All language subtitles for UFO s01e14 Mindbender.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,780 --> 00:00:01,830 Thank you. 2 00:02:02,840 --> 00:02:05,850 Have you thought of names yet? No, we're still working on it. 3 00:02:06,520 --> 00:02:07,570 Come on the street. 4 00:02:07,900 --> 00:02:08,950 Have a cigar, sir. 5 00:02:09,680 --> 00:02:11,160 Oh, thank you, Greg. Thank you. 6 00:02:11,161 --> 00:02:12,579 What's the occasion? 7 00:02:12,580 --> 00:02:13,519 Did you get a raise? 8 00:02:13,520 --> 00:02:14,579 No, I just became a father. 9 00:02:14,580 --> 00:02:15,479 Oh. 10 00:02:15,480 --> 00:02:16,530 Congratulations. 11 00:02:17,040 --> 00:02:20,050 How's your wife? Oh, she's fine, thank you. Good. Boy or girl? 12 00:02:20,400 --> 00:02:22,810 Twins. Twins, huh? Then you owe me another cigar. 13 00:02:22,991 --> 00:02:29,479 Yeah, funny, after waiting so long, everything seemed to happen so fast. 14 00:02:29,480 --> 00:02:31,619 We got down to the hospital, they didn't want to let us in. 15 00:02:31,620 --> 00:02:32,700 Well, we got in anyway. 16 00:02:32,701 --> 00:02:35,379 She was only in the operating theatre about a minute. 17 00:02:35,380 --> 00:02:37,999 I never knew a caesarean section happened so quickly. 18 00:02:38,000 --> 00:02:39,680 Well, an hour later, they let me go. 19 00:02:53,961 --> 00:03:00,469 Oh, no more for me, Alec. I have to drive. I'm going to propose a toast. 20 00:03:00,470 --> 00:03:02,330 another one? Yeah. What two this time? 21 00:03:03,470 --> 00:03:04,520 Champagne. 22 00:03:26,270 --> 00:03:27,320 Come on. 23 00:03:27,610 --> 00:03:29,290 Cut the cake. Ah, the cake. 24 00:03:33,570 --> 00:03:34,620 One, 25 00:03:35,410 --> 00:03:38,150 two. 26 00:04:04,430 --> 00:04:11,289 or two where to sir oh anywhere at all relevant relevant try things some 27 00:04:11,290 --> 00:04:17,410 more you go around the bend when you come back again there's a jungle 28 00:04:35,690 --> 00:04:36,850 Last of the clowns. 29 00:04:44,310 --> 00:04:45,630 I'll be with you in a minute. 30 00:04:46,470 --> 00:04:49,060 Where are you going, Ed? I'll be with you in a minute. 31 00:05:12,460 --> 00:05:13,510 Nothing. 32 00:05:18,100 --> 00:05:19,780 Ed? What? 33 00:05:20,840 --> 00:05:22,480 There's a car coming. 34 00:05:23,920 --> 00:05:26,240 It's all right. We probably don't know them. 35 00:05:48,170 --> 00:05:49,220 New suit? 36 00:05:50,470 --> 00:05:51,520 New wife? 37 00:05:53,050 --> 00:05:54,100 New husband? 38 00:06:25,580 --> 00:06:26,630 Ferry check. 39 00:06:30,260 --> 00:06:31,310 A -OK. 40 00:06:38,360 --> 00:06:39,410 There we go. 41 00:06:39,620 --> 00:06:40,670 Thank you. 42 00:06:44,740 --> 00:06:45,790 Hello, sir. 43 00:06:45,860 --> 00:06:46,910 Hello there. 44 00:06:47,880 --> 00:06:49,020 I have a reservation. 45 00:06:49,380 --> 00:06:50,430 Ah, yes. 46 00:06:52,740 --> 00:06:54,500 For my wife and I. 47 00:06:55,800 --> 00:06:57,040 Mr. and Mrs. Straker. 48 00:06:58,340 --> 00:06:59,390 Ah, yes. 49 00:07:00,160 --> 00:07:02,510 If you'd just like to sign the register, sir. Oh. 50 00:07:07,560 --> 00:07:09,200 Sorry. Thank you. 51 00:07:12,040 --> 00:07:13,400 Thank you. Thank you, sir. 52 00:07:46,511 --> 00:07:48,419 tell me, darling? 53 00:07:48,420 --> 00:07:49,470 Tell you what? 54 00:07:50,280 --> 00:07:51,330 The secret. 55 00:07:51,780 --> 00:07:53,600 Oh, the secret. 56 00:07:55,080 --> 00:08:00,699 Well, Mrs. Straker, the way I figure it is, if I tell you, it won't be a secret 57 00:08:00,700 --> 00:08:04,260 anymore. Oh, come on, eh? Where are we going? 58 00:08:05,340 --> 00:08:06,460 Well, let me see. 59 00:08:06,820 --> 00:08:09,600 I, uh, I got the tickets right here. 60 00:08:10,100 --> 00:08:12,300 I just can't make out what they say. 61 00:08:12,600 --> 00:08:15,180 Now, now let me see, uh. 62 00:08:16,430 --> 00:08:21,510 Now, London, England to... No, I just can't make out that definition. 63 00:08:21,850 --> 00:08:22,900 No? 64 00:08:23,330 --> 00:08:24,490 Could be anywhere. 65 00:08:24,890 --> 00:08:25,940 Let me see it. 66 00:08:29,501 --> 00:08:31,149 Are 67 00:08:31,150 --> 00:08:39,089 you 68 00:08:39,090 --> 00:08:40,170 expecting somebody? 69 00:08:52,920 --> 00:08:54,720 Compliments of the management, sir. 70 00:08:58,320 --> 00:09:00,670 That's quite all right, sir. I'll see you later. 71 00:09:06,560 --> 00:09:07,610 Well? 72 00:09:12,400 --> 00:09:13,450 Confetti, Chick? 73 00:09:13,740 --> 00:09:15,420 Yeah, we blew it. 74 00:09:16,020 --> 00:09:17,070 Go away. 75 00:09:40,240 --> 00:09:41,520 Cheers. Cheers. 76 00:09:41,521 --> 00:09:48,079 Gosh, Mary, I hope you brought the right clothes with us. I've no idea what the 77 00:09:48,080 --> 00:09:51,139 weather's going to be like there. As a matter of fact, I still can't remember 78 00:09:51,140 --> 00:09:56,360 where it is we're going. Passengers for BEA, flight number BE250 for Athens. 79 00:09:56,700 --> 00:09:58,200 Please proceed to gate six. 80 00:10:02,100 --> 00:10:03,420 Well, come on, darling. 81 00:10:03,820 --> 00:10:04,870 You. 82 00:10:04,900 --> 00:10:06,520 How did you know? 83 00:10:07,820 --> 00:10:12,629 Well, I, um, just... Happened to find a couple of tickets on the floor this 84 00:10:12,630 --> 00:10:15,129 morning. Two tickets on the floor this morning. Mm -hmm. 85 00:10:15,130 --> 00:10:17,890 There you are. See, I was preoccupied. Colonel Straker. 86 00:10:18,830 --> 00:10:20,510 Can I have Woodbury, please, sir? 87 00:10:23,130 --> 00:10:24,180 It is important. 88 00:10:45,710 --> 00:10:46,910 What's wrong, darling? 89 00:10:48,890 --> 00:10:51,590 Sweetheart, I... I don't know how to tell you. 90 00:10:52,610 --> 00:10:53,710 Well, what is it, Ed? 91 00:10:55,070 --> 00:10:56,630 I have to see General Henderson. 92 00:10:57,550 --> 00:10:58,600 Now. 93 00:10:59,250 --> 00:11:00,300 Now? 94 00:11:00,430 --> 00:11:07,229 Oh, but Ed... It's all 95 00:11:07,230 --> 00:11:08,009 right, darling. 96 00:11:08,010 --> 00:11:09,029 I understand. 97 00:11:09,030 --> 00:11:10,290 I'm so sorry, sweetheart. 98 00:11:10,970 --> 00:11:14,630 Passengers for flight number BE250 for Athens. 99 00:11:15,770 --> 00:11:16,820 It's all right. 100 00:11:17,750 --> 00:11:20,280 I married a colonel in the military intelligence. 101 00:11:21,630 --> 00:11:23,490 It was part of your fatal attraction. 102 00:11:34,970 --> 00:11:36,020 Come in. 103 00:11:38,090 --> 00:11:39,140 Ah, Colonel. 104 00:11:40,450 --> 00:11:41,500 Good to see you. 105 00:11:41,501 --> 00:11:43,919 Well, how are they treating you, sir? 106 00:11:43,920 --> 00:11:44,759 Fine, fine. 107 00:11:44,760 --> 00:11:45,810 Sit down. 108 00:11:47,940 --> 00:11:50,000 Look, I'm sorry to foul you up like this. 109 00:11:50,540 --> 00:11:51,590 It's all right, sir. 110 00:11:52,120 --> 00:11:53,320 How'd your wife take it? 111 00:11:53,680 --> 00:11:54,730 Oh, she's fine. 112 00:11:54,820 --> 00:11:56,620 Yes, that's what you need in this job. 113 00:11:57,560 --> 00:11:58,880 An understanding wife. 114 00:12:00,380 --> 00:12:02,180 Well, let's get on with it, shall we? 115 00:12:02,181 --> 00:12:05,379 Apparently, I'm sticking this chair for another couple of months. 116 00:12:05,380 --> 00:12:06,859 Now, things are happening, Ed. 117 00:12:06,860 --> 00:12:09,090 A lot of it's going to fall on your shoulders. 118 00:12:09,091 --> 00:12:12,739 The Special Committee of the United Nations meets day after tomorrow. 119 00:12:12,740 --> 00:12:14,620 We get the go -no -go decision then. 120 00:12:15,060 --> 00:12:16,380 And you want me to be there? 121 00:12:16,820 --> 00:12:17,870 Now, who else? 122 00:13:21,610 --> 00:13:22,660 Ah, Colonel Straker. 123 00:13:22,990 --> 00:13:24,750 Gentlemen. Please sit down. 124 00:13:25,010 --> 00:13:26,060 Thank you. 125 00:13:26,630 --> 00:13:30,789 First of all, I should like to apologize on behalf of General Henderson for his 126 00:13:30,790 --> 00:13:35,069 absence. As you probably know, he's still recovering from injuries he 127 00:13:35,070 --> 00:13:36,290 in the car crash. 128 00:13:36,630 --> 00:13:40,000 Thank you, Colonel. No doubt you will make an excellent substitute. 129 00:13:40,850 --> 00:13:44,809 Now, gentlemen, I suggest the best way for us to proceed is by a process of 130 00:13:44,810 --> 00:13:46,410 question and answer. 131 00:13:46,810 --> 00:13:52,769 Colonel, as representative of our respective governments, We are being 132 00:13:52,770 --> 00:13:56,669 approve the largest financial appropriation ever envisaged for an 133 00:13:56,670 --> 00:13:58,670 project. Two questions. 134 00:13:59,570 --> 00:14:02,930 Is the project, the whole project, absolutely necessary? 135 00:14:03,490 --> 00:14:06,390 And if it is, are we getting value for money? 136 00:14:06,930 --> 00:14:10,990 I believe the setting up of shadow is not only necessary, but absolutely 137 00:14:11,790 --> 00:14:16,670 Every day we just sit about and talk about it, the potential danger 138 00:14:17,670 --> 00:14:20,310 As to your second question, I believe this... 139 00:14:20,720 --> 00:14:22,950 Breakdown of expenditure might be helpful. 140 00:14:37,280 --> 00:14:38,540 Fleet of submarines? 141 00:14:39,540 --> 00:14:40,780 Base on the moon? 142 00:14:42,840 --> 00:14:47,920 Satellites? If I might point out, sir, we're confronted with alien spacecraft. 143 00:14:48,700 --> 00:14:50,500 Possibly from another solar system. 144 00:14:50,501 --> 00:14:54,199 Maybe the General and Colonel Straker have been reading too much science 145 00:14:54,200 --> 00:14:55,250 fiction. 146 00:14:55,920 --> 00:14:59,530 The Earth is faced with a power threat from an extraterrestrial source. 147 00:15:00,240 --> 00:15:03,310 We've moved into an age when science fiction has become fact. 148 00:15:04,120 --> 00:15:05,520 We need to defend ourselves. 149 00:15:06,080 --> 00:15:10,060 And how long will it take to set up this defense organization? 150 00:15:10,980 --> 00:15:13,320 We estimate seven to ten years. 151 00:15:13,660 --> 00:15:14,710 Ten years? 152 00:15:14,840 --> 00:15:17,480 But you say, Colonel, the danger is imminent. 153 00:15:18,010 --> 00:15:21,969 Yes, sir, that's true. But the type of organization we need can't be set up 154 00:15:21,970 --> 00:15:26,550 overnight. All I say is that any delay only increases the danger. 155 00:15:27,130 --> 00:15:29,630 The estimate for security is astronomical. 156 00:15:30,530 --> 00:15:31,810 It's a vital aspect. 157 00:15:32,790 --> 00:15:34,550 Everything seems vital. 158 00:15:35,270 --> 00:15:39,390 How is schedule to be organized regarding personnel? 159 00:15:39,790 --> 00:15:41,470 On strictly military lines. 160 00:15:41,870 --> 00:15:44,210 We hope to recruit the best people available. 161 00:15:44,990 --> 00:15:46,250 Internationally? Yes. 162 00:15:46,510 --> 00:15:47,560 And who? 163 00:15:47,950 --> 00:15:52,190 will command this international band of heroes. 164 00:15:52,490 --> 00:15:55,830 My government has stipulated the commander -in -chief must be an 165 00:15:56,070 --> 00:15:57,510 Oh, yes, yes, we know. 166 00:15:57,511 --> 00:16:00,829 Has the nation been asked to dig a little deeper into its pocket? 167 00:16:00,830 --> 00:16:03,180 Naturally, naturally. Gentlemen, gentlemen. 168 00:16:03,670 --> 00:16:06,440 We asked Colonel Straker here to answer our questions. 169 00:16:06,830 --> 00:16:08,510 I suggest we let him do so. 170 00:16:11,510 --> 00:16:13,980 Well, there is no question in my mind, gentlemen. 171 00:16:14,550 --> 00:16:16,110 There's only one man for the job. 172 00:16:16,590 --> 00:16:17,640 General Henderson. 173 00:16:17,890 --> 00:16:19,310 He's the obvious choice. 174 00:16:26,250 --> 00:16:28,010 Any further questions? 175 00:16:33,110 --> 00:16:34,730 Thank you, Colonel Straker. 176 00:16:41,890 --> 00:16:45,450 Monsieur Duval, I understand you have three daughters. 177 00:16:48,439 --> 00:16:53,179 Yes? I pray that you never find yourself looking down at one of their mutilated 178 00:16:53,180 --> 00:16:54,230 bodies. 179 00:16:54,520 --> 00:16:57,500 I hope that the next UFO incident is not in your hometown. 180 00:17:01,100 --> 00:17:02,240 Thank you for your time. 181 00:17:15,560 --> 00:17:18,760 Well, gentlemen, it has been approved unanimously. 182 00:17:20,200 --> 00:17:21,720 You've done a great job, Ed. 183 00:17:22,380 --> 00:17:24,240 Well, I thought I'd screwed it up, sir. 184 00:17:24,300 --> 00:17:26,119 I was only in there about ten minutes. 185 00:17:27,359 --> 00:17:31,060 Well, all you've got to do now is work 16 hours a day for the next ten years. 186 00:17:31,780 --> 00:17:32,830 Sure. 187 00:17:32,960 --> 00:17:36,280 Oh, uh, there is another thing I had to tell you. 188 00:17:37,300 --> 00:17:39,340 They appointed the commander -in -chief. 189 00:17:39,620 --> 00:17:40,670 Who? 190 00:17:41,020 --> 00:17:42,070 You. 191 00:17:43,860 --> 00:17:46,380 Me? Again, it was unanimous, sir. 192 00:17:46,600 --> 00:17:50,720 It seems the French delegate, Duval, was particularly insistent. 193 00:17:52,980 --> 00:17:54,620 But, sir, why... Why not choose me? 194 00:17:55,720 --> 00:17:58,070 Oh, come on, let's not kid ourselves, Colonel. 195 00:17:58,500 --> 00:18:00,020 What sort of shape am I in? 196 00:18:00,420 --> 00:18:02,950 What sort of shape would I be in in ten years' time? 197 00:18:03,320 --> 00:18:04,370 Nonsense, General. 198 00:18:04,940 --> 00:18:08,730 In a couple of months, you'll be out of that thing, up and about as fit as ever. 199 00:18:09,340 --> 00:18:10,420 You can always refuse. 200 00:18:11,500 --> 00:18:13,340 But if you do, it's got to be now. 201 00:18:14,640 --> 00:18:16,320 There'll be no turning back later. 202 00:18:43,690 --> 00:18:44,740 I love you. 203 00:18:45,850 --> 00:18:46,900 Do you? 204 00:18:47,650 --> 00:18:48,700 How much? 205 00:18:48,990 --> 00:18:52,210 Oh, that much. 206 00:19:18,110 --> 00:19:19,250 Now, this is a fine room. 207 00:19:19,510 --> 00:19:20,560 Plenty of scope. 208 00:19:20,650 --> 00:19:21,700 Yes. 209 00:19:23,290 --> 00:19:27,570 Now, let me see the master bedroom. That's just above us here, is it? Yes. 210 00:19:27,810 --> 00:19:30,340 With a small room just to the left, if you remember. 211 00:19:30,350 --> 00:19:31,850 That would make a fine nursery. 212 00:19:33,330 --> 00:19:34,380 Yes. 213 00:19:40,870 --> 00:19:46,850 I like it. 214 00:19:49,551 --> 00:19:51,639 I like it. 215 00:19:51,640 --> 00:19:52,690 Hello, darling. 216 00:19:59,540 --> 00:20:01,680 Had a busy day? 217 00:20:02,140 --> 00:20:04,000 That is an understatement. 218 00:20:04,320 --> 00:20:05,370 You tired? 219 00:20:05,900 --> 00:20:08,080 No, not too tired. 220 00:20:08,380 --> 00:20:10,260 Hungry? Yes. 221 00:20:10,900 --> 00:20:13,980 Then I'll go make you some supper. 222 00:20:22,761 --> 00:20:25,259 Grapes are coming tomorrow. 223 00:20:25,260 --> 00:20:26,019 Oh, fine. 224 00:20:26,020 --> 00:20:28,460 I've ordered a sort of turquoisey blue. 225 00:20:29,220 --> 00:20:30,270 Hope you like them. 226 00:20:31,280 --> 00:20:33,200 Turquoisey blue. Oh, that sounds great. 227 00:20:34,480 --> 00:20:36,380 Oh, and the insurance agent came. 228 00:20:37,460 --> 00:20:38,960 He's coming tomorrow evening. 229 00:20:39,100 --> 00:20:41,510 Oh, I'm sorry, Mary. I have to work late tomorrow. 230 00:20:41,660 --> 00:20:43,300 I won't be home till around 11. 231 00:20:44,260 --> 00:20:45,960 But, darling, he's coming at 8. 232 00:20:46,600 --> 00:20:48,060 Well, I'm sorry. I have to work. 233 00:20:52,220 --> 00:20:53,380 Go and get your supper. 234 00:21:13,580 --> 00:21:14,630 Send the writer. 235 00:21:17,380 --> 00:21:19,060 Well, gentlemen, nice to see you. 236 00:21:19,061 --> 00:21:20,159 How are you, General? 237 00:21:20,160 --> 00:21:21,210 Fine, fine. 238 00:21:21,720 --> 00:21:24,220 Oh, this is our first recruit, Alec Freeman. 239 00:21:24,221 --> 00:21:25,519 Glad to know you, Freeman. 240 00:21:25,520 --> 00:21:26,479 Welcome to Shadow. 241 00:21:26,480 --> 00:21:27,339 Thank you, sir. 242 00:21:27,340 --> 00:21:29,400 I've glanced through your record. 243 00:21:30,220 --> 00:21:32,640 Combat pilot, in Air Force intelligence. 244 00:21:33,480 --> 00:21:35,340 That's the sort of background we need. 245 00:21:36,040 --> 00:21:37,960 Well, then, how do you like the office? 246 00:21:38,780 --> 00:21:39,830 Oh. 247 00:21:40,300 --> 00:21:41,350 Looks very nice. 248 00:21:41,500 --> 00:21:44,150 I've been kicked up here to keep a fatherly eye on you. 249 00:21:44,151 --> 00:21:46,419 I'll be holding the purse strings. 250 00:21:46,420 --> 00:21:48,710 Well, that sounds like it could be a lot of fun. 251 00:21:49,020 --> 00:21:52,740 How is the building program coming on? Oh, fine, fine. 252 00:21:53,160 --> 00:21:54,210 Sit down, people. 253 00:21:55,100 --> 00:21:57,690 The studio may be worth a visit in a couple of months. 254 00:21:57,691 --> 00:22:00,219 From the plans, I'd say it's quite a construction job. 255 00:22:00,220 --> 00:22:01,270 Yes, it is. 256 00:22:01,680 --> 00:22:04,840 But I still think the main problem is finding the men to man it. 257 00:22:05,200 --> 00:22:07,060 We're working on it. Right, gentlemen. 258 00:22:07,340 --> 00:22:08,660 Let's get down to business. 259 00:22:08,810 --> 00:22:10,310 This could be a very late night. 260 00:22:59,370 --> 00:23:00,420 Hi, sweetheart. 261 00:23:08,510 --> 00:23:09,560 And a good book? 262 00:23:18,390 --> 00:23:19,440 All right. 263 00:23:20,010 --> 00:23:21,710 I'm sorry I didn't telephone. 264 00:23:22,750 --> 00:23:24,010 I got tied up. 265 00:23:24,710 --> 00:23:26,850 Do you know what time it is? 266 00:23:27,730 --> 00:23:29,150 Why didn't you go to bed? 267 00:23:29,151 --> 00:23:34,429 Because occasionally, just occasionally, I'd like to see my husband. Maybe even 268 00:23:34,430 --> 00:23:37,509 talk to him. Well, things have been pretty hectic for the past couple of 269 00:23:37,510 --> 00:23:38,949 but they're due to break soon, Mary. 270 00:23:38,950 --> 00:23:42,229 Ed, this is your home, our home. We're supposed to be trying to build something 271 00:23:42,230 --> 00:23:44,050 together. Mary, Mary. 272 00:23:44,051 --> 00:23:45,309 No, Ed. 273 00:23:45,310 --> 00:23:48,689 How am I expected to take this work, work, work till all hours of the day and 274 00:23:48,690 --> 00:23:50,860 night? Because it happens to be necessary. 275 00:23:50,861 --> 00:23:54,329 I suppose the next step will be is you won't bother to come home at all. 276 00:23:54,330 --> 00:23:55,410 That's not a bad idea. 277 00:23:56,040 --> 00:23:59,830 Then maybe when I did get home, I'd get a decent reaction from my loving wife. 278 00:24:08,560 --> 00:24:09,610 I'm sorry. 279 00:24:12,200 --> 00:24:13,280 I didn't mean that. 280 00:24:15,820 --> 00:24:16,870 Look, I need a break. 281 00:24:18,540 --> 00:24:19,660 We both need one. 282 00:24:21,920 --> 00:24:24,270 What do you say we go out next week sometime and... 283 00:24:25,200 --> 00:24:26,250 Paint the town red. 284 00:24:28,820 --> 00:24:29,870 What do you say? 285 00:24:33,780 --> 00:24:34,830 Confetti check? 286 00:25:06,051 --> 00:25:08,429 Block's nearly finished. 287 00:25:08,430 --> 00:25:09,480 Yes. 288 00:25:09,771 --> 00:25:12,449 What'll happen to it, then? 289 00:25:12,450 --> 00:25:13,500 Oh, it'll be used. 290 00:25:13,750 --> 00:25:16,820 When it's finished, the government department's moving in. 291 00:25:16,890 --> 00:25:17,970 Income tax, probably. 292 00:25:18,570 --> 00:25:20,250 All that for the sake of security? 293 00:25:20,290 --> 00:25:21,340 Hmm. 294 00:25:21,341 --> 00:25:25,769 How else can you cover up the excavating of a couple of million cubic feet of 295 00:25:25,770 --> 00:25:26,820 earth? 296 00:25:29,361 --> 00:25:35,918 I hear they're installing a voiceprint identification mechanism. 297 00:25:35,919 --> 00:25:38,180 Yes, I tried out the prototype last week. 298 00:25:38,380 --> 00:25:41,520 It identified me as a female technician from Dublin. 299 00:25:42,080 --> 00:25:44,130 They said it was only a teething problem. 300 00:25:44,131 --> 00:25:47,359 Well, they could be right. Come to think of it, you do look like one. 301 00:25:47,360 --> 00:25:49,300 A female technician from Dublin. 302 00:25:51,600 --> 00:25:54,520 Nice to see you smile again, Ed. 303 00:26:35,391 --> 00:26:37,159 Hello, sir. 304 00:26:37,160 --> 00:26:38,210 Hello, sir. 305 00:26:38,640 --> 00:26:39,900 Well, how's it all going? 306 00:26:40,040 --> 00:26:41,300 Slow, but we'll get there. 307 00:26:41,301 --> 00:26:43,999 Well, we are a bit behind, but I think we can make it up later. 308 00:26:44,000 --> 00:26:45,500 Good. That's what I like to hear. 309 00:26:46,200 --> 00:26:47,700 Take a look at the office, Alec. 310 00:26:48,120 --> 00:26:49,170 See you later. 311 00:26:57,680 --> 00:26:58,730 Well. 312 00:27:00,800 --> 00:27:02,420 It's all beginning to take shape. 313 00:27:03,040 --> 00:27:04,260 Yes, this is it. 314 00:27:04,920 --> 00:27:08,600 Shadow HQ, the nerve center of the whole organization. 315 00:27:10,340 --> 00:27:12,160 You know, I like setting all this up. 316 00:27:12,500 --> 00:27:19,159 The delays, the problems, security, personnel, a thousand details, a hundred 317 00:27:19,160 --> 00:27:20,210 holdups. 318 00:27:21,020 --> 00:27:24,150 Sometimes it seems like we're fighting a ten -headed monster. 319 00:27:25,040 --> 00:27:26,240 And what drives you on? 320 00:27:27,040 --> 00:27:28,300 I'm fighting the monster. 321 00:27:28,400 --> 00:27:29,450 I don't know. 322 00:27:30,220 --> 00:27:31,920 Something inside me, I guess. 323 00:27:34,090 --> 00:27:35,290 It's called dedication. 324 00:27:36,370 --> 00:27:37,990 Pig -headedness would be nearer. 325 00:27:39,830 --> 00:27:40,990 How's Mary? Mary? 326 00:27:42,470 --> 00:27:43,610 She's fine, fine. 327 00:27:47,590 --> 00:27:48,870 No, she's not, Alex. 328 00:27:49,590 --> 00:27:50,640 She is. 329 00:27:51,590 --> 00:27:53,010 She's problem number one. 330 00:28:07,310 --> 00:28:08,360 I want to tell her. 331 00:28:08,590 --> 00:28:09,640 You can't do that. 332 00:28:10,350 --> 00:28:12,330 Not everything. 333 00:28:13,410 --> 00:28:16,070 Just enough for her to understand. 334 00:28:16,490 --> 00:28:17,540 That's impossible. 335 00:28:17,850 --> 00:28:19,010 She's got to know, Alec. 336 00:28:19,970 --> 00:28:24,790 She's got to realize how important all this is, how much time it takes. 337 00:28:25,250 --> 00:28:26,990 How else can I make her understand? 338 00:28:27,130 --> 00:28:29,180 It's out of the question, and you know it. 339 00:28:30,570 --> 00:28:32,830 What can I do, Alec? There must be something. 340 00:28:33,070 --> 00:28:34,120 Well, there isn't. 341 00:28:34,601 --> 00:28:37,859 Look, do you really want to tell Mary? 342 00:28:37,860 --> 00:28:39,240 Do you want to risk her life? 343 00:28:39,241 --> 00:28:41,399 That's just what you'd be doing, you know. 344 00:28:41,400 --> 00:28:44,539 I don't like this any more than you do, but... Well, you know what our security 345 00:28:44,540 --> 00:28:45,590 boys are like. 346 00:28:45,820 --> 00:28:48,890 They make the CIA look like a bunch of Sunday school teachers. 347 00:28:49,540 --> 00:28:54,439 If you told Mary and they found out, the security of all this, billions of 348 00:28:54,440 --> 00:28:57,740 dollars, it outweighs any individual, you, me, Mary, anybody. 349 00:28:59,140 --> 00:29:00,190 You can't tell her. 350 00:29:00,560 --> 00:29:01,610 It's the safest way. 351 00:29:03,400 --> 00:29:04,450 It's the only way. 352 00:29:55,950 --> 00:29:57,330 Hello, darling. Sweetheart. 353 00:29:59,890 --> 00:30:02,790 Looking very smart tonight. 354 00:30:03,410 --> 00:30:04,460 Thank you. 355 00:30:04,830 --> 00:30:05,890 How was work? 356 00:30:06,770 --> 00:30:10,110 Oh, about the same as yesterday and the day before that. 357 00:30:12,970 --> 00:30:14,110 What did you do today? 358 00:30:14,870 --> 00:30:17,790 Oh, nothing very much. 359 00:30:22,190 --> 00:30:24,730 Drink? You know I don't drink, Barry. 360 00:30:32,750 --> 00:30:35,910 This is an occasion. 361 00:30:50,830 --> 00:30:51,880 Oh. 362 00:30:55,830 --> 00:30:58,630 Here, you sit down here. 363 00:30:59,610 --> 00:31:01,650 I have to make a phone call. 364 00:31:01,651 --> 00:31:05,079 But you're not going to work tonight. Oh, no, no. I have to get on to that 365 00:31:05,080 --> 00:31:08,059 decorator fellow. Get him in here to do up that nursery painted blue. 366 00:31:08,060 --> 00:31:09,110 Uh -uh. 367 00:31:09,380 --> 00:31:10,430 Pink. 368 00:31:30,851 --> 00:31:37,079 We're working night and day down here. I don't see why some fool of a 369 00:31:37,080 --> 00:31:39,430 subcontractor shouldn't do the same. Nothing. 370 00:31:40,260 --> 00:31:41,310 A week? 371 00:31:41,380 --> 00:31:43,550 Look, I'll give them three days to deliver. 372 00:31:43,620 --> 00:31:44,670 Right. Goodbye. 373 00:31:46,060 --> 00:31:49,370 We don't seem to be able to find the fault, sir. Well, keep checking. 374 00:31:49,940 --> 00:31:53,490 And don't look at me like that. You're not the only one with a home to go to. 375 00:32:12,010 --> 00:32:13,090 me through the supply. 376 00:32:14,030 --> 00:32:15,350 All right, switch on again. 377 00:32:18,190 --> 00:32:19,240 Yes, yes. 378 00:32:19,930 --> 00:32:23,000 All right, but let me know as soon as you can, will you? Thanks. 379 00:32:23,830 --> 00:32:25,510 Let's buzz through the VHD wiring. 380 00:32:25,850 --> 00:32:29,170 Okay. Terminal 642 to 640. 381 00:32:29,410 --> 00:32:30,460 Negative. 382 00:32:30,461 --> 00:32:36,889 I'll mark it down. We've got trouble on the computer interface with the readout 383 00:32:36,890 --> 00:32:38,050 unit. Oh, no. 384 00:32:38,051 --> 00:32:42,939 Let's hope it's just one of those plug -in circuits and nothing more serious. 385 00:32:42,940 --> 00:32:44,540 Nothing. Could be a dry joint. 386 00:32:57,080 --> 00:32:58,130 0218 434. 387 00:33:00,340 --> 00:33:01,390 Oh, it's you, Mother. 388 00:33:02,700 --> 00:33:03,750 How are you? 389 00:33:04,660 --> 00:33:05,960 Yes. Yes, I'm fine. 390 00:33:07,970 --> 00:33:09,530 Yes, I went to see him today. 391 00:33:10,410 --> 00:33:13,150 Mm -hmm. He confirmed the first week in April. 392 00:33:15,210 --> 00:33:16,260 Of course. 393 00:33:18,290 --> 00:33:21,450 Ed... No, he's, um... He's working late. 394 00:33:22,330 --> 00:33:28,189 Yes, I know... I know, Mother, but... It's his job. He... 395 00:33:28,190 --> 00:33:35,009 No, I... No, Mother, don't be silly. Of course there's not another 396 00:33:35,010 --> 00:33:36,370 woman. No... 397 00:33:37,220 --> 00:33:39,120 Yes, all right. Look, I've got to go. 398 00:33:39,660 --> 00:33:40,800 I'll ring you tomorrow. 399 00:33:41,380 --> 00:33:42,430 Bye. 400 00:34:12,139 --> 00:34:13,189 Let's try it again. 401 00:34:18,320 --> 00:34:19,370 Seems fine. 402 00:34:21,900 --> 00:34:23,639 Okay, let's call it a day, huh? 403 00:34:23,640 --> 00:34:24,899 Yes, sir. 404 00:34:24,900 --> 00:34:26,520 Good night. Good night. Good night. 405 00:34:27,719 --> 00:34:28,920 Oh, and thanks, fellas. 406 00:34:32,231 --> 00:34:34,279 It's pretty late. 407 00:34:34,280 --> 00:34:37,170 If you like, you can come back to my place to save the drive. 408 00:34:38,420 --> 00:34:39,680 Yeah, maybe, Alec, maybe. 409 00:34:39,681 --> 00:34:43,289 Come on, I'll phone Mary and explain first thing in the morning. 410 00:34:43,290 --> 00:34:44,340 Mary. 411 00:34:45,310 --> 00:34:47,510 I was supposed to phone her three hours ago. 412 00:34:55,750 --> 00:34:56,800 Hello, Mary. 413 00:35:13,800 --> 00:35:14,850 How do you feel? 414 00:35:14,920 --> 00:35:15,970 I'm fine. 415 00:35:25,880 --> 00:35:26,930 Hey. 416 00:35:30,780 --> 00:35:31,860 Why aren't you in bed? 417 00:35:33,460 --> 00:35:35,520 I was waiting for you to come home. 418 00:35:36,840 --> 00:35:38,540 For four hours, waiting. 419 00:35:39,340 --> 00:35:40,900 What am I supposed to think? 420 00:35:41,140 --> 00:35:42,190 Come on. No! 421 00:35:42,191 --> 00:35:45,509 I don't know why you bothered to come home at all. 422 00:35:45,510 --> 00:35:47,860 Why didn't you spend the whole night with her? 423 00:35:48,130 --> 00:35:49,180 With who? 424 00:35:49,870 --> 00:35:55,489 Oh, you tell me, Ed. Oh, what a crazy idea, Mary. Come on, let's go to bed. 425 00:35:55,490 --> 00:35:56,540 is it a crazy idea? 426 00:35:57,250 --> 00:36:00,090 If it's so crazy, tell me where you've been. 427 00:36:00,870 --> 00:36:01,920 Come on. 428 00:36:01,950 --> 00:36:03,130 Where have you been? 429 00:36:03,131 --> 00:36:06,909 You know I can't tell you. Oh, for God's sake, Ed, break the bloody rule just 430 00:36:06,910 --> 00:36:07,960 for once and tell me. 431 00:36:08,070 --> 00:36:09,120 I'm your wife. 432 00:36:09,270 --> 00:36:10,950 And you know I can't tell you. 433 00:36:16,390 --> 00:36:19,310 Just calm down and let's go to bed. No. 434 00:36:19,930 --> 00:36:24,290 I have a right to know. Mary, will you stop this? What's more important to you, 435 00:36:24,330 --> 00:36:27,650 me or whatever you do until three o 'clock in the morning? 436 00:36:29,010 --> 00:36:30,060 Hmm? 437 00:36:34,730 --> 00:36:35,780 I'm going up. 438 00:36:37,810 --> 00:36:38,860 I love you. 439 00:36:40,290 --> 00:36:41,810 I'm going to have your child. 440 00:36:43,770 --> 00:36:44,820 When he's born. 441 00:36:45,640 --> 00:36:47,200 When he's old enough to realize. 442 00:36:48,560 --> 00:36:49,840 Will he have a father? 443 00:36:50,540 --> 00:36:52,120 Or a man he hardly knows? 444 00:36:53,060 --> 00:36:55,500 Someone he sees every now and then? 445 00:36:56,760 --> 00:36:57,810 Mary. 446 00:36:59,420 --> 00:37:01,440 I hope you still have a choice, Ed. 447 00:37:03,800 --> 00:37:05,120 Perhaps you should decide. 448 00:37:06,580 --> 00:37:07,700 Before it's too late. 449 00:37:22,090 --> 00:37:24,010 Well, the control complex is complete. 450 00:37:24,030 --> 00:37:25,080 Fully operational. 451 00:37:25,190 --> 00:37:26,930 All we need now are the technicians. 452 00:37:27,350 --> 00:37:29,760 How are the first batch of recruits making out? 453 00:37:29,761 --> 00:37:34,509 Security checks, aptitude tests, six months training and then further tests. 454 00:37:34,510 --> 00:37:35,950 It's a pretty tough schedule. 455 00:37:35,951 --> 00:37:38,849 The original 50 have been whittled down to eight. 456 00:37:38,850 --> 00:37:39,900 Eight? Yes. 457 00:37:40,090 --> 00:37:42,380 Second batch seem to be doing a little better. 458 00:37:42,381 --> 00:37:45,869 When can we expect the first group to finish their training? 459 00:37:45,870 --> 00:37:46,920 A few months. 460 00:37:47,370 --> 00:37:48,420 It'll be spring. 461 00:37:48,550 --> 00:37:49,600 Good time to start. 462 00:37:50,150 --> 00:37:51,200 Spring. 463 00:37:52,339 --> 00:37:56,860 My son will be born in the spring somehow 464 00:39:12,780 --> 00:39:13,830 Your play? 465 00:39:15,540 --> 00:39:16,590 My play. 466 00:40:28,940 --> 00:40:31,000 Well, it's been a long, hard slog. 467 00:40:31,960 --> 00:40:33,010 But we're ready. 468 00:40:36,280 --> 00:40:37,330 We're ready. 469 00:40:39,060 --> 00:40:40,700 I know how hard you've all worked. 470 00:40:41,420 --> 00:40:44,340 I think we can assume that the worst is over. 471 00:40:44,900 --> 00:40:46,160 And I want to thank you all. 472 00:40:46,500 --> 00:40:47,550 Thank you, sir. 473 00:41:11,860 --> 00:41:12,910 Mary? 474 00:41:17,020 --> 00:41:18,070 Mary? 475 00:41:22,060 --> 00:41:23,110 Mary! 476 00:41:23,760 --> 00:41:27,640 What are you doing? 477 00:41:29,020 --> 00:41:30,070 I'm leaving. 478 00:41:30,460 --> 00:41:33,180 Leaving? You shouldn't be carrying that case. 479 00:41:34,580 --> 00:41:36,000 I'm leaving you, Ed. 480 00:41:37,880 --> 00:41:39,620 I've explained it all in the letter. 481 00:41:43,690 --> 00:41:44,740 Wait a minute. 482 00:41:46,130 --> 00:41:49,950 If something's the matter, I want to hear it from you, Mary. 483 00:41:51,250 --> 00:41:52,300 I know. 484 00:41:53,610 --> 00:41:54,750 Don't you understand? 485 00:41:54,810 --> 00:41:56,510 I know everything. 486 00:41:56,990 --> 00:41:58,040 What do you know? 487 00:41:59,590 --> 00:42:00,640 Tell me what you know. 488 00:42:02,090 --> 00:42:04,770 My mother had you followed. 489 00:42:05,590 --> 00:42:06,640 Go on. 490 00:42:07,470 --> 00:42:11,050 You were followed to the flat with the girl. 491 00:42:14,250 --> 00:42:15,300 Don't touch me. 492 00:42:15,670 --> 00:42:17,710 Mary, darling, I can explain everything. 493 00:42:17,970 --> 00:42:19,710 Don't. It's dirty enough. 494 00:42:20,090 --> 00:42:21,140 Don't lie. 495 00:42:21,350 --> 00:42:22,400 Mary. 496 00:42:23,410 --> 00:42:25,590 The man was here this morning. 497 00:42:26,290 --> 00:42:31,290 He even had a photograph with the time, everything. 498 00:42:31,291 --> 00:42:34,149 Mary, darling, I can explain it to you. I don't want to hear. 499 00:42:34,150 --> 00:42:37,169 Please just listen to me, will you? Just give me my case. You're not going 500 00:42:37,170 --> 00:42:38,220 anywhere. 501 00:42:38,221 --> 00:42:40,289 You're going to stay right here and listen. 502 00:42:40,290 --> 00:42:41,550 What's going on in there? 503 00:42:41,710 --> 00:42:42,810 I'm coming, Dad. 504 00:42:42,811 --> 00:42:45,999 No way, don't you understand? I've had enough. 505 00:42:46,000 --> 00:42:47,319 All right. Open the door, Mary. 506 00:42:47,320 --> 00:42:49,140 All right, I'll tell you everything. 507 00:42:49,400 --> 00:42:53,259 No. Everything. It's no good, Anne. I can't take anymore. I don't want your 508 00:42:53,260 --> 00:42:54,900 love. No, don't, don't. 509 00:42:55,220 --> 00:42:56,270 Mary. 510 00:42:56,800 --> 00:42:58,940 Mary. Mary, what's the matter? 511 00:43:00,420 --> 00:43:01,600 Open the door, Mary. 512 00:43:28,330 --> 00:43:29,380 touch her. 513 00:44:54,730 --> 00:44:56,590 Your wife has an internal hemorrhage. 514 00:44:56,591 --> 00:44:59,449 They're taking her into the theater now, but I shall have to report Mrs. Aaron 515 00:44:59,450 --> 00:45:00,389 in section. 516 00:45:00,390 --> 00:45:01,440 Come, Doctor. 517 00:45:03,090 --> 00:45:08,509 If there's any complication, I mean, if you have to choose between my wife 518 00:45:08,510 --> 00:45:10,890 and... I understand. 519 00:45:42,299 --> 00:45:44,520 It's a boy How's my wife? 520 00:45:44,860 --> 00:45:46,480 The doctor will be out in a moment 521 00:46:22,871 --> 00:46:24,659 How is she, Doctor? 522 00:46:24,660 --> 00:46:25,920 As well as can be expected. 523 00:46:26,740 --> 00:46:27,790 She'll be all right? 524 00:46:28,100 --> 00:46:29,150 Yes. 525 00:46:32,400 --> 00:46:33,450 When can I see her? 526 00:46:33,780 --> 00:46:36,310 Well, when she wakes up, but only for a few minutes. 527 00:46:37,880 --> 00:46:38,930 How's my son? 528 00:46:39,260 --> 00:46:40,310 He's fine. 529 00:47:29,920 --> 00:47:31,240 Ed. Me, my dear? 530 00:47:34,240 --> 00:47:35,290 No. 531 00:47:36,060 --> 00:47:37,110 How do you feel? 532 00:47:39,080 --> 00:47:40,130 I'm fine. 533 00:47:44,880 --> 00:47:45,930 Where's Ed? 534 00:47:47,360 --> 00:47:51,020 Ed said he had to go. He said he couldn't tell me why. 535 00:47:54,311 --> 00:48:01,879 You just get well again and we'll sit down quietly with your mother and have a 536 00:48:01,880 --> 00:48:02,930 chat. 537 00:48:20,380 --> 00:48:24,260 I'm sorry about this, Ed. 538 00:48:26,670 --> 00:48:30,280 You know I wouldn't have done it if it hadn't been absolutely necessary. 539 00:48:31,670 --> 00:48:32,720 Anyway. 540 00:48:34,830 --> 00:48:35,880 Congratulations. 541 00:48:53,090 --> 00:48:55,770 Too much cigar smoke around here, Alec. 542 00:48:56,200 --> 00:48:58,610 Tell somebody to turn on the fan and get rid of it. 543 00:48:59,220 --> 00:49:00,270 Right. 544 00:49:02,200 --> 00:49:03,250 Lieutenant Gray. 545 00:49:03,360 --> 00:49:04,410 Yes, sir. 546 00:49:07,620 --> 00:49:09,360 Take a week's pillow, starting now. 547 00:49:09,560 --> 00:49:10,760 Yes, sir. That's an order. 548 00:49:11,480 --> 00:49:12,530 Right, sir. 549 00:49:14,460 --> 00:49:18,300 As for the rest of us, let's do a little work while we celebrate. 550 00:49:18,350 --> 00:49:22,900 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 39142

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.