Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,540 --> 00:00:57,260
Ça fait du bien de passer une soirée
tranquille à la maison.
2
00:01:03,180 --> 00:01:07,100
Depuis que j 'habite le quartier, j 'ai
passé des soirées drôlement excitantes.
3
00:01:07,780 --> 00:01:09,460
Et fatigantes aussi.
4
00:01:15,000 --> 00:01:16,720
Dire que je suis conseiller en sécurité.
5
00:01:17,820 --> 00:01:20,880
Je m 'occupe de sécuriser les gens et
les choses qui les entourent.
6
00:01:24,760 --> 00:01:28,500
Comme ce type à qui j 'ai dû installer
un système de sécurité dans son garage
7
00:01:28,500 --> 00:01:29,500
matin même.
8
00:01:32,080 --> 00:01:35,020
C 'est plutôt sa femme qu 'il devrait
mettre sous surveillance.
9
00:01:36,700 --> 00:01:38,300
Mais pour ça, il y a encore beaucoup à
faire.
10
00:01:40,020 --> 00:01:42,220
Ah ben, j 'allais dire, s 'ils étaient
plus tranquilles, on leur mettait une
11
00:01:42,220 --> 00:01:44,380
ceinture de chasteté et puis le tour
était joué.
12
00:01:46,940 --> 00:01:49,680
Moi aussi, par moment, je devrais me
forcer à en mettre une.
13
00:01:52,080 --> 00:01:53,540
Comment s 'appelait -elle déjà ?
14
00:01:54,280 --> 00:01:55,400
Ah oui, je crois que j 'ai trouvé.
15
00:01:56,320 --> 00:01:57,320
Voilà, voilà.
16
00:01:59,540 --> 00:02:00,540
Monica.
17
00:02:01,140 --> 00:02:03,360
Au matin, le lit était encore bouillant.
18
00:02:05,760 --> 00:02:11,800
Sais -tu pourquoi je t 'ai fait venir ?
Tu ne devines pas ? Sa bouche à elle
19
00:02:11,800 --> 00:02:14,160
seule laissait deviner ses pensées.
20
00:02:16,560 --> 00:02:18,380
Son regard voulait confirmer.
21
00:03:28,460 --> 00:03:29,740
N 'a pas l 'air à ton nez.
22
00:03:31,260 --> 00:03:33,000
Je t 'ai surpris, peut -être.
23
00:03:36,960 --> 00:03:37,960
Laisse -moi faire.
24
00:03:38,100 --> 00:03:39,440
Tu verras, tout ira bien.
25
00:09:49,290 --> 00:09:50,790
de faire part qu 'on est timide.
26
00:09:51,770 --> 00:09:53,650
Je suis resté un bon moment avec elle.
27
00:09:59,110 --> 00:10:03,350
Allô ? Allô, Régis ? C 'est toi, mon
amour ? Comment vas -tu ? Ça va bien.
28
00:10:03,430 --> 00:10:06,830
Toujours d 'accord pour demain ? Bien
sûr, mon chéri. Je serai libre à 3
29
00:10:06,930 --> 00:10:10,090
Comme ça, nous pourrons passer l 'après
-midi et la nuit ensemble.
30
00:10:10,570 --> 00:10:14,270
Tu viendras me chercher ? Naturellement,
voyons. À demain.
31
00:10:14,510 --> 00:10:15,209
Je t 'aime.
32
00:10:15,210 --> 00:10:16,210
Moi aussi, ma chérie.
33
00:10:16,890 --> 00:10:17,990
Ciao. À demain.
34
00:10:20,880 --> 00:10:21,920
Mais ça, c 'est Ursel.
35
00:10:22,360 --> 00:10:23,880
Oh, une fille passionnée.
36
00:10:24,260 --> 00:10:25,480
Elle veut qu 'on se marie.
37
00:10:26,740 --> 00:10:31,220
Bon, à part ça, qu 'est -ce qu 'il y a
encore ? Ah oui, ah oui, oui, cette
38
00:10:31,220 --> 00:10:32,220
petite mignonne.
39
00:10:33,180 --> 00:10:34,540
Au début, je la trouvais trop jeune.
40
00:10:35,080 --> 00:10:36,600
Elle s 'appelle Outé.
41
00:10:37,600 --> 00:10:39,520
Santé ? Oui.
42
00:10:43,920 --> 00:10:45,900
C 'est bien que tes parents soient sur
nous.
43
00:10:46,960 --> 00:10:49,380
Comme ça, on peut faire un peu de
conversation et...
44
00:10:50,020 --> 00:10:52,420
Autre chose aussi, hein ? Oui.
45
00:10:52,980 --> 00:10:54,420
Je croyais que tu ne voulais pas.
46
00:10:54,780 --> 00:10:57,620
Eh bien, tu sais, ça ne dépend que de
toi.
47
00:10:58,600 --> 00:10:59,780
Pour moi, il n 'y a pas de problème.
48
00:11:00,200 --> 00:11:07,120
Tu ne me trouves pas un peu jeune pour
faire ça ? Tu es faite pour l
49
00:11:07,120 --> 00:11:08,620
'amour et pour le plaisir.
50
00:11:10,340 --> 00:11:12,280
Alors promets -moi de ne pas aller trop
loin.
51
00:11:12,540 --> 00:11:13,660
D 'accord, c 'est promis.
52
00:11:16,600 --> 00:11:17,920
Je vais seulement t 'embrasser.
53
00:11:23,560 --> 00:11:26,440
Est -ce que tu m 'aimes ? Parce que je t
'adore.
54
00:11:26,880 --> 00:11:28,580
Tu veux me rendre soin ? Sûrement pas.
55
00:11:36,720 --> 00:11:38,140
Non, non, pas ça.
56
00:11:38,400 --> 00:11:40,580
Je veux simplement sentir ton corps me
caresser.
57
00:13:42,030 --> 00:13:45,030
Je veux simplement que nos corps soient
tout près l 'un de l 'autre.
58
00:13:46,490 --> 00:13:46,850
Je
59
00:13:46,850 --> 00:13:55,210
veux
60
00:13:55,210 --> 00:13:56,330
simplement être près de toi.
61
00:13:56,730 --> 00:13:58,050
Je ne veux pas te faire la mort.
62
00:13:59,190 --> 00:14:00,190
N 'aie pas peur.
63
00:14:09,190 --> 00:14:10,510
N 'aie pas l 'air si craintif.
64
00:16:09,870 --> 00:16:11,910
J 'aurais dû prendre mon temps avec vous
deux.
65
00:16:12,650 --> 00:16:16,210
Mais c 'est comme ça, tout d 'un coup,
la concentration fougue.
66
00:16:19,070 --> 00:16:22,910
Comme disent les Chinois, quand tu es
pressé, fais un détour.
67
00:16:55,630 --> 00:16:58,090
Je me souviens aussi de ce match de
tennis avec Robert.
68
00:16:58,910 --> 00:17:00,350
Quelle partie on avait fait.
69
00:17:00,930 --> 00:17:02,150
Il y avait son ami Eddie.
70
00:17:03,590 --> 00:17:05,290
Une fille adorable, vraiment.
71
00:17:06,650 --> 00:17:08,190
Ça a commencé dans le sauna.
72
00:17:08,609 --> 00:17:10,030
Il avait fait tellement chaud.
73
00:17:11,869 --> 00:17:13,530
Elle était venue avec sa copine.
74
00:17:14,230 --> 00:17:16,430
Christa ou Christina, je ne me souviens
plus.
75
00:17:17,550 --> 00:17:18,609
Ah, Eddie.
76
00:17:19,290 --> 00:17:20,369
Quel sommet.
77
00:17:38,390 --> 00:17:39,470
Salut, Régis. Salut.
78
00:17:46,570 --> 00:17:50,990
Savais -tu que ma femme était aussi
jolie ? Tu es pas cher. Mais non,
79
00:17:50,990 --> 00:17:51,990
es vraiment très belle.
80
00:17:52,090 --> 00:17:54,350
C 'est vrai ? Il suffit de me regarder.
81
00:17:54,990 --> 00:17:58,230
Dis donc, chérie, apporte -nous donc
quelque chose à boire. Bien, j 'y vais
82
00:17:58,230 --> 00:17:58,789
de suite.
83
00:17:58,790 --> 00:18:02,010
Dis donc, tu aurais besoin de travailler
ton verre, tu sais. Est -ce que tu as
84
00:18:02,010 --> 00:18:04,730
remarqué la blonde qui jouait tout à l
'heure avec ce vieux con ? On aurait dit
85
00:18:04,730 --> 00:18:05,629
une fillette.
86
00:18:05,630 --> 00:18:06,630
Tu penses que...
87
00:18:06,890 --> 00:18:09,110
Quelle est colère avec lui ? Ça m
'étonnerait.
88
00:18:09,530 --> 00:18:11,610
Elle est trop jeune ou il est trop
vieux.
89
00:18:12,090 --> 00:18:13,770
Et voilà de quoi vous remontez.
90
00:18:15,450 --> 00:18:20,530
Le jus d 'orange est exactement ce qu
'il te faut, pas vrai Robert ? Très
91
00:18:20,790 --> 00:18:23,750
Aujourd 'hui, tu as été vraiment plus
fort que moi.
92
00:18:28,130 --> 00:18:31,730
C 'est comme si j 'avais du coton dans
les jambes. Bois un coup, ça ira mieux.
93
00:18:32,730 --> 00:18:33,730
Santé. Santé.
94
00:18:41,680 --> 00:18:43,000
Ça fait du bien, hein ? Oui.
95
00:18:44,620 --> 00:18:45,680
Exactement ce qu 'il me fallait.
96
00:18:45,880 --> 00:18:46,880
Ah ben, ça redresse des forces.
97
00:18:47,720 --> 00:18:48,760
Allez, remets ça.
98
00:18:49,960 --> 00:18:51,620
Il a soif après un tel mat.
99
00:18:56,400 --> 00:18:58,820
En plus, j 'ai passé une nuit très
fatigante.
100
00:19:00,140 --> 00:19:04,140
Et alors ? Pas de compense, hein ?
Regarde -nous.
101
00:19:04,720 --> 00:19:09,200
Toujours en forme. Et tu sais pourquoi ?
Le sauna, mon Dieu. Le sauna tous les
102
00:19:09,200 --> 00:19:10,370
jours. Tu devrais essayer.
103
00:19:10,630 --> 00:19:16,010
On y monte, Heidi ? Je veux bien,
mais... Tu veux dire tous les trois
104
00:19:16,010 --> 00:19:18,150
Il va faire drôlement chaud là -dedans.
105
00:19:18,430 --> 00:19:19,630
Il faut qu 'il y ait trois.
106
00:19:19,970 --> 00:19:20,769
Aucun problème.
107
00:19:20,770 --> 00:19:23,090
Ça me plairait de voir ça. Alors venez,
vous venez.
108
00:19:30,510 --> 00:19:31,750
Ah, qui fait du bien.
109
00:19:32,510 --> 00:19:36,610
Encore un peu de vapeur ? Oh, non,
arrête. Ça suffit comme ça.
110
00:19:39,180 --> 00:19:43,120
Il fait chaud, hein ? Finalement, ce n
'est pas déplaisant, cette chaleur.
111
00:19:43,660 --> 00:19:49,360
Voulez -vous que je vous fasse un petit
massage ? Les dents, ça doit être
112
00:19:49,360 --> 00:19:51,640
drôlement agréable, surtout si c 'est
vous qui le faites.
113
00:19:52,060 --> 00:19:53,180
Après ça, on peut mourir.
114
00:20:35,760 --> 00:20:36,760
Viens ici.
115
00:20:37,200 --> 00:20:38,600
Quoi ? À mon tour.
116
00:21:16,720 --> 00:21:17,720
On allait faire ça dehors.
117
00:21:17,960 --> 00:21:19,320
Et s 'il fait trop chaud...
118
00:24:07,370 --> 00:24:09,190
Ton amie Christa est là, elle t 'attend.
119
00:24:18,110 --> 00:24:20,610
Où en étions -nous déjà, hein ? Attends.
120
00:24:22,630 --> 00:24:25,490
Qu 'est -ce qu 'il y a ? Je ne te plais
plus tout d 'un coup ? J 'ai simplement
121
00:24:25,490 --> 00:24:26,510
envie de boire.
122
00:24:30,590 --> 00:24:31,590
Ouvre -moi ça, Robert.
123
00:24:32,570 --> 00:24:33,570
Tiens, vas -y, Virginie.
124
00:24:46,570 --> 00:24:47,570
Le fameux giclet.
125
00:24:52,670 --> 00:24:53,270
Je
126
00:24:53,270 --> 00:25:00,250
crois que...
127
00:25:00,250 --> 00:25:03,190
qu 'on va voir tout seul à ta santé.
128
00:30:52,720 --> 00:30:55,000
Ensuite, on a échangé nos partenaires.
129
00:30:57,640 --> 00:31:00,700
Christa avec moi et Heidi avec son mari.
130
00:31:04,300 --> 00:31:07,820
Je crois même que les filles se sont
aimées entre elles aussi.
131
00:31:09,060 --> 00:31:13,320
Ah, quelle journée ! J 'étais épuisé.
132
00:31:17,220 --> 00:31:22,100
Autant il faisait chaud dans ce sauna,
autant il faisait froid avec...
133
00:31:23,440 --> 00:31:29,800
Comment s 'appelait -elle déjà, cette
petite cycliste ? C 'était au mois de
134
00:31:29,800 --> 00:31:32,100
mars. Je me souviens de sa robe fine.
135
00:32:08,140 --> 00:32:14,780
Alors, mademoiselle, on est en panne ?
Qu 'est -ce qui se passe ? Mon pneu s
136
00:32:14,780 --> 00:32:15,780
'est dégonflé.
137
00:32:16,220 --> 00:32:18,260
J 'ai plutôt l 'impression qu 'il est
crevé, votre femme.
138
00:32:18,500 --> 00:32:21,340
Il n 'y a rien pour réparer ? Rien du
tout.
139
00:32:22,460 --> 00:32:25,160
Alors, on va le démonter et le mettre
dans la voiture.
140
00:32:35,020 --> 00:32:37,240
On trouvera bien quelqu 'un pour le
réparer.
141
00:32:44,209 --> 00:32:45,209
Montez, je vous prie.
142
00:33:09,470 --> 00:33:13,610
Je m 'appelle Régis, et toi ? Quel est
ton nom ? Je m 'appelle Nanny.
143
00:33:14,030 --> 00:33:15,830
Qu 'est -ce que vous voulez encore
savoir ? Tout.
144
00:33:17,990 --> 00:33:19,030
Tu es belle, tu sais.
145
00:33:27,090 --> 00:33:33,630
Veux -tu qu 'on fasse quelque chose de
joli ensemble ? C 'est vrai.
146
00:33:54,060 --> 00:33:58,040
Tout ça a l 'air très joli. Voyons ce
que ça donne quand on retire l
147
00:33:58,180 --> 00:33:59,880
Il va me faire attraper froid.
148
00:34:00,780 --> 00:34:02,880
T 'inquiète donc pas, je vais te
réchauffer.
149
00:36:22,280 --> 00:36:23,280
Ah, c 'est bien ça.
150
00:37:11,080 --> 00:37:12,080
Allez, allez, allez.
151
00:37:12,200 --> 00:37:13,200
Allez.
152
00:37:13,500 --> 00:37:15,660
Allez. Voilà.
153
00:37:16,460 --> 00:37:19,000
Voilà. Oui.
154
00:37:19,660 --> 00:37:21,420
Oui. Oui.
155
00:37:22,060 --> 00:37:24,640
Oh. Oh, terrible.
156
00:37:25,000 --> 00:37:26,000
Oh.
157
00:37:26,820 --> 00:37:27,820
Oh.
158
00:37:28,120 --> 00:37:30,440
Allez. Allez.
159
00:38:01,100 --> 00:38:03,500
Elles étaient complètement déchirées,
elles nous ont laissé à plat.
160
00:38:05,140 --> 00:38:09,380
Ah, il y avait aussi ce bar avec ces
deux super nanas de service, Evie et
161
00:38:09,380 --> 00:38:10,380
Gertie.
162
00:38:12,560 --> 00:38:16,840
Si c 'est, je crois qu 'on va attendre
encore une heure et puis on pourra
163
00:38:16,840 --> 00:38:17,840
fermer.
164
00:38:18,560 --> 00:38:19,620
Ah, j 'ai parlé trop vite.
165
00:38:21,180 --> 00:38:22,380
Bonsoir. Bonsoir.
166
00:38:22,620 --> 00:38:24,460
Qu 'est -ce que ce sera ? Un scotch.
167
00:38:26,560 --> 00:38:28,940
Dimple. Ok, un dimple. Nature ou
salagras.
168
00:38:30,060 --> 00:38:31,400
Mais juste un peu de glace.
169
00:38:34,740 --> 00:38:37,320
Ça ira comme ça ? Oui, très bien.
170
00:38:38,680 --> 00:38:39,680
Hello.
171
00:38:40,600 --> 00:38:43,260
Ça va ? Ça va.
172
00:38:45,560 --> 00:38:47,660
Demande donc à la mousse ce qu 'elle
désire boire.
173
00:38:48,040 --> 00:38:49,540
Elle s 'est demandé toute seule, tu
sais.
174
00:38:49,920 --> 00:38:52,680
Un piccolo menthe, s 'il vous plaît.
175
00:38:53,020 --> 00:38:54,380
Pas d 'autre désir ? Si.
176
00:38:54,760 --> 00:38:55,760
Mais quel ?
177
00:39:00,440 --> 00:39:02,740
Donne -lui ce qu 'elle désire, Minette.
178
00:39:04,080 --> 00:39:06,660
On pourrait peut -être se rapprocher.
179
00:39:07,680 --> 00:39:10,560
Toutes les banquettes nous attendent. C
'est ce qu 'il veut dire ? Rien, c 'est
180
00:39:10,560 --> 00:39:11,560
une histoire de parler.
181
00:39:11,720 --> 00:39:15,840
C 'est toujours comme ça ici ? Seulement
pour les clients sympas.
182
00:39:16,080 --> 00:39:18,900
Et puis disons qu 'on commençait
drôlement à s 'ennuyer.
183
00:39:20,100 --> 00:39:26,200
Alors, viens donc t 'asseoir là.
184
00:39:26,740 --> 00:39:28,680
Oh, tu sais, les banquettes, j 'aime pas
tellement.
185
00:39:29,310 --> 00:39:32,910
Et comment est -elle, cette môme ?
Essaie, tu verras bien.
186
00:39:38,490 --> 00:39:40,730
Ok, mais gare à toi si c 'est une
galère.
187
00:39:41,530 --> 00:39:43,670
Je te ferai payer cher ta perfidie. D
'accord.
188
00:39:51,530 --> 00:39:56,150
Alors ? Alors ? Tu veux apporter mon
verre ? Mais que ne ferais -je pas pour
189
00:39:56,150 --> 00:39:57,150
? C 'est un homme.
190
00:39:58,900 --> 00:40:00,300
Tu es vraiment charmante.
191
00:40:00,520 --> 00:40:03,360
Bon, nos verres sont pleins, alors on va
traquer à notre santé.
192
00:40:03,700 --> 00:40:05,140
À la tienne, jolie minette.
193
00:40:05,400 --> 00:40:06,400
À la tienne.
194
00:40:09,080 --> 00:40:11,000
Tu sais que tu es de plus en plus jolie.
195
00:40:16,820 --> 00:40:18,920
Et moi, je ne te plais pas ?
196
00:40:27,020 --> 00:40:28,580
Je me demande ce qu 'on pourrait bien
faire.
197
00:40:29,380 --> 00:40:32,140
Très bien, essayez de trouver, moi, j
'attends vos propositions.
198
00:40:32,340 --> 00:40:33,960
Oh, dis donc ! Je crois que j 'ai
trouvé.
199
00:40:35,280 --> 00:40:36,960
Vas -y, dis -nous à quoi tu penses.
200
00:40:37,200 --> 00:40:38,138
Viens toujours.
201
00:40:38,140 --> 00:40:39,078
Ok, j 'arrive.
202
00:40:39,080 --> 00:40:40,080
Tu vas voir.
203
00:40:49,240 --> 00:40:51,160
Me voici merveilleusement entouré.
204
00:40:51,700 --> 00:40:54,960
J 'espère que ça ne fait que commencer,
ma chérie.
205
00:40:56,270 --> 00:40:57,710
Laisse -moi faire, tu vas voir.
206
00:40:58,110 --> 00:40:59,110
Mais chérie.
207
00:41:02,850 --> 00:41:06,670
On va d 'abord retirer cette cravate.
208
00:41:07,010 --> 00:41:10,650
Ne bouge pas. Tu es notre invitée
spéciale. Voilà, enfin.
209
00:41:11,570 --> 00:41:14,090
Tu sais que tu es mieux comme ça.
210
00:41:14,970 --> 00:41:21,250
C 'est très joli. T 'as envie de les
voir ?
211
00:41:21,250 --> 00:41:24,990
Je ne me fatiguerai jamais de regarder
un tel film. Eh bien, regarde.
212
00:41:26,440 --> 00:41:29,740
J 'aime les hommes aussi, il y a quelque
chose de très intéressant.
213
00:41:29,980 --> 00:41:30,980
Oui, oui, tu as raison.
214
00:41:32,120 --> 00:41:38,740
Embrasse -moi, veux -tu ? Oh mince, qu
'est -ce que tu es belle.
215
00:41:40,680 --> 00:41:41,860
Vraiment superbe.
216
00:41:42,880 --> 00:41:44,900
Tu ferais mieux de retirer ton costume,
tu sais.
217
00:41:45,320 --> 00:41:48,780
Non, j 'estime que c 'est à vous de le
faire, mes chéris. Viens alors.
218
00:41:52,910 --> 00:41:55,890
Ta chemise à présent. Attends, il faut
enlever les boutons de manchette.
219
00:41:56,430 --> 00:42:00,150
Alors, fais -le tout seul. On dirait que
vous êtes pressé, hein, les filles ?
220
00:42:00,150 --> 00:42:03,510
Ah,
221
00:42:04,250 --> 00:42:06,770
c 'est chouette tout ça.
222
00:42:53,840 --> 00:42:56,480
Merveilleux. On continue comme ça, les
filles.
223
00:44:53,070 --> 00:44:54,190
Oui, oui, oui.
224
00:45:36,360 --> 00:45:38,320
Tiens, tiens, tiens.
225
00:45:39,060 --> 00:45:40,220
Tiens, tiens.
226
00:45:44,020 --> 00:45:44,820
Tu
227
00:45:44,820 --> 00:45:53,480
vas
228
00:45:53,480 --> 00:45:59,700
encore, ma chérie ? Allez,
229
00:45:59,800 --> 00:46:02,820
comme ça.
230
00:46:12,400 --> 00:46:13,400
Merci.
231
00:47:18,830 --> 00:47:20,150
ce bar, ces filles.
232
00:47:21,230 --> 00:47:23,070
Quelle jouissance, quelle extase.
233
00:47:24,290 --> 00:47:27,150
Quels souvenirs merveilleux entre leurs
mains expertes.
234
00:47:29,170 --> 00:47:31,650
Ça me rappelle aussi cette beauté
exotique.
235
00:47:32,830 --> 00:47:35,930
Encore une qui savait s 'y prendre pour
vous rendre complètement fou.
236
00:48:44,590 --> 00:48:45,590
Merci.
237
00:51:48,650 --> 00:51:49,650
Maman !
238
00:52:58,160 --> 00:52:59,160
Eh oui, c 'est ça l 'amour.
239
00:52:59,880 --> 00:53:03,040
Ah, j 'oubliais aussi cette annonce dans
le journal.
240
00:53:04,740 --> 00:53:05,900
Superbe modèle anglais.
241
00:53:07,820 --> 00:53:08,820
Incroyable.
242
00:53:11,080 --> 00:53:12,820
Elle voulait 200 marques.
243
00:53:32,140 --> 00:53:33,140
Viens un peu ici.
244
00:53:34,780 --> 00:53:36,460
Amène le fric. Dépêche -toi.
245
00:53:46,880 --> 00:53:48,940
Qu 'est -ce que je vais pouvoir te
faire?
246
00:53:49,380 --> 00:53:50,820
Tu vas me souffrir, j 'espère.
247
00:53:51,340 --> 00:53:54,120
Attends, je vais m 'occuper de toi.
Viens, mon bijou, viens.
248
00:53:54,840 --> 00:53:56,280
Mais si, viens.
249
00:53:58,560 --> 00:53:59,980
Ça te plaît, le fouet?
250
00:54:01,390 --> 00:54:05,370
Tu vas recevoir des coups et des coups.
Non, non, non, je vous en prie.
251
00:54:05,590 --> 00:54:06,590
Tiens là,
252
00:54:07,550 --> 00:54:08,550
mais non.
253
00:54:08,710 --> 00:54:09,990
Tu as peur, hein?
254
00:54:10,570 --> 00:54:12,050
Elle n 'est pas finie, tu vas voir.
255
00:54:12,630 --> 00:54:14,070
Je vais te violer.
256
00:54:14,790 --> 00:54:16,790
Te violer et te fouetter.
257
00:54:26,290 --> 00:54:28,710
Tu veux que je te fasse une pipe? Non,
non, non.
258
00:54:30,480 --> 00:54:32,680
Alors, fais voir ce que tu caches.
259
00:54:33,840 --> 00:54:36,660
Oh, je vais te la lever, moi, tu vas
voir.
260
00:54:37,760 --> 00:54:40,480
Mais je voulais seulement baiser.
261
00:54:41,460 --> 00:54:43,140
Baiser normalement.
262
00:54:43,920 --> 00:54:46,200
En plus, enlever ce masque, ça me fait
peur.
263
00:55:05,160 --> 00:55:09,060
Qu 'est -ce que tu veux que je fasse de
ça ? On dirait un bout de chewing -gum.
264
00:55:10,160 --> 00:55:11,520
Bon, je comprends.
265
00:55:39,530 --> 00:55:41,250
Vous êtes quand même plus jolie comme
ça.
266
00:55:43,070 --> 00:55:44,830
Je me sens déjà mieux.
267
00:55:52,330 --> 00:55:54,350
Alors, comme ça, je te plaignais.
268
00:55:57,350 --> 00:55:58,350
Nettement, oui.
269
00:56:00,050 --> 00:56:01,050
J 'arrive.
270
00:56:05,130 --> 00:56:08,430
Tu me laisseras au moins mettre cette
jolie ceinture ?
271
00:56:09,120 --> 00:56:10,900
Ne te plaît pas ? Non, non, non.
272
00:56:11,780 --> 00:56:13,220
Oh, tu prends marrant, toi.
273
00:56:15,500 --> 00:56:17,840
Je fais l 'amour, comme tout le monde,
tu vois.
274
00:56:19,060 --> 00:56:20,060
Comme tout le monde.
275
00:56:20,720 --> 00:56:22,620
Alors, ça te coûte 300 marques de plus.
276
00:56:22,900 --> 00:56:23,900
Quoi ? Ah, non, non.
277
00:56:24,000 --> 00:56:25,260
Je ne suis pas d 'accord, non.
278
00:56:27,460 --> 00:56:29,000
Enfin. Bon, tiens.
279
00:56:30,100 --> 00:56:31,220
Puisque tu penses sur ce ton -là.
280
00:56:33,460 --> 00:56:37,140
Mais je ne veux plus voir ces trucs en
cuir, là. Ça me fout des fleurs froides.
281
00:56:37,380 --> 00:56:38,580
Allez. Ça aussi.
282
00:56:39,120 --> 00:56:40,860
Et cette saleté -là, elle est où?
283
00:56:41,700 --> 00:56:43,380
Mais non, ça ne s 'arrange pas.
284
00:56:45,640 --> 00:56:46,740
Regarde -moi ça.
285
00:56:47,140 --> 00:56:48,400
Tu n 'as pas honte.
286
00:56:53,540 --> 00:56:56,280
Eh bien, il faut un petit effort.
287
00:57:00,740 --> 00:57:03,040
Alors, petit chauve, on est en panne?
288
00:57:06,510 --> 00:57:07,510
Voilà.
289
00:57:08,770 --> 00:57:11,350
Tu vois, avec un peu de patience.
290
00:57:14,830 --> 00:57:16,030
Allez, viens maintenant.
291
00:57:16,770 --> 00:57:17,770
Viens.
292
00:59:10,220 --> 00:59:11,720
C 'était vraiment quelque chose.
293
00:59:12,300 --> 00:59:16,760
Ah, je ne savais pas que ça existait.
Tous ces trucs en cuir. Ce masque est
294
00:59:16,760 --> 00:59:17,760
invraisemblable.
295
00:59:18,280 --> 00:59:19,280
Enfin.
296
00:59:19,600 --> 00:59:25,140
Tiens. Qu 'est -ce que c 'était que ça ?
Ah oui, cette orgie infernale.
297
00:59:25,360 --> 00:59:27,160
Une superbe partouze.
298
00:59:52,780 --> 00:59:53,780
Oh !
299
01:02:04,030 --> 01:02:05,030
Oui. Oui.
300
01:02:54,600 --> 01:02:56,100
Merde !
301
01:03:15,370 --> 01:03:18,010
Que c 'est chouette tout de même, ces
filles, à la pourmate.
302
01:03:18,970 --> 01:03:20,010
À la tienne, ma fille.
303
01:03:21,250 --> 01:03:23,610
Tu m 'as fait tellement bander que je te
vois bien, ça.
304
01:03:28,130 --> 01:03:32,610
Malgré tout cela, malgré toutes ces
filles, celle que j 'aime le plus, c
305
01:03:32,610 --> 01:03:35,090
Ursula. Ah, je me souviens de notre
premier amour.
306
01:03:35,630 --> 01:03:37,850
C 'était chez elle, ici, je me souviens
bien.
307
01:03:59,419 --> 01:04:00,419
Moi aussi, je t 'aime.
308
01:04:00,700 --> 01:04:03,940
Comme je n 'ai jamais aimé personne, tu
sais. Je veux que tu sois heureuse.
309
01:04:13,020 --> 01:04:14,420
Je ne t 'ai même pas offert à moi.
310
01:04:17,100 --> 01:04:20,700
Tu veux du champagne ? Oui, c 'est
exactement ce qu 'il faut. Alors, va
311
01:04:20,700 --> 01:04:23,000
chercher. Je t 'aime, tu sais, je t
'aime.
312
01:04:24,620 --> 01:04:25,620
Je reviens tout de suite.
313
01:05:55,279 --> 01:05:56,560
Il a des beaux yeux, tu sais.
314
01:09:43,310 --> 01:09:45,569
Oui. Oui.
315
01:11:56,620 --> 01:11:57,620
Pfff...
316
01:12:58,860 --> 01:12:59,860
Mon amour.
317
01:13:32,110 --> 01:13:35,450
C 'est curieux l 'amour, le véritable
amour.
318
01:13:36,030 --> 01:13:37,810
Je ne croyais pas que ça pouvait m
'arriver.
319
01:13:38,150 --> 01:13:39,830
On baisse par -ci, on baisse par -là.
320
01:13:40,950 --> 01:13:43,830
Et puis tout d 'un coup, il y en a une
qui est différente de toutes.
321
01:13:45,090 --> 01:13:47,050
Pourquoi ? Je n 'en fais rien.
23204
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.