All language subtitles for UFO s01e09 Destruction.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,490 --> 00:01:44,540 Okay. 2 00:01:45,270 --> 00:01:46,320 All clear. 3 00:01:46,530 --> 00:01:47,580 Launch stations. 4 00:01:47,770 --> 00:01:48,820 Launch stations. 5 00:01:53,950 --> 00:01:55,030 Good luck, Colonel. 6 00:02:14,220 --> 00:02:15,420 Lift off minus ten. 7 00:02:38,500 --> 00:02:40,280 Sky One to Sky Diver Control. 8 00:02:40,720 --> 00:02:42,860 Airborne. Roger, Sky One. 9 00:02:57,770 --> 00:03:00,120 Replacement Sky One approaching rendezvous. 10 00:03:00,210 --> 00:03:01,260 Roger, Sky One. 11 00:03:01,750 --> 00:03:03,310 Have begun docking procedures. 12 00:03:06,490 --> 00:03:08,410 You've got a great crew there, Captain. 13 00:03:08,990 --> 00:03:11,820 It's been a privilege working with you these past weeks. 14 00:03:12,430 --> 00:03:14,050 We've enjoyed your company, sir. 15 00:03:14,051 --> 00:03:16,049 Hope you have a good furlough. 16 00:03:16,050 --> 00:03:17,100 Don't worry. 17 00:03:17,770 --> 00:03:19,370 I really plan to let my hair down. 18 00:03:27,790 --> 00:03:31,210 Joe Jordan did home in Tucson, Arizona. 19 00:03:31,630 --> 00:03:32,790 Austin, California. 20 00:03:57,840 --> 00:03:58,890 Isn't that jojo? 21 00:04:30,030 --> 00:04:31,080 Good making. 22 00:04:32,210 --> 00:04:33,890 It's a bit late for introductions. 23 00:04:33,891 --> 00:04:37,009 Yeah, looks as though I've got a lot of catching up to do. Let's start with the 24 00:04:37,010 --> 00:04:38,060 drink. 25 00:04:41,790 --> 00:04:42,840 What would you like? 26 00:04:42,930 --> 00:04:43,980 Um, scotch. 27 00:04:54,270 --> 00:04:57,170 Good night, Sylvia. Good night, Paul. 28 00:04:57,490 --> 00:04:58,540 Good night. 29 00:04:59,290 --> 00:05:02,300 I'll walk you to the door. Why don't you fix yourself a drink? 30 00:05:06,410 --> 00:05:08,820 Good night, Sylvia. Thanks for the lovely party. 31 00:05:17,410 --> 00:05:19,230 Is this what you're looking for? 32 00:05:25,410 --> 00:05:26,460 It's a great party. 33 00:05:27,290 --> 00:05:28,340 Looks like it. 34 00:05:30,000 --> 00:05:31,050 What's the time? 35 00:05:32,720 --> 00:05:33,770 4 .30. 36 00:05:37,360 --> 00:05:41,400 You know, I've got to be up around 7 tomorrow. 37 00:05:42,500 --> 00:05:43,550 Hmm. 38 00:05:43,980 --> 00:05:46,180 You poor little thing. 39 00:05:51,840 --> 00:05:55,060 4 .30. 40 00:05:55,880 --> 00:05:57,060 5 .30. 41 00:05:58,100 --> 00:05:59,150 6 .30. 42 00:06:06,540 --> 00:06:07,590 I know what you need. 43 00:06:12,180 --> 00:06:13,230 An alarm clock. 44 00:06:26,140 --> 00:06:27,460 Here's your coffee, Keith. 45 00:06:28,420 --> 00:06:29,980 Yeah, that's just what I needed. 46 00:06:35,440 --> 00:06:36,490 Good morning, sir. 47 00:06:39,840 --> 00:06:41,380 Moon base to control. 48 00:06:42,240 --> 00:06:47,500 Sighting. Area red 042 -184. 49 00:06:48,180 --> 00:06:49,680 How does it look, Lieutenant? 50 00:06:49,700 --> 00:06:51,200 We're awaiting confirmation. 51 00:08:01,750 --> 00:08:03,050 Franklin. Joe Franklin. 52 00:08:04,450 --> 00:08:05,500 Missile technician. 53 00:08:07,050 --> 00:08:10,390 Don't tell me. It's... Ford? 54 00:08:11,950 --> 00:08:13,000 Fraser? 55 00:08:14,310 --> 00:08:15,360 Foster. 56 00:08:15,970 --> 00:08:17,020 Paul Foster. 57 00:08:18,670 --> 00:08:19,930 Glad to meet you, Colonel. 58 00:08:20,910 --> 00:08:22,430 I knew it had to begin with F. 59 00:08:27,570 --> 00:08:28,620 These, uh... 60 00:08:28,621 --> 00:08:32,619 These poops are going through the entire alphabet. 61 00:08:32,620 --> 00:08:34,419 Everything from Aaron to Zazinsky. 62 00:08:35,039 --> 00:08:38,620 Yeah. I hear everybody in shadow has to go through it. 63 00:08:38,820 --> 00:08:43,880 Right. Will Colonel Paul Foster please report to room 17 on the first floor? 64 00:08:45,900 --> 00:08:48,500 I think you're first in line, sir. 65 00:08:49,580 --> 00:08:50,940 You're FO. 66 00:08:51,280 --> 00:08:52,330 I'm FR. 67 00:09:04,240 --> 00:09:05,440 See you in the fun palace. 68 00:09:13,860 --> 00:09:15,900 UFO 428. 69 00:09:16,320 --> 00:09:19,680 Speed, one and a half million miles per second. 70 00:09:20,340 --> 00:09:21,560 Bearing positive. 71 00:09:22,400 --> 00:09:26,480 Course 017234 ready. 72 00:09:26,940 --> 00:09:29,410 Siding confirmed. We have a UFO on positive track. 73 00:09:29,540 --> 00:09:30,590 Red alert. 74 00:09:33,189 --> 00:09:34,869 Interceptors, immediate launch. 75 00:09:35,730 --> 00:09:37,410 Interceptors, immediate launch. 76 00:09:39,950 --> 00:09:41,230 Moon base to control. 77 00:09:41,550 --> 00:09:43,230 We have a positive sighting. 78 00:09:55,010 --> 00:09:57,750 Get the trajectory termination as soon as possible. 79 00:09:57,950 --> 00:09:59,000 Yes, sir. 80 00:10:25,241 --> 00:10:33,489 Ever contracted scarlet fever, mumps, measles, whooping cough, German measles, 81 00:10:33,490 --> 00:10:34,540 chicken pox? 82 00:10:34,590 --> 00:10:35,640 Yes. 83 00:10:36,230 --> 00:10:37,280 Yes? 84 00:10:37,530 --> 00:10:38,580 I had measles. 85 00:10:39,330 --> 00:10:42,050 Oh. How old were you? Four. 86 00:10:43,150 --> 00:10:44,200 Was it five? 87 00:11:30,790 --> 00:11:33,270 Getting plenty of sleep, Colonel? 88 00:11:33,970 --> 00:11:35,020 Oh, yes. 89 00:11:35,890 --> 00:11:36,940 Most of the time. 90 00:11:38,250 --> 00:11:41,370 Well, after two weeks here, you'll feel on top of the world. 91 00:12:00,890 --> 00:12:02,170 It could be better. 92 00:12:11,240 --> 00:12:12,290 Keep it up, Rowan. 93 00:12:16,780 --> 00:12:19,800 Well, we'll soon get rid of that, won't we, Franklin? 94 00:12:29,360 --> 00:12:30,410 Course? 95 00:12:33,300 --> 00:12:35,840 017 -348 -101. 96 00:12:42,480 --> 00:12:45,660 Speed, sol zero, decimal five reducing. 97 00:12:45,980 --> 00:12:48,450 Program computers for missile firing sequence. 98 00:12:55,260 --> 00:12:58,080 One eight three seven zero two four. 99 00:12:58,500 --> 00:12:59,620 Program complete. 100 00:13:00,800 --> 00:13:03,380 Missile firing one eight decimal four. 101 00:13:30,391 --> 00:13:32,339 Great place. 102 00:13:32,340 --> 00:13:34,180 A giggle in there, no second. 103 00:13:38,260 --> 00:13:39,800 Can't wait to leave. 104 00:14:04,720 --> 00:14:05,770 Some workout. 105 00:14:06,060 --> 00:14:07,110 Yeah. 106 00:14:08,180 --> 00:14:09,640 And this is only the first day. 107 00:14:12,340 --> 00:14:13,390 Come on, gentlemen. 108 00:14:13,580 --> 00:14:14,740 One of you into the bath. 109 00:14:16,260 --> 00:14:17,460 That's just what I can do. 110 00:14:18,100 --> 00:14:19,150 And I'm first. 111 00:14:19,240 --> 00:14:20,290 O before R. 112 00:14:20,380 --> 00:14:21,430 Right. 113 00:14:22,000 --> 00:14:23,680 You reckon you're ready for this? 114 00:14:24,500 --> 00:14:25,560 It's a sonar bath. 115 00:17:44,400 --> 00:17:45,840 Thank you. 116 00:18:57,520 --> 00:18:58,620 Moon base for you, sir. 117 00:19:01,420 --> 00:19:03,040 All right, go ahead, Lieutenant. 118 00:19:03,640 --> 00:19:05,600 We have the UFO termination fix. 119 00:19:06,680 --> 00:19:10,740 Southern England, grid reference 4706. 120 00:19:11,080 --> 00:19:14,150 Yes, ground radar gave us the same information, Lieutenant. 121 00:19:14,700 --> 00:19:16,220 How badly was it damaged? 122 00:19:16,221 --> 00:19:20,219 Well, the interceptor scored a probable hit, but the UFO seemed to maintain its 123 00:19:20,220 --> 00:19:21,270 course. 124 00:19:21,580 --> 00:19:25,010 Listen, Lieutenant, I want moon base maintained on a full red alert. 125 00:19:25,480 --> 00:19:28,430 If that UFO breaks cover and lifts off, I want it destroyed. 126 00:19:28,760 --> 00:19:29,840 Now, keep me informed. 127 00:19:30,320 --> 00:19:31,370 Roger and out. 128 00:19:31,380 --> 00:19:32,760 Are the mobiles moving in? 129 00:19:33,440 --> 00:19:34,490 Yes, sir. 130 00:19:52,480 --> 00:19:54,740 Nothing of real significance here, Alec. 131 00:19:55,150 --> 00:19:57,500 The research center is less than 15 miles away. 132 00:19:57,570 --> 00:20:01,389 I doubt if the aliens would travel a billion miles to visit a glorified 133 00:20:01,390 --> 00:20:03,550 farm, even if it is run by shadow. 134 00:20:04,730 --> 00:20:07,200 Didn't Paul Foster check in there this morning? 135 00:20:08,001 --> 00:20:10,049 Colonel Foster. 136 00:20:10,050 --> 00:20:11,100 Yes. 137 00:20:12,870 --> 00:20:14,920 Get me Dr. Fraser to that research center. 138 00:20:15,050 --> 00:20:16,100 Yes, sir. 139 00:20:21,310 --> 00:20:22,770 Radio contact negative, sir. 140 00:20:23,181 --> 00:20:25,249 Well, keep trying. 141 00:20:25,250 --> 00:20:26,189 Yes, sir. 142 00:20:26,190 --> 00:20:27,729 You'd better get over there, Alec. 143 00:20:27,730 --> 00:20:28,780 Fast. Right. 144 00:21:13,120 --> 00:21:14,170 We've just landed. 145 00:21:14,171 --> 00:21:16,319 I couldn't see any activity around the house. 146 00:21:16,320 --> 00:21:19,750 Now listen, Alec. The men from the mobiles have the place completely 147 00:21:20,080 --> 00:21:21,130 Well, hold them back. 148 00:21:21,131 --> 00:21:24,039 I'll move in with the helicopter crew. There's less chance of being spotted. 149 00:21:24,040 --> 00:21:25,090 Out. 150 00:21:28,960 --> 00:21:30,010 Can it go? 151 00:21:39,840 --> 00:21:40,890 You wait here. 152 00:21:55,191 --> 00:21:57,219 Come with me. 153 00:21:57,220 --> 00:21:58,270 You wait there. 154 00:22:30,480 --> 00:22:31,530 Are you certain? 155 00:22:31,531 --> 00:22:34,799 We've searched the whole center. Everyone's dead and there's no trace of 156 00:22:34,800 --> 00:22:35,850 Foster. 157 00:22:37,040 --> 00:22:38,540 There's only one answer, Alec. 158 00:22:40,100 --> 00:22:43,540 We've been taken by the aliens. 159 00:22:49,500 --> 00:22:50,550 Steer 128. 160 00:22:51,320 --> 00:22:52,520 Maintain present speed. 161 00:22:52,780 --> 00:22:54,060 128 it is, sir. 162 00:23:13,320 --> 00:23:14,370 Waterman here, sir. 163 00:23:14,760 --> 00:23:15,810 Captain Waterman. 164 00:23:16,680 --> 00:23:17,780 I have some news. 165 00:23:18,640 --> 00:23:20,240 It concerns Colonel Foster. 166 00:23:21,620 --> 00:23:24,690 I'm afraid we must assume that he is in the hands of the aliens. 167 00:23:27,500 --> 00:23:28,760 Did you read me, Captain? 168 00:23:29,360 --> 00:23:30,410 Yes. 169 00:23:30,920 --> 00:23:32,460 Sir, what happened? 170 00:23:32,760 --> 00:23:34,440 The research center was attacked. 171 00:23:34,560 --> 00:23:37,030 Colonel Foster is officially listed as missing. 172 00:23:37,260 --> 00:23:38,940 Now, that UFO is still in the area. 173 00:23:39,440 --> 00:23:42,100 I want Sky One maintained on full red alert. 174 00:23:42,101 --> 00:23:43,819 Ready for an interception. 175 00:23:43,820 --> 00:23:44,870 Yes, sir. 176 00:23:47,200 --> 00:23:48,900 How can a thing like this happen? 177 00:23:50,180 --> 00:23:53,910 We work on the assumption that Colonel Foster is alive and will be rescued. 178 00:23:54,340 --> 00:23:55,390 Okay? 179 00:23:55,391 --> 00:24:00,159 All right, this is supposed to be an operational alert. 180 00:24:00,160 --> 00:24:01,210 Let's get to it. 181 00:24:01,680 --> 00:24:02,730 Maximum speed. 182 00:24:02,840 --> 00:24:03,890 Seal all water locks. 183 00:24:04,160 --> 00:24:05,300 Down checks A through G. 184 00:24:06,900 --> 00:24:07,980 Control to Skydiver. 185 00:24:08,580 --> 00:24:10,560 Remain on standby for emergency launch. 186 00:24:19,690 --> 00:24:20,770 What are his chances? 187 00:24:22,910 --> 00:24:26,340 Oh, come on, Alec. Now tell me, I just want to know what you have in mind. 188 00:24:28,350 --> 00:24:32,410 When that UFO lifts off, the ground radar should fix its position 189 00:24:32,750 --> 00:24:33,800 And? 190 00:24:35,030 --> 00:24:36,080 We destroy it. 191 00:24:36,730 --> 00:24:39,440 Knowing that Paul Foster is almost certainly aboard. 192 00:24:40,530 --> 00:24:41,580 That's right. 193 00:24:41,581 --> 00:24:46,609 You'd just better hope I'm never in a position to press the button on you. 194 00:24:46,610 --> 00:24:48,840 How do you know he's even still alive, Alec? 195 00:24:50,629 --> 00:24:54,070 Paul Foster, the highly trained, dedicated, courageous officer. 196 00:24:55,850 --> 00:24:57,970 What he knows the entire shadow set up. 197 00:24:58,550 --> 00:25:03,409 Yes, he's trained to resist interrogation, but what gentle means of 198 00:25:03,410 --> 00:25:04,730 will they use to crack him? 199 00:25:05,170 --> 00:25:06,220 No, Alec. 200 00:25:06,990 --> 00:25:10,850 If we destroy that UFO, Paul Foster loses his life quick and clean. 201 00:25:12,090 --> 00:25:16,190 If we don't get it, God knows what will happen to him. 202 00:25:26,730 --> 00:25:27,780 Do we have a fix? 203 00:25:27,850 --> 00:25:32,190 Yes, sir. Computer triangulates grid reference 124048. 204 00:25:32,430 --> 00:25:33,480 Speed? 205 00:25:34,330 --> 00:25:35,590 800 knots, accelerating. 206 00:25:36,250 --> 00:25:37,300 That must be it. 207 00:25:37,410 --> 00:25:38,470 Where's Skydiver? 208 00:25:40,070 --> 00:25:41,120 Here, Fred. 209 00:25:41,530 --> 00:25:42,870 Compute. Roger. 210 00:25:44,310 --> 00:25:46,480 Looks like we could intercept around here. 211 00:25:47,610 --> 00:25:48,750 Where's that readout? 212 00:25:55,630 --> 00:25:56,680 It looks good. 213 00:25:58,950 --> 00:26:00,000 Signal Sky One. 214 00:26:00,001 --> 00:26:01,529 Immediate launch. 215 00:26:01,530 --> 00:26:02,580 Yes, sir. 216 00:26:03,490 --> 00:26:04,540 Launch station. 217 00:26:06,670 --> 00:26:08,350 Check boost is one, two, and three. 218 00:26:37,360 --> 00:26:38,410 Liftoff station. 219 00:26:50,580 --> 00:26:56,500 Liftoff minus five, four, three, two, one, 220 00:26:56,720 --> 00:26:57,770 zero. 221 00:27:17,900 --> 00:27:18,950 Sky One to Control. 222 00:27:19,700 --> 00:27:23,100 Airborne. We have you on positive track, Sky One. 223 00:27:23,960 --> 00:27:27,080 Set onboard computer for interception course. 224 00:27:32,520 --> 00:27:34,240 Check the UFO's airspeed. 225 00:27:35,000 --> 00:27:36,050 Yes, sir. 226 00:27:43,800 --> 00:27:45,500 1 ,500 knots. 227 00:27:46,350 --> 00:27:47,610 What's its rate of climb? 228 00:27:49,370 --> 00:27:51,030 Ten decimal four MPR. 229 00:27:53,510 --> 00:27:55,430 Maybe it's more damage than we thought. 230 00:27:56,190 --> 00:27:57,240 Let's hope so. 231 00:28:11,630 --> 00:28:13,090 I have it on radar. 232 00:28:14,170 --> 00:28:15,590 Range 29 miles. 233 00:28:16,570 --> 00:28:18,570 Closing. You must get it. 234 00:28:19,310 --> 00:28:20,490 It's a sitting duck. 235 00:28:29,590 --> 00:28:33,530 Have visual contact. 236 00:28:34,110 --> 00:28:35,810 Setting missile firing sequence. 237 00:28:36,890 --> 00:28:38,810 You've got a great crew there, Captain. 238 00:28:39,330 --> 00:28:42,160 It's been a privilege working with you these past weeks. 239 00:28:43,670 --> 00:28:44,720 Missile launch. 240 00:28:45,130 --> 00:28:46,270 Minus ten seconds. 241 00:28:50,130 --> 00:28:55,670 Five, four, three, two, zero. 242 00:29:04,410 --> 00:29:06,510 How the blazes did he miss it? 243 00:29:07,130 --> 00:29:08,510 Get me Lieutenant Ellis. 244 00:29:08,810 --> 00:29:10,190 Excellent visibility. 245 00:29:10,610 --> 00:29:12,050 Positive radar track. 246 00:29:12,430 --> 00:29:14,110 Positive infrared homing signal. 247 00:29:16,150 --> 00:29:20,909 I thought that Captain Waterman had any emotion for a man he's been serving with 248 00:29:20,910 --> 00:29:22,050 for the past two months. 249 00:29:22,210 --> 00:29:23,290 Moon base for you, sir. 250 00:29:24,870 --> 00:29:28,710 Lieutenant Ellis, what are the chances of an interception by moon base? 251 00:29:29,410 --> 00:29:30,630 None at all, sir. 252 00:29:30,950 --> 00:29:33,660 The UFO's leaving Earth on an anti -lunar trajectory. 253 00:29:34,530 --> 00:29:35,590 Beyond your range. 254 00:29:36,410 --> 00:29:38,710 Well, keep tracking it and report any change. 255 00:29:39,110 --> 00:29:40,160 Roger and out. 256 00:29:42,930 --> 00:29:45,280 Prepare to receive Captain Waterman. Yes, sir. 257 00:29:45,750 --> 00:29:46,800 Open bulkhead. 258 00:30:49,120 --> 00:30:51,180 Range 26 million receding. 259 00:30:56,360 --> 00:30:57,410 Lieutenant. 260 00:31:02,500 --> 00:31:03,550 Can't be. 261 00:31:05,200 --> 00:31:06,250 Check it. 262 00:31:06,400 --> 00:31:07,450 And tell control. 263 00:31:09,280 --> 00:31:11,390 Well, just how long is this going to take? 264 00:31:11,480 --> 00:31:12,600 Is it or isn't it? 265 00:31:12,860 --> 00:31:14,300 It's pretty complex, sir. 266 00:31:14,820 --> 00:31:18,160 Times, courses, trajectories. The interplay of G -forces. 267 00:31:23,050 --> 00:31:24,230 Result sequence. 268 00:31:24,810 --> 00:31:29,010 Trajectory 042 -326 cycling. 269 00:31:29,790 --> 00:31:33,850 Lunar G variable 7 over 5 decimal 4. 270 00:31:34,050 --> 00:31:40,949 Computer predicted power loss 70%. Orbit fading 0 decimal 271 00:31:40,950 --> 00:31:42,370 4 GRT. 272 00:31:42,590 --> 00:31:47,610 Predict impact lunar grid reference B182. 273 00:31:51,340 --> 00:31:52,500 Moon base to control. 274 00:31:53,300 --> 00:31:55,360 Positive. Thank you, Lieutenant. 275 00:31:57,540 --> 00:31:59,160 So the UFO's headed for the moon? 276 00:31:59,520 --> 00:32:02,900 Yes. It doesn't have enough power to escape the lunar G -force. 277 00:32:03,260 --> 00:32:04,520 It must have been damaged. 278 00:32:05,320 --> 00:32:08,600 Oh, you were asking about Foster's chances of survival. 279 00:32:08,940 --> 00:32:10,440 I'd say they've just improved. 280 00:32:10,580 --> 00:32:12,320 They must be down to a million to one. 281 00:32:36,751 --> 00:32:40,789 UFO's still maintaining its trajectory. 282 00:32:40,790 --> 00:32:44,210 Good. Just as long as it continues to head for the moon, do nothing. 283 00:32:44,211 --> 00:32:48,129 But if it manages to develop enough power to pull away from lunar gravity, 284 00:32:48,130 --> 00:32:51,800 launch your interceptors and destroy it. The astronauts are in position. 285 00:32:51,830 --> 00:32:53,570 They can be space -borne in seconds. 286 00:32:53,850 --> 00:32:55,890 Fine. Now, keep me informed, Lieutenant. 287 00:32:56,330 --> 00:32:57,380 Roger and out. 288 00:32:58,570 --> 00:33:01,100 Do we have a closer fix on where it's going to land? 289 00:33:07,710 --> 00:33:12,930 Yes. Uh, route reference 182084. 290 00:33:13,690 --> 00:33:14,740 Hmm. 291 00:33:15,490 --> 00:33:17,010 That's about 40 kilometers. 292 00:33:19,150 --> 00:33:20,310 I'm going out there. 293 00:33:22,650 --> 00:33:25,450 Tell Mobile One to stand by. Yes, Lieutenant. 294 00:33:45,580 --> 00:33:47,380 We'll be in the area in eight minutes. 295 00:33:48,020 --> 00:33:49,940 Keep me informed of the UFO's progress. 296 00:34:25,070 --> 00:34:28,729 We're in position area confirmed two minutes from impact 297 00:34:28,730 --> 00:34:44,689 60 298 00:34:44,690 --> 00:34:45,740 seconds 299 00:35:06,321 --> 00:35:08,409 40 30 300 00:35:08,410 --> 00:35:15,949 20 301 00:35:15,950 --> 00:35:22,250 There it is. 302 00:35:25,610 --> 00:35:26,660 It's going to crash. 303 00:37:26,890 --> 00:37:28,450 Will you ask Jackson to come in? 304 00:37:28,530 --> 00:37:29,580 Yes, sir. 305 00:37:42,710 --> 00:37:44,730 Well, what's the situation? 306 00:37:45,030 --> 00:37:49,589 Well, I've just had a long conversation with Moon Bay. The situation is a very 307 00:37:49,590 --> 00:37:50,640 difficult one. 308 00:37:51,040 --> 00:37:55,299 Colonel Foster's general and physical condition is satisfactory, considering 309 00:37:55,300 --> 00:37:56,840 what he's just been through. 310 00:37:57,600 --> 00:38:01,580 But he's in an alien space suit. He's breathing liquid. 311 00:38:02,680 --> 00:38:05,510 Well, we can make the transfer back to normal breathing. 312 00:38:06,260 --> 00:38:08,060 Oh, come on now. You've done it before. 313 00:38:08,180 --> 00:38:13,520 Yes. With aliens, Alec. And none have survived more than a few hours. 314 00:38:14,480 --> 00:38:17,060 It's an extremely hazardous operation. 315 00:38:17,460 --> 00:38:19,840 We've by no means perfected the technique. 316 00:38:22,320 --> 00:38:23,760 There's another difficulty. 317 00:38:24,000 --> 00:38:27,440 Here at Shadow headquarters, we have a facility. 318 00:38:28,280 --> 00:38:31,880 On Moonbase, the equipment is naturally more crude. 319 00:38:33,660 --> 00:38:37,260 Well, I'll be monitoring the operation by video link. 320 00:38:38,100 --> 00:38:39,480 If you'll excuse me. 321 00:39:02,140 --> 00:39:04,250 You're gonna have to help me with a helmet 322 00:39:31,980 --> 00:39:33,030 Listen, Alec. 323 00:39:33,200 --> 00:39:35,740 Paul Foster's in top physical shape. 324 00:39:39,600 --> 00:39:41,080 He's an expert skin diver. 325 00:39:41,440 --> 00:39:42,760 Used on the water pressure. 326 00:39:43,940 --> 00:39:45,740 You think that background may help? 327 00:39:46,260 --> 00:39:49,090 Well, I'm no doctor, but I'm sure it must be an advantage. 328 00:39:49,880 --> 00:39:50,930 You could be right. 329 00:39:51,440 --> 00:39:53,420 Strong lungs, good respiratory system. 330 00:39:54,520 --> 00:39:55,570 Sure. 331 00:39:55,940 --> 00:39:56,990 He'll pull through. 332 00:40:17,900 --> 00:40:19,040 We're all set here, sir. 333 00:40:19,540 --> 00:40:22,880 Right. Now, listen carefully. 334 00:40:23,780 --> 00:40:29,680 As I see it, the main problem will be panic when the helmet is removed. 335 00:40:31,040 --> 00:40:34,110 Colonel Foster has been breathing liquid for some hours now. 336 00:40:34,740 --> 00:40:38,420 Drugs will have been used to help his lungs adapt. 337 00:40:39,480 --> 00:40:45,939 Now, when we attempt to reverse to normal, the physical experience will be 338 00:40:45,940 --> 00:40:47,750 similar to... Drowning. 339 00:40:48,530 --> 00:40:54,249 Unless this moment is carefully controlled, the patient could go into 340 00:40:54,250 --> 00:40:55,300 and possibly choke. 341 00:40:55,550 --> 00:40:57,870 Let the Colonel know the situation, right? 342 00:41:11,950 --> 00:41:14,670 If you can hear me, nod your head. 343 00:41:18,250 --> 00:41:19,930 We're going to remove your helmet. 344 00:41:20,570 --> 00:41:23,090 Try and maintain your rhythm of breathing. 345 00:41:24,290 --> 00:41:25,970 Whatever happens, don't panic. 346 00:41:26,510 --> 00:41:27,560 Do you understand? 347 00:42:04,650 --> 00:42:09,210 What is that? Two cc's of petroco. It should help, I hope. 348 00:42:13,890 --> 00:42:15,690 Is the resuscitator ready? 349 00:42:16,130 --> 00:42:17,930 Yes, sir. All right, Lieutenant. 350 00:42:18,290 --> 00:42:19,340 Begin. 351 00:42:47,310 --> 00:42:48,360 Thank you. 352 00:43:35,060 --> 00:43:36,120 Take hold of him. 353 00:44:07,920 --> 00:44:08,970 No. 354 00:44:14,260 --> 00:44:19,520 Hold him down. Hold him down. 355 00:44:19,820 --> 00:44:20,900 Stop him struggling. 356 00:44:59,370 --> 00:45:00,420 Nice and relaxed. 357 00:45:42,030 --> 00:45:43,290 minutes in the sauna bath. 358 00:45:43,770 --> 00:45:44,820 A few minutes? 359 00:45:45,450 --> 00:45:46,500 Here, drink this. 360 00:45:50,330 --> 00:45:54,190 Tell me, Colonel, have you been burning the candle at both ends recently? 361 00:45:56,510 --> 00:45:58,190 Well, there was a party last night. 362 00:45:58,191 --> 00:46:02,449 A sauna can be considered as a medical aid, but there's one golden rule. Never 363 00:46:02,450 --> 00:46:04,740 take one if you're feeling under the weather. 364 00:46:06,470 --> 00:46:08,250 I should have told you. 365 00:46:08,251 --> 00:46:13,539 Well, there's nothing to worry about, Colonel. You're in good shape. 366 00:46:13,540 --> 00:46:16,070 You'll be in even better shape when you leave here. 367 00:46:18,400 --> 00:46:20,510 Tomorrow we'll get down to some real work. 368 00:47:17,360 --> 00:47:20,280 Beautiful dreamer, wake unto me. 369 00:47:21,460 --> 00:47:23,880 Starlight and dewdrops. 370 00:47:37,540 --> 00:47:41,320 Beautiful dreamer, wake unto me. 371 00:47:43,880 --> 00:47:46,060 Jew drops are waiting for thee. 372 00:47:52,780 --> 00:47:53,830 Who's the voice? 373 00:47:54,360 --> 00:47:55,500 In the dream box. 374 00:47:55,740 --> 00:47:56,790 Dream box? 375 00:47:59,600 --> 00:48:00,740 That's Colonel Foster. 376 00:48:01,280 --> 00:48:03,080 He had a lulu in there yesterday. 377 00:48:05,860 --> 00:48:08,240 Come on, Franklin. 378 00:48:10,890 --> 00:48:14,500 If all else fails, I'll remove that blab around your middle surgically. 379 00:48:16,050 --> 00:48:21,570 Gone are the tales of life's busy throng. 380 00:48:23,110 --> 00:48:27,170 Beautiful dreamer, come wake unto me. 381 00:48:29,890 --> 00:48:35,850 Beautiful dreamer, come wake unto me. 382 00:48:35,900 --> 00:48:40,450 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 26602

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.