Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,300
Bring the boy to us before 5 p .m. or
Simon dies.
2
00:00:03,660 --> 00:00:04,660
We'll send you the location.
3
00:00:05,000 --> 00:00:06,180
Er moet een kind geofferd worden.
4
00:00:06,420 --> 00:00:10,280
Erik, kan je dat? Ik ga het kind in
Drenthe halen en jij zorgt voor de
5
00:00:10,280 --> 00:00:14,420
overdracht. Het moet toch uitzien dat
het jou overmeesterd wordt?
6
00:00:14,760 --> 00:00:18,240
Ik ben de jongen kwijt. Mama!
7
00:00:18,760 --> 00:00:22,320
You screw that motherfucker!
8
00:00:22,640 --> 00:00:23,640
You shot my wife!
9
00:00:23,720 --> 00:00:24,720
That is my son.
10
00:00:38,600 --> 00:00:41,140
Kevin heeft geld nodig om weg te komen.
11
00:00:41,340 --> 00:00:42,400
Ik ga het zelf brengen.
12
00:00:56,940 --> 00:00:58,640
Ambulance? Doe het bekregen, John. Doe
het.
13
00:01:00,840 --> 00:01:02,460
Wat heb je aan je fucking mind?
14
00:01:03,940 --> 00:01:05,000
Je bent een dokter.
15
00:01:05,379 --> 00:01:06,380
Help me!
16
00:01:27,620 --> 00:01:32,220
Oké, ik heb tafels, alcohol en de
scherpste knijp die je kunt vinden.
17
00:01:33,860 --> 00:01:34,860
Nu!
18
00:01:35,980 --> 00:01:37,040
Waar is hij nu?
19
00:01:48,640 --> 00:01:51,500
Een Arabische uitziende man, ja, 35.
20
00:01:52,820 --> 00:01:53,820
Waar?
21
00:01:54,560 --> 00:01:56,720
In het Amsterdamse bos, bij de bosman.
22
00:01:58,120 --> 00:01:59,800
Ik moet je mijn excuus aanbieden.
23
00:02:00,080 --> 00:02:01,380
Je had al die tijd al gelijk.
24
00:02:01,780 --> 00:02:04,500
Die jongen, je broer, die vrouw, die
hand.
25
00:02:05,160 --> 00:02:07,180
Het is allemaal aan elkaar gelinkt.
26
00:02:08,620 --> 00:02:09,979
Ik wou dat ik niet gelijk had.
27
00:02:10,360 --> 00:02:13,640
Heb jij enig idee waarom we niet de
moeder van het jongetje hebben
28
00:02:13,640 --> 00:02:14,940
in Limburg, maar een schoonzus?
29
00:02:15,580 --> 00:02:19,080
Nee, geen vrouw benieuwd. Ik sta voor
een even groot raadsel als jullie wat
30
00:02:19,080 --> 00:02:20,080
betreft.
31
00:02:20,240 --> 00:02:23,160
Jij gaat nu naar huis en wij gaan met
mannenmacht op zoek naar die jongen.
32
00:02:47,180 --> 00:02:51,540
Ik wou alleen maar even zeggen... Ach,
nee, fuck.
33
00:02:51,840 --> 00:02:53,060
Ik kom naar je toe.
34
00:03:12,960 --> 00:03:13,960
Hi.
35
00:03:14,780 --> 00:03:16,000
Is your mother home?
36
00:03:44,750 --> 00:03:45,750
Erg om haar zo te zien.
37
00:03:48,870 --> 00:03:49,870
Ja.
38
00:03:50,970 --> 00:03:52,730
Aardig dat je even wegkwam.
39
00:03:54,590 --> 00:03:56,630
Aardig? Je bent mijn broer.
40
00:03:58,550 --> 00:03:59,550
O ja?
41
00:04:01,210 --> 00:04:02,310
Ja, tuurlijk.
42
00:04:03,470 --> 00:04:04,470
Tuurlijk, man.
43
00:04:04,770 --> 00:04:06,970
Hé, je bent mijn kleine broertje.
44
00:04:09,570 --> 00:04:10,570
Oké.
45
00:04:12,940 --> 00:04:16,519
Ik wil eigenlijk heel even langs Alex in
mijn eentje. Is dat oké? Ik hoop dat je
46
00:04:16,519 --> 00:04:17,219
dat begrijpt.
47
00:04:17,220 --> 00:04:18,380
Helemaal. Ga maar gaan.
48
00:04:19,300 --> 00:04:20,620
Hou me op de hoogte. Joep.
49
00:04:20,899 --> 00:04:22,620
Oh, en Haaie.
50
00:04:24,300 --> 00:04:27,140
Dat jongetje, die overdracht. Hoe is dat
nog gegaan?
51
00:04:31,100 --> 00:04:32,100
Natuurlijk.
52
00:04:32,860 --> 00:04:33,860
Wat?
53
00:04:34,100 --> 00:04:35,100
Daarom ben je dus hier.
54
00:04:35,980 --> 00:04:37,820
Ik dacht heel even... Nou ja, nee, dom.
55
00:04:38,800 --> 00:04:40,000
Dom. Tuurlijk.
56
00:05:00,810 --> 00:05:03,750
Simon went to Iran to get your thumb.
57
00:05:05,110 --> 00:05:07,990
No, Kevin went.
58
00:05:09,670 --> 00:05:11,990
I don't know what happened to Simon.
59
00:05:14,550 --> 00:05:17,830
Well, he is in Iran.
60
00:05:18,470 --> 00:05:19,470
Yeah.
61
00:05:21,590 --> 00:05:24,130
I'm pretty sure that Majid is behind all
of this.
62
00:05:25,990 --> 00:05:28,010
What kind of marriage, Majid?
63
00:05:35,160 --> 00:05:38,620
Majid, wel, hij is een man met twee
gezichten.
64
00:05:39,920 --> 00:05:45,760
Eén van een gentleman en één van een
monster.
65
00:06:13,360 --> 00:06:14,360
Hoe is Navid?
66
00:06:14,820 --> 00:06:16,920
Hij lijkt beter.
67
00:06:18,520 --> 00:06:19,520
Dankzij jou.
68
00:06:25,280 --> 00:06:26,300
Laat me gaan.
69
00:06:29,840 --> 00:06:32,760
Niemand zal onze verhaal nog eens horen.
Verzeker me.
70
00:06:56,260 --> 00:06:57,260
De waarheid?
71
00:06:57,520 --> 00:06:58,520
Of ik ben hier weg?
72
00:07:06,260 --> 00:07:07,260
Weet ik niet wel.
73
00:07:08,100 --> 00:07:09,100
Stiekemooi.
74
00:07:13,860 --> 00:07:14,860
Oké, wie de waarheid?
75
00:07:16,300 --> 00:07:17,360
Ik heb Simon gered.
76
00:07:18,180 --> 00:07:20,960
Samen met Harje. En die jongen hier,
terug naar zijn vader.
77
00:07:25,409 --> 00:07:26,910
Ik hoef jou voorlopig niet meer te zien.
78
00:08:22,890 --> 00:08:23,890
Ben je zeker dat je wilt gaan?
79
00:08:26,090 --> 00:08:27,090
Ja.
80
00:08:30,070 --> 00:08:31,210
Kevin moet helpen.
81
00:08:31,970 --> 00:08:33,190
Jouw zoon moet helpen.
82
00:08:34,650 --> 00:08:37,710
Ik moet weten wat er met Simon gebeurd
is.
83
00:08:42,250 --> 00:08:43,669
Hij is erg braaf van jou.
84
00:09:07,690 --> 00:09:12,470
Malsen is nog steeds weinig bekend. Zo
weten we nog steeds zijn achternaam niet
85
00:09:12,470 --> 00:09:16,550
en is ook de moeder van de jongen nog
altijd onvindbaar. De jongen was onder
86
00:09:16,550 --> 00:09:20,530
politiebegeleiding op weg naar zijn
gastadres toen de kidnap plaatsvond.
87
00:09:21,040 --> 00:09:25,260
Mocht u de jongen gistermiddag na vijf
uur nog gezien hebben, neem dan contact
88
00:09:25,260 --> 00:09:30,340
op. Die jongen, Omid, die is helemaal
niet gekidnapt. Die is hier bij mij
89
00:09:30,340 --> 00:09:31,340
met zijn moeder.
90
00:09:36,440 --> 00:09:37,680
Voor uw eigen veiligheid.
91
00:09:37,940 --> 00:09:39,180
Ja, ik begrijp het.
92
00:09:39,540 --> 00:09:42,640
Er staat een burgerwagen voor de poort.
U neemt het verder niet van.
93
00:09:42,880 --> 00:09:43,880
Nee.
94
00:09:56,170 --> 00:10:00,930
Make sure that one side is longer than
the other so you can wrap it around your
95
00:10:00,930 --> 00:10:01,930
neck. Oké.
96
00:10:03,290 --> 00:10:05,170
That's no problem if you see some hair.
97
00:10:05,490 --> 00:10:06,930
No, that's oké.
98
00:10:13,590 --> 00:10:14,590
Hé.
99
00:10:18,150 --> 00:10:19,410
Erik is opgepakt.
100
00:10:20,510 --> 00:10:21,510
Opgepakt?
101
00:10:22,610 --> 00:10:23,910
Ze hebben hem meegenomen.
102
00:10:34,990 --> 00:10:36,490
Je bent de vrouw uit Iran, toch?
103
00:10:37,510 --> 00:10:39,630
Ja, ik ben Leila.
104
00:10:40,350 --> 00:10:41,830
Ik kwam om hulp te krijgen.
105
00:10:43,070 --> 00:10:46,150
Oké. Ik ben sorry, ik ben een beetje
vergeten.
106
00:10:46,990 --> 00:10:47,990
Normaal ben ik niet zo.
107
00:10:48,530 --> 00:10:50,970
Het is oké. Sorry, ik moet dit nemen.
108
00:10:53,210 --> 00:10:54,550
En je zoon, waar is hij?
109
00:10:55,770 --> 00:10:56,770
Hij is hier.
110
00:11:05,900 --> 00:11:06,900
Alex is dood.
111
00:11:09,720 --> 00:11:10,720
Sorry?
112
00:11:11,360 --> 00:11:13,440
Hij, de vriendin, is dood.
113
00:11:18,420 --> 00:11:24,160
Ik heb een borrel nodig nu. Ja, ik heb
ook een drink nodig.
114
00:11:24,600 --> 00:11:26,200
Oh, ik ook.
115
00:11:41,000 --> 00:11:44,960
Al die tijd wist je wie de jongen was en
wat de eisen was van zijn vader.
116
00:11:47,380 --> 00:11:48,960
Ik heb jou altijd gesteund, Kramer.
117
00:11:49,920 --> 00:11:53,460
Door dik en dun. En ik heb jou altijd
vertrouwd. En je hebt gewoon keihard en
118
00:11:53,460 --> 00:11:54,960
glashard tegen mij gelogen.
119
00:11:56,220 --> 00:12:00,480
Het spijt me vreselijk. Maar ik... Ik
kon niet anders. Ik moest mijn broer
120
00:12:00,480 --> 00:12:03,680
redden. Door een kind te uit te leveren
en een of andere handen afhakken.
121
00:12:09,589 --> 00:12:12,690
En niet alleen zijn we nu definitief van
die zaak afgehaald, mijn hele regio
122
00:12:12,690 --> 00:12:15,370
ligt nu onder vuur en dat komt door jou
en alleen door jou.
123
00:12:26,850 --> 00:12:30,130
Jij deed al zaken met die Iraniërs lang
voordat wij dachten dat die moeder in
124
00:12:30,130 --> 00:12:31,130
levensgevaar was.
125
00:12:35,650 --> 00:12:36,750
Kramer, je bent ontslagen.
126
00:12:42,860 --> 00:12:47,220
Maar luister, ik weet niet wat er nu
precies is misgegaan.
127
00:12:48,520 --> 00:12:53,280
Met inderdaad, achteraf gezien, moreel
niet helemaal goed te praten ruil.
128
00:12:53,700 --> 00:12:56,980
Maar ik weet wel dat Simon nu in gevaar
is.
129
00:12:58,900 --> 00:13:00,940
Zitten jullie erop? Zijn jullie ermee
bezig?
130
00:13:01,900 --> 00:13:03,760
Erik, dat is nu uit onze handen.
131
00:13:21,420 --> 00:13:22,480
Pas je goed op Lela en de kinderen?
132
00:13:23,160 --> 00:13:26,020
Tuurlijk. Wij wachten gewoon hier tot je
weer terug bent.
133
00:13:51,360 --> 00:13:52,360
Meneer Kramer.
134
00:13:59,240 --> 00:14:00,660
En hier heeft u nog haar telefoon.
135
00:14:10,400 --> 00:14:12,360
Hebben jullie al een verdachte in beeld?
136
00:14:13,140 --> 00:14:14,460
We hebben een bekentenis.
137
00:14:16,360 --> 00:14:17,500
En een Pierre Scheffers.
138
00:14:21,860 --> 00:14:22,860
Kent u hem?
139
00:14:26,800 --> 00:14:28,000
Hij heeft mijn vrouw niet vermoord.
140
00:14:56,110 --> 00:14:57,110
Waar is Simon?
141
00:14:57,610 --> 00:14:58,790
Ik weet het niet.
142
00:15:00,470 --> 00:15:01,510
Simon is dood?
143
00:15:03,490 --> 00:15:04,490
Laat me even.
144
00:15:09,270 --> 00:15:10,270
Kom binnen.
145
00:15:13,210 --> 00:15:14,650
Ik wil je niet zien.
146
00:15:15,110 --> 00:15:16,350
Ik wil je niet zien.
147
00:15:16,930 --> 00:15:19,810
Ik wil je niet zien.
148
00:15:20,030 --> 00:15:21,170
Ik wil je niet zien.
149
00:16:01,189 --> 00:16:02,189
Hey!
150
00:16:14,570 --> 00:16:15,590
Ik ben blij je te zien.
151
00:16:18,890 --> 00:16:19,890
Wat is er met je been?
152
00:16:20,530 --> 00:16:21,530
Lang verhaal.
153
00:16:31,730 --> 00:16:33,970
Dat is geluid op een zoekmetsade.
154
00:17:14,080 --> 00:17:15,080
Zo, dat was het.
155
00:18:06,600 --> 00:18:09,400
Wat erg dat Alex het niet meer is.
156
00:18:10,060 --> 00:18:11,060
Nee.
157
00:18:11,500 --> 00:18:13,860
Nee, Erik, dat vind jij helemaal niet
erg.
158
00:18:15,240 --> 00:18:17,540
Je hebt altijd al een pesthekel gehad
aan haar.
159
00:18:18,080 --> 00:18:19,080
Jullie allemaal.
160
00:18:20,360 --> 00:18:21,360
Het is niet waar.
161
00:18:23,000 --> 00:18:25,040
Wil je zeggen dat jij voor mij kwam
hier?
162
00:18:26,280 --> 00:18:27,280
Voor Alex?
163
00:18:28,640 --> 00:18:30,660
Je wil natuurlijk weer van alles weten
over dat jongetje.
164
00:18:31,060 --> 00:18:32,280
Nou, ik zal het je vertellen.
165
00:18:32,500 --> 00:18:35,460
Dat jongetje heb ik inmiddels
teruggegeven aan zijn moeder.
166
00:18:36,240 --> 00:18:40,800
Want als ik de kans heb om Simon een
kogel door zijn kop te jagen... dan laat
167
00:18:40,800 --> 00:18:42,440
die kans natuurlijk niet liggen. Dat
snap je zeker wel.
168
00:18:43,240 --> 00:18:44,240
Dat meen je niet.
169
00:18:44,440 --> 00:18:46,040
Wat maakt het nou uit of ik het meen of
niet?
170
00:18:48,160 --> 00:18:49,160
Ze is dood.
171
00:18:50,460 --> 00:18:51,460
Nee, Erik.
172
00:18:52,660 --> 00:18:53,660
Alex is dood.
173
00:18:55,020 --> 00:18:56,720
En Simon is ook dood.
174
00:18:57,040 --> 00:18:58,040
Ja.
175
00:18:58,380 --> 00:19:03,040
Maar als ik moet kiezen wie van die twee
ik het meest ga missen... dan hoef ik
176
00:19:03,040 --> 00:19:05,000
daar echt geen milliseconden over na te
denken.
177
00:19:10,190 --> 00:19:11,190
Maar waarom?
178
00:19:11,350 --> 00:19:14,210
Wat heeft Simon jou ooit aangedaan?
179
00:19:17,510 --> 00:19:21,130
Je hebt echt de mensenkennis van een zak
aardappels, hè?
180
00:19:23,170 --> 00:19:25,630
Ja, dat had hij al geweest.
181
00:19:58,570 --> 00:19:59,750
Je zou het me toch gewoon kunnen
vertellen?
182
00:20:01,710 --> 00:20:02,710
Ja.
183
00:20:05,050 --> 00:20:08,250
Kijk, Simon heeft zich nooit willen
verlaten.
184
00:20:08,910 --> 00:20:13,330
Hij wilde Leila alleen maar helpen. En
de kinderen die van hem bleken te zijn.
185
00:20:15,390 --> 00:20:16,810
Kijk, dat is wat Simon doet.
186
00:20:18,250 --> 00:20:19,990
Iedereen doet wat anders.
187
00:20:21,430 --> 00:20:22,430
En jij?
188
00:20:30,440 --> 00:20:34,340
Hij woont in een luxe villa in de
Alivastraat.
189
00:20:35,080 --> 00:20:36,080
Daar is het.
190
00:20:37,740 --> 00:20:41,800
En aan de voorkant van het huis een
grote tuin. Met allemaal perkjes.
191
00:20:42,780 --> 00:20:43,920
Hier is de hoofdingang.
192
00:20:44,920 --> 00:20:49,780
En hier aan de zijkant is een soort
schuifdeur waar je ook binnen kan komen.
193
00:20:50,600 --> 00:20:56,200
De beide uitgangen staan bewaken. Maar
wij hebben Nadia.
194
00:21:27,390 --> 00:21:31,230
Nadia, ik ben Liv Kramer, Simon's vrouw.
195
00:21:47,820 --> 00:21:54,760
Ik denk dus dat ze Simon hier in de
kelder aan de achterkant van het
196
00:21:54,760 --> 00:21:55,760
huis verborgen houden.
197
00:21:57,000 --> 00:21:58,220
Denk je dat hij nog leeft?
198
00:21:59,420 --> 00:22:00,500
Ik weet het niet.
199
00:22:04,810 --> 00:22:05,810
We gaan er vanuit.
200
00:22:22,390 --> 00:22:24,350
We gaan eerst achterhalen of Sigmund
leeft.
201
00:22:24,970 --> 00:22:26,970
Pas daarna gaan we kijken hoe we hem
kunnen bevrijden.
202
00:22:27,650 --> 00:22:28,650
Oké?
203
00:22:31,130 --> 00:22:32,130
Stap voor stap.
204
00:22:33,930 --> 00:22:34,930
Dit bent...
205
00:23:24,590 --> 00:23:26,090
Nee, ik heb geen idee.
206
00:23:27,010 --> 00:23:28,570
Nee, ik heb geen idee.
207
00:25:08,429 --> 00:25:12,230
ZANG EN MUZIEK
208
00:25:20,840 --> 00:25:23,400
You killed the wrong one, you stupid
fuck.
209
00:27:10,890 --> 00:27:12,550
We kunnen deze foto niet houden.
210
00:27:13,030 --> 00:27:15,370
Als papa ziet dat, dan wordt hij
geïnteresseerd.
211
00:27:16,310 --> 00:27:17,510
We moeten hem vertrekken.
212
00:27:18,050 --> 00:27:20,170
Ik heb alleen één foto van mijn moeder.
213
00:27:20,690 --> 00:27:21,690
Dat weet ik.
214
00:27:22,750 --> 00:27:24,550
Maar we moeten hem vertrekken.
215
00:27:24,890 --> 00:27:26,450
Papa biedt niet de toegang.
216
00:27:27,230 --> 00:27:28,610
Laat hem in de koffer.
217
00:27:32,350 --> 00:27:34,090
Nadia, zet de dingen in de koffer.
218
00:27:34,950 --> 00:27:36,410
Heb je een plekje?
219
00:27:36,710 --> 00:27:38,010
Moet ik het opnieuw doen?
220
00:27:40,070 --> 00:27:41,310
Als het al heel lang zit, ja, ik kan het
niet meer.
221
00:27:53,990 --> 00:27:54,990
Leef!
222
00:28:25,320 --> 00:28:26,320
Dank u wel.
223
00:29:03,470 --> 00:29:05,130
Ik wil hier zo graag leven terugzien.
224
00:29:07,130 --> 00:29:08,570
Ik wil alleen maar leven.
225
00:29:17,090 --> 00:29:18,650
Het was allemaal een leugen.
226
00:29:23,470 --> 00:29:25,530
Ik weet niet eens wie je bent.
227
00:29:27,770 --> 00:29:29,330
Het was geen leugen, Liv.
228
00:29:31,070 --> 00:29:32,410
Wij waren gelukkig samen.
229
00:29:34,260 --> 00:29:36,480
Ja. Toch wilde jij hier blijven met
Lela.
230
00:29:42,800 --> 00:29:43,880
Het is toch zo?
231
00:29:58,980 --> 00:30:00,920
Je hebt geen idee wat je hebt
aangericht.
232
00:30:14,090 --> 00:30:15,090
Zet dat dan mee.
233
00:30:42,380 --> 00:30:45,140
I'm not able to host you no longer.
234
00:30:47,680 --> 00:30:48,680
Goodbye.
235
00:30:52,900 --> 00:30:55,100
Majid. Please don't!
236
00:30:58,200 --> 00:30:59,200
Majid!
237
00:31:51,630 --> 00:31:52,630
Hamle, Hamle.
238
00:32:05,690 --> 00:32:06,690
Eto.
239
00:32:52,840 --> 00:32:54,400
Jullie zien er wel goed uit.
240
00:32:56,820 --> 00:32:58,060
Ik ben nog niet klaar.
241
00:32:58,320 --> 00:32:59,460
Ik ga achterna bieden.
242
00:32:59,760 --> 00:33:00,760
Tot ziens.
243
00:34:38,480 --> 00:34:39,480
Waar is de begrafenis?
244
00:34:40,500 --> 00:34:41,500
Crematie.
245
00:34:42,120 --> 00:34:43,120
Best gaar, hè.
246
00:34:44,380 --> 00:34:45,380
En wat wil je doen?
247
00:34:50,300 --> 00:34:51,300
Ik weet het niet.
248
00:34:54,880 --> 00:34:55,880
Blijf familie.
249
00:35:24,810 --> 00:35:25,810
Heb je het gekozen?
250
00:35:29,030 --> 00:35:30,750
Ik heb een zap gekozen op mijn vader.
251
00:35:55,850 --> 00:35:56,850
Sorry dat we het niet konden brengen.
252
00:35:58,670 --> 00:35:59,770
Gavin werkt erop.
253
00:36:00,050 --> 00:36:04,190
Ik ben blij dat u weer verenigd bent.
254
00:37:14,839 --> 00:37:19,380
Als ik denk aan Alec...
255
00:37:33,260 --> 00:37:39,560
Dan denk ik aan een volstrekt,
originele, onaanvolgbare anarchistische
256
00:37:41,660 --> 00:37:48,080
Als ik denk aan Alex, dan denk ik aan
smaak, intelligentie, betoverende
257
00:37:48,080 --> 00:37:49,080
schoonheid.
258
00:37:52,620 --> 00:37:53,640
Als ik denk...
259
00:38:13,390 --> 00:38:17,490
Als ik denk aan Alex, dan denk ik aan
onvoorwaardelijke liefde.
260
00:38:21,150 --> 00:38:22,290
Daar was ik heel vol van.
261
00:38:23,210 --> 00:38:28,790
En mij werd zoveel van haar liefde
toebedeeld.
262
00:38:29,130 --> 00:38:31,730
Meer dan ooit iemand anders in mijn
leven heeft zij mij lief gehad.
263
00:38:32,650 --> 00:38:37,510
En ik, dat is wel even onvoorstelbaar,
ik heb haar bar weinig liefde
264
00:38:37,510 --> 00:38:38,510
teruggegeven.
265
00:38:40,010 --> 00:38:41,010
Pas nu...
266
00:38:41,840 --> 00:38:48,600
Nu het te laat is, zou ik willen dat ik
alles kon doen
267
00:38:48,600 --> 00:38:51,920
wat ik heb om dat onrecht ongedaan te
maken.
268
00:38:57,140 --> 00:39:00,320
We gaan even luisteren naar muziek.
269
00:40:24,080 --> 00:40:25,420
Ik kan niet meer met je samenwerken.
270
00:40:26,920 --> 00:40:30,020
Ik wil onze buffet opheffen. De
advocaten moeten dat maar uitzoeken.
271
00:40:32,320 --> 00:40:34,100
Als je geen familie was, had ik je nooit
meer hoeven zien.
272
00:40:57,940 --> 00:40:58,940
Gecondoleerd met Alex.
273
00:40:59,720 --> 00:41:00,720
Dank je wel.
274
00:41:03,320 --> 00:41:04,320
Gecondoleerd.
275
00:41:06,460 --> 00:41:09,620
Ik vind het echt heel erg voor je, maar
ik weet niet of ik je ooit kan vergeven.
276
00:41:11,680 --> 00:41:13,840
Maar ik weet niet of ik ooit door jou
vergeven wil worden.
277
00:41:18,280 --> 00:41:20,040
Maar hoe moet dit nou toch verder?
278
00:41:20,620 --> 00:41:24,180
Oh, maar voor mij zullen jullie geen
last meer hebben, hoor. Ik ga hier zo
279
00:41:24,180 --> 00:41:25,180
mogelijk vandaan.
280
00:41:29,040 --> 00:41:30,060
Zo ver mogelijk.
281
00:41:31,120 --> 00:41:32,120
Nieuw -Zeeland.
282
00:41:38,620 --> 00:41:40,180
Het gaat wel mooi zijn daar.
283
00:41:40,440 --> 00:41:41,440
Dat heb ik ook gehoord.
284
00:41:42,520 --> 00:41:43,520
Ja, ik ook.
285
00:42:02,500 --> 00:42:03,840
Drie. Drie.
286
00:42:04,760 --> 00:42:05,760
Ja, heel goed.
287
00:42:09,780 --> 00:42:11,120
Vier. Vier.
288
00:42:11,320 --> 00:42:12,640
Ja, vier.
289
00:42:13,500 --> 00:42:14,780
En vijf?
290
00:42:15,160 --> 00:42:16,160
Nee.
291
00:42:17,200 --> 00:42:18,680
Nee, nee, nee. Vier is goed.
19304
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.