All language subtitles for help, i shrunk my teacher

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,270 --> 00:01:31,350 Помогите, я уменьшил свою училку. 2 00:01:42,690 --> 00:01:44,710 Ух ты, какая у него скорость! 3 00:01:45,150 --> 00:01:46,590 Потрясающий промежуточный результат! 4 00:01:46,990 --> 00:01:49,450 О, едва не задел, но сумел вырулить! 5 00:01:49,690 --> 00:01:53,970 Еще один прекрасный вираж, и он снова делает вращение вокруг своей оси! 6 00:01:54,230 --> 00:01:57,170 Дамы и господа, я никогда в жизни такого не видел! 7 00:01:58,680 --> 00:02:04,140 Силик! И если он сейчас не допустит ошибки, это будет новый мировой рекорд! 8 00:02:04,140 --> 00:02:05,520 что уже может произойти? 9 00:02:06,380 --> 00:02:07,380 Силик! 10 00:02:08,820 --> 00:02:13,280 Мы проспали, сегодня же... Первый день в школе Отто! Правильно, идем скорее. 11 00:02:15,260 --> 00:02:16,540 Забыл сутболку, идем. 12 00:02:18,100 --> 00:02:20,480 Держи, подарок от мамы к началу школы. 13 00:02:25,100 --> 00:02:26,580 Круто! Не то слово. 14 00:02:29,959 --> 00:02:31,200 Давай быстрее. 15 00:02:31,460 --> 00:02:33,340 Надевай -ка кофту. 16 00:02:38,460 --> 00:02:39,660 Завтрак! Это важно! 17 00:02:39,900 --> 00:02:40,900 Погнали! 18 00:02:42,460 --> 00:02:45,440 На уроках будь очень внимательным. Осторожно, пап! 19 00:02:46,940 --> 00:02:50,360 Простите. И соблюдай все их правила. 20 00:02:59,020 --> 00:03:00,560 У них что, нет автоответчика в школе? 21 00:03:01,580 --> 00:03:05,520 О, Феликс, тебя уже один раз выгнали из школы за игру на уроки. 22 00:03:05,760 --> 00:03:08,380 Если хочешь стать пилотом, выключи это и учись. 23 00:03:08,680 --> 00:03:10,300 Феликс, ты же... Мой последний шанс. 24 00:03:10,560 --> 00:03:12,120 Иначе придется переехать. 25 00:03:21,360 --> 00:03:24,420 Закажется нам сюда. Я считала, что сдать на пилота очень сложно. 26 00:03:26,040 --> 00:03:27,740 Видимо, стану кем -то другим. 27 00:03:28,200 --> 00:03:34,760 Что? Но ты же хотел... Но я все же 28 00:03:34,760 --> 00:03:35,760 попытаюсь. 29 00:03:42,820 --> 00:03:44,200 Пусть вас ведут. 30 00:04:26,050 --> 00:04:27,050 Идем. 31 00:04:28,350 --> 00:04:32,550 Ого. Алло. Я думал, основатель этой школы добрый друг детей. 32 00:05:05,740 --> 00:05:06,740 Что вы делаете? 33 00:05:08,560 --> 00:05:09,560 Добрый день. 34 00:05:09,720 --> 00:05:15,020 Моя фамилия Форнрон. Это мой сын Феликс. Он первый день в школе, и мы хотели бы 35 00:05:15,020 --> 00:05:20,520 поговорить с директором, но, кажется, немного опоздали. Не тот кабинет. Это 36 00:05:20,520 --> 00:05:22,680 старая учительская, ею не пользуются. 37 00:05:23,100 --> 00:05:24,100 О, да вы что? 38 00:05:24,760 --> 00:05:25,760 Почему? 39 00:05:31,140 --> 00:05:33,520 Вам нужно прямо и налево. 40 00:05:35,210 --> 00:05:39,070 Что ж, тогда... Спасибо. 41 00:06:21,580 --> 00:06:24,080 Да, мы, кажется, немного опоздали. 42 00:06:24,960 --> 00:06:25,960 Простите. 43 00:06:30,680 --> 00:06:36,320 У нас просто старый будильник, а он сегодня... 44 00:06:36,320 --> 00:06:37,700 Колл. 45 00:07:02,000 --> 00:07:02,999 вас ведут. 46 00:07:03,000 --> 00:07:06,280 Таков девиз нашей школы. Вы могли заметить его над входом. 47 00:07:09,000 --> 00:07:10,200 Было на латыни. 48 00:07:12,340 --> 00:07:12,900 Мы 49 00:07:12,900 --> 00:07:22,600 преподаем 50 00:07:22,600 --> 00:07:25,740 уже больше ста лет, используя самые современные методики. 51 00:07:28,460 --> 00:07:29,960 Феликс Форндран. 52 00:07:30,830 --> 00:07:32,970 Ты готов принять наши порядки? 53 00:07:36,250 --> 00:07:39,930 Эм... Да, я хочу учиться у вас. 54 00:07:41,950 --> 00:07:44,970 Должна признаться, я очень сомневаюсь, что эта школа для тебя. 55 00:07:45,710 --> 00:07:46,710 Вы тоже? 56 00:07:47,910 --> 00:07:49,610 У нас есть принципы. 57 00:07:49,950 --> 00:07:55,450 И благодаря основателю Отто Леонарду у всех наших учеников, независимо от их 58 00:07:55,450 --> 00:07:59,310 происхождения и успехов, есть возможность проявить себя здесь, даже у 59 00:08:00,740 --> 00:08:01,740 Классно. 60 00:08:04,700 --> 00:08:08,900 Решение о зачислении через три месяца. Через неделю два письменных экзамена. Их 61 00:08:08,900 --> 00:08:10,360 нужно сдать. Мы поняли друг друга. 62 00:08:13,600 --> 00:08:14,600 Вопросы? 63 00:08:15,460 --> 00:08:19,060 Да, здесь у вас тут пустынно как -то. 64 00:08:19,320 --> 00:08:22,020 Сегодня день экскурсии или просто... Травда и дисциплина. 65 00:08:22,960 --> 00:08:25,060 Запрещено бегать, прыгать и шуметь. 66 00:08:27,200 --> 00:08:28,520 Значит, можно... 67 00:08:29,000 --> 00:08:31,400 Только дышать и учиться? 68 00:08:32,380 --> 00:08:34,280 Тихо дышать и учиться. 69 00:08:37,600 --> 00:08:39,740 Отведите сына в 5 -й Б. Да, спасибо. 70 00:08:40,600 --> 00:08:42,880 Здесь не так уж и плохо, правда? 71 00:08:46,940 --> 00:08:50,840 Доктор Шмидт Гессенвайн, хотел бы я сказать, что рад видеть вас. 72 00:08:51,380 --> 00:08:55,420 Советник Хеннинг, я же сказала по телефону, что сегодня не смогу уделить 73 00:08:55,420 --> 00:08:57,800 время. Будущего не изменить, фрау Шмидт Гессенвайн. 74 00:08:58,200 --> 00:09:02,640 В этой школе давно установлены строгие правила, и они применимы и ко мне, и к 75 00:09:02,640 --> 00:09:05,540 вам. Сейчас у меня час консультации, потом занятия. 76 00:09:06,620 --> 00:09:11,160 Я вернусь завтра в десять, и вы найдете время. Я уведомлю вас служебным 77 00:09:11,160 --> 00:09:12,960 распоряжением, это я вам обещаю. 78 00:09:13,920 --> 00:09:16,540 Да, служебному распоряжению я подчинюсь. 79 00:09:19,580 --> 00:09:21,780 Как же меня достала эта дамочка. 80 00:09:29,339 --> 00:09:33,260 Проклятье. Совершенно не вижу здесь причин для смеха. А ну, заходи. 81 00:09:37,440 --> 00:09:41,240 Знаешь, если вдруг с ней будут проблемы, просто представь ее голой. 82 00:09:41,700 --> 00:09:45,120 Что? Я так делаю с клиентами, когда достают. 83 00:09:45,440 --> 00:09:47,100 Представляю голыми безо всего. 84 00:09:48,000 --> 00:09:49,400 Пап, ты ненормальный? 85 00:09:50,720 --> 00:09:54,840 Ну, или можно в костюме клоуна, или крошечной. Этот уже работает. 86 00:09:55,740 --> 00:09:56,840 Я пошел, пап. 87 00:09:57,120 --> 00:09:58,420 Увидимся. Давай, Кэт. 88 00:09:58,860 --> 00:10:00,520 И соблюдай правила. 89 00:10:01,240 --> 00:10:02,920 На. На. 90 00:10:40,330 --> 00:10:41,330 Привет, я Фелик. 91 00:10:41,870 --> 00:10:43,090 Привет, Фелик. 92 00:10:45,030 --> 00:10:47,270 Ух ты, квадрокоптер с камерой. 93 00:10:47,530 --> 00:10:52,410 У меня еще есть очки к нему, вообще закачаешься. Классно, можно поуправлять? 94 00:10:53,410 --> 00:10:55,310 Будет зависеть. От чего? 95 00:10:57,010 --> 00:10:58,550 С нами ты или нет? 96 00:10:59,030 --> 00:11:01,490 Достает шеф. Кто это такой вообще? 97 00:11:01,830 --> 00:11:03,010 Его зовут Феликс. 98 00:11:03,730 --> 00:11:04,970 Мутный какой -то. 99 00:11:05,430 --> 00:11:06,650 Походу он лузер. 100 00:11:07,210 --> 00:11:11,570 Ты перешел в наш класс? Да, я Феликс Форндран. Сегодня мой первый день. 101 00:11:12,550 --> 00:11:15,690 Форндран? Это что, фамилия? Ну и фамилия. 102 00:11:16,250 --> 00:11:18,050 Стакует только на последний ряд. 103 00:11:18,410 --> 00:11:20,330 Вот дебильная фамилия. 104 00:11:22,750 --> 00:11:25,850 Ничего, я уже привык. Ты здесь главный по ходу? 105 00:11:26,870 --> 00:11:28,990 Точно. И не забывай об этом. 106 00:11:29,530 --> 00:11:30,530 Шухер! 107 00:11:39,280 --> 00:11:43,280 Доброе утро! Доброе утро! Доброе утро! Доброе утро! Доброе утро! Доброе утро! 108 00:11:43,280 --> 00:11:48,800 Доброе утро! Доброе утро! Доброе утро! 109 00:11:50,080 --> 00:11:52,320 Доброе утро! Доброе утро! 110 00:11:53,080 --> 00:11:55,680 Доброе утро! Доброе утро! 111 00:11:58,280 --> 00:12:05,260 Доброе утро! 112 00:12:13,569 --> 00:12:15,670 Феликс, к доске, пожалуйста. 113 00:12:19,450 --> 00:12:22,030 Не забывай, у тебя испытательный срок. 114 00:12:23,250 --> 00:12:24,250 Тетради. 115 00:12:26,630 --> 00:12:30,390 Записывайте. Длина ребра А 40 сантиметров. 116 00:12:34,010 --> 00:12:36,990 Используй клетки по назначению. Они здесь не красоты ради. 117 00:12:37,210 --> 00:12:38,230 Но какая разница? 118 00:12:38,450 --> 00:12:39,450 Пиши нормально. 119 00:12:40,310 --> 00:12:42,050 У нас есть губка. 120 00:12:47,719 --> 00:12:51,900 Начерти квадратную пирамиду с равнобедренными треугольниками. 121 00:12:52,740 --> 00:12:55,640 Кажется, это когда все стороны одной длины... Феликс! 122 00:12:57,360 --> 00:13:00,140 Неправильно? По линейке. 123 00:13:06,800 --> 00:13:11,740 Затем образуй восьмигранник и назови величину х в высоту. 124 00:13:13,440 --> 00:13:19,720 А сначала, что... Чему тебя вообще учили в прошлой школе? 125 00:13:20,000 --> 00:13:22,600 Ты совсем не понимаешь, что нужно сделать? 126 00:13:24,200 --> 00:13:25,360 Математика это не мое. 127 00:13:25,840 --> 00:13:27,380 Не твое, значит. 128 00:13:27,680 --> 00:13:28,760 Как это понять? 129 00:13:30,460 --> 00:13:32,300 Я не силен в математике. 130 00:13:33,120 --> 00:13:35,780 Да, это мы уже поняли. 131 00:13:36,320 --> 00:13:40,020 Элла, место рядом с тобой скоро освободится. Покажи всем, как надо. 132 00:13:48,910 --> 00:13:49,649 Всегда такая. 133 00:13:49,650 --> 00:13:52,170 Не парься. Ты не знаешь, как для меня это важно. 134 00:13:52,450 --> 00:13:53,690 Она тебя поимела. 135 00:13:55,030 --> 00:13:57,330 Враги Шмидти это почти наши друзья. 136 00:13:57,810 --> 00:14:02,150 Серьезно? А чем вы занимаетесь на переменах? Футбол, скейты? 137 00:14:02,410 --> 00:14:03,530 Ты про кого это? 138 00:14:03,790 --> 00:14:04,790 Про вас. 139 00:14:05,130 --> 00:14:11,210 Послушай, чувак. Ты должен решить, с кем ты. С нами, с девчонками или со всеми 140 00:14:11,210 --> 00:14:12,530 остальными лузерами. 141 00:14:13,990 --> 00:14:15,930 Если хочешь быть с нами... 142 00:14:16,650 --> 00:14:18,550 то пройди три испытания. 143 00:14:19,490 --> 00:14:20,490 Что? 144 00:14:21,030 --> 00:14:22,150 А, точно! 145 00:14:22,410 --> 00:14:28,350 Мы все проходили. А я добровольно прошел четыре. Ага, как же. Ну, что скажешь? 146 00:14:32,310 --> 00:14:33,310 Хорошо. 147 00:14:33,710 --> 00:14:35,590 И что за испытания у вас? 148 00:14:38,270 --> 00:14:42,150 Ты знаешь, что в нашей школе есть призраки? 149 00:14:45,260 --> 00:14:50,500 Ой, нужно поймать призрака? Нет, нужно пробраться в старую учительскую после 150 00:14:50,500 --> 00:14:51,620 захода солнца. 151 00:14:52,640 --> 00:14:53,640 Стоп! 152 00:14:55,240 --> 00:14:56,240 Пробраться? 153 00:14:58,360 --> 00:14:59,880 Испугался Шмидти, да? 154 00:15:00,080 --> 00:15:01,580 Ну, видать, ты лузер. 155 00:15:22,319 --> 00:15:23,700 Испугался Шмидти, да? 156 00:15:23,980 --> 00:15:25,600 Ну, видать, ты лузер. 157 00:15:29,160 --> 00:15:32,760 Феликс, это твой последний шанс. Иначе мы переезжаем. 158 00:16:28,600 --> 00:16:30,420 Господи, Михальский, что вам нужно? 159 00:16:30,740 --> 00:16:31,740 Ещё работаете? 160 00:16:32,060 --> 00:16:33,320 Я проверяю. 161 00:16:34,320 --> 00:16:36,980 Одна из немногих радостей в жизни учителя. 162 00:16:37,220 --> 00:16:39,720 Не стоит засиживаться так допоздна. 163 00:16:41,100 --> 00:16:42,800 Жена заботы, но я разберусь сама. 164 00:16:43,040 --> 00:16:44,320 Доброй ночи, Михальский. 165 00:16:44,900 --> 00:16:45,900 Конечно. 166 00:16:46,380 --> 00:16:47,380 Доброй ночи. 167 00:17:14,629 --> 00:17:16,670 Откуда? Кому он это говорит? 168 00:17:17,410 --> 00:17:19,310 Тому самому призраку. 169 00:17:19,750 --> 00:17:21,010 Хульте Штеппер? 170 00:17:28,650 --> 00:17:34,810 Она была директрифой. А теперь живет в старой учительской, откуда... Я должен 171 00:17:34,810 --> 00:17:37,710 вам помахать. Кто только верит в этот бред. 172 00:17:40,570 --> 00:17:42,470 Он правда туда влезет? 173 00:17:43,460 --> 00:17:46,300 Да что с ним случится? Мы ведь на стрёме. 174 00:19:12,910 --> 00:19:13,910 Ого! 175 00:19:55,470 --> 00:19:56,369 Не боитесь! 176 00:19:56,370 --> 00:19:57,670 Здесь прикольно! 177 00:20:32,810 --> 00:20:33,930 Это всего лишь ты. 178 00:20:36,910 --> 00:20:38,430 Феликс Бондран. 179 00:20:38,930 --> 00:20:39,930 Ой -ой. 180 00:20:40,810 --> 00:20:45,790 Я требую объяснить мне, что ты делаешь в заброшенной части школы посреди ночи. 181 00:20:46,230 --> 00:20:49,030 Я заблудился случайно. 182 00:20:49,250 --> 00:20:52,290 Часы сломались и... Сотовый. 183 00:20:52,550 --> 00:20:55,150 Разрядился Сотовый и... Ты обманываешь. 184 00:20:55,670 --> 00:20:57,390 Ты там что -то прячешь? 185 00:21:07,639 --> 00:21:10,020 Вранье, взлом, кража. 186 00:21:12,660 --> 00:21:14,380 Ты вылетишь отсюда. 187 00:21:16,320 --> 00:21:21,680 Ты в первый день нарушил больше правил, чем другие за весь испытательный срок. Я 188 00:21:21,680 --> 00:21:23,260 вызову твоих родителей. Нет, пожалуйста. 189 00:21:25,480 --> 00:21:26,500 Только не... 190 00:21:26,750 --> 00:21:30,730 Голая. Пусть слушает крохотно. Что ты вормочешь, говорит четко и ясно. Я 191 00:21:30,730 --> 00:21:35,430 представляю вас маленькой. Если ты мне сию же секунду не предоставишь 192 00:21:35,430 --> 00:21:37,830 своего пребывания здесь, то решение принято. 193 00:21:38,230 --> 00:21:39,610 Совсем маленькой. 194 00:21:39,950 --> 00:21:44,350 Я представляю вас очень -очень маленькой. 195 00:21:48,370 --> 00:21:49,370 А? 196 00:21:51,970 --> 00:21:53,410 Фраушмин Гюстенвейн? 197 00:21:54,670 --> 00:21:55,950 Куда вы делись? 198 00:22:06,340 --> 00:22:08,080 Марио, я здесь! 199 00:22:15,440 --> 00:22:17,040 Улетное место, скажи. 200 00:22:17,620 --> 00:22:24,060 Ты прошел первое испытание, малыш. Не знаю, готов ли я ко второму испытанию. 201 00:22:24,060 --> 00:22:26,980 было прям жутко стремно. 202 00:22:27,300 --> 00:22:30,620 Встретил Хульда Стэкборд? Я бы показал ей. Нет. 203 00:22:33,280 --> 00:22:34,280 Шмити. 204 00:22:45,000 --> 00:22:47,040 А может, лучше свалим? 205 00:23:03,360 --> 00:23:05,600 Что это такое? 206 00:23:06,880 --> 00:23:10,520 Да здесь не меньше 20 килограммов старой жвачки. 207 00:23:35,179 --> 00:23:36,460 Так. Да, 208 00:23:37,580 --> 00:23:38,700 неплохо. Да, очень. 209 00:23:38,920 --> 00:23:39,920 Вот так вот. 210 00:23:41,040 --> 00:23:43,740 Давай, вставляйся. Да куда ты? 211 00:23:48,040 --> 00:23:49,940 Почему так поздно пришел, Феликс? 212 00:23:51,060 --> 00:23:57,940 Я должен кое -что рассказать насчет 213 00:23:57,940 --> 00:24:02,000 школы. О, Феликс. Но ты же обещал по старату. 214 00:24:06,250 --> 00:24:08,290 Да, я помню, что обещал. 215 00:24:08,750 --> 00:24:11,410 Но понимаешь, там была пара ребят. 216 00:24:13,250 --> 00:24:14,250 Подойди. 217 00:24:16,450 --> 00:24:17,450 Подойди. 218 00:24:24,610 --> 00:24:29,250 Рассказывай, что случилось. Это была проверка на смелость. Они сказали, что 219 00:24:29,250 --> 00:24:30,770 не пройду ее, то я лузер. 220 00:24:31,010 --> 00:24:33,710 Я должен был помахать им из старой учительской. 221 00:24:34,030 --> 00:24:35,730 Что? Ты вломился туда? 222 00:24:36,240 --> 00:24:41,580 Да, очень нелегко быть новеньким в классе. Мне эта идея тоже не 223 00:24:41,580 --> 00:24:44,800 просто мне показалось, что будет не сложно. 224 00:24:45,800 --> 00:24:47,960 И в школе ночью обычно никого. 225 00:24:48,900 --> 00:24:55,340 Короче, я пробрался в старую учительскую, и директриса меня поймала. 226 00:24:55,340 --> 00:24:59,520 показалось, что поймала, потому что в конце она вдруг внезапно исчезла. 227 00:25:00,200 --> 00:25:04,480 Феликс, это же был твой первый день в школе. Да, я понимаю. 228 00:25:05,470 --> 00:25:08,530 Адель, а это бери. Что же делать? 229 00:25:09,210 --> 00:25:10,210 Думай. 230 00:25:10,530 --> 00:25:12,550 Расставить приоритеты. 231 00:25:13,930 --> 00:25:15,230 Туалет! 232 00:25:26,190 --> 00:25:29,550 Старую каргу? 233 00:25:39,180 --> 00:25:40,620 Этот Марио с его дружками. 234 00:25:43,240 --> 00:25:45,300 Черт. Мама. 235 00:25:54,520 --> 00:25:55,760 Пойдем, пойдем, 236 00:25:56,140 --> 00:26:05,940 пойдем. 237 00:26:10,800 --> 00:26:13,460 Ладно, об этой проблемке маме ни слова, да? 238 00:26:14,700 --> 00:26:18,660 Мы всей семьёй решили, что мама будет строить карьеру в Америке, поэтому 239 00:26:18,660 --> 00:26:19,940 разберёмся сами, да? 240 00:26:20,760 --> 00:26:21,760 Да? 241 00:26:22,500 --> 00:26:23,780 Я позвоню в школу. 242 00:26:24,340 --> 00:26:25,540 Идёт? Да. 243 00:26:27,080 --> 00:26:30,180 О, мои мальчики! Привет, мамуль! Привет, хитрёга! 244 00:26:30,680 --> 00:26:31,680 Привет. 245 00:26:32,100 --> 00:26:34,840 Ох, вы мне снились сегодня оба. Как у вас дела? 246 00:26:36,100 --> 00:26:38,640 Хорошо. Всё идёт своим чередом. 247 00:26:41,260 --> 00:26:42,400 Все хорошо, Феликс? 248 00:26:43,160 --> 00:26:49,520 Да, да, все отлично, особенно в новой школе. Да, немного просто устал. 249 00:26:49,760 --> 00:26:51,960 Ну да, это нормально. 250 00:26:52,220 --> 00:26:53,119 Да, нормально. 251 00:26:53,120 --> 00:26:54,840 Нужно пережить этот дурацкий этап. 252 00:26:55,260 --> 00:26:58,940 Ты справишься. Ты мне всегда так хорошо объясняла математику. 253 00:27:00,420 --> 00:27:04,060 Все равно меня не возьмут в ОТО. Как это, почему тебя не возьмут? 254 00:27:04,780 --> 00:27:06,460 Это еще не точно. Что? 255 00:27:07,060 --> 00:27:10,060 Не точно. Но в Шарнтропе больше нет других школ. 256 00:27:11,429 --> 00:27:14,210 Я немедленно возвращаюсь. Нет, нет, ни в коем случае. 257 00:27:14,410 --> 00:27:17,250 Если не получится сотто, нам придется переехать. 258 00:27:18,090 --> 00:27:20,650 Нет, мам, пожалуйста, я все улажу. Это твой шанс. 259 00:27:20,890 --> 00:27:25,190 Спокойно заканчивай проект. Мы вдвоем здесь все уладим. Да, Петр, но тебе тоже 260 00:27:25,190 --> 00:27:26,950 нужно работать. Я работаю, работаю. 261 00:27:27,230 --> 00:27:28,230 Смотри. 262 00:27:29,050 --> 00:27:30,050 Вот. 263 00:27:32,670 --> 00:27:34,350 Скажи, это не слишком дерзко? 264 00:27:34,879 --> 00:27:39,780 Да, он будет в виде дерева, как ты видишь. Минутку, куда я дел свой бонсай? 265 00:27:39,780 --> 00:27:41,920 его вроде... 266 00:27:41,920 --> 00:27:48,740 Это 267 00:27:48,740 --> 00:27:50,540 яйцерство! 268 00:27:51,260 --> 00:27:53,440 Это полтора литра чая с шалфеем. 269 00:27:54,560 --> 00:27:57,060 Мамуль, не волнуйся, я со всем разберусь. 270 00:27:57,960 --> 00:28:02,000 Вы же скажете мне, если нужно будет вернуть. Да, мам, но я и сам справлюсь. 271 00:28:02,840 --> 00:28:03,840 Выложусь на полную. 272 00:28:05,870 --> 00:28:06,870 Зал такой большой. 273 00:28:07,610 --> 00:28:08,730 Достраивай там свой дом. 274 00:28:10,630 --> 00:28:11,670 Сладких снов, зайка. 275 00:28:12,870 --> 00:28:15,070 Я не зайка. Пока, мама. 276 00:28:15,390 --> 00:28:16,390 Доброй ночи. 277 00:28:21,790 --> 00:28:22,790 Чуть не влипли. 278 00:28:51,310 --> 00:28:52,310 Ну что такое? 279 00:28:52,870 --> 00:28:54,310 Пора просыпаться. 280 00:28:57,370 --> 00:28:58,710 А ну, подъем! 281 00:29:02,910 --> 00:29:07,890 Что это такое? 282 00:29:08,370 --> 00:29:09,390 Кошмарный сон? 283 00:29:09,610 --> 00:29:11,050 Да, можно и так сказать. 284 00:29:11,510 --> 00:29:12,690 Не понял. 285 00:29:12,910 --> 00:29:15,270 Да, это кошмарный сон. 286 00:29:16,150 --> 00:29:19,190 Это наяву. Что я наделал? 287 00:29:21,590 --> 00:29:25,310 Повтори. Это все я. Я загадал, чтобы вы уменьшились. 288 00:29:26,110 --> 00:29:30,530 Хватит орать. У меня все в порядке со слухом. Нельзя загадать и уменьшить. Это 289 00:29:30,530 --> 00:29:32,230 противоречит законам физики. 290 00:29:32,590 --> 00:29:34,370 И к тому же, зачем тебе это? 291 00:29:36,370 --> 00:29:39,090 Ну, я лучше так, чем голый. 292 00:29:39,290 --> 00:29:43,430 Короче, я как бы сжал вас двумя пальцами в голове. 293 00:29:43,770 --> 00:29:44,770 Вот так. 294 00:29:46,750 --> 00:29:48,650 Одевайся, мне срочно нужен завтрак. 295 00:29:54,640 --> 00:29:57,620 Какой же ты все -таки грубый. В тебе нет ни капли деликатности. 296 00:30:00,320 --> 00:30:03,380 Это что, кухня? Как тут отвратительно. 297 00:30:04,120 --> 00:30:09,300 Я буду чай с шалфеем и бутерброд с сыром и зеленью. Ничего не обещаю. 298 00:30:10,560 --> 00:30:13,080 Когда вы в последний раз наводили порядок? 299 00:30:13,460 --> 00:30:14,620 Какая мерзость. 300 00:30:16,120 --> 00:30:20,300 Я ем только из закрытой пачки. Не волнуйтесь, мы такое не едим. 301 00:30:21,740 --> 00:30:22,740 Ну ладно. 302 00:30:23,790 --> 00:30:27,350 Мы должны вернуться в школу как можно скорее. Это мой единственный шанс. 303 00:30:27,550 --> 00:30:30,230 Меня перестанут уважать, если увидят в таком виде. 304 00:30:30,650 --> 00:30:33,550 Как думаете, это связано с призраком школы? 305 00:30:33,890 --> 00:30:35,690 Хульд и Штербард? Нет. 306 00:30:39,450 --> 00:30:41,330 Что ты делаешь пальцами? 307 00:30:42,510 --> 00:30:44,690 Ну, пытаюсь вас увеличить. 308 00:30:44,970 --> 00:30:45,970 Ага. 309 00:30:46,350 --> 00:30:51,710 Просто я думала, вы будете мне благодарны и забудете мой проступок. Уж 310 00:30:51,830 --> 00:30:52,950 не забуду. 311 00:30:53,260 --> 00:30:54,260 Даже не мечтать. 312 00:30:55,220 --> 00:30:56,220 Ни слова. 313 00:30:57,980 --> 00:30:59,120 Ты что -то сказал? 314 00:30:59,380 --> 00:31:01,220 Нет, это я сам с тобой. 315 00:31:05,920 --> 00:31:07,320 Ты с кровати упал? 316 00:31:07,640 --> 00:31:09,260 Ну, можно и так сказать. 317 00:31:11,580 --> 00:31:13,160 Ладно, позавтракаем вместе. 318 00:31:14,380 --> 00:31:16,580 Я уже сделал тебе бутер с сыром. 319 00:31:17,140 --> 00:31:18,340 По дороге поем. 320 00:31:23,330 --> 00:31:24,790 Ворожным сыром? Угу. 321 00:31:26,150 --> 00:31:28,690 Ты же его вроде не любишь. Помочь порезать? 322 00:31:28,910 --> 00:31:30,190 Нет, нет, я сам, спасибо. 323 00:31:30,590 --> 00:31:31,950 Это влияние школы. 324 00:31:33,490 --> 00:31:34,490 Строгие принципы. 325 00:31:34,990 --> 00:31:36,110 Да, туман сойти. 326 00:31:36,350 --> 00:31:37,350 Тебя подвезти? 327 00:31:37,390 --> 00:31:39,010 Нет, нет, я на скейте, спасибо. 328 00:31:39,730 --> 00:31:40,730 Пока, пап. 329 00:31:49,850 --> 00:31:52,410 Вытащи меня отсюда живо. Я сейчас захлебнусь. 330 00:31:54,090 --> 00:31:56,850 Мой костюм! У меня сегодня важная встреча! 331 00:31:57,750 --> 00:32:00,450 Я выкину тебя из школы, как только смогу! 332 00:32:01,250 --> 00:32:04,190 Ты настоящий провал моей учительской карьеры! 333 00:32:35,920 --> 00:32:37,100 А тебе это нравится, да? 334 00:32:37,540 --> 00:32:41,460 Носить учителя в своем кармане. Как будто это решит твои проблемы. 335 00:32:43,420 --> 00:32:46,380 Не держи так долго, иначе мои вещи сгорят. 336 00:32:46,600 --> 00:32:50,660 Аккуратней можно? Вика, сейчас отнесу вас в старую учительскую. И если не 337 00:32:50,660 --> 00:32:54,860 получится увеличить, выброшу вас в мусорный бак. И навсегда с этим 338 00:32:55,700 --> 00:33:01,960 А теперь сюда, пожалуйста. 339 00:33:03,000 --> 00:33:04,720 Проходите. Прошу вас. 340 00:33:05,450 --> 00:33:10,150 С вашей финансовой помощью мы построим здесь нечто уникальное, поверьте. 341 00:33:11,390 --> 00:33:14,710 Эксклюзивное для таких, как вы. 342 00:33:15,430 --> 00:33:19,050 Эта комната заброшена уже много лет. 343 00:33:19,350 --> 00:33:24,370 У Отто Леонардо совсем крыша съехала, и он устроил здесь музей африканского 344 00:33:24,370 --> 00:33:30,230 искусства. Мы выбросим отсюда весь этот хлам и откроем здесь элитный клуб для 345 00:33:30,230 --> 00:33:32,210 учеников и их родителей. 346 00:33:32,730 --> 00:33:35,750 Ведь им придется потратиться, чтобы записать сюда детей. 347 00:33:38,730 --> 00:33:40,450 В чем дело? 348 00:33:40,690 --> 00:33:41,930 Михаил, сделай что -нибудь! 349 00:33:42,150 --> 00:33:43,150 Девочки! 350 00:33:53,230 --> 00:33:54,230 Идиот! 351 00:33:57,430 --> 00:34:00,950 Это не... Примите мои извинения. 352 00:34:06,700 --> 00:34:07,700 Давайте я. 353 00:34:07,760 --> 00:34:08,860 Там кто -то есть. 354 00:34:09,260 --> 00:34:12,380 Что? Кто там может быть? Тип, которого вы прогнали. 355 00:34:12,820 --> 00:34:14,980 Он вытирает мыльную пену с остальных. 356 00:34:15,719 --> 00:34:17,159 Позвольте. Школьный советник? 357 00:34:17,520 --> 00:34:18,820 Ему там нечего делать. 358 00:34:19,120 --> 00:34:21,239 Скажи ему, что я запрещаю там находиться. 359 00:34:21,520 --> 00:34:23,360 Зачем мне ругаться с советником? 360 00:34:23,580 --> 00:34:25,260 Мало мне, что вы меня выгнали. 361 00:34:25,500 --> 00:34:28,960 Если ничего не сделать, не будет и школы, из которой выгонять. Что? 362 00:34:29,460 --> 00:34:31,980 Я запрещаю ему туда входить. Скажи ему. 363 00:34:41,159 --> 00:34:44,159 Чего ты стоишь, мальчик? На урок не надо? 364 00:34:45,080 --> 00:34:51,500 Надо. Но у меня сообщение от Шмидти... Шмидт Гёсенвайн. 365 00:34:51,679 --> 00:34:53,540 А это уже любопытно. 366 00:34:54,199 --> 00:34:57,940 Она запрещает вам входить сюда. 367 00:34:58,280 --> 00:35:01,720 Шмидт Гёсенвайн запрещает нам входить сюда? 368 00:35:02,080 --> 00:35:08,060 Ну разве это не смешно? Это старая ведьма прислала тебя? Это же просто... 369 00:35:08,220 --> 00:35:09,620 Полнейший провал. 370 00:35:15,020 --> 00:35:21,320 Мой сын Марио, он примерно твоего возраста, многое мне рассказал. 371 00:35:24,220 --> 00:35:30,280 Передай той, что тебя послала, что прошение об отчислении Марио уже подано 372 00:35:30,280 --> 00:35:35,760 управление. В школе слишком мало учеников, и завтра на собрании все 373 00:35:36,200 --> 00:35:37,800 что школа закрывается. 374 00:35:39,420 --> 00:35:41,860 Ладно, я передам. 375 00:35:43,180 --> 00:35:44,180 Молодец. 376 00:35:46,460 --> 00:35:48,300 Прошу вас, за мной, господа. 377 00:35:52,380 --> 00:35:54,820 Спасибо, юноша. Прошу, идемте. 378 00:35:55,440 --> 00:36:01,380 Итак, по левую руку вы видите кафетерий. Его мы тоже немного перестроим. Я что 379 00:36:01,380 --> 00:36:02,400 -то чувствую. Скорей туда. 380 00:36:02,740 --> 00:36:04,000 Подождите минутку. 381 00:36:09,230 --> 00:36:10,810 Что значит, школа будет закрыта? 382 00:36:11,450 --> 00:36:12,890 Это еще не решено. 383 00:36:13,130 --> 00:36:17,690 Но мне нужна эта школа в Шарнтропе. А ты думаешь, я дам этой тряпке отобрать у 384 00:36:17,690 --> 00:36:18,509 меня школу? 385 00:36:18,510 --> 00:36:21,890 Плохо ты меня знаешь. Пусть открывает элитную школу в другом месте. 386 00:36:22,190 --> 00:36:27,750 Элитную школу? Да, где дети будут такими же тупицами, как ты, но с родительскими 387 00:36:27,750 --> 00:36:28,750 деньгами. 388 00:36:29,190 --> 00:36:32,190 Но у вас теперь слишком мало учеников. 389 00:36:33,110 --> 00:36:35,430 Всего лишь очередной фокус этого интригана. 390 00:36:35,670 --> 00:36:37,070 Вы должны принять меня. 391 00:36:37,720 --> 00:36:41,440 Только когда напишешь контрольную по математике и без ошибок. Что? 392 00:36:41,960 --> 00:36:44,320 Хотите меня завалить, хотя я вам сейчас нужен? 393 00:36:45,760 --> 00:36:49,840 Правила есть правила. Раз они установлены, то применимы. Что ты 394 00:36:50,260 --> 00:36:54,580 Как ты со мной обращаешься? Я не кончившаяся ручка. Что ты делаешь? Это 395 00:36:54,580 --> 00:36:55,580 возмутительно. 396 00:36:56,540 --> 00:36:57,960 Поможете мне написать работу? 397 00:37:00,560 --> 00:37:04,860 Да как ты смеешь? Без ты же не годишь. Я не позволю вам лишить меня последнего 398 00:37:04,860 --> 00:37:08,050 шанса. Сразу ставлю тебе кол наинчистейший. 399 00:37:08,690 --> 00:37:10,630 Я оставлю тебя после уроков. 400 00:37:11,050 --> 00:37:12,830 Теперь вы моя шпаргалка. 401 00:37:14,510 --> 00:37:15,650 Еще чего. 402 00:37:16,130 --> 00:37:19,370 Иначе останетесь маленькой. Вы поможете мне, а я вам. 403 00:37:36,270 --> 00:37:40,170 Сменил решение девчонки или придурки? А третьего не дано? 404 00:37:40,390 --> 00:37:43,590 Знаешь, нормальных тут мало, но школы ничего. 405 00:37:44,670 --> 00:37:49,670 Серьезно? Да, тут странно, но большинству нравится, даже Сашмите. 406 00:37:49,910 --> 00:37:52,970 А почему ты сменил школу? 407 00:37:54,030 --> 00:37:56,450 Это немного личное. 408 00:37:57,230 --> 00:37:59,090 Да, я любопытная, знаю. 409 00:37:59,310 --> 00:38:01,050 Извини. Нет, ничего. 410 00:38:01,830 --> 00:38:04,350 Просто я этим не горжусь. 411 00:38:04,990 --> 00:38:06,430 Марио, ты достал уже. 412 00:38:11,570 --> 00:38:13,770 Прости меня, я должен проверить финал. 413 00:38:14,270 --> 00:38:15,270 Ладно. 414 00:38:16,270 --> 00:38:20,810 А что у тебя там? Это... Это личное, извини. 415 00:38:22,050 --> 00:38:27,030 Если меня увидят в таком виде, моей репутации конец. Немедленно выпусти меня 416 00:38:27,030 --> 00:38:31,050 отсюда! Нет, я должен написать эту контрольную, чтобы сохранить школу. Мы 417 00:38:31,050 --> 00:38:34,730 поможем друг другу и даже не вздумайте увиливать. Это не в ваших интересах. 418 00:38:35,810 --> 00:38:40,050 Итак, милые детки, мне, конечно, очень жаль, что вам ни с того ни с сего 419 00:38:40,050 --> 00:38:41,610 придется писать работу со мной. 420 00:38:41,910 --> 00:38:46,590 Но мне кажется, я подготовил очень, очень хорошие задания для сегодняшней 421 00:38:46,590 --> 00:38:50,370 контрольной. Так что я желаю вам всем удачи. 422 00:38:50,910 --> 00:38:52,970 Ну что, развлекайтесь. 423 00:39:01,520 --> 00:39:03,380 Почему он не взял мою контрольную работу? 424 00:39:03,680 --> 00:39:07,100 Что мне писать? Нет, я не буду помогать. 425 00:39:07,440 --> 00:39:10,860 Эта работа такая легкая, что даже такой болван, как ты, с ней справится. 426 00:39:15,260 --> 00:39:17,480 Не поможете, я вам тоже не помогу. 427 00:39:17,700 --> 00:39:20,520 Да ради бога, начинай же ты уже писать. 428 00:39:21,580 --> 00:39:22,580 Ладно. 429 00:39:27,800 --> 00:39:28,840 Ну что, правильно? 430 00:39:31,370 --> 00:39:34,770 Если не брать в расчет эту жуткую мазню, как ни удивительно, да? 431 00:39:36,070 --> 00:39:38,390 Я тоже так подумал. 432 00:39:53,210 --> 00:39:54,210 Эй! 433 00:39:55,990 --> 00:39:57,730 Эй! Здрасте. 434 00:39:58,730 --> 00:40:00,650 Да, здравствуй. 435 00:40:04,400 --> 00:40:05,620 Испытание номер два. 436 00:40:05,860 --> 00:40:07,140 Напиши за нас работы. 437 00:40:07,420 --> 00:40:08,800 Ты спятил, что ли? 438 00:40:09,640 --> 00:40:15,480 Финал. Что он там задумал? 439 00:40:16,480 --> 00:40:19,840 Вы должны мне помочь. Это даже не обсуждается. 440 00:40:20,180 --> 00:40:23,020 Как я успею написать еще три работы сам? 441 00:40:23,280 --> 00:40:26,020 Не помогай лентяям, даже если очень просят. 442 00:40:29,140 --> 00:40:30,660 А кто просит? 443 00:40:33,390 --> 00:40:34,770 к советнику школы, да? 444 00:40:35,630 --> 00:40:40,230 Нужно написать хотя бы две, чтобы со мной вообще разговаривали. Вы мне 445 00:40:41,390 --> 00:40:43,830 С удовольствием, да. 446 00:40:44,370 --> 00:40:45,930 Я помогу. 447 00:40:47,290 --> 00:40:51,270 Итак, 4 миллиона 256 тысяч 789. 448 00:40:51,930 --> 00:40:56,510 Точно? 8 миллионов 660 тысяч 100. 449 00:41:18,410 --> 00:41:19,990 О, нет, моя ручка. 450 00:41:20,810 --> 00:41:22,590 Спасибо, вы очень помогли мне. 451 00:41:23,230 --> 00:41:25,810 И какие же у тебя дальнейшие планы? 452 00:41:26,050 --> 00:41:30,750 Берете меня, я вас увеличиваю, у вас достаточно учеников, а у меня школа. Ты 453 00:41:30,750 --> 00:41:32,450 совсем с ума сошел? 454 00:41:32,650 --> 00:41:34,790 Ты разве не видишь, как я выгляжу? 455 00:41:35,350 --> 00:41:37,150 Это всего нафть его чернила. 456 00:41:37,710 --> 00:41:41,090 Мы пойдем в бутик Элеганс, и ты купишь мне новое платье. 457 00:41:41,450 --> 00:41:44,650 Я не буду покупать женские вещи, это будет стремно. 458 00:41:48,330 --> 00:41:55,070 К тому же у меня нет столько денег, я коплю на... У меня идея. 459 00:42:11,370 --> 00:42:12,370 Вот, 460 00:42:14,550 --> 00:42:16,010 как раз ваш размерчик. 461 00:42:17,290 --> 00:42:19,790 Самое уродливое платье на свете. Фелик! 462 00:42:20,890 --> 00:42:22,310 Какое совпадение. 463 00:42:22,650 --> 00:42:23,850 Привет, Элла. 464 00:42:24,350 --> 00:42:27,170 Ты любишь куклы? Какие куклы? 465 00:42:28,190 --> 00:42:30,730 Ах, это... Это не мне. 466 00:42:31,130 --> 00:42:32,210 А кому? 467 00:42:33,090 --> 00:42:36,390 Подружке. У тебя есть подружка? 468 00:42:36,710 --> 00:42:40,030 Она мне просто друг. И у нее проблема. 469 00:42:40,710 --> 00:42:42,570 Проблема? Да, нет. 470 00:42:43,110 --> 00:42:44,470 День рождения, да. 471 00:42:45,310 --> 00:42:48,050 Ты даришь подруге куклу на день рождения? 472 00:42:48,670 --> 00:42:49,670 Везуха ей. 473 00:42:49,830 --> 00:42:52,490 Да, везуха. Идем на кассу. 474 00:42:53,370 --> 00:42:57,710 Ты что -то украл? Что? 475 00:42:58,070 --> 00:42:59,070 Нет. 476 00:43:01,270 --> 00:43:04,070 Какие у тебя планы? Мне нужно в школу. 477 00:43:04,830 --> 00:43:06,690 Ага, тогда нам по дороге. 478 00:44:06,670 --> 00:44:07,670 Ты кого так назвал? 479 00:44:08,050 --> 00:44:10,750 Боже, рад, что вы снова ворчите. А путить вообще? 480 00:44:11,690 --> 00:44:14,730 Элла Борти, как не стыдно девочке так выражаться. 481 00:44:15,470 --> 00:44:18,610 Фрау Шмидт Йостенвайн стала крохотной? 482 00:44:18,910 --> 00:44:23,030 Да. Ну все, теперь об этом узнает вся школа. 483 00:44:23,610 --> 00:44:28,470 Вот это прикол. Ты должен мне все рассказать. Как это случилось? 484 00:44:28,810 --> 00:44:30,390 А можно я лучше не буду? 485 00:44:30,730 --> 00:44:31,730 Нет. 486 00:44:34,410 --> 00:44:35,730 И что будем делать? 487 00:44:38,800 --> 00:44:40,700 Ну, давайте встаньте. 488 00:44:41,320 --> 00:44:42,680 Да, да, два мешка. 489 00:44:45,540 --> 00:44:48,680 Где фрау доктор Шмидт Гёсенвальд? Что здесь происходит? 490 00:44:48,960 --> 00:44:52,700 Вы не имеете права в отсутствии руководства школы проводить работы. 491 00:44:52,800 --> 00:44:53,800 пожалуйста, пожалуйста, отстаньте. 492 00:44:54,420 --> 00:44:58,180 Завтра на заседание садитесь. Вы все узнаете. 493 00:44:59,880 --> 00:45:04,540 Кто -нибудь может открыть эту проклятую дверь? 494 00:45:08,910 --> 00:45:09,910 И она говорит. 495 00:45:21,970 --> 00:45:22,970 Идем, скорей! 496 00:45:40,260 --> 00:45:44,760 Пожелай, чтобы я выросла. Но разве это не противоречит законам физики? 497 00:45:45,080 --> 00:45:46,080 Да. 498 00:45:46,320 --> 00:45:47,320 Нет. 499 00:45:48,280 --> 00:45:51,160 Главное, чтобы условия были абсолютно такими же. 500 00:45:51,620 --> 00:45:52,620 Хорошо. 501 00:45:57,980 --> 00:46:00,660 Постарайся. Делай все точно, как тогда. 502 00:46:00,960 --> 00:46:01,960 Ладно. 503 00:46:02,740 --> 00:46:05,340 Не голая. Не голая. 504 00:46:08,360 --> 00:46:09,360 Нет, что -то неправильно. 505 00:46:10,080 --> 00:46:13,280 Да, но может быть не я в этом виноват? 506 00:46:13,660 --> 00:46:15,900 То есть это я виновата, по -твоему? 507 00:46:16,220 --> 00:46:19,640 Поверить не могу. Вы помните, что именно вы сказали Феликсу? 508 00:46:20,000 --> 00:46:22,740 Я? Но это совершенно не важно. 509 00:46:23,280 --> 00:46:28,100 Мы понятия не имеем, что произошло. Так что хуже не будет, если вспомните. Был 510 00:46:28,100 --> 00:46:29,440 еще какой -то звук. 511 00:46:31,400 --> 00:46:35,100 Ну, я... Феликс проник сюда посреди ночи. 512 00:46:36,540 --> 00:46:37,540 Ну и? 513 00:46:38,760 --> 00:46:40,400 И я хотела выгнать его насовсем. 514 00:46:40,640 --> 00:46:43,140 Даже если бы это привело к закрытию школы. 515 00:46:43,720 --> 00:46:45,940 И это честно. Правила есть правила. 516 00:46:47,240 --> 00:46:48,240 Вот тот звук. 517 00:46:51,000 --> 00:46:52,000 Огонь! 518 00:46:59,440 --> 00:47:01,640 Наверное, все как -то связано с этим шариком. 519 00:47:03,080 --> 00:47:04,640 Я знаю, что это такое. 520 00:47:05,280 --> 00:47:09,020 Это вещицы из коллекции Отто Леонардо, и его записи хранятся у меня дома. 521 00:47:10,780 --> 00:47:12,860 Что такого? 522 00:47:13,080 --> 00:47:14,720 Я не крала их, просто одолжила. 523 00:47:15,260 --> 00:47:16,920 Я люблю старые книги. 524 00:47:30,820 --> 00:47:32,760 Зарплаты директора элитной школы? 525 00:47:33,260 --> 00:47:36,100 Мы первым делом наймем домработницу, милая. 526 00:47:37,420 --> 00:47:39,320 Долговато кто -то пришлось этого ждать. 527 00:47:41,600 --> 00:47:44,680 А у тебя будут карманные деньги и солидные друзья. 528 00:47:45,560 --> 00:47:48,740 Кстати говоря, а кто этот новенький в твоем классе? 529 00:47:50,320 --> 00:47:51,320 Простите. 530 00:47:51,840 --> 00:47:52,900 Тебе невкусно? 531 00:47:53,900 --> 00:47:56,140 Новенький? Почему ты не сказал? 532 00:47:56,700 --> 00:47:59,080 Он ходит всего второй день. 533 00:48:00,140 --> 00:48:02,860 Никаких новых учеников, иначе школу не закрыть. 534 00:48:03,880 --> 00:48:06,180 Но ты же с этим разберешься. Конечно. 535 00:48:07,400 --> 00:48:08,400 Нужен новый план. 536 00:48:08,580 --> 00:48:09,880 Поговорю со Шмидт Гессенвайн. 537 00:48:11,380 --> 00:48:13,720 Предложение. Я сделаю ей предложение. 538 00:48:28,780 --> 00:48:30,280 Тут лежит под горшком с геранью. 539 00:48:32,160 --> 00:48:34,360 Я бы точно никогда не догадался. 540 00:48:34,760 --> 00:48:36,560 Вы думаете, я узколобая, да? 541 00:48:39,300 --> 00:48:42,260 Там есть бахилы, пожалуйста, ничего не трогайте. 542 00:48:44,020 --> 00:48:45,640 Вы живете здесь одна? 543 00:48:45,960 --> 00:48:47,820 А кто еще здесь должен жить? 544 00:48:48,060 --> 00:48:53,480 Ну, Герр Гестенвайн или типа того, дом -то огромный. Я жила с дедушкой, а потом 545 00:48:53,480 --> 00:48:55,000 дом перешел мне по наследству. 546 00:48:56,380 --> 00:48:57,620 Это что, вы такая? 547 00:48:57,900 --> 00:48:58,900 Когда это снято? 548 00:48:59,360 --> 00:49:02,120 Будучи студенткой, я выиграла награду по физике. 549 00:49:02,360 --> 00:49:07,760 Я могла заниматься наукой в Америке. Почему не поехали? Моя мама работает там 550 00:49:07,760 --> 00:49:08,760 уже полгода. 551 00:49:10,680 --> 00:49:14,420 Да, значит, я была не такой смелой, как твоя мама. 552 00:49:16,680 --> 00:49:20,100 И вы об этом жалеете? И все еще мечтаете? 553 00:49:21,460 --> 00:49:22,640 Уже не так часто. 554 00:49:23,800 --> 00:49:24,800 Правда. 555 00:49:25,280 --> 00:49:32,180 Если бы начать жизнь заново, каким бы удовольствием я проводила все дни за 556 00:49:32,180 --> 00:49:33,180 книгами. 557 00:49:37,880 --> 00:49:40,280 Те записи на полке в шкафу. 558 00:49:46,780 --> 00:49:47,780 Да. 559 00:49:49,980 --> 00:49:51,700 Осторожно, там все окнуло. 560 00:49:56,820 --> 00:49:57,820 Пыльно. 561 00:50:06,020 --> 00:50:09,060 Боже, он так много путешествовал. 562 00:50:09,740 --> 00:50:15,480 Я так и не поняла, был ли автор этих записей гением или сумасшедшим. В любом 563 00:50:15,480 --> 00:50:17,540 случае, до завтра мы все не прочитаем. 564 00:50:22,340 --> 00:50:23,660 Шар открывается? 565 00:50:31,660 --> 00:50:33,200 Что -то похожее на пепел. 566 00:50:37,660 --> 00:50:43,840 Что это такое? 567 00:50:47,860 --> 00:50:54,000 Меня зовут Отто. Отто Леонард. Мое время истекает. Работа всей моей жизни под 568 00:50:54,000 --> 00:51:00,660 угрозой. Мою преемницу, Хульду Штехборд, ученики люто ненавидят. И не напрасно. 569 00:51:01,020 --> 00:51:06,000 Она оспаривает мои идеи, чтобы сделать свои уроки интереснее. Но я нашел на нее 570 00:51:06,000 --> 00:51:12,560 управу. Я собираюсь здесь и сейчас изготовить волшебное зелье. С помощью 571 00:51:12,560 --> 00:51:18,100 зелья моя душа переместится в само здание этой школы, чтобы бороться со 572 00:51:18,100 --> 00:51:24,720 кто посмеет порочить идеи от Леонардо. То есть мои идеи. Этим рецептом я 573 00:51:24,720 --> 00:51:28,520 обязан моему старому другу, вождю Чентопки. И вот. 574 00:51:34,440 --> 00:51:38,360 Это какая -то запись, что ли? Вроде временной капсулы. 575 00:51:38,920 --> 00:51:45,720 Итак, сперва берем одну гиену. Эй, слышишь меня? Нет, грибу гиены. 576 00:51:46,860 --> 00:51:50,000 Берем грибу гиены и бросаем в кипяток. 577 00:51:51,080 --> 00:51:53,800 Щепотка заячьих мордашек. 578 00:51:55,980 --> 00:51:57,380 Зайчих какашек. 579 00:51:57,780 --> 00:51:59,200 Совсем уже немножко. 580 00:52:00,120 --> 00:52:01,820 И затем два быка. 581 00:52:03,300 --> 00:52:04,620 Две лягушки быка. 582 00:52:05,040 --> 00:52:06,600 Два глаза лягушки. 583 00:52:06,840 --> 00:52:08,080 Мига -лига -цутра -ля -ля. 584 00:52:09,400 --> 00:52:13,540 И все это слегка фламбируем. 585 00:52:15,740 --> 00:52:18,140 Ой. Что -то забыл? 586 00:52:18,360 --> 00:52:19,360 Что это? 587 00:52:19,900 --> 00:52:20,920 Одну вошь? 588 00:52:21,920 --> 00:52:23,280 Ну надо же. 589 00:52:25,070 --> 00:52:26,290 Одну мышь. 590 00:52:26,850 --> 00:52:33,510 С помощью волшебного 591 00:52:33,510 --> 00:52:40,170 зелья я перемещу мою душу в здание самой школы. И таким образом буду бороться. Я 592 00:52:40,170 --> 00:52:43,290 уже говорил это. Короче, это черная магия. 593 00:52:58,410 --> 00:53:02,670 А вот и Леонард. Веси, вы же не думаете, что этот вшивый профессор был 594 00:53:02,670 --> 00:53:03,710 способен... Судок сегодня. 595 00:53:04,110 --> 00:53:07,310 Школа должна закрыться, и нелюбимая директриса исчезает. 596 00:53:07,670 --> 00:53:11,450 Да что у меня общего с этой Хольдой Штекборд, прости господи? 597 00:53:11,690 --> 00:53:13,230 Меня не ненавидят. 598 00:53:15,730 --> 00:53:20,690 Но я... я вас немного ненавидел в начале. 599 00:53:22,890 --> 00:53:25,790 Постой, что это значит? В каком начале? 600 00:53:27,050 --> 00:53:33,210 Но я... После того моего первого урока я вас... 601 00:53:33,210 --> 00:53:35,450 Договаривай уже, если начал. 602 00:53:36,490 --> 00:53:42,790 Пока вы не уменьшились и пока я не узнал вас получше, но получается почти 603 00:53:42,790 --> 00:53:44,210 до сих пор. 604 00:53:46,750 --> 00:53:49,090 Элла? Это правда? 605 00:53:50,170 --> 00:53:51,310 Он прав. 606 00:53:51,910 --> 00:53:55,630 Большинство детей вас боится. И поэтому все вас... 607 00:53:55,930 --> 00:54:01,790 Я 20 лет работала по 12 часов в день на гимназиота Леонарда. И все, что я 608 00:54:01,790 --> 00:54:07,550 получила, это ненависть и обвинение в закрытии школы? Ну, знаете, просто в 609 00:54:07,550 --> 00:54:09,890 классе учиться не очень прикольно. 610 00:54:10,410 --> 00:54:13,310 Прикольно? А ты думаешь, мне это прикольно? 611 00:54:16,630 --> 00:54:21,250 Но зато теперь мы знаем, что нам нужно делать. Включите меня в список учеников. 612 00:54:21,450 --> 00:54:22,450 До заседания. 613 00:54:22,810 --> 00:54:26,650 И тогда Отто больше не будет злиться на вас. Хотя бы не больше, чем раньше. 614 00:54:27,410 --> 00:54:31,370 Это невозможно. Это против всех правил. А как же контрольные? 615 00:54:32,690 --> 00:54:34,470 Как же я устала. 616 00:54:37,130 --> 00:54:42,570 Я думаю, для начала вам нужно хорошенько выспаться. Ну, а утром вы решите, как 617 00:54:42,570 --> 00:54:44,550 поступить. Встретимся перед школой. 618 00:54:49,730 --> 00:54:51,610 Хотите, можете переночевать у меня. 619 00:54:52,300 --> 00:54:54,020 В той грязной, вонючей комнате. 620 00:54:54,420 --> 00:54:55,760 Просто предложил. 621 00:54:56,320 --> 00:55:01,920 Но если настаиваешь... Спасибо. 622 00:55:04,640 --> 00:55:07,540 Я зайду завтра в шесть. Да, до завтра. Пока. 623 00:55:24,460 --> 00:55:26,160 Откройте мне, я пришел с миром. 624 00:55:29,980 --> 00:55:32,120 У меня прекрасные новости. 625 00:55:36,460 --> 00:55:38,020 Проверьте почтовый ящик. 626 00:57:33,230 --> 00:57:34,230 Что это значит? 627 00:57:37,430 --> 00:57:40,310 Пора просыпаться. Я кое -что покажу. 628 00:57:41,090 --> 00:57:45,890 Просто обалдеть! Я понял, какие идеи были у Отто Леонардо насчет школы. 629 00:57:46,190 --> 00:57:50,150 Я сравнила его план с фотографией школы с квадрокоптера. 630 00:57:50,570 --> 00:57:54,790 Если сопоставить с учетом масштаба, то можно увидеть, что под школой есть что 631 00:57:54,790 --> 00:57:56,970 -то вроде полосы препятствий, проходящей вот здесь. 632 00:57:57,330 --> 00:58:02,190 Вот. Смотрите, у этой комнаты длина стены составляет... 633 00:58:02,410 --> 00:58:08,290 Девять сантиметров. То есть один к пятидесяти это четыре с половиной метра. 634 00:58:09,030 --> 00:58:14,490 Какой замечательный расчет. Сейчас будет еще интересней. Эти комнаты соединены 635 00:58:14,490 --> 00:58:16,930 друг с другом и имеют темы школьных предметов. 636 00:58:18,330 --> 00:58:23,910 Феликс, на самом деле под нашей школой находится лишь пыльный подвал. Нет, я 637 00:58:23,910 --> 00:58:26,570 думаю, это Леонард построил там что -то вроде... 638 00:58:26,880 --> 00:58:31,240 Своей игровой площадки. Если ты думаешь, что в школе может быть место играм, то 639 00:58:31,240 --> 00:58:32,840 ты глубоко заблуждаешься. 640 00:58:37,920 --> 00:58:44,840 О, ты знаешь, я никогда не бывала дома у своих учеников, 641 00:58:44,920 --> 00:58:49,380 но если я правильно понимаю, то ты хочешь стать пилотом, верно? 642 00:58:49,660 --> 00:58:50,660 Не знаю. 643 00:58:52,460 --> 00:58:55,420 Ты сможешь летать в Америку, когда пожелаешь. 644 00:58:55,950 --> 00:59:01,270 И если это твоя мечта, ты не должен упускать ее из виду. Борись за нее, и 645 00:59:01,270 --> 00:59:02,430 ты ее достигнешь. 646 00:59:03,050 --> 00:59:07,270 И знаешь, думаю, я готова тебе в этом помочь. 647 00:59:09,070 --> 00:59:10,070 Правда? 648 00:59:11,270 --> 00:59:12,270 Да. 649 00:59:12,630 --> 00:59:15,630 Конечно, сначала я должна снова вырасти. 650 00:59:23,450 --> 00:59:25,910 Заявление о приеме ученика в школу. 651 00:59:33,010 --> 00:59:37,930 Ота Леонард, вы меня слышите? Она берет меня и школу спасает. 652 00:59:40,130 --> 00:59:43,390 Наверное, надо остановить заседание совета школы. 653 00:59:45,250 --> 00:59:46,790 Это что, буква Ш? 654 00:59:47,550 --> 00:59:51,390 Она что, похожа? Никто не прочтет. Пишите разборчивей. 655 00:59:52,050 --> 00:59:53,770 Почерк у меня прекрасный. 656 00:59:55,990 --> 00:59:58,010 Давайте я распишусь за вас. 657 00:59:58,350 --> 01:00:01,690 Феликс, это официальный документ, между прочим. 658 01:00:02,370 --> 01:00:04,210 На такую подпись и правда? 659 01:00:04,470 --> 01:00:09,150 Да что ж вы такие дотошные, вы сводите меня с ума. Чья бы корова мечала. Это 660 01:00:09,150 --> 01:00:10,730 именно вам невозможно угодить. 661 01:00:10,950 --> 01:00:12,010 Она права. 662 01:00:15,950 --> 01:00:18,330 Все получится, главное не сдавайтесь. 663 01:00:23,310 --> 01:00:29,830 Что ж, мои дорогие друзья и подруги, я проверил ваши контрольные и с огорчением 664 01:00:29,830 --> 01:00:34,470 могу сказать, что у большинства из вас результат не очень. 665 01:00:34,690 --> 01:00:37,730 Элла стала приятным исключением. У тебя пять. 666 01:00:38,910 --> 01:00:43,410 Феликс, теперь к твоей работе. Первое задание выполнено очень хорошо, а затем 667 01:00:43,410 --> 01:00:44,790 пошло по нисходящей. 668 01:00:45,270 --> 01:00:46,570 Три с минусом. 669 01:00:47,230 --> 01:00:50,510 Так, Марио, Роберт... 670 01:00:50,720 --> 01:00:52,720 И Крис получили по двойке. 671 01:00:53,180 --> 01:00:56,340 Что? У Марка 4 с минусом. Да что же вы наделали? 672 01:00:56,560 --> 01:00:58,040 Свен, у тебя 4. 673 01:00:59,380 --> 01:01:01,120 Ты друг меня. 674 01:01:01,480 --> 01:01:05,180 У Альфонса 4 с плюсом. Поздравляем. 675 01:01:41,390 --> 01:01:42,410 Я получил твояк! 676 01:01:42,750 --> 01:01:45,150 Выкладывай! Нет! Фелик, да скажи ты! 677 01:01:47,750 --> 01:01:48,750 Держите -ка его! 678 01:01:51,130 --> 01:01:52,130 Тихо! 679 01:01:57,490 --> 01:01:59,990 Это кукла? Чё? 680 01:02:00,850 --> 01:02:03,350 Нет, это... это просто... Кукла? Талисман! 681 01:02:04,370 --> 01:02:05,490 Похоже на Смитти! 682 01:02:06,190 --> 01:02:10,310 Фондран! Да ты извращенец! Нам с такими не по пути! 683 01:02:16,490 --> 01:02:20,990 Побудь, придурок. Ты получишь ее только, когда придумаешь, как исправить то, что 684 01:02:20,990 --> 01:02:21,990 натворил. 685 01:02:27,710 --> 01:02:30,490 Четвертое. Затедание совета школы меньше двух часов. 686 01:02:49,610 --> 01:02:50,870 А ты не завидуй. 687 01:02:55,370 --> 01:02:57,550 Ты простудился, что ли? 688 01:03:05,510 --> 01:03:06,510 Обалдеть. 689 01:03:11,330 --> 01:03:12,330 Что? 690 01:03:13,150 --> 01:03:14,770 Что это такое? 691 01:03:16,650 --> 01:03:18,010 Неприятно это признавать. 692 01:03:18,800 --> 01:03:20,800 Но боюсь, что это проклятие. 693 01:03:21,800 --> 01:03:23,920 Фрау Шмидт Гёсенвайн? 694 01:03:24,500 --> 01:03:26,420 К сожалению, да. 695 01:03:28,720 --> 01:03:31,440 Ты не могу убрать этого кота, а то у меня аллергия. 696 01:03:31,660 --> 01:03:33,000 Я не переношу их. 697 01:03:34,840 --> 01:03:36,120 Что это на вас? 698 01:03:37,540 --> 01:03:39,660 Так значит, это вы были в пенале? 699 01:03:40,020 --> 01:03:41,020 Да. 700 01:03:41,140 --> 01:03:45,760 И должна заметить, ты еще легко отделался, получив только двойку. Ты не 701 01:03:45,760 --> 01:03:47,680 написал работу, а это чистейший кол. 702 01:03:53,070 --> 01:03:54,070 Ты так смотришь. 703 01:03:54,190 --> 01:03:55,530 Что ты задумал? 704 01:03:56,250 --> 01:04:00,690 А вы видели унитаз изнутри? Или микроволновку? 705 01:04:01,210 --> 01:04:03,930 Марио Хеннинг! Не вздумай! 706 01:04:05,010 --> 01:04:08,410 Ты не можешь меня тронуть! Ты не можешь! 707 01:04:08,970 --> 01:04:10,370 Я предупреждаю! 708 01:04:10,650 --> 01:04:15,750 Вы не представляете, что я делал с вами в своих мыслях. Я обо всем расскажу 709 01:04:15,750 --> 01:04:16,830 твоему отцу, учти! 710 01:04:17,350 --> 01:04:20,750 Думаю, он будет рад. Как и большинство учеников. 711 01:04:28,590 --> 01:04:31,570 Это не значит, что он один. Но нужно попробовать. 712 01:04:37,290 --> 01:04:38,770 Нет, не надо, пожалуйста. 713 01:04:39,490 --> 01:04:41,630 Это за постоянные придирки. 714 01:04:42,570 --> 01:04:44,830 Это за вашу надменность. 715 01:04:46,590 --> 01:04:48,630 Нет, прошу прощения, не надо. 716 01:04:49,210 --> 01:04:52,390 Не прощаю. Это за скучные уроки. 717 01:04:56,240 --> 01:04:59,840 Мы с вами не закончили. Я еще свою змею не кормил. 718 01:05:08,580 --> 01:05:10,380 Элла, чего тебе? 719 01:05:10,820 --> 01:05:11,820 Куклу верни. 720 01:05:13,480 --> 01:05:15,880 Боже, Элла, по -твоему, я дурак? 721 01:05:16,200 --> 01:05:20,220 Зачем помогать этому лоху? Потому что иначе твой отец закроет школу. 722 01:05:20,460 --> 01:05:25,660 Если бы ты была добрее ко мне, я бы проследил, чтобы ты осталась в новой. 723 01:05:25,980 --> 01:05:28,080 Честно? Ты правда поможешь? 724 01:05:28,640 --> 01:05:35,480 Да. По мне, ты вроде как единственная в классе «Ничего, девчонка». Ой, и 725 01:05:35,480 --> 01:05:40,320 придется вступить в свою банду. Нет, банду я распущу. 726 01:05:41,240 --> 01:05:42,240 Почему? 727 01:05:43,220 --> 01:05:47,200 Родители Роберта бедные, а у Криса долбанутые революционеры. 728 01:05:47,660 --> 01:05:48,800 Они не элита. 729 01:05:49,120 --> 01:05:54,840 А у нас, знаешь, могло бы с тобой что -то получиться. 730 01:05:58,600 --> 01:06:00,500 Скажи честно, миссия у тебя? 731 01:06:00,780 --> 01:06:01,780 У меня. 732 01:06:02,360 --> 01:06:04,360 Спасибо, Марио. Ну вот и все. 733 01:06:06,120 --> 01:06:09,800 Чего? Ты признался в похищении. Эй, отдай телефон! 734 01:06:11,800 --> 01:06:12,800 Стой, Фелик! 735 01:06:13,140 --> 01:06:14,400 Сейчас я открою! 736 01:06:46,670 --> 01:06:48,370 Единственный вопрос, как нам вас вытащить? 737 01:06:49,350 --> 01:06:50,350 Тебе не жить! 738 01:06:51,670 --> 01:06:55,430 Есть идея. Что? 739 01:06:56,630 --> 01:06:58,090 Нет, ни за что. 740 01:06:58,470 --> 01:06:59,730 Придется довериться мне. 741 01:08:57,710 --> 01:09:03,189 Я от всей твоей души приветствую вас на внеочередном совете школы. Ну что ж, 742 01:09:03,210 --> 01:09:09,149 начнем. Как вы видите по выбору комнаты в будущем, здесь многое изменится. 743 01:09:15,689 --> 01:09:16,689 Нет, 744 01:09:19,350 --> 01:09:20,670 я не могу туда пойти. 745 01:09:23,510 --> 01:09:26,050 Прошу, вот, Леонард, нам нужно ее увеличить. 746 01:09:29,450 --> 01:09:30,950 что учеников хватает. 747 01:09:32,569 --> 01:09:34,510 Господин Леонард, прошу! 748 01:09:38,090 --> 01:09:41,069 Не работает. 749 01:09:42,350 --> 01:09:43,970 Так мне и надо. 750 01:09:44,410 --> 01:09:50,770 Конечно, мне безумно жаль, что не могу сообщить хороших новостей, но я вынужден 751 01:09:50,770 --> 01:09:52,290 действовать в рамках закона. 752 01:09:53,040 --> 01:09:58,620 В вашей школе стало слишком мало учеников, поэтому мне остается только 753 01:09:58,620 --> 01:09:59,620 школу. 754 01:10:01,400 --> 01:10:05,700 Знаете, что этот Марио со мной делал? Это ни в какие ворота не лезет. 755 01:10:05,940 --> 01:10:08,720 Этот Марио кредит на настоящий сволочь. 756 01:10:09,000 --> 01:10:14,120 Нет, он сводил со мной счеты за то, как я вела себя с вами все эти годы. 757 01:10:15,850 --> 01:10:21,190 Я исчезну, как Хольда Стэнборд. Никто не будет скучать, и все будут рады. Нет, 758 01:10:21,210 --> 01:10:24,750 никто не будет этому рад. Вы должны пойти и остановить советника. 759 01:10:25,670 --> 01:10:27,410 Я плохой учитель. 760 01:10:28,550 --> 01:10:30,850 И не могу управлять школой. 761 01:10:35,330 --> 01:10:39,930 Никто не желает об этом шаге больше, чем... Как ты смеешь сюда врываться? 762 01:10:39,930 --> 01:10:41,550 Простите, но это очень срочно. 763 01:10:41,870 --> 01:10:42,870 Вот. 764 01:10:44,430 --> 01:10:46,250 Доктор Шмидт Гюстенвайн приняла меня. 765 01:10:46,550 --> 01:10:51,150 Теперь в гимназии снова достаточно учеников. Поэтому вы не можете нас 766 01:10:51,810 --> 01:10:57,310 Ну что это за детский театр? Ты бы мог и получше постараться, подделывая ее 767 01:10:57,310 --> 01:10:58,310 подпись. 768 01:11:00,710 --> 01:11:06,150 Ты правда думаешь, что фрау Шмидт Гюстенвайн не появилась бы здесь, если 769 01:11:06,150 --> 01:11:07,770 не хотела закрытия школы? 770 01:11:08,230 --> 01:11:10,710 А она бы пришла, если б могла. 771 01:11:11,290 --> 01:11:16,070 И что же, прости, помешало ей лично присутствовать при обсуждении столь 772 01:11:16,070 --> 01:11:17,070 вопроса? 773 01:11:22,410 --> 01:11:26,590 Она... А 774 01:11:26,590 --> 01:11:30,270 я тебе скажу. 775 01:11:30,730 --> 01:11:36,770 Ваша директриса поняла, что не сможет остановить ход событий. Вот почему она 776 01:11:36,770 --> 01:11:38,690 согласилась пойти на повышение. 777 01:11:38,910 --> 01:11:40,610 Что? Это неправда! 778 01:11:41,000 --> 01:11:47,280 Правда. Как раз вчера пришли документы с одобрением ее заявления о 779 01:11:47,280 --> 01:11:49,020 повышении. Что? 780 01:11:49,740 --> 01:11:55,360 Она подала заявление о повышении? Вот копия подтверждения. У каждого есть 781 01:11:55,360 --> 01:11:59,760 на профессиональный рост, верно, малыш? А я думаю, что ее просто достали 782 01:11:59,760 --> 01:12:04,880 ученики. Дамы и господа, думаю, этим все сказано. Желаю вам хорошего дня. 783 01:12:18,400 --> 01:12:21,780 Что здесь происходит? 784 01:12:25,700 --> 01:12:28,400 Фрау Шмидт Кёрсенвайн? 785 01:12:28,760 --> 01:12:32,100 Вы выглядите так странно. 786 01:12:46,000 --> 01:12:47,280 решил, что вы уменьшились. 787 01:12:49,300 --> 01:12:51,520 Вы проклятые, так же, как и я. 788 01:13:11,460 --> 01:13:12,960 Советник? А где он? 789 01:13:13,470 --> 01:13:15,630 Он провалился. 790 01:13:17,590 --> 01:13:24,070 Элик ударила молнией, но не Шмидт ей выросла, а советник уменьшился. А потом 791 01:13:24,070 --> 01:13:25,770 развинулся и поглотил обоих. 792 01:13:26,010 --> 01:13:28,370 Неважно. Отто Леонард знает, что делает. 793 01:13:29,030 --> 01:13:33,630 Несправедливо. Почему он не вернул ей рост? Она же не спасла школу и подвела 794 01:13:33,630 --> 01:13:34,850 нас. Вот, послушай. 795 01:13:35,710 --> 01:13:39,590 Уважаемая фрау Шмидт Гёстенвейн, мы очень рады одобрить заявление. 796 01:13:40,399 --> 01:13:43,220 Высокую зарплату, новую должность и бла -бла -бла. 797 01:13:43,520 --> 01:13:44,540 Я не понимаю. 798 01:13:45,120 --> 01:13:49,720 Шмите давно предала школу, а нас она использовала, чтобы мы сделали ее 799 01:13:50,560 --> 01:13:54,160 Я не верю. Идем, нужно найти ее. А вдруг она поранилась? 800 01:13:54,380 --> 01:13:56,220 Ее нет, потому что ей это все не нужно. 801 01:13:56,560 --> 01:14:01,000 Взрослых волнует только их карьера. Но я больше на это не куплюсь. Если мы 802 01:14:01,000 --> 01:14:05,120 ничего не сделаем, то у нас больше не будет школы. У меня ее уже нет. 803 01:14:06,020 --> 01:14:09,520 Феликс, прошу, ты не можешь бросить меня сейчас. Пока, Элла. 804 01:14:20,840 --> 01:14:22,080 Я регулярно бегаю. 805 01:14:22,400 --> 01:14:25,020 Вы! Хватит уже меня трогать! 806 01:14:25,280 --> 01:14:28,260 Я не... Здесь есть кто -то еще? 807 01:14:29,840 --> 01:14:34,380 Минутку. Ко мне где -то была зажигалка. 808 01:14:41,480 --> 01:14:42,960 Что это? 809 01:14:45,620 --> 01:14:47,000 Хульда Штехборд. 810 01:14:47,760 --> 01:14:50,300 Уменьшенная и пропавшая, когда поставила... 811 01:14:55,620 --> 01:14:56,620 4, 812 01:15:16,300 --> 01:15:19,740 5, 6, 7, 8, 9, 10. 813 01:16:06,070 --> 01:16:07,070 Секретный проход? 814 01:16:09,510 --> 01:16:10,830 Справшмитт Гёссенвайн? 815 01:16:18,110 --> 01:16:21,570 Голосовая почта Феликса. Привет, Феликс! Ты был прав! 816 01:16:21,830 --> 01:16:23,650 Под школой действительно что -то есть! 817 01:16:23,910 --> 01:16:26,390 Мне очень нужна твоя помощь! Позвони мне! 818 01:16:27,690 --> 01:16:29,690 Надо же, какая встреча! 819 01:16:30,470 --> 01:16:31,470 Взять её! 820 01:16:43,720 --> 01:16:44,720 Ну как? 821 01:16:45,680 --> 01:16:47,300 Можем позвонить маме? 822 01:16:48,060 --> 01:16:49,360 Да, уже можно. 823 01:16:49,940 --> 01:16:51,200 Что случилось? 824 01:16:51,680 --> 01:16:53,180 Это долгая история. 825 01:16:54,480 --> 01:16:55,820 Связана со школой? 826 01:16:56,260 --> 01:16:59,560 Угу. Ясно. Тогда семейный созвонок. 827 01:17:10,520 --> 01:17:11,520 Готов? 828 01:17:15,459 --> 01:17:16,500 Поехали. Хорошо. 829 01:17:20,880 --> 01:17:22,160 Эй, мои мальчики. 830 01:17:22,560 --> 01:17:23,820 Доброе утро, хитрёга. 831 01:17:24,320 --> 01:17:25,320 Доброе. А? 832 01:17:26,040 --> 01:17:30,340 Тут Феликс очень хотел поговорить с нами. Это как -то связано со школой. 833 01:17:31,860 --> 01:17:34,500 Феликс, милый, я понимаю, что тебе сейчас тяжело. 834 01:17:34,960 --> 01:17:40,300 Нет, мамуль. И я стараюсь, как и обещал вам. Да, я знаю, на тебя всегда можно 835 01:17:40,300 --> 01:17:42,200 положиться. Ты нас не подводишь. 836 01:17:42,440 --> 01:17:43,440 Да. 837 01:17:43,920 --> 01:17:44,940 Только Эллу. 838 01:17:45,500 --> 01:17:48,080 Папа говорил, у тебя ужасная учительница. 839 01:17:48,400 --> 01:17:49,400 Да нет. 840 01:17:49,480 --> 01:17:55,040 Если получше ее узнать, она не такая уж и плохая. Проблема в другом. В том, что 841 01:17:55,040 --> 01:17:56,220 школа ОТО закрывается. 842 01:17:56,620 --> 01:17:57,620 Что? 843 01:17:58,220 --> 01:18:01,220 Что? И куда деваться ученикам? Вот именно. 844 01:18:01,520 --> 01:18:04,260 Феликс, прошу, ты не можешь бросить меня сейчас. 845 01:18:04,520 --> 01:18:08,040 Если мы ничего не сделаем, то у нас больше не будет школы. 846 01:18:08,800 --> 01:18:09,800 Кажется, я понял. 847 01:18:10,400 --> 01:18:13,600 Я должен срочно сделать кое -что для школы. Пока. 848 01:18:23,710 --> 01:18:27,490 Я ничего не делаю. Вы мурлычете. Я не мурлычу. 849 01:18:28,050 --> 01:18:31,170 Вот она, моя зажигалка. 850 01:19:19,070 --> 01:19:20,210 Испытание номер три. 851 01:19:20,450 --> 01:19:23,730 Отдай мне Шмидти, и я подумаю о том, чтобы отпустить Эллу. 852 01:19:24,030 --> 01:19:27,150 Ты и правда рехнулся. Шмидти у меня больше нет. 853 01:19:27,390 --> 01:19:29,170 Он не верит, что его отец уменьшился. 854 01:19:29,410 --> 01:19:30,570 Ты сам видел Шмидти. 855 01:19:30,770 --> 01:19:33,430 Дух Отто Леонардо защищает школу. Что? 856 01:19:34,070 --> 01:19:38,510 Зачем духу защищать какую -то школу? А ты спроси у своего дружка. Его отец 857 01:19:38,510 --> 01:19:39,510 только что закрыл ее. 858 01:19:40,350 --> 01:19:41,670 Марио, что он несет? 859 01:19:42,470 --> 01:19:43,690 Школу не закроют. 860 01:19:44,230 --> 01:19:47,510 Она просто станет элитной. Что? Что все это значит? 861 01:19:49,290 --> 01:19:54,330 Может, ты познакомишь друзей Марио с его взглядом на ситуацию? С удовольствием. 862 01:19:56,450 --> 01:19:57,450 Слушайте сами. 863 01:19:57,590 --> 01:20:00,430 Нет, банду я распущу. Почему? 864 01:20:01,690 --> 01:20:05,710 Родители Роберта бедные, а у Криса долбанутые революционеры. 865 01:20:06,210 --> 01:20:07,370 Они не элита. 866 01:20:09,310 --> 01:20:14,890 Народ, так мир устроен. Не я же школу закрываю. Не ты, но твой отец. 867 01:20:18,250 --> 01:20:22,770 У вас есть план какой -нибудь? Сначала нужно найти Шмидти. Тогда, возможно, 868 01:20:22,950 --> 01:20:23,950 спасем школу. 869 01:20:24,970 --> 01:20:26,330 Я вам помогу. 870 01:20:27,870 --> 01:20:32,830 В конце концов, это наша школа. Ты что делаешь, предатель? 871 01:20:33,110 --> 01:20:36,170 Знаешь, Марио, не круто, что ты нас не предупредил. 872 01:20:37,330 --> 01:20:40,330 Роберт, любой может войти в элиту. Даже ты. 873 01:20:40,770 --> 01:20:42,110 Ты правильно сказал. 874 01:20:42,310 --> 01:20:43,990 У нас даже на дом денег нет. 875 01:20:44,990 --> 01:20:46,250 Я тоже с вами. 876 01:20:47,370 --> 01:20:48,550 Какие же вы тупицы! 877 01:20:48,790 --> 01:20:51,490 Я позвоню отцу, наверняка он в офисе. 878 01:20:52,230 --> 01:20:53,230 Идем. 879 01:20:54,190 --> 01:20:55,190 Покажу, что нашла. 880 01:21:01,270 --> 01:21:02,850 Там за стеной что -то есть. 881 01:21:04,530 --> 01:21:06,650 Да, нужно все отодвинуть. 882 01:21:07,010 --> 01:21:08,590 Что? Все это? 883 01:21:09,210 --> 01:21:12,510 Чуть -чуть, чтобы пролить. Ну, это мы быстро сделаем. 884 01:21:13,430 --> 01:21:14,430 За дело! 885 01:21:32,910 --> 01:21:34,890 Мой сотовый. Это спасение. 886 01:21:36,590 --> 01:21:37,790 Где я? 887 01:21:38,610 --> 01:21:39,670 Хороший вопрос. 888 01:21:40,250 --> 01:21:41,950 Да. А где это мы? 889 01:21:43,570 --> 01:21:47,910 Проклятье. Сеть не ловит. Может, сообщение пройдет. 890 01:21:51,670 --> 01:21:56,330 Что это? 891 01:22:03,850 --> 01:22:09,010 Кинете дуги, а Пуэрро... Пусть вас ведут... 892 01:22:09,010 --> 01:22:15,430 Дети! Как дети? А Пуэрро, это дети. Это старый девиз школы. 893 01:22:15,570 --> 01:22:19,750 Вторую часть это всюду убрали. Мне все больше нравится Отто Леонард. 894 01:22:23,350 --> 01:22:24,590 Ты чего хочешь? 895 01:22:44,680 --> 01:22:45,680 Феликс был прав. 896 01:22:46,400 --> 01:22:47,800 Полоса препятствий. 897 01:22:48,280 --> 01:22:49,280 Чего? 898 01:22:50,100 --> 01:22:51,780 Сейчас все покажу. 899 01:22:53,400 --> 01:22:55,360 А я ему не поверила. 900 01:22:56,480 --> 01:22:57,480 Ау! 901 01:22:58,800 --> 01:23:00,160 Кто -нибудь есть? 902 01:23:00,400 --> 01:23:01,540 Итак, мы с вами здесь. 903 01:23:02,020 --> 01:23:03,460 На помощь! 904 01:23:04,700 --> 01:23:05,900 Помогите в сторону! 905 01:23:06,560 --> 01:23:08,700 Вы слышали? Откуда это? 906 01:23:09,120 --> 01:23:10,120 Мы здесь! 907 01:23:10,160 --> 01:23:11,460 Звук идет отсюда. 908 01:23:25,450 --> 01:23:26,450 Чего ты хочешь? 909 01:23:31,630 --> 01:23:32,670 Идем с нами. 910 01:23:50,850 --> 01:23:51,850 Ух ты! 911 01:23:52,030 --> 01:23:54,530 Супер! Ой, похоже... 912 01:23:55,150 --> 01:23:57,510 Наклад географии? Да. 913 01:23:57,850 --> 01:23:59,450 Смотри, там дверь! Точно! 914 01:24:00,490 --> 01:24:01,570 Вы там? 915 01:24:01,870 --> 01:24:02,870 Ау! 916 01:24:06,790 --> 01:24:07,790 Папа! 917 01:24:08,930 --> 01:24:11,430 Папа! Мы идем! 918 01:24:12,010 --> 01:24:14,850 Слава богу! Совершенно не нужно паниковать. 919 01:24:17,250 --> 01:24:22,550 Они наверняка за этой дверью. А, вот! 920 01:24:30,800 --> 01:24:32,920 Это какая -то инсталляция головоломки. 921 01:25:05,059 --> 01:25:07,860 Марио! Поторопитесь! Здесь чудовище! 922 01:25:18,220 --> 01:25:22,400 Мы горим! Там, там пожар! Да, пожар! Пожар? 923 01:25:23,200 --> 01:25:25,860 Я знаю! Это Тасмахал! 924 01:25:26,180 --> 01:25:27,340 А где он? 925 01:25:49,350 --> 01:25:50,329 Гиза, точно! 926 01:25:50,330 --> 01:25:52,370 А Гиза это... Стой! 927 01:25:52,830 --> 01:25:53,830 Гиза, бегите! 928 01:25:56,690 --> 01:25:59,190 Да! Да! У -ху! Супер! 929 01:26:00,270 --> 01:26:01,470 Нужно прыгать вниз! 930 01:26:01,810 --> 01:26:06,270 В доспехах легко говорить. А я боюсь высоты, я -то не орк! Соберитесь, 931 01:26:06,270 --> 01:26:07,270 мы должны... 932 01:26:43,830 --> 01:26:47,870 Папа, у нас задача по геометрии. Пошарачись, Марио! Да. 933 01:26:48,770 --> 01:26:52,450 Нет, пусть Фиолет еще задачу. Фиолет справится. 934 01:26:54,470 --> 01:26:56,370 Элла, нам нужен куб, скорей. 935 01:26:57,830 --> 01:27:00,810 Здесь нет кубов. Но нам нужен именно он. 936 01:27:02,750 --> 01:27:03,750 Хотя... 937 01:27:12,940 --> 01:27:14,640 вы бросили нас и пошли на повышение. 938 01:27:15,780 --> 01:27:17,020 На повышение? 939 01:27:17,580 --> 01:27:19,560 Ты про старое заявление? 940 01:27:20,460 --> 01:27:21,460 Спасибо. 941 01:27:21,880 --> 01:27:27,500 Крис, давай желтую фигуру в середине. Роберт, ту зеленую. Марио, эту красную. 942 01:27:27,600 --> 01:27:30,240 Что значит старое? Да, оно старое. 943 01:27:30,540 --> 01:27:34,860 Еще со времен, когда в школе ничто не угрожало. Это было очень давно. 944 01:27:35,140 --> 01:27:38,040 В то время я считала учеников поехать в карьере. 945 01:27:38,860 --> 01:27:39,860 А сейчас? 946 01:27:46,120 --> 01:27:48,480 Я должна была к вам прислушиваться. 947 01:27:49,620 --> 01:27:51,500 Говорила же, что она бы нас не бросила. 948 01:27:53,000 --> 01:27:54,300 Значит, я ошибался. 949 01:27:55,040 --> 01:27:56,040 Прости меня, Элла. 950 01:27:56,260 --> 01:27:58,540 Не страшно. Со всеми случается. 951 01:29:07,389 --> 01:29:10,590 Если честно... Если честно, это сделали все мы. 952 01:29:12,370 --> 01:29:13,370 Да. 953 01:29:17,210 --> 01:29:22,810 Просто потрясающая полоса препятствий. Вы видели эту горку? А зал географии 954 01:29:22,810 --> 01:29:28,270 такой сложный. Просто, мама дорогая, но это трюк. Мы хотели бы начать. 955 01:29:29,710 --> 01:29:30,710 Простите. 956 01:29:31,070 --> 01:29:35,910 Что ж, вы сейчас должны поклясться, что школа Отто Леонардо не будет закрыта. 957 01:29:36,410 --> 01:29:38,050 Ну, если это все, что нужно. 958 01:29:46,070 --> 01:29:48,230 Ну, мы клянемся. 959 01:29:50,330 --> 01:29:52,570 Клянемся, что школа не будет закрыта. 960 01:30:10,490 --> 01:30:12,830 Советник мне очень жаль. Можно сказать искренно. 961 01:30:13,310 --> 01:30:15,870 Да, да, да, я правда клянусь. 962 01:30:17,570 --> 01:30:22,590 Леонард, прошу прощения. Умоляю вас. Я безмерно восхищаюсь вами. 963 01:30:22,830 --> 01:30:26,170 Потому что вы построили любая элита, и школа позавидует. 964 01:30:26,490 --> 01:30:29,610 И умоляю, сделайте меня снова большим. Папа! 965 01:30:30,550 --> 01:30:33,230 О, я снова большой. У вас получилось. 966 01:30:33,530 --> 01:30:34,630 Прекрасная работа. 967 01:30:35,850 --> 01:30:36,850 Хольда! 968 01:30:37,270 --> 01:30:38,750 Снова ты туда собралась? 969 01:30:39,030 --> 01:30:40,030 Хольда Штехборд? 970 01:30:43,660 --> 01:30:45,460 Ах, вот ты где, хулиганка. 971 01:30:49,560 --> 01:30:50,960 Хуль, да это кошка. 972 01:30:53,460 --> 01:30:54,580 Что здесь происходит? 973 01:30:56,780 --> 01:31:00,040 Госпожа директор, вот вы где. А я так за вас волновался. 974 01:31:01,360 --> 01:31:03,600 Видите, кое -кто по вам все же скучал. 975 01:31:06,780 --> 01:31:08,540 Где вы были все это время? 976 01:31:08,840 --> 01:31:10,660 И что это на вас за... 977 01:31:14,700 --> 01:31:16,200 Это очень долгая история. 978 01:31:17,880 --> 01:31:24,800 Но я... Я могла бы рассказать ее за чашечкой чая с 979 01:31:24,800 --> 01:31:25,800 шалфеем. 980 01:31:26,840 --> 01:31:28,140 Чай с шалфеем? 981 01:31:28,820 --> 01:31:30,840 Это мой любимый чай. 982 01:31:33,020 --> 01:31:36,160 А вам любой наряд к лицу. 983 01:31:44,720 --> 01:31:46,640 Пусть вас ведут дети. 984 01:32:17,420 --> 01:32:18,600 Как ты оказалась здесь? 985 01:32:19,320 --> 01:32:24,860 Я же не могла пропустить зачисление моего сына в школу. 986 01:32:25,060 --> 01:32:27,080 Но ты ведь не бросила свой проект? 987 01:32:27,340 --> 01:32:30,120 Не бросила, но перевелась. На удаленку? 988 01:32:30,520 --> 01:32:31,720 Удаленке! Ура! 989 01:32:35,200 --> 01:32:36,220 Начинается? Да. 990 01:32:42,120 --> 01:32:43,120 Дорогие дети! 991 01:32:45,140 --> 01:32:46,140 Родители! 992 01:32:46,830 --> 01:32:52,350 Дорогие коллеги, я рад приветствовать всех вас на праздничном открытии нашей 993 01:32:52,350 --> 01:32:55,770 полосы препятствий Отто Леонардо. 994 01:33:05,010 --> 01:33:11,410 Уважаемый директор Шмидт Гёссенвайн, прошу вас сказать несколько слов о 995 01:33:11,410 --> 01:33:12,410 нашей школы. 996 01:33:20,620 --> 01:33:24,640 На самом деле наш школьный девиз изначально был совершенно верным, но со 997 01:33:24,640 --> 01:33:27,180 временем почему -то утратил последнюю часть. 998 01:33:28,360 --> 01:33:31,920 Пусть вас ведут дети, так написано. 999 01:33:32,740 --> 01:33:37,720 Я это поняла благодаря Феликсу Форндрону, которого едва не отказалось 1000 01:33:37,720 --> 01:33:42,220 сюда, несмотря на то, что он, безусловно, заслуживает учиться здесь. 1001 01:33:48,330 --> 01:33:52,990 Ну что ж, перейдем к следующему пункту программы. Я не сомневаюсь, что Отто 1002 01:33:52,990 --> 01:33:59,290 Леонард, будь он жив, сказал бы, давайте -ка лучше сейчас все вместе хотя бы 1003 01:33:59,290 --> 01:34:03,530 немного развлечемся в нашей прекрасной школе. 1004 01:34:04,070 --> 01:34:06,110 Браво! Браво! 1005 01:34:16,650 --> 01:34:22,610 Лина Хускер, Георг Сульцер, Максимилиан Иренрайх, Илой Крис, 1006 01:34:22,770 --> 01:34:26,290 Юстус Фондонани, Михаэль Островский, 1007 01:34:27,590 --> 01:34:34,410 Йоханнес Цайлер, Даниэл Лупройс, Александра Кельмик, Аксель 1008 01:34:34,410 --> 01:34:35,410 Штайт. 1009 01:34:45,640 --> 01:34:50,340 Не могли бы мне сделать вашу школу хоть самую малость более элитарной? 1010 01:34:50,660 --> 01:34:56,040 И, например, создать один класс для небольшого числа детей с лучшей 1011 01:34:57,060 --> 01:34:59,740 Нет. Не надо. 1012 01:35:00,600 --> 01:35:02,600 Специальный гость – Отто Ваттер. 1013 01:35:03,520 --> 01:35:08,300 Режиссер – Свен Унтервальд. По одноименному роману – Сабина Людвиг. 1014 01:35:08,960 --> 01:35:12,520 Продюсеры – Карина Мэннер и Ганс Эдди Шрайбер. 1015 01:35:17,559 --> 01:35:20,040 Автор сценария Геррит Херман. 1016 01:35:22,620 --> 01:35:26,180 Композитор Лиланд Кокс. Главная тема Клаус Бадель. 1017 01:35:26,400 --> 01:35:31,720 Оператор Штепан Шух. Монтажер Штепан Эссель. Художник Александр Марингер. 1018 01:35:36,620 --> 01:35:37,540 Здесь 1019 01:35:37,540 --> 01:35:44,140 была 1020 01:35:44,140 --> 01:35:45,140 Хульда. 1021 01:35:49,930 --> 01:35:54,510 Фильм дублирован объединением Мосфильм Мастер на производственной технической 1022 01:35:54,510 --> 01:35:59,990 базе киноконцерна Мосфильм по заказу кинокомпании Пионер в 2021 году. 99078

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.