Думаю, он будет рад. Как и большинство
учеников.
711
01:04:28,590 --> 01:04:31,570
Это не значит, что он один. Но нужно
попробовать.
712
01:04:37,290 --> 01:04:38,770
Нет, не надо, пожалуйста.
713
01:04:39,490 --> 01:04:41,630
Это за постоянные придирки.
714
01:04:42,570 --> 01:04:44,830
Это за вашу надменность.
715
01:04:46,590 --> 01:04:48,630
Нет, прошу прощения, не надо.
716
01:04:49,210 --> 01:04:52,390
Не прощаю. Это за скучные уроки.
717
01:04:56,240 --> 01:04:59,840
Мы с вами не закончили. Я еще свою змею
не кормил.
718
01:05:08,580 --> 01:05:10,380
Элла, чего тебе?
719
01:05:10,820 --> 01:05:11,820
Куклу верни.
720
01:05:13,480 --> 01:05:15,880
Боже, Элла, по -твоему, я дурак?
721
01:05:16,200 --> 01:05:20,220
Зачем помогать этому лоху? Потому что
иначе твой отец закроет школу.
722
01:05:20,460 --> 01:05:25,660
Если бы ты была добрее ко мне, я бы
проследил, чтобы ты осталась в новой.
723
01:05:25,980 --> 01:05:28,080
Честно? Ты правда поможешь?
724
01:05:28,640 --> 01:05:35,480
Да. По мне, ты вроде как единственная в
классе «Ничего, девчонка». Ой, и
725
01:05:35,480 --> 01:05:40,320
придется вступить в свою банду. Нет,
банду я распущу.
726
01:05:41,240 --> 01:05:42,240
Почему?
727
01:05:43,220 --> 01:05:47,200
Родители Роберта бедные, а у Криса
долбанутые революционеры.
728
01:05:47,660 --> 01:05:48,800
Они не элита.
729
01:05:49,120 --> 01:05:54,840
А у нас, знаешь, могло бы с тобой что
-то получиться.
730
01:05:58,600 --> 01:06:00,500
Скажи честно, миссия у тебя?
731
01:06:00,780 --> 01:06:01,780
У меня.
732
01:06:02,360 --> 01:06:04,360
Спасибо, Марио. Ну вот и все.
733
01:06:06,120 --> 01:06:09,800
Чего? Ты признался в похищении. Эй,
отдай телефон!
734
01:06:11,800 --> 01:06:12,800
Стой, Фелик!
735
01:06:13,140 --> 01:06:14,400
Сейчас я открою!
736
01:06:46,670 --> 01:06:48,370
Единственный вопрос, как нам вас
вытащить?
737
01:06:49,350 --> 01:06:50,350
Тебе не жить!
738
01:06:51,670 --> 01:06:55,430
Есть идея. Что?
739
01:06:56,630 --> 01:06:58,090
Нет, ни за что.
740
01:06:58,470 --> 01:06:59,730
Придется довериться мне.
741
01:08:57,710 --> 01:09:03,189
Я от всей твоей души приветствую вас на
внеочередном совете школы. Ну что ж,
742
01:09:03,210 --> 01:09:09,149
начнем. Как вы видите по выбору комнаты
в будущем, здесь многое изменится.
743
01:09:15,689 --> 01:09:16,689
Нет,
744
01:09:19,350 --> 01:09:20,670
я не могу туда пойти.
745
01:09:23,510 --> 01:09:26,050
Прошу, вот, Леонард, нам нужно ее
увеличить.
746
01:09:29,450 --> 01:09:30,950
что учеников хватает.
747
01:09:32,569 --> 01:09:34,510
Господин Леонард, прошу!
748
01:09:38,090 --> 01:09:41,069
Не работает.
749
01:09:42,350 --> 01:09:43,970
Так мне и надо.
750
01:09:44,410 --> 01:09:50,770
Конечно, мне безумно жаль, что не могу
сообщить хороших новостей, но я вынужден
751
01:09:50,770 --> 01:09:52,290
действовать в рамках закона.
752
01:09:53,040 --> 01:09:58,620
В вашей школе стало слишком мало
учеников, поэтому мне остается только
753
01:09:58,620 --> 01:09:59,620
школу.
754
01:10:01,400 --> 01:10:05,700
Знаете, что этот Марио со мной делал?
Это ни в какие ворота не лезет.
755
01:10:05,940 --> 01:10:08,720
Этот Марио кредит на настоящий сволочь.
756
01:10:09,000 --> 01:10:14,120
Нет, он сводил со мной счеты за то, как
я вела себя с вами все эти годы.
757
01:10:15,850 --> 01:10:21,190
Я исчезну, как Хольда Стэнборд. Никто не
будет скучать, и все будут рады. Нет,
758
01:10:21,210 --> 01:10:24,750
никто не будет этому рад. Вы должны
пойти и остановить советника.
759
01:10:25,670 --> 01:10:27,410
Я плохой учитель.
760
01:10:28,550 --> 01:10:30,850
И не могу управлять школой.
761
01:10:35,330 --> 01:10:39,930
Никто не желает об этом шаге больше,
чем... Как ты смеешь сюда врываться?
762
01:10:39,930 --> 01:10:41,550
Простите, но это очень срочно.
763
01:10:41,870 --> 01:10:42,870
Вот.
764
01:10:44,430 --> 01:10:46,250
Доктор Шмидт Гюстенвайн приняла меня.
765
01:10:46,550 --> 01:10:51,150
Теперь в гимназии снова достаточно
учеников. Поэтому вы не можете нас
766
01:10:51,810 --> 01:10:57,310
Ну что это за детский театр? Ты бы мог и
получше постараться, подделывая ее
767
01:10:57,310 --> 01:10:58,310
подпись.
768
01:11:00,710 --> 01:11:06,150
Ты правда думаешь, что фрау Шмидт
Гюстенвайн не появилась бы здесь, если
769
01:11:06,150 --> 01:11:07,770
не хотела закрытия школы?
770
01:11:08,230 --> 01:11:10,710
А она бы пришла, если б могла.
771
01:11:11,290 --> 01:11:16,070
И что же, прости, помешало ей лично
присутствовать при обсуждении столь
772
01:11:16,070 --> 01:11:17,070
вопроса?
773
01:11:22,410 --> 01:11:26,590
Она... А
774
01:11:26,590 --> 01:11:30,270
я тебе скажу.
775
01:11:30,730 --> 01:11:36,770
Ваша директриса поняла, что не сможет
остановить ход событий. Вот почему она
776
01:11:36,770 --> 01:11:38,690
согласилась пойти на повышение.
777
01:11:38,910 --> 01:11:40,610
Что? Это неправда!
778
01:11:41,000 --> 01:11:47,280
Правда. Как раз вчера пришли документы с
одобрением ее заявления о
779
01:11:47,280 --> 01:11:49,020
повышении. Что?
780
01:11:49,740 --> 01:11:55,360
Она подала заявление о повышении? Вот
копия подтверждения. У каждого есть
781
01:11:55,360 --> 01:11:59,760
на профессиональный рост, верно, малыш?
А я думаю, что ее просто достали
782
01:11:59,760 --> 01:12:04,880
ученики. Дамы и господа, думаю, этим все
сказано. Желаю вам хорошего дня.
783
01:12:18,400 --> 01:12:21,780
Что здесь происходит?
784
01:12:25,700 --> 01:12:28,400
Фрау Шмидт Кёрсенвайн?
785
01:12:28,760 --> 01:12:32,100
Вы выглядите так странно.
786
01:12:46,000 --> 01:12:47,280
решил, что вы уменьшились.
787
01:12:49,300 --> 01:12:51,520
Вы проклятые, так же, как и я.
788
01:13:11,460 --> 01:13:12,960
Советник? А где он?
789
01:13:13,470 --> 01:13:15,630
Он провалился.
790
01:13:17,590 --> 01:13:24,070
Элик ударила молнией, но не Шмидт ей
выросла, а советник уменьшился. А потом
791
01:13:24,070 --> 01:13:25,770
развинулся и поглотил обоих.
792
01:13:26,010 --> 01:13:28,370
Неважно. Отто Леонард знает, что делает.
793
01:13:29,030 --> 01:13:33,630
Несправедливо. Почему он не вернул ей
рост? Она же не спасла школу и подвела
794
01:13:33,630 --> 01:13:34,850
нас. Вот, послушай.
795
01:13:35,710 --> 01:13:39,590
Уважаемая фрау Шмидт Гёстенвейн, мы
очень рады одобрить заявление.
796
01:13:40,399 --> 01:13:43,220
Высокую зарплату, новую должность и бла
-бла -бла.
797
01:13:43,520 --> 01:13:44,540
Я не понимаю.
798
01:13:45,120 --> 01:13:49,720
Шмите давно предала школу, а нас она
использовала, чтобы мы сделали ее
799
01:13:50,560 --> 01:13:54,160
Я не верю. Идем, нужно найти ее. А вдруг
она поранилась?
800
01:13:54,380 --> 01:13:56,220
Ее нет, потому что ей это все не нужно.
801
01:13:56,560 --> 01:14:01,000
Взрослых волнует только их карьера. Но я
больше на это не куплюсь. Если мы
802
01:14:01,000 --> 01:14:05,120
ничего не сделаем, то у нас больше не
будет школы. У меня ее уже нет.
803
01:14:06,020 --> 01:14:09,520
Феликс, прошу, ты не можешь бросить меня
сейчас. Пока, Элла.
804
01:14:20,840 --> 01:14:22,080
Я регулярно бегаю.
805
01:14:22,400 --> 01:14:25,020
Вы! Хватит уже меня трогать!
806
01:14:25,280 --> 01:14:28,260
Я не... Здесь есть кто -то еще?
807
01:14:29,840 --> 01:14:34,380
Минутку. Ко мне где -то была зажигалка.
808
01:14:41,480 --> 01:14:42,960
Что это?
809
01:14:45,620 --> 01:14:47,000
Хульда Штехборд.
810
01:14:47,760 --> 01:14:50,300
Уменьшенная и пропавшая, когда
поставила...
811
01:14:55,620 --> 01:14:56,620
4,
812
01:15:16,300 --> 01:15:19,740
5, 6, 7, 8, 9, 10.
813
01:16:06,070 --> 01:16:07,070
Секретный проход?
814
01:16:09,510 --> 01:16:10,830
Справшмитт Гёссенвайн?
815
01:16:18,110 --> 01:16:21,570
Голосовая почта Феликса. Привет, Феликс!
Ты был прав!
816
01:16:21,830 --> 01:16:23,650
Под школой действительно что -то есть!
817
01:16:23,910 --> 01:16:26,390
Мне очень нужна твоя помощь! Позвони
мне!
818
01:16:27,690 --> 01:16:29,690
Надо же, какая встреча!
819
01:16:30,470 --> 01:16:31,470
Взять её!
820
01:16:43,720 --> 01:16:44,720
Ну как?
821
01:16:45,680 --> 01:16:47,300
Можем позвонить маме?
822
01:16:48,060 --> 01:16:49,360
Да, уже можно.
823
01:16:49,940 --> 01:16:51,200
Что случилось?
824
01:16:51,680 --> 01:16:53,180
Это долгая история.
825
01:16:54,480 --> 01:16:55,820
Связана со школой?
826
01:16:56,260 --> 01:16:59,560
Угу. Ясно. Тогда семейный созвонок.
827
01:17:10,520 --> 01:17:11,520
Готов?
828
01:17:15,459 --> 01:17:16,500
Поехали. Хорошо.
829
01:17:20,880 --> 01:17:22,160
Эй, мои мальчики.
830
01:17:22,560 --> 01:17:23,820
Доброе утро, хитрёга.
831
01:17:24,320 --> 01:17:25,320
Доброе. А?
832
01:17:26,040 --> 01:17:30,340
Тут Феликс очень хотел поговорить с
нами. Это как -то связано со школой.
833
01:17:31,860 --> 01:17:34,500
Феликс, милый, я понимаю, что тебе
сейчас тяжело.
834
01:17:34,960 --> 01:17:40,300
Нет, мамуль. И я стараюсь, как и обещал
вам. Да, я знаю, на тебя всегда можно
835
01:17:40,300 --> 01:17:42,200
положиться. Ты нас не подводишь.
836
01:17:42,440 --> 01:17:43,440
Да.
837
01:17:43,920 --> 01:17:44,940
Только Эллу.
838
01:17:45,500 --> 01:17:48,080
Папа говорил, у тебя ужасная
учительница.
839
01:17:48,400 --> 01:17:49,400
Да нет.
840
01:17:49,480 --> 01:17:55,040
Если получше ее узнать, она не такая уж
и плохая. Проблема в другом. В том, что
841
01:17:55,040 --> 01:17:56,220
школа ОТО закрывается.
842
01:17:56,620 --> 01:17:57,620
Что?
843
01:17:58,220 --> 01:18:01,220
Что? И куда деваться ученикам? Вот
именно.
844
01:18:01,520 --> 01:18:04,260
Феликс, прошу, ты не можешь бросить меня
сейчас.
845
01:18:04,520 --> 01:18:08,040
Если мы ничего не сделаем, то у нас
больше не будет школы.
846
01:18:08,800 --> 01:18:09,800
Кажется, я понял.
847
01:18:10,400 --> 01:18:13,600
Я должен срочно сделать кое -что для
школы. Пока.
848
01:18:23,710 --> 01:18:27,490
Я ничего не делаю. Вы мурлычете. Я не
мурлычу.
849
01:18:28,050 --> 01:18:31,170
Вот она, моя зажигалка.
850
01:19:19,070 --> 01:19:20,210
Испытание номер три.
851
01:19:20,450 --> 01:19:23,730
Отдай мне Шмидти, и я подумаю о том,
чтобы отпустить Эллу.
852
01:19:24,030 --> 01:19:27,150
Ты и правда рехнулся. Шмидти у меня
больше нет.
853
01:19:27,390 --> 01:19:29,170
Он не верит, что его отец уменьшился.
854
01:19:29,410 --> 01:19:30,570
Ты сам видел Шмидти.
855
01:19:30,770 --> 01:19:33,430
Дух Отто Леонардо защищает школу. Что?
856
01:19:34,070 --> 01:19:38,510
Зачем духу защищать какую -то школу? А
ты спроси у своего дружка. Его отец
857
01:19:38,510 --> 01:19:39,510
только что закрыл ее.
858
01:19:40,350 --> 01:19:41,670
Марио, что он несет?
859
01:19:42,470 --> 01:19:43,690
Школу не закроют.
860
01:19:44,230 --> 01:19:47,510
Она просто станет элитной. Что? Что все
это значит?
861
01:19:49,290 --> 01:19:54,330
Может, ты познакомишь друзей Марио с его
взглядом на ситуацию? С удовольствием.
862
01:19:56,450 --> 01:19:57,450
Слушайте сами.
863
01:19:57,590 --> 01:20:00,430
Нет, банду я распущу. Почему?
864
01:20:01,690 --> 01:20:05,710
Родители Роберта бедные, а у Криса
долбанутые революционеры.
865
01:20:06,210 --> 01:20:07,370
Они не элита.
866
01:20:09,310 --> 01:20:14,890
Народ, так мир устроен. Не я же школу
закрываю. Не ты, но твой отец.
867
01:20:18,250 --> 01:20:22,770
У вас есть план какой -нибудь? Сначала
нужно найти Шмидти. Тогда, возможно,
868
01:20:22,950 --> 01:20:23,950
спасем школу.
869
01:20:24,970 --> 01:20:26,330
Я вам помогу.
870
01:20:27,870 --> 01:20:32,830
В конце концов, это наша школа. Ты что
делаешь, предатель?
871
01:20:33,110 --> 01:20:36,170
Знаешь, Марио, не круто, что ты нас не
предупредил.
872
01:20:37,330 --> 01:20:40,330
Роберт, любой может войти в элиту. Даже
ты.
873
01:20:40,770 --> 01:20:42,110
Ты правильно сказал.
874
01:20:42,310 --> 01:20:43,990
У нас даже на дом денег нет.
875
01:20:44,990 --> 01:20:46,250
Я тоже с вами.
876
01:20:47,370 --> 01:20:48,550
Какие же вы тупицы!
877
01:20:48,790 --> 01:20:51,490
Я позвоню отцу, наверняка он в офисе.
878
01:20:52,230 --> 01:20:53,230
Идем.
879
01:20:54,190 --> 01:20:55,190
Покажу, что нашла.
880
01:21:01,270 --> 01:21:02,850
Там за стеной что -то есть.
881
01:21:04,530 --> 01:21:06,650
Да, нужно все отодвинуть.
882
01:21:07,010 --> 01:21:08,590
Что? Все это?
883
01:21:09,210 --> 01:21:12,510
Чуть -чуть, чтобы пролить. Ну, это мы
быстро сделаем.
884
01:21:13,430 --> 01:21:14,430
За дело!
885
01:21:32,910 --> 01:21:34,890
Мой сотовый. Это спасение.
886
01:21:36,590 --> 01:21:37,790
Где я?
887
01:21:38,610 --> 01:21:39,670
Хороший вопрос.
888
01:21:40,250 --> 01:21:41,950
Да. А где это мы?
889
01:21:43,570 --> 01:21:47,910
Проклятье. Сеть не ловит. Может,
сообщение пройдет.
890
01:21:51,670 --> 01:21:56,330
Что это?
891
01:22:03,850 --> 01:22:09,010
Кинете дуги, а Пуэрро... Пусть вас
ведут...
892
01:22:09,010 --> 01:22:15,430
Дети! Как дети? А Пуэрро, это дети. Это
старый девиз школы.
893
01:22:15,570 --> 01:22:19,750
Вторую часть это всюду убрали. Мне все
больше нравится Отто Леонард.
894
01:22:23,350 --> 01:22:24,590
Ты чего хочешь?
895
01:22:44,680 --> 01:22:45,680
Феликс был прав.
896
01:22:46,400 --> 01:22:47,800
Полоса препятствий.
897
01:22:48,280 --> 01:22:49,280
Чего?
898
01:22:50,100 --> 01:22:51,780
Сейчас все покажу.
899
01:22:53,400 --> 01:22:55,360
А я ему не поверила.
900
01:22:56,480 --> 01:22:57,480
Ау!
901
01:22:58,800 --> 01:23:00,160
Кто -нибудь есть?
902
01:23:00,400 --> 01:23:01,540
Итак, мы с вами здесь.
903
01:23:02,020 --> 01:23:03,460
На помощь!
904
01:23:04,700 --> 01:23:05,900
Помогите в сторону!
905
01:23:06,560 --> 01:23:08,700
Вы слышали? Откуда это?
906
01:23:09,120 --> 01:23:10,120
Мы здесь!
907
01:23:10,160 --> 01:23:11,460
Звук идет отсюда.
908
01:23:25,450 --> 01:23:26,450
Чего ты хочешь?
909
01:23:31,630 --> 01:23:32,670
Идем с нами.
910
01:23:50,850 --> 01:23:51,850
Ух ты!
911
01:23:52,030 --> 01:23:54,530
Супер! Ой, похоже...
912
01:23:55,150 --> 01:23:57,510
Наклад географии? Да.
913
01:23:57,850 --> 01:23:59,450
Смотри, там дверь! Точно!
914
01:24:00,490 --> 01:24:01,570
Вы там?
915
01:24:01,870 --> 01:24:02,870
Ау!
916
01:24:06,790 --> 01:24:07,790
Папа!
917
01:24:08,930 --> 01:24:11,430
Папа! Мы идем!
918
01:24:12,010 --> 01:24:14,850
Слава богу! Совершенно не нужно
паниковать.
919
01:24:17,250 --> 01:24:22,550
Они наверняка за этой дверью. А, вот!
920
01:24:30,800 --> 01:24:32,920
Это какая -то инсталляция головоломки.
921
01:25:05,059 --> 01:25:07,860
Марио! Поторопитесь! Здесь чудовище!
922
01:25:18,220 --> 01:25:22,400
Мы горим! Там, там пожар! Да, пожар!
Пожар?
923
01:25:23,200 --> 01:25:25,860
Я знаю! Это Тасмахал!
924
01:25:26,180 --> 01:25:27,340
А где он?
925
01:25:49,350 --> 01:25:50,329
Гиза, точно!
926
01:25:50,330 --> 01:25:52,370
А Гиза это... Стой!
927
01:25:52,830 --> 01:25:53,830
Гиза, бегите!
928
01:25:56,690 --> 01:25:59,190
Да! Да! У -ху! Супер!
929
01:26:00,270 --> 01:26:01,470
Нужно прыгать вниз!
930
01:26:01,810 --> 01:26:06,270
В доспехах легко говорить. А я боюсь
высоты, я -то не орк! Соберитесь,
931
01:26:06,270 --> 01:26:07,270
мы должны...
932
01:26:43,830 --> 01:26:47,870
Папа, у нас задача по геометрии.
Пошарачись, Марио! Да.
933
01:26:48,770 --> 01:26:52,450
Нет, пусть Фиолет еще задачу. Фиолет
справится.
934
01:26:54,470 --> 01:26:56,370
Элла, нам нужен куб, скорей.
935
01:26:57,830 --> 01:27:00,810
Здесь нет кубов. Но нам нужен именно он.
936
01:27:02,750 --> 01:27:03,750
Хотя...
937
01:27:12,940 --> 01:27:14,640
вы бросили нас и пошли на повышение.
938
01:27:15,780 --> 01:27:17,020
На повышение?
939
01:27:17,580 --> 01:27:19,560
Ты про старое заявление?
940
01:27:20,460 --> 01:27:21,460
Спасибо.
941
01:27:21,880 --> 01:27:27,500
Крис, давай желтую фигуру в середине.
Роберт, ту зеленую. Марио, эту красную.
942
01:27:27,600 --> 01:27:30,240
Что значит старое? Да, оно старое.
943
01:27:30,540 --> 01:27:34,860
Еще со времен, когда в школе ничто не
угрожало. Это было очень давно.
944
01:27:35,140 --> 01:27:38,040
В то время я считала учеников поехать в
карьере.
945
01:27:38,860 --> 01:27:39,860
А сейчас?
946
01:27:46,120 --> 01:27:48,480
Я должна была к вам прислушиваться.
947
01:27:49,620 --> 01:27:51,500
Говорила же, что она бы нас не бросила.
948
01:27:53,000 --> 01:27:54,300
Значит, я ошибался.
949
01:27:55,040 --> 01:27:56,040
Прости меня, Элла.
950
01:27:56,260 --> 01:27:58,540
Не страшно. Со всеми случается.
951
01:29:07,389 --> 01:29:10,590
Если честно... Если честно, это сделали
все мы.
952
01:29:12,370 --> 01:29:13,370
Да.
953
01:29:17,210 --> 01:29:22,810
Просто потрясающая полоса препятствий.
Вы видели эту горку? А зал географии
954
01:29:22,810 --> 01:29:28,270
такой сложный. Просто, мама дорогая, но
это трюк. Мы хотели бы начать.
955
01:29:29,710 --> 01:29:30,710
Простите.
956
01:29:31,070 --> 01:29:35,910
Что ж, вы сейчас должны поклясться, что
школа Отто Леонардо не будет закрыта.
957
01:29:36,410 --> 01:29:38,050
Ну, если это все, что нужно.
958
01:29:46,070 --> 01:29:48,230
Ну, мы клянемся.
959
01:29:50,330 --> 01:29:52,570
Клянемся, что школа не будет закрыта.
960
01:30:10,490 --> 01:30:12,830
Советник мне очень жаль. Можно сказать
искренно.
961
01:30:13,310 --> 01:30:15,870
Да, да, да, я правда клянусь.
962
01:30:17,570 --> 01:30:22,590
Леонард, прошу прощения. Умоляю вас. Я
безмерно восхищаюсь вами.
963
01:30:22,830 --> 01:30:26,170
Потому что вы построили любая элита, и
школа позавидует.
964
01:30:26,490 --> 01:30:29,610
И умоляю, сделайте меня снова большим.
Папа!
965
01:30:30,550 --> 01:30:33,230
О, я снова большой. У вас получилось.
966
01:30:33,530 --> 01:30:34,630
Прекрасная работа.
967
01:30:35,850 --> 01:30:36,850
Хольда!
968
01:30:37,270 --> 01:30:38,750
Снова ты туда собралась?
969
01:30:39,030 --> 01:30:40,030
Хольда Штехборд?
970
01:30:43,660 --> 01:30:45,460
Ах, вот ты где, хулиганка.
971
01:30:49,560 --> 01:30:50,960
Хуль, да это кошка.
972
01:30:53,460 --> 01:30:54,580
Что здесь происходит?
973
01:30:56,780 --> 01:31:00,040
Госпожа директор, вот вы где. А я так за
вас волновался.
974
01:31:01,360 --> 01:31:03,600
Видите, кое -кто по вам все же скучал.
975
01:31:06,780 --> 01:31:08,540
Где вы были все это время?
976
01:31:08,840 --> 01:31:10,660
И что это на вас за...
977
01:31:14,700 --> 01:31:16,200
Это очень долгая история.
978
01:31:17,880 --> 01:31:24,800
Но я... Я могла бы рассказать ее за
чашечкой чая с
979
01:31:24,800 --> 01:31:25,800
шалфеем.
980
01:31:26,840 --> 01:31:28,140
Чай с шалфеем?
981
01:31:28,820 --> 01:31:30,840
Это мой любимый чай.
982
01:31:33,020 --> 01:31:36,160
А вам любой наряд к лицу.
983
01:31:44,720 --> 01:31:46,640
Пусть вас ведут дети.
984
01:32:17,420 --> 01:32:18,600
Как ты оказалась здесь?
985
01:32:19,320 --> 01:32:24,860
Я же не могла пропустить зачисление
моего сына в школу.
986
01:32:25,060 --> 01:32:27,080
Но ты ведь не бросила свой проект?
987
01:32:27,340 --> 01:32:30,120
Не бросила, но перевелась. На удаленку?
988
01:32:30,520 --> 01:32:31,720
Удаленке! Ура!
989
01:32:35,200 --> 01:32:36,220
Начинается? Да.
990
01:32:42,120 --> 01:32:43,120
Дорогие дети!
991
01:32:45,140 --> 01:32:46,140
Родители!
992
01:32:46,830 --> 01:32:52,350
Дорогие коллеги, я рад приветствовать
всех вас на праздничном открытии нашей
993
01:32:52,350 --> 01:32:55,770
полосы препятствий Отто Леонардо.
994
01:33:05,010 --> 01:33:11,410
Уважаемый директор Шмидт Гёссенвайн,
прошу вас сказать несколько слов о
995
01:33:11,410 --> 01:33:12,410
нашей школы.
996
01:33:20,620 --> 01:33:24,640
На самом деле наш школьный девиз
изначально был совершенно верным, но со
997
01:33:24,640 --> 01:33:27,180
временем почему -то утратил последнюю
часть.
998
01:33:28,360 --> 01:33:31,920
Пусть вас ведут дети, так написано.
999
01:33:32,740 --> 01:33:37,720
Я это поняла благодаря Феликсу
Форндрону, которого едва не отказалось
1000
01:33:37,720 --> 01:33:42,220
сюда, несмотря на то, что он,
безусловно, заслуживает учиться здесь.
1001
01:33:48,330 --> 01:33:52,990
Ну что ж, перейдем к следующему пункту
программы. Я не сомневаюсь, что Отто
1002
01:33:52,990 --> 01:33:59,290
Леонард, будь он жив, сказал бы, давайте
-ка лучше сейчас все вместе хотя бы
1003
01:33:59,290 --> 01:34:03,530
немного развлечемся в нашей прекрасной
школе.
1004
01:34:04,070 --> 01:34:06,110
Браво! Браво!
1005
01:34:16,650 --> 01:34:22,610
Лина Хускер, Георг Сульцер, Максимилиан
Иренрайх, Илой Крис,
1006
01:34:22,770 --> 01:34:26,290
Юстус Фондонани, Михаэль Островский,
1007
01:34:27,590 --> 01:34:34,410
Йоханнес Цайлер, Даниэл Лупройс,
Александра Кельмик, Аксель
1008
01:34:34,410 --> 01:34:35,410
Штайт.
1009
01:34:45,640 --> 01:34:50,340
Не могли бы мне сделать вашу школу хоть
самую малость более элитарной?
1010
01:34:50,660 --> 01:34:56,040
И, например, создать один класс для
небольшого числа детей с лучшей
1011
01:34:57,060 --> 01:34:59,740
Нет. Не надо.
1012
01:35:00,600 --> 01:35:02,600
Специальный гость – Отто Ваттер.
1013
01:35:03,520 --> 01:35:08,300
Режиссер – Свен Унтервальд. По
одноименному роману – Сабина Людвиг.
1014
01:35:08,960 --> 01:35:12,520
Продюсеры – Карина Мэннер и Ганс Эдди
Шрайбер.
1015
01:35:17,559 --> 01:35:20,040
Автор сценария Геррит Херман.
1016
01:35:22,620 --> 01:35:26,180
Композитор Лиланд Кокс. Главная тема
Клаус Бадель.
1017
01:35:26,400 --> 01:35:31,720
Оператор Штепан Шух. Монтажер Штепан
Эссель. Художник Александр Марингер.
1018
01:35:36,620 --> 01:35:37,540
Здесь
1019
01:35:37,540 --> 01:35:44,140
была
1020
01:35:44,140 --> 01:35:45,140
Хульда.
1021
01:35:49,930 --> 01:35:54,510
Фильм дублирован объединением Мосфильм
Мастер на производственной технической
1022
01:35:54,510 --> 01:35:59,990
базе киноконцерна Мосфильм по заказу
кинокомпании Пионер в 2021 году.
99078
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.