Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,780 --> 00:00:01,830
Thank you.
2
00:02:02,840 --> 00:02:05,850
Have you thought of names yet? No, we're
still working on it.
3
00:02:06,520 --> 00:02:07,570
Come on the street.
4
00:02:07,900 --> 00:02:08,950
Have a cigar, sir.
5
00:02:09,680 --> 00:02:11,160
Oh, thank you, Greg. Thank you.
6
00:02:11,161 --> 00:02:12,579
What's the occasion?
7
00:02:12,580 --> 00:02:13,519
Did you get a raise?
8
00:02:13,520 --> 00:02:14,579
No, I just became a father.
9
00:02:14,580 --> 00:02:15,479
Oh.
10
00:02:15,480 --> 00:02:16,530
Congratulations.
11
00:02:17,040 --> 00:02:20,050
How's your wife? Oh, she's fine, thank
you. Good. Boy or girl?
12
00:02:20,400 --> 00:02:22,810
Twins. Twins, huh? Then you owe me
another cigar.
13
00:02:22,991 --> 00:02:29,479
Yeah, funny, after waiting so long,
everything seemed to happen so fast.
14
00:02:29,480 --> 00:02:31,619
We got down to the hospital, they didn't
want to let us in.
15
00:02:31,620 --> 00:02:32,700
Well, we got in anyway.
16
00:02:32,701 --> 00:02:35,379
She was only in the operating theatre
about a minute.
17
00:02:35,380 --> 00:02:37,999
I never knew a caesarean section
happened so quickly.
18
00:02:38,000 --> 00:02:39,680
Well, an hour later, they let me go.
19
00:02:53,961 --> 00:03:00,469
Oh, no more for me, Alec. I have to
drive. I'm going to propose a toast.
20
00:03:00,470 --> 00:03:02,330
another one? Yeah. What two this time?
21
00:03:03,470 --> 00:03:04,520
Champagne.
22
00:03:26,270 --> 00:03:27,320
Come on.
23
00:03:27,610 --> 00:03:29,290
Cut the cake. Ah, the cake.
24
00:03:33,570 --> 00:03:34,620
One,
25
00:03:35,410 --> 00:03:38,150
two.
26
00:04:04,430 --> 00:04:11,289
or two where to sir oh anywhere at all
relevant relevant try things some
27
00:04:11,290 --> 00:04:17,410
more you go around the bend when you
come back again there's a jungle
28
00:04:35,690 --> 00:04:36,850
Last of the clowns.
29
00:04:44,310 --> 00:04:45,630
I'll be with you in a minute.
30
00:04:46,470 --> 00:04:49,060
Where are you going, Ed? I'll be with
you in a minute.
31
00:05:12,460 --> 00:05:13,510
Nothing.
32
00:05:18,100 --> 00:05:19,780
Ed? What?
33
00:05:20,840 --> 00:05:22,480
There's a car coming.
34
00:05:23,920 --> 00:05:26,240
It's all right. We probably don't know
them.
35
00:05:48,170 --> 00:05:49,220
New suit?
36
00:05:50,470 --> 00:05:51,520
New wife?
37
00:05:53,050 --> 00:05:54,100
New husband?
38
00:06:25,580 --> 00:06:26,630
Ferry check.
39
00:06:30,260 --> 00:06:31,310
A -OK.
40
00:06:38,360 --> 00:06:39,410
There we go.
41
00:06:39,620 --> 00:06:40,670
Thank you.
42
00:06:44,740 --> 00:06:45,790
Hello, sir.
43
00:06:45,860 --> 00:06:46,910
Hello there.
44
00:06:47,880 --> 00:06:49,020
I have a reservation.
45
00:06:49,380 --> 00:06:50,430
Ah, yes.
46
00:06:52,740 --> 00:06:54,500
For my wife and I.
47
00:06:55,800 --> 00:06:57,040
Mr. and Mrs. Straker.
48
00:06:58,340 --> 00:06:59,390
Ah, yes.
49
00:07:00,160 --> 00:07:02,510
If you'd just like to sign the register,
sir. Oh.
50
00:07:07,560 --> 00:07:09,200
Sorry. Thank you.
51
00:07:12,040 --> 00:07:13,400
Thank you. Thank you, sir.
52
00:07:46,511 --> 00:07:48,419
tell me, darling?
53
00:07:48,420 --> 00:07:49,470
Tell you what?
54
00:07:50,280 --> 00:07:51,330
The secret.
55
00:07:51,780 --> 00:07:53,600
Oh, the secret.
56
00:07:55,080 --> 00:08:00,699
Well, Mrs. Straker, the way I figure it
is, if I tell you, it won't be a secret
57
00:08:00,700 --> 00:08:04,260
anymore. Oh, come on, eh? Where are we
going?
58
00:08:05,340 --> 00:08:06,460
Well, let me see.
59
00:08:06,820 --> 00:08:09,600
I, uh, I got the tickets right here.
60
00:08:10,100 --> 00:08:12,300
I just can't make out what they say.
61
00:08:12,600 --> 00:08:15,180
Now, now let me see, uh.
62
00:08:16,430 --> 00:08:21,510
Now, London, England to... No, I just
can't make out that definition.
63
00:08:21,850 --> 00:08:22,900
No?
64
00:08:23,330 --> 00:08:24,490
Could be anywhere.
65
00:08:24,890 --> 00:08:25,940
Let me see it.
66
00:08:29,501 --> 00:08:31,149
Are
67
00:08:31,150 --> 00:08:39,089
you
68
00:08:39,090 --> 00:08:40,170
expecting somebody?
69
00:08:52,920 --> 00:08:54,720
Compliments of the management, sir.
70
00:08:58,320 --> 00:09:00,670
That's quite all right, sir. I'll see
you later.
71
00:09:06,560 --> 00:09:07,610
Well?
72
00:09:12,400 --> 00:09:13,450
Confetti, Chick?
73
00:09:13,740 --> 00:09:15,420
Yeah, we blew it.
74
00:09:16,020 --> 00:09:17,070
Go away.
75
00:09:40,240 --> 00:09:41,520
Cheers. Cheers.
76
00:09:41,521 --> 00:09:48,079
Gosh, Mary, I hope you brought the right
clothes with us. I've no idea what the
77
00:09:48,080 --> 00:09:51,139
weather's going to be like there. As a
matter of fact, I still can't remember
78
00:09:51,140 --> 00:09:56,360
where it is we're going. Passengers for
BEA, flight number BE250 for Athens.
79
00:09:56,700 --> 00:09:58,200
Please proceed to gate six.
80
00:10:02,100 --> 00:10:03,420
Well, come on, darling.
81
00:10:03,820 --> 00:10:04,870
You.
82
00:10:04,900 --> 00:10:06,520
How did you know?
83
00:10:07,820 --> 00:10:12,629
Well, I, um, just... Happened to find a
couple of tickets on the floor this
84
00:10:12,630 --> 00:10:15,129
morning. Two tickets on the floor this
morning. Mm -hmm.
85
00:10:15,130 --> 00:10:17,890
There you are. See, I was preoccupied.
Colonel Straker.
86
00:10:18,830 --> 00:10:20,510
Can I have Woodbury, please, sir?
87
00:10:23,130 --> 00:10:24,180
It is important.
88
00:10:45,710 --> 00:10:46,910
What's wrong, darling?
89
00:10:48,890 --> 00:10:51,590
Sweetheart, I... I don't know how to
tell you.
90
00:10:52,610 --> 00:10:53,710
Well, what is it, Ed?
91
00:10:55,070 --> 00:10:56,630
I have to see General Henderson.
92
00:10:57,550 --> 00:10:58,600
Now.
93
00:10:59,250 --> 00:11:00,300
Now?
94
00:11:00,430 --> 00:11:07,229
Oh, but Ed... It's all
95
00:11:07,230 --> 00:11:08,009
right, darling.
96
00:11:08,010 --> 00:11:09,029
I understand.
97
00:11:09,030 --> 00:11:10,290
I'm so sorry, sweetheart.
98
00:11:10,970 --> 00:11:14,630
Passengers for flight number BE250 for
Athens.
99
00:11:15,770 --> 00:11:16,820
It's all right.
100
00:11:17,750 --> 00:11:20,280
I married a colonel in the military
intelligence.
101
00:11:21,630 --> 00:11:23,490
It was part of your fatal attraction.
102
00:11:34,970 --> 00:11:36,020
Come in.
103
00:11:38,090 --> 00:11:39,140
Ah, Colonel.
104
00:11:40,450 --> 00:11:41,500
Good to see you.
105
00:11:41,501 --> 00:11:43,919
Well, how are they treating you, sir?
106
00:11:43,920 --> 00:11:44,759
Fine, fine.
107
00:11:44,760 --> 00:11:45,810
Sit down.
108
00:11:47,940 --> 00:11:50,000
Look, I'm sorry to foul you up like
this.
109
00:11:50,540 --> 00:11:51,590
It's all right, sir.
110
00:11:52,120 --> 00:11:53,320
How'd your wife take it?
111
00:11:53,680 --> 00:11:54,730
Oh, she's fine.
112
00:11:54,820 --> 00:11:56,620
Yes, that's what you need in this job.
113
00:11:57,560 --> 00:11:58,880
An understanding wife.
114
00:12:00,380 --> 00:12:02,180
Well, let's get on with it, shall we?
115
00:12:02,181 --> 00:12:05,379
Apparently, I'm sticking this chair for
another couple of months.
116
00:12:05,380 --> 00:12:06,859
Now, things are happening, Ed.
117
00:12:06,860 --> 00:12:09,090
A lot of it's going to fall on your
shoulders.
118
00:12:09,091 --> 00:12:12,739
The Special Committee of the United
Nations meets day after tomorrow.
119
00:12:12,740 --> 00:12:14,620
We get the go -no -go decision then.
120
00:12:15,060 --> 00:12:16,380
And you want me to be there?
121
00:12:16,820 --> 00:12:17,870
Now, who else?
122
00:13:21,610 --> 00:13:22,660
Ah, Colonel Straker.
123
00:13:22,990 --> 00:13:24,750
Gentlemen. Please sit down.
124
00:13:25,010 --> 00:13:26,060
Thank you.
125
00:13:26,630 --> 00:13:30,789
First of all, I should like to apologize
on behalf of General Henderson for his
126
00:13:30,790 --> 00:13:35,069
absence. As you probably know, he's
still recovering from injuries he
127
00:13:35,070 --> 00:13:36,290
in the car crash.
128
00:13:36,630 --> 00:13:40,000
Thank you, Colonel. No doubt you will
make an excellent substitute.
129
00:13:40,850 --> 00:13:44,809
Now, gentlemen, I suggest the best way
for us to proceed is by a process of
130
00:13:44,810 --> 00:13:46,410
question and answer.
131
00:13:46,810 --> 00:13:52,769
Colonel, as representative of our
respective governments, We are being
132
00:13:52,770 --> 00:13:56,669
approve the largest financial
appropriation ever envisaged for an
133
00:13:56,670 --> 00:13:58,670
project. Two questions.
134
00:13:59,570 --> 00:14:02,930
Is the project, the whole project,
absolutely necessary?
135
00:14:03,490 --> 00:14:06,390
And if it is, are we getting value for
money?
136
00:14:06,930 --> 00:14:10,990
I believe the setting up of shadow is
not only necessary, but absolutely
137
00:14:11,790 --> 00:14:16,670
Every day we just sit about and talk
about it, the potential danger
138
00:14:17,670 --> 00:14:20,310
As to your second question, I believe
this...
139
00:14:20,720 --> 00:14:22,950
Breakdown of expenditure might be
helpful.
140
00:14:37,280 --> 00:14:38,540
Fleet of submarines?
141
00:14:39,540 --> 00:14:40,780
Base on the moon?
142
00:14:42,840 --> 00:14:47,920
Satellites? If I might point out, sir,
we're confronted with alien spacecraft.
143
00:14:48,700 --> 00:14:50,500
Possibly from another solar system.
144
00:14:50,501 --> 00:14:54,199
Maybe the General and Colonel Straker
have been reading too much science
145
00:14:54,200 --> 00:14:55,250
fiction.
146
00:14:55,920 --> 00:14:59,530
The Earth is faced with a power threat
from an extraterrestrial source.
147
00:15:00,240 --> 00:15:03,310
We've moved into an age when science
fiction has become fact.
148
00:15:04,120 --> 00:15:05,520
We need to defend ourselves.
149
00:15:06,080 --> 00:15:10,060
And how long will it take to set up this
defense organization?
150
00:15:10,980 --> 00:15:13,320
We estimate seven to ten years.
151
00:15:13,660 --> 00:15:14,710
Ten years?
152
00:15:14,840 --> 00:15:17,480
But you say, Colonel, the danger is
imminent.
153
00:15:18,010 --> 00:15:21,969
Yes, sir, that's true. But the type of
organization we need can't be set up
154
00:15:21,970 --> 00:15:26,550
overnight. All I say is that any delay
only increases the danger.
155
00:15:27,130 --> 00:15:29,630
The estimate for security is
astronomical.
156
00:15:30,530 --> 00:15:31,810
It's a vital aspect.
157
00:15:32,790 --> 00:15:34,550
Everything seems vital.
158
00:15:35,270 --> 00:15:39,390
How is schedule to be organized
regarding personnel?
159
00:15:39,790 --> 00:15:41,470
On strictly military lines.
160
00:15:41,870 --> 00:15:44,210
We hope to recruit the best people
available.
161
00:15:44,990 --> 00:15:46,250
Internationally? Yes.
162
00:15:46,510 --> 00:15:47,560
And who?
163
00:15:47,950 --> 00:15:52,190
will command this international band of
heroes.
164
00:15:52,490 --> 00:15:55,830
My government has stipulated the
commander -in -chief must be an
165
00:15:56,070 --> 00:15:57,510
Oh, yes, yes, we know.
166
00:15:57,511 --> 00:16:00,829
Has the nation been asked to dig a
little deeper into its pocket?
167
00:16:00,830 --> 00:16:03,180
Naturally, naturally. Gentlemen,
gentlemen.
168
00:16:03,670 --> 00:16:06,440
We asked Colonel Straker here to answer
our questions.
169
00:16:06,830 --> 00:16:08,510
I suggest we let him do so.
170
00:16:11,510 --> 00:16:13,980
Well, there is no question in my mind,
gentlemen.
171
00:16:14,550 --> 00:16:16,110
There's only one man for the job.
172
00:16:16,590 --> 00:16:17,640
General Henderson.
173
00:16:17,890 --> 00:16:19,310
He's the obvious choice.
174
00:16:26,250 --> 00:16:28,010
Any further questions?
175
00:16:33,110 --> 00:16:34,730
Thank you, Colonel Straker.
176
00:16:41,890 --> 00:16:45,450
Monsieur Duval, I understand you have
three daughters.
177
00:16:48,439 --> 00:16:53,179
Yes? I pray that you never find yourself
looking down at one of their mutilated
178
00:16:53,180 --> 00:16:54,230
bodies.
179
00:16:54,520 --> 00:16:57,500
I hope that the next UFO incident is not
in your hometown.
180
00:17:01,100 --> 00:17:02,240
Thank you for your time.
181
00:17:15,560 --> 00:17:18,760
Well, gentlemen, it has been approved
unanimously.
182
00:17:20,200 --> 00:17:21,720
You've done a great job, Ed.
183
00:17:22,380 --> 00:17:24,240
Well, I thought I'd screwed it up, sir.
184
00:17:24,300 --> 00:17:26,119
I was only in there about ten minutes.
185
00:17:27,359 --> 00:17:31,060
Well, all you've got to do now is work
16 hours a day for the next ten years.
186
00:17:31,780 --> 00:17:32,830
Sure.
187
00:17:32,960 --> 00:17:36,280
Oh, uh, there is another thing I had to
tell you.
188
00:17:37,300 --> 00:17:39,340
They appointed the commander -in -chief.
189
00:17:39,620 --> 00:17:40,670
Who?
190
00:17:41,020 --> 00:17:42,070
You.
191
00:17:43,860 --> 00:17:46,380
Me? Again, it was unanimous, sir.
192
00:17:46,600 --> 00:17:50,720
It seems the French delegate, Duval, was
particularly insistent.
193
00:17:52,980 --> 00:17:54,620
But, sir, why... Why not choose me?
194
00:17:55,720 --> 00:17:58,070
Oh, come on, let's not kid ourselves,
Colonel.
195
00:17:58,500 --> 00:18:00,020
What sort of shape am I in?
196
00:18:00,420 --> 00:18:02,950
What sort of shape would I be in in ten
years' time?
197
00:18:03,320 --> 00:18:04,370
Nonsense, General.
198
00:18:04,940 --> 00:18:08,730
In a couple of months, you'll be out of
that thing, up and about as fit as ever.
199
00:18:09,340 --> 00:18:10,420
You can always refuse.
200
00:18:11,500 --> 00:18:13,340
But if you do, it's got to be now.
201
00:18:14,640 --> 00:18:16,320
There'll be no turning back later.
202
00:18:43,690 --> 00:18:44,740
I love you.
203
00:18:45,850 --> 00:18:46,900
Do you?
204
00:18:47,650 --> 00:18:48,700
How much?
205
00:18:48,990 --> 00:18:52,210
Oh, that much.
206
00:19:18,110 --> 00:19:19,250
Now, this is a fine room.
207
00:19:19,510 --> 00:19:20,560
Plenty of scope.
208
00:19:20,650 --> 00:19:21,700
Yes.
209
00:19:23,290 --> 00:19:27,570
Now, let me see the master bedroom.
That's just above us here, is it? Yes.
210
00:19:27,810 --> 00:19:30,340
With a small room just to the left, if
you remember.
211
00:19:30,350 --> 00:19:31,850
That would make a fine nursery.
212
00:19:33,330 --> 00:19:34,380
Yes.
213
00:19:40,870 --> 00:19:46,850
I like it.
214
00:19:49,551 --> 00:19:51,639
I like it.
215
00:19:51,640 --> 00:19:52,690
Hello, darling.
216
00:19:59,540 --> 00:20:01,680
Had a busy day?
217
00:20:02,140 --> 00:20:04,000
That is an understatement.
218
00:20:04,320 --> 00:20:05,370
You tired?
219
00:20:05,900 --> 00:20:08,080
No, not too tired.
220
00:20:08,380 --> 00:20:10,260
Hungry? Yes.
221
00:20:10,900 --> 00:20:13,980
Then I'll go make you some supper.
222
00:20:22,761 --> 00:20:25,259
Grapes are coming tomorrow.
223
00:20:25,260 --> 00:20:26,019
Oh, fine.
224
00:20:26,020 --> 00:20:28,460
I've ordered a sort of turquoisey blue.
225
00:20:29,220 --> 00:20:30,270
Hope you like them.
226
00:20:31,280 --> 00:20:33,200
Turquoisey blue. Oh, that sounds great.
227
00:20:34,480 --> 00:20:36,380
Oh, and the insurance agent came.
228
00:20:37,460 --> 00:20:38,960
He's coming tomorrow evening.
229
00:20:39,100 --> 00:20:41,510
Oh, I'm sorry, Mary. I have to work late
tomorrow.
230
00:20:41,660 --> 00:20:43,300
I won't be home till around 11.
231
00:20:44,260 --> 00:20:45,960
But, darling, he's coming at 8.
232
00:20:46,600 --> 00:20:48,060
Well, I'm sorry. I have to work.
233
00:20:52,220 --> 00:20:53,380
Go and get your supper.
234
00:21:13,580 --> 00:21:14,630
Send the writer.
235
00:21:17,380 --> 00:21:19,060
Well, gentlemen, nice to see you.
236
00:21:19,061 --> 00:21:20,159
How are you, General?
237
00:21:20,160 --> 00:21:21,210
Fine, fine.
238
00:21:21,720 --> 00:21:24,220
Oh, this is our first recruit, Alec
Freeman.
239
00:21:24,221 --> 00:21:25,519
Glad to know you, Freeman.
240
00:21:25,520 --> 00:21:26,479
Welcome to Shadow.
241
00:21:26,480 --> 00:21:27,339
Thank you, sir.
242
00:21:27,340 --> 00:21:29,400
I've glanced through your record.
243
00:21:30,220 --> 00:21:32,640
Combat pilot, in Air Force intelligence.
244
00:21:33,480 --> 00:21:35,340
That's the sort of background we need.
245
00:21:36,040 --> 00:21:37,960
Well, then, how do you like the office?
246
00:21:38,780 --> 00:21:39,830
Oh.
247
00:21:40,300 --> 00:21:41,350
Looks very nice.
248
00:21:41,500 --> 00:21:44,150
I've been kicked up here to keep a
fatherly eye on you.
249
00:21:44,151 --> 00:21:46,419
I'll be holding the purse strings.
250
00:21:46,420 --> 00:21:48,710
Well, that sounds like it could be a lot
of fun.
251
00:21:49,020 --> 00:21:52,740
How is the building program coming on?
Oh, fine, fine.
252
00:21:53,160 --> 00:21:54,210
Sit down, people.
253
00:21:55,100 --> 00:21:57,690
The studio may be worth a visit in a
couple of months.
254
00:21:57,691 --> 00:22:00,219
From the plans, I'd say it's quite a
construction job.
255
00:22:00,220 --> 00:22:01,270
Yes, it is.
256
00:22:01,680 --> 00:22:04,840
But I still think the main problem is
finding the men to man it.
257
00:22:05,200 --> 00:22:07,060
We're working on it. Right, gentlemen.
258
00:22:07,340 --> 00:22:08,660
Let's get down to business.
259
00:22:08,810 --> 00:22:10,310
This could be a very late night.
260
00:22:59,370 --> 00:23:00,420
Hi, sweetheart.
261
00:23:08,510 --> 00:23:09,560
And a good book?
262
00:23:18,390 --> 00:23:19,440
All right.
263
00:23:20,010 --> 00:23:21,710
I'm sorry I didn't telephone.
264
00:23:22,750 --> 00:23:24,010
I got tied up.
265
00:23:24,710 --> 00:23:26,850
Do you know what time it is?
266
00:23:27,730 --> 00:23:29,150
Why didn't you go to bed?
267
00:23:29,151 --> 00:23:34,429
Because occasionally, just occasionally,
I'd like to see my husband. Maybe even
268
00:23:34,430 --> 00:23:37,509
talk to him. Well, things have been
pretty hectic for the past couple of
269
00:23:37,510 --> 00:23:38,949
but they're due to break soon, Mary.
270
00:23:38,950 --> 00:23:42,229
Ed, this is your home, our home. We're
supposed to be trying to build something
271
00:23:42,230 --> 00:23:44,050
together. Mary, Mary.
272
00:23:44,051 --> 00:23:45,309
No, Ed.
273
00:23:45,310 --> 00:23:48,689
How am I expected to take this work,
work, work till all hours of the day and
274
00:23:48,690 --> 00:23:50,860
night? Because it happens to be
necessary.
275
00:23:50,861 --> 00:23:54,329
I suppose the next step will be is you
won't bother to come home at all.
276
00:23:54,330 --> 00:23:55,410
That's not a bad idea.
277
00:23:56,040 --> 00:23:59,830
Then maybe when I did get home, I'd get
a decent reaction from my loving wife.
278
00:24:08,560 --> 00:24:09,610
I'm sorry.
279
00:24:12,200 --> 00:24:13,280
I didn't mean that.
280
00:24:15,820 --> 00:24:16,870
Look, I need a break.
281
00:24:18,540 --> 00:24:19,660
We both need one.
282
00:24:21,920 --> 00:24:24,270
What do you say we go out next week
sometime and...
283
00:24:25,200 --> 00:24:26,250
Paint the town red.
284
00:24:28,820 --> 00:24:29,870
What do you say?
285
00:24:33,780 --> 00:24:34,830
Confetti check?
286
00:25:06,051 --> 00:25:08,429
Block's nearly finished.
287
00:25:08,430 --> 00:25:09,480
Yes.
288
00:25:09,771 --> 00:25:12,449
What'll happen to it, then?
289
00:25:12,450 --> 00:25:13,500
Oh, it'll be used.
290
00:25:13,750 --> 00:25:16,820
When it's finished, the government
department's moving in.
291
00:25:16,890 --> 00:25:17,970
Income tax, probably.
292
00:25:18,570 --> 00:25:20,250
All that for the sake of security?
293
00:25:20,290 --> 00:25:21,340
Hmm.
294
00:25:21,341 --> 00:25:25,769
How else can you cover up the excavating
of a couple of million cubic feet of
295
00:25:25,770 --> 00:25:26,820
earth?
296
00:25:29,361 --> 00:25:35,918
I hear they're installing a voiceprint
identification mechanism.
297
00:25:35,919 --> 00:25:38,180
Yes, I tried out the prototype last
week.
298
00:25:38,380 --> 00:25:41,520
It identified me as a female technician
from Dublin.
299
00:25:42,080 --> 00:25:44,130
They said it was only a teething
problem.
300
00:25:44,131 --> 00:25:47,359
Well, they could be right. Come to think
of it, you do look like one.
301
00:25:47,360 --> 00:25:49,300
A female technician from Dublin.
302
00:25:51,600 --> 00:25:54,520
Nice to see you smile again, Ed.
303
00:26:35,391 --> 00:26:37,159
Hello, sir.
304
00:26:37,160 --> 00:26:38,210
Hello, sir.
305
00:26:38,640 --> 00:26:39,900
Well, how's it all going?
306
00:26:40,040 --> 00:26:41,300
Slow, but we'll get there.
307
00:26:41,301 --> 00:26:43,999
Well, we are a bit behind, but I think
we can make it up later.
308
00:26:44,000 --> 00:26:45,500
Good. That's what I like to hear.
309
00:26:46,200 --> 00:26:47,700
Take a look at the office, Alec.
310
00:26:48,120 --> 00:26:49,170
See you later.
311
00:26:57,680 --> 00:26:58,730
Well.
312
00:27:00,800 --> 00:27:02,420
It's all beginning to take shape.
313
00:27:03,040 --> 00:27:04,260
Yes, this is it.
314
00:27:04,920 --> 00:27:08,600
Shadow HQ, the nerve center of the whole
organization.
315
00:27:10,340 --> 00:27:12,160
You know, I like setting all this up.
316
00:27:12,500 --> 00:27:19,159
The delays, the problems, security,
personnel, a thousand details, a hundred
317
00:27:19,160 --> 00:27:20,210
holdups.
318
00:27:21,020 --> 00:27:24,150
Sometimes it seems like we're fighting a
ten -headed monster.
319
00:27:25,040 --> 00:27:26,240
And what drives you on?
320
00:27:27,040 --> 00:27:28,300
I'm fighting the monster.
321
00:27:28,400 --> 00:27:29,450
I don't know.
322
00:27:30,220 --> 00:27:31,920
Something inside me, I guess.
323
00:27:34,090 --> 00:27:35,290
It's called dedication.
324
00:27:36,370 --> 00:27:37,990
Pig -headedness would be nearer.
325
00:27:39,830 --> 00:27:40,990
How's Mary? Mary?
326
00:27:42,470 --> 00:27:43,610
She's fine, fine.
327
00:27:47,590 --> 00:27:48,870
No, she's not, Alex.
328
00:27:49,590 --> 00:27:50,640
She is.
329
00:27:51,590 --> 00:27:53,010
She's problem number one.
330
00:28:07,310 --> 00:28:08,360
I want to tell her.
331
00:28:08,590 --> 00:28:09,640
You can't do that.
332
00:28:10,350 --> 00:28:12,330
Not everything.
333
00:28:13,410 --> 00:28:16,070
Just enough for her to understand.
334
00:28:16,490 --> 00:28:17,540
That's impossible.
335
00:28:17,850 --> 00:28:19,010
She's got to know, Alec.
336
00:28:19,970 --> 00:28:24,790
She's got to realize how important all
this is, how much time it takes.
337
00:28:25,250 --> 00:28:26,990
How else can I make her understand?
338
00:28:27,130 --> 00:28:29,180
It's out of the question, and you know
it.
339
00:28:30,570 --> 00:28:32,830
What can I do, Alec? There must be
something.
340
00:28:33,070 --> 00:28:34,120
Well, there isn't.
341
00:28:34,601 --> 00:28:37,859
Look, do you really want to tell Mary?
342
00:28:37,860 --> 00:28:39,240
Do you want to risk her life?
343
00:28:39,241 --> 00:28:41,399
That's just what you'd be doing, you
know.
344
00:28:41,400 --> 00:28:44,539
I don't like this any more than you do,
but... Well, you know what our security
345
00:28:44,540 --> 00:28:45,590
boys are like.
346
00:28:45,820 --> 00:28:48,890
They make the CIA look like a bunch of
Sunday school teachers.
347
00:28:49,540 --> 00:28:54,439
If you told Mary and they found out, the
security of all this, billions of
348
00:28:54,440 --> 00:28:57,740
dollars, it outweighs any individual,
you, me, Mary, anybody.
349
00:28:59,140 --> 00:29:00,190
You can't tell her.
350
00:29:00,560 --> 00:29:01,610
It's the safest way.
351
00:29:03,400 --> 00:29:04,450
It's the only way.
352
00:29:55,950 --> 00:29:57,330
Hello, darling. Sweetheart.
353
00:29:59,890 --> 00:30:02,790
Looking very smart tonight.
354
00:30:03,410 --> 00:30:04,460
Thank you.
355
00:30:04,830 --> 00:30:05,890
How was work?
356
00:30:06,770 --> 00:30:10,110
Oh, about the same as yesterday and the
day before that.
357
00:30:12,970 --> 00:30:14,110
What did you do today?
358
00:30:14,870 --> 00:30:17,790
Oh, nothing very much.
359
00:30:22,190 --> 00:30:24,730
Drink? You know I don't drink, Barry.
360
00:30:32,750 --> 00:30:35,910
This is an occasion.
361
00:30:50,830 --> 00:30:51,880
Oh.
362
00:30:55,830 --> 00:30:58,630
Here, you sit down here.
363
00:30:59,610 --> 00:31:01,650
I have to make a phone call.
364
00:31:01,651 --> 00:31:05,079
But you're not going to work tonight.
Oh, no, no. I have to get on to that
365
00:31:05,080 --> 00:31:08,059
decorator fellow. Get him in here to do
up that nursery painted blue.
366
00:31:08,060 --> 00:31:09,110
Uh -uh.
367
00:31:09,380 --> 00:31:10,430
Pink.
368
00:31:30,851 --> 00:31:37,079
We're working night and day down here. I
don't see why some fool of a
369
00:31:37,080 --> 00:31:39,430
subcontractor shouldn't do the same.
Nothing.
370
00:31:40,260 --> 00:31:41,310
A week?
371
00:31:41,380 --> 00:31:43,550
Look, I'll give them three days to
deliver.
372
00:31:43,620 --> 00:31:44,670
Right. Goodbye.
373
00:31:46,060 --> 00:31:49,370
We don't seem to be able to find the
fault, sir. Well, keep checking.
374
00:31:49,940 --> 00:31:53,490
And don't look at me like that. You're
not the only one with a home to go to.
375
00:32:12,010 --> 00:32:13,090
me through the supply.
376
00:32:14,030 --> 00:32:15,350
All right, switch on again.
377
00:32:18,190 --> 00:32:19,240
Yes, yes.
378
00:32:19,930 --> 00:32:23,000
All right, but let me know as soon as
you can, will you? Thanks.
379
00:32:23,830 --> 00:32:25,510
Let's buzz through the VHD wiring.
380
00:32:25,850 --> 00:32:29,170
Okay. Terminal 642 to 640.
381
00:32:29,410 --> 00:32:30,460
Negative.
382
00:32:30,461 --> 00:32:36,889
I'll mark it down. We've got trouble on
the computer interface with the readout
383
00:32:36,890 --> 00:32:38,050
unit. Oh, no.
384
00:32:38,051 --> 00:32:42,939
Let's hope it's just one of those plug
-in circuits and nothing more serious.
385
00:32:42,940 --> 00:32:44,540
Nothing. Could be a dry joint.
386
00:32:57,080 --> 00:32:58,130
0218 434.
387
00:33:00,340 --> 00:33:01,390
Oh, it's you, Mother.
388
00:33:02,700 --> 00:33:03,750
How are you?
389
00:33:04,660 --> 00:33:05,960
Yes. Yes, I'm fine.
390
00:33:07,970 --> 00:33:09,530
Yes, I went to see him today.
391
00:33:10,410 --> 00:33:13,150
Mm -hmm. He confirmed the first week in
April.
392
00:33:15,210 --> 00:33:16,260
Of course.
393
00:33:18,290 --> 00:33:21,450
Ed... No, he's, um... He's working late.
394
00:33:22,330 --> 00:33:28,189
Yes, I know... I know, Mother, but...
It's his job. He...
395
00:33:28,190 --> 00:33:35,009
No, I... No, Mother, don't be silly. Of
course there's not another
396
00:33:35,010 --> 00:33:36,370
woman. No...
397
00:33:37,220 --> 00:33:39,120
Yes, all right. Look, I've got to go.
398
00:33:39,660 --> 00:33:40,800
I'll ring you tomorrow.
399
00:33:41,380 --> 00:33:42,430
Bye.
400
00:34:12,139 --> 00:34:13,189
Let's try it again.
401
00:34:18,320 --> 00:34:19,370
Seems fine.
402
00:34:21,900 --> 00:34:23,639
Okay, let's call it a day, huh?
403
00:34:23,640 --> 00:34:24,899
Yes, sir.
404
00:34:24,900 --> 00:34:26,520
Good night. Good night. Good night.
405
00:34:27,719 --> 00:34:28,920
Oh, and thanks, fellas.
406
00:34:32,231 --> 00:34:34,279
It's pretty late.
407
00:34:34,280 --> 00:34:37,170
If you like, you can come back to my
place to save the drive.
408
00:34:38,420 --> 00:34:39,680
Yeah, maybe, Alec, maybe.
409
00:34:39,681 --> 00:34:43,289
Come on, I'll phone Mary and explain
first thing in the morning.
410
00:34:43,290 --> 00:34:44,340
Mary.
411
00:34:45,310 --> 00:34:47,510
I was supposed to phone her three hours
ago.
412
00:34:55,750 --> 00:34:56,800
Hello, Mary.
413
00:35:13,800 --> 00:35:14,850
How do you feel?
414
00:35:14,920 --> 00:35:15,970
I'm fine.
415
00:35:25,880 --> 00:35:26,930
Hey.
416
00:35:30,780 --> 00:35:31,860
Why aren't you in bed?
417
00:35:33,460 --> 00:35:35,520
I was waiting for you to come home.
418
00:35:36,840 --> 00:35:38,540
For four hours, waiting.
419
00:35:39,340 --> 00:35:40,900
What am I supposed to think?
420
00:35:41,140 --> 00:35:42,190
Come on. No!
421
00:35:42,191 --> 00:35:45,509
I don't know why you bothered to come
home at all.
422
00:35:45,510 --> 00:35:47,860
Why didn't you spend the whole night
with her?
423
00:35:48,130 --> 00:35:49,180
With who?
424
00:35:49,870 --> 00:35:55,489
Oh, you tell me, Ed. Oh, what a crazy
idea, Mary. Come on, let's go to bed.
425
00:35:55,490 --> 00:35:56,540
is it a crazy idea?
426
00:35:57,250 --> 00:36:00,090
If it's so crazy, tell me where you've
been.
427
00:36:00,870 --> 00:36:01,920
Come on.
428
00:36:01,950 --> 00:36:03,130
Where have you been?
429
00:36:03,131 --> 00:36:06,909
You know I can't tell you. Oh, for God's
sake, Ed, break the bloody rule just
430
00:36:06,910 --> 00:36:07,960
for once and tell me.
431
00:36:08,070 --> 00:36:09,120
I'm your wife.
432
00:36:09,270 --> 00:36:10,950
And you know I can't tell you.
433
00:36:16,390 --> 00:36:19,310
Just calm down and let's go to bed. No.
434
00:36:19,930 --> 00:36:24,290
I have a right to know. Mary, will you
stop this? What's more important to you,
435
00:36:24,330 --> 00:36:27,650
me or whatever you do until three o
'clock in the morning?
436
00:36:29,010 --> 00:36:30,060
Hmm?
437
00:36:34,730 --> 00:36:35,780
I'm going up.
438
00:36:37,810 --> 00:36:38,860
I love you.
439
00:36:40,290 --> 00:36:41,810
I'm going to have your child.
440
00:36:43,770 --> 00:36:44,820
When he's born.
441
00:36:45,640 --> 00:36:47,200
When he's old enough to realize.
442
00:36:48,560 --> 00:36:49,840
Will he have a father?
443
00:36:50,540 --> 00:36:52,120
Or a man he hardly knows?
444
00:36:53,060 --> 00:36:55,500
Someone he sees every now and then?
445
00:36:56,760 --> 00:36:57,810
Mary.
446
00:36:59,420 --> 00:37:01,440
I hope you still have a choice, Ed.
447
00:37:03,800 --> 00:37:05,120
Perhaps you should decide.
448
00:37:06,580 --> 00:37:07,700
Before it's too late.
449
00:37:22,090 --> 00:37:24,010
Well, the control complex is complete.
450
00:37:24,030 --> 00:37:25,080
Fully operational.
451
00:37:25,190 --> 00:37:26,930
All we need now are the technicians.
452
00:37:27,350 --> 00:37:29,760
How are the first batch of recruits
making out?
453
00:37:29,761 --> 00:37:34,509
Security checks, aptitude tests, six
months training and then further tests.
454
00:37:34,510 --> 00:37:35,950
It's a pretty tough schedule.
455
00:37:35,951 --> 00:37:38,849
The original 50 have been whittled down
to eight.
456
00:37:38,850 --> 00:37:39,900
Eight? Yes.
457
00:37:40,090 --> 00:37:42,380
Second batch seem to be doing a little
better.
458
00:37:42,381 --> 00:37:45,869
When can we expect the first group to
finish their training?
459
00:37:45,870 --> 00:37:46,920
A few months.
460
00:37:47,370 --> 00:37:48,420
It'll be spring.
461
00:37:48,550 --> 00:37:49,600
Good time to start.
462
00:37:50,150 --> 00:37:51,200
Spring.
463
00:37:52,339 --> 00:37:56,860
My son will be born in the spring
somehow
464
00:39:12,780 --> 00:39:13,830
Your play?
465
00:39:15,540 --> 00:39:16,590
My play.
466
00:40:28,940 --> 00:40:31,000
Well, it's been a long, hard slog.
467
00:40:31,960 --> 00:40:33,010
But we're ready.
468
00:40:36,280 --> 00:40:37,330
We're ready.
469
00:40:39,060 --> 00:40:40,700
I know how hard you've all worked.
470
00:40:41,420 --> 00:40:44,340
I think we can assume that the worst is
over.
471
00:40:44,900 --> 00:40:46,160
And I want to thank you all.
472
00:40:46,500 --> 00:40:47,550
Thank you, sir.
473
00:41:11,860 --> 00:41:12,910
Mary?
474
00:41:17,020 --> 00:41:18,070
Mary?
475
00:41:22,060 --> 00:41:23,110
Mary!
476
00:41:23,760 --> 00:41:27,640
What are you doing?
477
00:41:29,020 --> 00:41:30,070
I'm leaving.
478
00:41:30,460 --> 00:41:33,180
Leaving? You shouldn't be carrying that
case.
479
00:41:34,580 --> 00:41:36,000
I'm leaving you, Ed.
480
00:41:37,880 --> 00:41:39,620
I've explained it all in the letter.
481
00:41:43,690 --> 00:41:44,740
Wait a minute.
482
00:41:46,130 --> 00:41:49,950
If something's the matter, I want to
hear it from you, Mary.
483
00:41:51,250 --> 00:41:52,300
I know.
484
00:41:53,610 --> 00:41:54,750
Don't you understand?
485
00:41:54,810 --> 00:41:56,510
I know everything.
486
00:41:56,990 --> 00:41:58,040
What do you know?
487
00:41:59,590 --> 00:42:00,640
Tell me what you know.
488
00:42:02,090 --> 00:42:04,770
My mother had you followed.
489
00:42:05,590 --> 00:42:06,640
Go on.
490
00:42:07,470 --> 00:42:11,050
You were followed to the flat with the
girl.
491
00:42:14,250 --> 00:42:15,300
Don't touch me.
492
00:42:15,670 --> 00:42:17,710
Mary, darling, I can explain everything.
493
00:42:17,970 --> 00:42:19,710
Don't. It's dirty enough.
494
00:42:20,090 --> 00:42:21,140
Don't lie.
495
00:42:21,350 --> 00:42:22,400
Mary.
496
00:42:23,410 --> 00:42:25,590
The man was here this morning.
497
00:42:26,290 --> 00:42:31,290
He even had a photograph with the time,
everything.
498
00:42:31,291 --> 00:42:34,149
Mary, darling, I can explain it to you.
I don't want to hear.
499
00:42:34,150 --> 00:42:37,169
Please just listen to me, will you? Just
give me my case. You're not going
500
00:42:37,170 --> 00:42:38,220
anywhere.
501
00:42:38,221 --> 00:42:40,289
You're going to stay right here and
listen.
502
00:42:40,290 --> 00:42:41,550
What's going on in there?
503
00:42:41,710 --> 00:42:42,810
I'm coming, Dad.
504
00:42:42,811 --> 00:42:45,999
No way, don't you understand? I've had
enough.
505
00:42:46,000 --> 00:42:47,319
All right. Open the door, Mary.
506
00:42:47,320 --> 00:42:49,140
All right, I'll tell you everything.
507
00:42:49,400 --> 00:42:53,259
No. Everything. It's no good, Anne. I
can't take anymore. I don't want your
508
00:42:53,260 --> 00:42:54,900
love. No, don't, don't.
509
00:42:55,220 --> 00:42:56,270
Mary.
510
00:42:56,800 --> 00:42:58,940
Mary. Mary, what's the matter?
511
00:43:00,420 --> 00:43:01,600
Open the door, Mary.
512
00:43:28,330 --> 00:43:29,380
touch her.
513
00:44:54,730 --> 00:44:56,590
Your wife has an internal hemorrhage.
514
00:44:56,591 --> 00:44:59,449
They're taking her into the theater now,
but I shall have to report Mrs. Aaron
515
00:44:59,450 --> 00:45:00,389
in section.
516
00:45:00,390 --> 00:45:01,440
Come, Doctor.
517
00:45:03,090 --> 00:45:08,509
If there's any complication, I mean, if
you have to choose between my wife
518
00:45:08,510 --> 00:45:10,890
and... I understand.
519
00:45:42,299 --> 00:45:44,520
It's a boy How's my wife?
520
00:45:44,860 --> 00:45:46,480
The doctor will be out in a moment
521
00:46:22,871 --> 00:46:24,659
How is she, Doctor?
522
00:46:24,660 --> 00:46:25,920
As well as can be expected.
523
00:46:26,740 --> 00:46:27,790
She'll be all right?
524
00:46:28,100 --> 00:46:29,150
Yes.
525
00:46:32,400 --> 00:46:33,450
When can I see her?
526
00:46:33,780 --> 00:46:36,310
Well, when she wakes up, but only for a
few minutes.
527
00:46:37,880 --> 00:46:38,930
How's my son?
528
00:46:39,260 --> 00:46:40,310
He's fine.
529
00:47:29,920 --> 00:47:31,240
Ed. Me, my dear?
530
00:47:34,240 --> 00:47:35,290
No.
531
00:47:36,060 --> 00:47:37,110
How do you feel?
532
00:47:39,080 --> 00:47:40,130
I'm fine.
533
00:47:44,880 --> 00:47:45,930
Where's Ed?
534
00:47:47,360 --> 00:47:51,020
Ed said he had to go. He said he
couldn't tell me why.
535
00:47:54,311 --> 00:48:01,879
You just get well again and we'll sit
down quietly with your mother and have a
536
00:48:01,880 --> 00:48:02,930
chat.
537
00:48:20,380 --> 00:48:24,260
I'm sorry about this, Ed.
538
00:48:26,670 --> 00:48:30,280
You know I wouldn't have done it if it
hadn't been absolutely necessary.
539
00:48:31,670 --> 00:48:32,720
Anyway.
540
00:48:34,830 --> 00:48:35,880
Congratulations.
541
00:48:53,090 --> 00:48:55,770
Too much cigar smoke around here, Alec.
542
00:48:56,200 --> 00:48:58,610
Tell somebody to turn on the fan and get
rid of it.
543
00:48:59,220 --> 00:49:00,270
Right.
544
00:49:02,200 --> 00:49:03,250
Lieutenant Gray.
545
00:49:03,360 --> 00:49:04,410
Yes, sir.
546
00:49:07,620 --> 00:49:09,360
Take a week's pillow, starting now.
547
00:49:09,560 --> 00:49:10,760
Yes, sir. That's an order.
548
00:49:11,480 --> 00:49:12,530
Right, sir.
549
00:49:14,460 --> 00:49:18,300
As for the rest of us, let's do a little
work while we celebrate.
550
00:49:18,350 --> 00:49:22,900
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
39142
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.