All language subtitles for UFO s01e11 Close Up.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:16,430 --> 00:02:19,849 I have a possible sighting, Lieutenant. 2 00:02:19,850 --> 00:02:21,650 Bearing. Coming up. Now. 3 00:02:25,810 --> 00:02:27,070 This is moon base control. 4 00:02:27,990 --> 00:02:29,040 Yellow alert. 5 00:02:29,290 --> 00:02:30,340 Repeat. 6 00:02:30,490 --> 00:02:31,540 Yellow alert. 7 00:03:02,231 --> 00:03:04,219 Red alert. 8 00:03:04,220 --> 00:03:05,360 Confirming UFO. 9 00:03:07,600 --> 00:03:09,680 429117 Blue. Red alert. 10 00:03:10,500 --> 00:03:12,180 Interceptors, immediate launch. 11 00:03:29,940 --> 00:03:31,740 We have the termination, pal. 12 00:03:32,720 --> 00:03:34,240 What is it? Western Europe. 13 00:03:34,740 --> 00:03:36,000 Anything more specific? 14 00:03:36,280 --> 00:03:40,140 The flight path indicates grid reference UX104, southern England. 15 00:03:43,320 --> 00:03:47,780 Southern England. 16 00:04:26,000 --> 00:04:28,540 Interceptors closing in. I'll give the command. 17 00:04:30,040 --> 00:04:33,120 Sir? Tell Moonbase I'll give the command. 18 00:04:34,120 --> 00:04:35,170 Yes, sir. 19 00:04:36,580 --> 00:04:38,280 Shadow control to Moonbase. 20 00:04:38,500 --> 00:04:40,240 Orders from Commander Straker. 21 00:04:40,480 --> 00:04:42,480 Suspend interceptor... UFO closing. 22 00:04:42,740 --> 00:04:44,660 Range 11 million miles. 23 00:04:51,320 --> 00:04:52,960 9 million miles. 24 00:04:53,220 --> 00:04:54,840 Interceptors coming into range. 25 00:04:55,820 --> 00:04:56,900 Sir, do we intercept? 26 00:04:58,920 --> 00:05:00,000 Range closing. 27 00:05:00,860 --> 00:05:02,240 Seven million miles. 28 00:05:10,480 --> 00:05:11,900 Sir, do we intercept? 29 00:05:13,700 --> 00:05:14,750 No. 30 00:05:16,480 --> 00:05:17,530 Negative. 31 00:05:18,240 --> 00:05:20,720 Negative? That's what I said. 32 00:05:21,540 --> 00:05:22,820 Five million miles. 33 00:05:24,170 --> 00:05:25,550 Shadow control to moon base. 34 00:05:26,250 --> 00:05:29,140 Interception negative. Repeat, interception negative. 35 00:05:29,850 --> 00:05:31,650 Interceptors to return to moon base. 36 00:05:33,270 --> 00:05:35,830 This is moon base control to interceptors. 37 00:05:36,250 --> 00:05:37,570 Return to base. 38 00:05:51,690 --> 00:05:53,510 UFO passing outer defenses. 39 00:06:09,830 --> 00:06:12,290 UFO maintaining course. 40 00:06:13,450 --> 00:06:16,970 Confirmed speed 4 .7 decimal 4. 41 00:07:11,440 --> 00:07:13,910 UFO signal now negative, sir. Presumably landed. 42 00:07:14,000 --> 00:07:15,050 Map reference? 43 00:07:15,240 --> 00:07:16,840 Reference 119, 120. 44 00:07:18,180 --> 00:07:19,230 Approximately. 45 00:07:21,220 --> 00:07:23,860 119, 120. 46 00:07:26,160 --> 00:07:27,360 That's somewhere there. 47 00:07:28,840 --> 00:07:30,640 I want the whole area cordoned off. 48 00:07:31,180 --> 00:07:34,400 Alert mobiles 1, 2, and 3. 49 00:07:34,740 --> 00:07:35,790 Yes, sir. 50 00:07:35,800 --> 00:07:37,600 It is shadow control. Colonel Foster. 51 00:07:37,601 --> 00:07:40,459 Alert mobiles 1, 2, and 3. I think you better get out there with them. 52 00:07:40,460 --> 00:07:41,369 I repeat. 53 00:07:41,370 --> 00:07:44,170 Yes, sir. Alert mobiles one, two and three. 54 00:08:51,370 --> 00:08:52,420 much further now. 55 00:12:14,730 --> 00:12:15,810 You did a good job, Liz. 56 00:12:17,410 --> 00:12:19,249 Yes, I... Go 57 00:12:19,250 --> 00:12:25,250 and get it. 58 00:13:45,680 --> 00:13:46,730 Roger. 59 00:13:49,940 --> 00:13:52,860 This is Commander Straker to all mobile operatives. 60 00:13:53,260 --> 00:13:57,780 You are to locate UFO designated 9041F. 61 00:13:58,420 --> 00:14:02,840 Termination area approximately 119120. 62 00:14:04,220 --> 00:14:05,270 Colonel Foster. 63 00:14:05,460 --> 00:14:09,860 Sir. I want you to cover blue area X7. 64 00:14:10,700 --> 00:14:11,750 Okay. 65 00:14:26,120 --> 00:14:27,260 So you let one through? 66 00:14:27,360 --> 00:14:28,410 That's right. 67 00:14:28,520 --> 00:14:30,140 Why don't we do the job properly? 68 00:14:30,740 --> 00:14:31,790 What do you mean? 69 00:14:31,920 --> 00:14:33,540 Ask the aliens around for drinks. 70 00:14:35,420 --> 00:14:36,620 Let's go into the office. 71 00:14:50,700 --> 00:14:53,480 We're fighting a series of losing battles here, Alec. 72 00:14:54,240 --> 00:14:55,290 Why? 73 00:14:55,950 --> 00:14:59,110 Because we don't really know who or what we're fighting. 74 00:15:00,970 --> 00:15:03,380 I've waited months for a chance like this, Alec. 75 00:15:03,450 --> 00:15:05,910 A UFO right on our own doorstep. 76 00:15:07,050 --> 00:15:08,670 That's why I let this one through. 77 00:15:09,410 --> 00:15:11,700 And those mobiles are on the way to bring it in. 78 00:15:12,150 --> 00:15:15,190 Intact. Before any deterioration sets in. 79 00:15:15,870 --> 00:15:18,880 Meanwhile, there's a potential killer or killers at large. 80 00:15:20,310 --> 00:15:21,360 Yes, I know. 81 00:15:22,010 --> 00:15:23,060 It's a risk. 82 00:15:24,400 --> 00:15:28,320 But the area has a low population density. It's mostly virgin forest. 83 00:15:28,700 --> 00:15:30,860 The danger factor must be very slight. 84 00:16:06,060 --> 00:16:07,380 Mobile 1 to Shadow Control. 85 00:16:07,720 --> 00:16:08,770 1 to Control. 86 00:16:09,120 --> 00:16:10,200 Go ahead, Mobile 1. 87 00:16:10,640 --> 00:16:14,200 Have covered search area blue X7PQ &R. 88 00:16:14,580 --> 00:16:15,630 UFO negative. 89 00:16:15,780 --> 00:16:21,240 Roger, Mobile 1. Proceed to link with Mobile 3 at location 118109. 90 00:16:32,560 --> 00:16:35,510 Shadow Mobiles 2 and 3 are due to report any moment now, sir. 91 00:16:35,900 --> 00:16:37,950 Areas X -8 and 9 are practically covered. 92 00:16:38,180 --> 00:16:39,320 What about Mobile 1? 93 00:16:39,540 --> 00:16:41,890 His progress is slower. He has the densest area. 94 00:16:41,980 --> 00:16:44,210 Every inch of that forest has to be searched. 95 00:16:45,160 --> 00:16:46,840 Somewhere in there, there's a UFO. 96 00:16:47,640 --> 00:16:48,920 And we're going to find it. 97 00:16:50,160 --> 00:16:51,210 Intact. 98 00:18:04,490 --> 00:18:06,190 That's a good boy. Come on. 99 00:18:06,790 --> 00:18:07,840 Come on. 100 00:18:08,010 --> 00:18:10,050 Come on. 101 00:18:10,610 --> 00:18:11,660 Come on. 102 00:18:11,730 --> 00:18:13,290 What's the matter with you, eh? 103 00:18:13,470 --> 00:18:14,520 That's a good boy. 104 00:21:58,780 --> 00:22:00,200 Mobile 1 to shadow control. 105 00:22:00,480 --> 00:22:01,530 1 to control. 106 00:22:02,280 --> 00:22:03,330 Go ahead, 1. 107 00:22:03,440 --> 00:22:04,620 I've located UFO. 108 00:22:04,980 --> 00:22:09,000 Position blue area 119, 113. 109 00:22:10,320 --> 00:22:11,380 This is Straker. 110 00:22:11,880 --> 00:22:12,930 Advise on condition. 111 00:22:13,540 --> 00:22:14,620 It's a total wreck. 112 00:22:20,460 --> 00:22:22,200 Is there any sign of life, Colonel? 113 00:22:22,780 --> 00:22:23,980 Investigating now, sir. 114 00:23:16,649 --> 00:23:18,509 Nervous? How long have you been gone? 115 00:23:21,470 --> 00:23:23,030 Come on, put yourself together. 116 00:23:39,150 --> 00:23:40,470 Let's go over it once again. 117 00:23:41,490 --> 00:23:43,310 Take it from 11 o 'clock. 118 00:23:45,640 --> 00:23:47,220 From 11 o 'clock. 119 00:23:49,700 --> 00:23:51,220 At 11 o 'clock. 120 00:23:52,120 --> 00:23:53,360 We finish supper. 121 00:23:54,800 --> 00:23:57,540 Then I do the washing up. There's something else. 122 00:23:57,880 --> 00:23:58,930 What do you mean? 123 00:24:04,320 --> 00:24:07,620 What do you do before doing the washing up? 124 00:24:09,800 --> 00:24:11,540 I call up Mitch Clayton. 125 00:24:12,500 --> 00:24:14,000 I tell her that... 126 00:24:14,240 --> 00:24:15,860 I'm ringing her from the cottage. 127 00:24:16,280 --> 00:24:18,440 And I ask her over for lunch tomorrow. 128 00:24:19,100 --> 00:24:20,150 Why? 129 00:24:21,480 --> 00:24:23,360 Why do you invite her over for lunch? 130 00:24:24,240 --> 00:24:26,300 I'm nervous about being here on my own. 131 00:24:27,260 --> 00:24:29,340 Then I tell her two things. 132 00:24:30,540 --> 00:24:34,319 Firstly, that Jack can't be with me because he has to go north on a business 133 00:24:34,320 --> 00:24:35,370 trip. 134 00:24:35,800 --> 00:24:40,020 Secondly, that I'm going to go to bed and take a sleeping pill. 135 00:24:41,940 --> 00:24:43,920 Dispatch the analysis teams to the area. 136 00:24:44,040 --> 00:24:45,090 Yes, sir. 137 00:24:46,360 --> 00:24:48,340 Shadow control to ADP unit. 138 00:24:48,620 --> 00:24:52,220 Proceed to blue area 119, 113. 139 00:24:55,480 --> 00:24:57,160 Just one thing puzzles me. 140 00:24:58,260 --> 00:24:59,540 You should be so lucky. 141 00:24:59,980 --> 00:25:02,040 How come that UFO is a total wreck? 142 00:25:02,041 --> 00:25:05,259 It hasn't been in the atmosphere long enough to deteriorate. 143 00:25:05,260 --> 00:25:07,670 Maybe it was the difficulty of the landing area. 144 00:25:08,120 --> 00:25:09,500 Could be a thousand reasons. 145 00:25:14,510 --> 00:25:17,400 Mobile One has reported a body inside the wreck of the UFO. 146 00:25:17,401 --> 00:25:19,269 An alien? 147 00:25:19,270 --> 00:25:21,290 They can't tell. It's severely charred. 148 00:25:21,630 --> 00:25:24,700 They'll get a call back as soon as they have more information. 149 00:25:25,430 --> 00:25:31,329 Then at 11 .30, I check the front door to see that it isn't locked from the 150 00:25:31,330 --> 00:25:33,990 inside so that Jack can get in. 151 00:25:35,830 --> 00:25:36,880 And then I go to bed. 152 00:25:37,230 --> 00:25:38,670 You don't go to bed. 153 00:25:41,090 --> 00:25:42,390 There's something else. 154 00:25:45,000 --> 00:25:48,620 Oh, yes, I... I changed the bulb by the front door. 155 00:25:49,660 --> 00:25:50,710 For a dud one. 156 00:25:50,880 --> 00:25:51,930 Right. 157 00:25:52,400 --> 00:25:53,450 Go on. 158 00:25:54,040 --> 00:25:57,980 Then... Then I go to bed and I put out the light. 159 00:25:58,380 --> 00:26:02,300 No, no, I... I read for five minutes. 160 00:26:03,460 --> 00:26:05,120 But I find I can't concentrate. 161 00:26:06,580 --> 00:26:07,900 So I turn out the light. 162 00:26:09,380 --> 00:26:10,440 And wait for Jack. 163 00:26:12,480 --> 00:26:14,160 And when he comes... 164 00:26:18,160 --> 00:26:21,240 I hear the gate creak. 165 00:26:23,760 --> 00:26:24,810 I get up. 166 00:26:26,820 --> 00:26:28,120 And I come in here. 167 00:26:29,960 --> 00:26:31,010 So? 168 00:26:33,340 --> 00:26:35,820 So I take the gun. 169 00:26:37,280 --> 00:26:38,980 You take the gun, then what? 170 00:26:40,520 --> 00:26:41,570 Then what? 171 00:26:42,160 --> 00:26:46,360 I stand at the bedroom door with the gun. 172 00:26:47,150 --> 00:26:48,870 pointing towards the front door. 173 00:26:50,250 --> 00:26:51,300 Go on. 174 00:26:52,870 --> 00:26:59,650 Then, when Jack opens the front door... You take aim and you fire, 175 00:26:59,730 --> 00:27:03,670 right? I can't. I can't, Cass. I can't. It's perfectly simple. 176 00:27:04,830 --> 00:27:09,090 You're all alone here. Someone breaks in, you take aim and you fire. 177 00:27:10,470 --> 00:27:12,150 Aren't you forgetting one thing? 178 00:27:12,510 --> 00:27:13,560 What's that? 179 00:27:13,670 --> 00:27:14,750 I'll be here. 180 00:27:16,330 --> 00:27:17,410 Right beside you. 181 00:27:18,290 --> 00:27:19,730 Who can stay here? 182 00:27:24,190 --> 00:27:25,630 Who can stay here? 183 00:27:31,401 --> 00:27:33,009 Mobile 184 00:27:33,010 --> 00:27:42,269 one 185 00:27:42,270 --> 00:27:43,890 to shadow control. One to control. 186 00:27:44,910 --> 00:27:45,960 Go ahead, one. 187 00:27:46,350 --> 00:27:48,890 The body inside the UFO is definitely not an alien. 188 00:27:51,010 --> 00:27:52,450 Mobile One, this is Straker. 189 00:27:52,870 --> 00:27:53,920 Explain yourself. 190 00:27:54,050 --> 00:27:57,509 The body was charred beyond identification, but there are no signs 191 00:27:57,510 --> 00:27:59,070 hermetic seals around the neck. 192 00:27:59,450 --> 00:28:01,070 We're searching the area on foot. 193 00:28:38,540 --> 00:28:39,590 It's time. 194 00:29:10,570 --> 00:29:11,620 Go on. 195 00:29:23,070 --> 00:29:24,120 Onward. 196 00:29:28,630 --> 00:29:29,680 Hello? 197 00:29:41,290 --> 00:29:42,450 Fine. Oh, fine. 198 00:29:43,350 --> 00:29:44,400 Well, it worked. 199 00:29:44,870 --> 00:29:45,920 What do you mean? 200 00:29:46,130 --> 00:29:47,180 Your little idea. 201 00:29:47,490 --> 00:29:50,410 No calls, no interruptions, a quiet weekend together. 202 00:29:50,411 --> 00:29:54,689 The others think I've gone north to that exports conference. Even Miss Cattle 203 00:29:54,690 --> 00:29:55,750 won't know where I am. 204 00:29:57,830 --> 00:29:59,110 Hello? You there? 205 00:30:00,190 --> 00:30:02,010 Yes. Yes, I'm here. 206 00:30:02,230 --> 00:30:03,280 Go on. 207 00:30:03,870 --> 00:30:05,490 I've got a little present for you. 208 00:30:06,630 --> 00:30:07,680 You have? 209 00:30:11,020 --> 00:30:12,940 Yes. Yes, of course I do, Jack. 210 00:30:13,760 --> 00:30:14,810 What is this? 211 00:30:15,000 --> 00:30:16,280 Burlington Arcade. 212 00:30:17,840 --> 00:30:18,890 Oh, yes. 213 00:30:19,360 --> 00:30:22,120 Yes, I remember. The pendant. 214 00:30:22,360 --> 00:30:24,000 The blue pendant. 215 00:30:24,840 --> 00:30:26,380 You don't sound very pleased. 216 00:30:26,381 --> 00:30:30,399 I mean, I can easily take it back and get something else you'd rather. 217 00:30:30,400 --> 00:30:32,620 No, I'm sorry, Jack. 218 00:30:33,120 --> 00:30:35,640 I'm sorry. That was very thoughtful of you. 219 00:30:36,560 --> 00:30:37,620 Are you all right? 220 00:30:38,780 --> 00:30:39,830 Yes, I... 221 00:30:40,129 --> 00:30:43,019 I'm all right. I've just got a slight headache, that's all. 222 00:30:43,370 --> 00:30:44,810 Why don't you go to bed, then? 223 00:30:45,430 --> 00:30:46,810 No, no, I'll be fine. 224 00:30:47,070 --> 00:30:48,310 No, you go off to bed. 225 00:30:48,510 --> 00:30:51,640 I'll be at the cottage about twelve. I'll try not to disturb you. 226 00:30:51,690 --> 00:30:52,740 All right. 227 00:30:53,090 --> 00:30:54,140 Bye, then. 228 00:30:54,470 --> 00:30:55,520 Goodbye, Jack. 229 00:31:20,560 --> 00:31:21,610 You heard? 230 00:31:21,980 --> 00:31:23,030 Yes. 231 00:31:24,440 --> 00:31:26,080 You heard how he was talking. 232 00:31:30,900 --> 00:31:32,500 I don't think I can do it, Cass. 233 00:31:34,320 --> 00:31:35,780 I can't go through with it. 234 00:31:38,380 --> 00:31:40,610 Do you know how long we've known each other? 235 00:31:42,120 --> 00:31:43,170 Ten months. 236 00:31:43,600 --> 00:31:47,899 A year. It's exactly one year and one month ago that I first came into your 237 00:31:47,900 --> 00:31:48,950 house. 238 00:31:49,040 --> 00:31:52,710 I noticed the way he spoke to you then. I've heard him a million times since. 239 00:31:55,560 --> 00:31:59,640 Well? Every time he talks to you, it's in that way. 240 00:32:00,800 --> 00:32:01,850 Kaz... Words. 241 00:32:02,680 --> 00:32:04,660 What's he ever given you but words? 242 00:32:05,380 --> 00:32:11,640 You've said to yourself over and over again, he's clothed you, fed you, 243 00:32:11,920 --> 00:32:13,880 bought you. 244 00:32:26,921 --> 00:32:29,399 Blue area to shadow control. 245 00:32:29,400 --> 00:32:30,780 Blue area to shadow control. 246 00:32:31,820 --> 00:32:33,380 We found a couple of things, sir. 247 00:32:34,140 --> 00:32:37,990 First, a piece of torn fabric that looks like it came from an alien spacesuit. 248 00:32:38,300 --> 00:32:39,920 There's also signs of a struggle. 249 00:32:41,420 --> 00:32:42,470 Yes, what else? 250 00:32:42,471 --> 00:32:47,599 We've also found an Alsatian dog near the landing site with collar number 251 00:32:47,600 --> 00:32:50,380 995987. 252 00:32:51,740 --> 00:32:55,470 Listen, Colonel, we have details here of a missing person in the blue area. 253 00:32:55,920 --> 00:32:57,720 A game warden by the name of Mitchell. 254 00:32:58,140 --> 00:32:59,940 That dog collar information checks. 255 00:32:59,941 --> 00:33:03,959 Now, it's my guess that it's Mitchell's body you found in the debris. 256 00:33:03,960 --> 00:33:05,880 Try using the dog to locate the alien. 257 00:33:05,881 --> 00:33:07,919 Chances are it can pick up the scent. 258 00:33:07,920 --> 00:33:08,970 Yes, sir. 259 00:34:17,000 --> 00:34:18,050 What's that? 260 00:34:18,360 --> 00:34:19,410 The lights. 261 00:34:19,840 --> 00:34:21,580 Kath! The lights! 262 00:34:29,139 --> 00:34:30,360 He's coming our early. 263 00:34:39,300 --> 00:34:43,479 It isn't time. What are we going to do? He said... Don't worry. We're ready for 264 00:34:43,480 --> 00:34:44,530 him. Kath, we can... 265 00:34:50,409 --> 00:34:52,530 Look, I'm here, right beside you. 266 00:35:06,190 --> 00:35:07,240 He stopped. 267 00:35:11,130 --> 00:35:12,930 He's coming round to the front, Cass. 268 00:35:16,150 --> 00:35:17,200 He's at the door. 269 00:35:17,250 --> 00:35:18,470 For God's sake, I... 270 00:36:18,310 --> 00:36:19,570 What's the matter, Cass? 271 00:36:20,190 --> 00:36:22,110 What are you doing? I'm trying to think. 272 00:36:22,111 --> 00:36:24,409 What are we going to do? How are we going to explain it? 273 00:36:24,410 --> 00:36:25,460 Who is he? Shut up! 274 00:36:29,701 --> 00:36:31,789 You're not leaving. 275 00:36:31,790 --> 00:36:35,409 You're not going to leave me here. Look, you know I must. Our only chance is to 276 00:36:35,410 --> 00:36:38,570 go through with the plan as we arranged it. Cass, I can't. We must. 277 00:36:38,571 --> 00:36:42,149 I don't know any more than you do. As far as you're concerned, he was an 278 00:36:42,150 --> 00:36:44,269 intruder and you shot him. Do you understand? 279 00:36:44,270 --> 00:36:45,320 Do you understand? 280 00:36:46,110 --> 00:36:47,310 Look, I must go. 281 00:36:47,790 --> 00:36:51,340 Give me three minutes. Three minutes, that's all. Then phone the police. 282 00:36:51,450 --> 00:36:52,990 Cass! Cass! 283 00:36:53,330 --> 00:36:57,430 Wait with me. Wait, wait, just until I've called the police. Three minutes. 284 00:36:57,610 --> 00:36:58,690 Please, Cass, please. 285 00:36:59,330 --> 00:37:00,380 Cass! 286 00:37:53,060 --> 00:37:54,860 Would you get your coat, Mrs. Newton? 287 00:37:55,020 --> 00:37:56,220 What are you doing here? 288 00:37:56,260 --> 00:37:57,310 Who are you? 289 00:37:57,540 --> 00:37:58,590 Are you the police? 290 00:37:58,700 --> 00:37:59,860 How do you know my name? 291 00:38:00,080 --> 00:38:01,130 Please. 292 00:40:06,440 --> 00:40:07,700 We've been expecting you. 293 00:40:14,560 --> 00:40:15,610 This way, please. 294 00:40:27,700 --> 00:40:29,020 Would you care to sit down? 295 00:41:05,100 --> 00:41:06,780 Now, if you just follow me, please. 296 00:41:26,780 --> 00:41:29,600 Look, what is going on here? Now, please, Mr Fowler. 297 00:41:29,920 --> 00:41:32,990 I realise you've both had a very harrowing experience. Right. 298 00:41:32,991 --> 00:41:36,469 and are entitled to an explanation for this intrusion into your privacy. 299 00:41:36,470 --> 00:41:37,520 Right again. 300 00:41:37,521 --> 00:41:40,809 Mr. Straker will explain our reasons for bringing you here. 301 00:41:40,810 --> 00:41:44,189 In the meantime, if you'd just like to make yourselves comfortable, I'm sure 302 00:41:44,190 --> 00:41:45,810 you'll find everything you need. 303 00:42:06,030 --> 00:42:07,080 What are you doing? 304 00:42:11,010 --> 00:42:13,210 Just be very careful what you say. 305 00:42:14,530 --> 00:42:15,630 Where are we? 306 00:42:16,770 --> 00:42:18,990 Under some kind of film studio. 307 00:42:19,850 --> 00:42:20,970 I don't understand. 308 00:42:21,210 --> 00:42:22,260 Neither do I. 309 00:42:22,830 --> 00:42:24,470 We must get our story straight. 310 00:43:07,310 --> 00:43:08,390 Who are these people? 311 00:43:08,870 --> 00:43:09,920 I don't know. 312 00:43:10,530 --> 00:43:14,380 The one that brought us up here said something about someone called Straker. 313 00:43:14,870 --> 00:43:17,130 Isn't he a film producer or something? 314 00:43:21,890 --> 00:43:25,350 I must apologize for having had you brought here like this, Mr. 315 00:43:25,590 --> 00:43:27,330 Fowler, Mrs. Newton. 316 00:43:28,250 --> 00:43:32,290 Now, listen here. And I've had you brought here for a discussion. 317 00:43:33,110 --> 00:43:34,850 Now, if you'll both please sit down. 318 00:43:38,700 --> 00:43:40,140 Was your wife expecting you? 319 00:43:41,300 --> 00:43:42,840 Naturally. Are you certain? 320 00:43:43,160 --> 00:43:44,210 Of course. 321 00:43:44,520 --> 00:43:46,080 I phoned her on the way down here. 322 00:43:47,260 --> 00:43:48,310 Why do you ask? 323 00:43:48,960 --> 00:43:50,160 Do you recognize these? 324 00:43:52,061 --> 00:43:54,279 Photographs of this room. 325 00:43:54,280 --> 00:43:55,330 Did you take them? No. 326 00:43:55,540 --> 00:43:57,650 Know who did? I've never seen them before. 327 00:43:59,080 --> 00:44:00,700 Do you keep a gun here, Mr. Newton? 328 00:44:02,820 --> 00:44:04,860 Yes. Who knew about it? 329 00:44:06,720 --> 00:44:08,400 Wife? Anyone else? 330 00:44:09,680 --> 00:44:10,730 I'm not sure. 331 00:44:10,840 --> 00:44:11,890 Don't think so. 332 00:44:12,300 --> 00:44:13,740 Look, what is this all about? 333 00:44:15,020 --> 00:44:17,130 I'm sorry. You'll just have to bear with me. 334 00:44:17,780 --> 00:44:19,520 I suggest that you return to London. 335 00:44:20,020 --> 00:44:23,210 I'll arrange for your wife to join you there as soon as possible. 336 00:44:28,140 --> 00:44:29,580 Unidentified flying object. 337 00:44:32,020 --> 00:44:33,400 Aliens from another planet. 338 00:44:34,250 --> 00:44:37,070 A world defense organization, it's incredible. 339 00:44:37,750 --> 00:44:41,770 Then the lives of everyone can be in terrible danger all the time. 340 00:44:42,510 --> 00:44:43,560 Very great danger. 341 00:44:44,250 --> 00:44:46,170 That's the reason for all the security. 342 00:44:46,910 --> 00:44:48,670 The general public must never know. 343 00:44:49,910 --> 00:44:56,649 One thing I don't understand is, if your organization is so secret, why did you 344 00:44:56,650 --> 00:44:57,700 bring us here? 345 00:44:58,590 --> 00:45:00,270 To help you forget the whole thing. 346 00:45:02,190 --> 00:45:03,240 Forget? 347 00:45:03,850 --> 00:45:08,430 Yes, you see, Shadow have developed an amnesia drug, for obvious reasons. 348 00:45:08,431 --> 00:45:12,229 We administer it to people like yourselves who have come into contact 349 00:45:12,230 --> 00:45:14,270 aliens, or indeed with our organization. 350 00:45:14,710 --> 00:45:16,130 An amnesia drug? 351 00:45:16,710 --> 00:45:18,350 Yes, it's perfectly harmless. 352 00:45:19,030 --> 00:45:22,830 All it will do is erase all memory of the past 12 hours. 353 00:45:24,170 --> 00:45:25,220 It's tasteless. 354 00:45:31,750 --> 00:45:32,950 Would you, uh... 355 00:45:33,509 --> 00:45:34,829 Care for some more coffee? 356 00:45:59,891 --> 00:46:05,119 Paul has just come up with a very interesting theory. 357 00:46:05,120 --> 00:46:06,700 Tell him. 358 00:46:08,180 --> 00:46:12,299 Mrs. Newton and Fowler said they heard an intruder and shot him as he forced 359 00:46:12,300 --> 00:46:13,350 open the door. 360 00:46:13,520 --> 00:46:14,570 Plausible? 361 00:46:14,740 --> 00:46:15,790 Yes. 362 00:46:15,920 --> 00:46:17,840 If they weren't expecting the husband. 363 00:46:19,300 --> 00:46:20,350 The husband? 364 00:46:21,260 --> 00:46:23,370 He came back to the cottage 40 minutes ago. 365 00:46:24,360 --> 00:46:26,040 Is our security angle covered? 366 00:46:26,380 --> 00:46:27,820 Yes, that's all taken care of. 367 00:46:28,200 --> 00:46:29,760 But don't you see what it means? 368 00:46:30,700 --> 00:46:32,680 They planned a cold -blooded murder. 369 00:46:33,200 --> 00:46:34,500 They had it all worked out. 370 00:46:35,020 --> 00:46:38,750 But unfortunately, Phenomenalian came through that door instead of her 371 00:46:40,860 --> 00:46:41,910 It all fits. 372 00:46:42,660 --> 00:46:43,920 Morally, they're guilty. 373 00:46:44,720 --> 00:46:45,770 Oh. 374 00:46:46,780 --> 00:46:49,730 Well, the amnesia drug was administered a few minutes ago. 375 00:46:49,731 --> 00:46:51,999 They won't be able to remember a thing. 376 00:46:52,000 --> 00:46:53,740 Well, we can't just let them go free. 377 00:46:55,300 --> 00:46:58,730 I suppose you think I should hand them over to the public prosecutor. 378 00:46:59,760 --> 00:47:01,180 He'd sure have a great case. 379 00:47:01,880 --> 00:47:03,140 Now, what would he go for? 380 00:47:03,940 --> 00:47:07,130 The attempted murder of the husband or the killing of an alien? 381 00:47:07,320 --> 00:47:08,800 We can't produce that body. 382 00:47:09,540 --> 00:47:11,770 There's no concrete evidence against them. 383 00:47:12,120 --> 00:47:15,500 And the two accused would both have genuine, total amnesia. 384 00:47:15,501 --> 00:47:17,999 So there's nothing we can do about it? 385 00:47:18,000 --> 00:47:20,319 We're not in the moralizing business, Colonel. 386 00:47:20,320 --> 00:47:21,719 Well, what about the husband? 387 00:47:21,720 --> 00:47:24,490 They wanted to kill him once. They're bound to try again. 388 00:47:29,900 --> 00:47:32,010 Line of duty, we stumbled onto a triangle. 389 00:47:33,180 --> 00:47:35,520 Shadow's involvement made it a square. 390 00:47:37,420 --> 00:47:39,920 All we're doing is erasing the past 12 hours. 391 00:47:40,240 --> 00:47:42,380 So it's back to the triangle. 392 00:47:46,240 --> 00:47:48,700 Colonel Foster, you get back to that UFO. 393 00:47:48,900 --> 00:47:50,460 Get all the information you can. 394 00:47:50,740 --> 00:47:51,790 Right. 395 00:47:55,801 --> 00:48:01,189 You'd better get the medical team to work on that alien. 396 00:48:01,190 --> 00:48:02,240 On my way. 397 00:48:05,310 --> 00:48:07,590 How are Mrs. Newton and Mr. Fowler? 398 00:48:08,450 --> 00:48:09,500 Still sleeping, sir. 399 00:48:10,510 --> 00:48:11,770 Well, get them out of here. 400 00:48:12,330 --> 00:48:14,950 Sir, I really don't think... Just get them out of here. 401 00:48:15,000 --> 00:48:19,550 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 28249

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.