All language subtitles for The.Shape.of.Water.2017.BDRip-BluRay.[Kuning].indo
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,433 --> 00:01:49,210
{\move(192,300,192,1)}- Alih Bahasa oleh -
\N{\r}{\move(192,300,192,1)\fscx0\fscy0\t(0,4000,\fscx150\fscy150)}* H@w-to-kiLL *
2
00:01:49,433 --> 00:01:50,858
Jika aku menceritakannya.
3
00:01:52,222 --> 00:01:53,430
Jika itu kulakukan.
4
00:01:54,754 --> 00:01:56,041
Apa yang akan kuceritakan?
5
00:01:56,844 --> 00:01:57,931
Aku bingung.
6
00:02:00,354 --> 00:02:02,648
Akankah kuceritakan tentang saat itu?
7
00:02:02,778 --> 00:02:05,286
Tampaknya itu sudah lama terjadi.
8
00:02:05,540 --> 00:02:08,000
Di hari-hari terakhir Kekuasaan
Pangeran Yang Bijaksana.
9
00:02:10,563 --> 00:02:12,422
Atau perlukah kuceritakan
tentang tempat itu?
10
00:02:13,849 --> 00:02:18,360
Sebuah kota kecil dekat pantai,
namun jauh dari tempat lainnya.
11
00:02:22,333 --> 00:02:26,712
Atau entahlah... perlukah
kuceritakan tentang dirinya?
12
00:02:29,071 --> 00:02:31,004
Sang putri tanpa suara [ bisu ].
13
00:02:33,532 --> 00:02:35,335
Atau mungkin kalian
akan kuperingatkan...
14
00:02:35,533 --> 00:02:37,311
...tentang kebenaran dari fakta ini.
15
00:02:39,162 --> 00:02:41,770
Serta kisah cinta dan kehilangan.
16
00:02:42,413 --> 00:02:47,333
Dan monster yang mencoba untuk
menghancurkan semuanya.
17
00:03:41,179 --> 00:03:42,678
Tuanku Hedak.
18
00:03:42,680 --> 00:03:46,416
Jadi, kau ada masalah, katakan.
19
00:03:49,253 --> 00:03:50,953
Aku...
20
00:03:50,955 --> 00:03:54,756
Aku telah berdosa.
Aku telah menghina sang Dewa.
21
00:03:54,758 --> 00:03:56,691
Dosaku sangat mendalam, Tuanku Hedak.
22
00:03:56,693 --> 00:03:58,661
Biar aku yang menimbangnya.
23
00:04:00,698 --> 00:04:03,867
Aku tak yakin mengenai
upacara pengorbanan itu.
24
00:04:52,940 --> 00:04:56,692
WAKTU HANYALAH SUNGAI YANG
MENGALIR DARI MASA LALU KITA.
25
00:05:22,547 --> 00:05:24,446
Aku tak mau ke lantai atas.
26
00:05:24,448 --> 00:05:27,316
Kenapa, semuanya pasti
naik ke atas, Nn. Lloyd...,
27
00:05:27,318 --> 00:05:29,819
...jika mereka ingin tidur.
28
00:05:30,246 --> 00:05:31,654
Suara sirine membangunkanmu?
29
00:05:31,897 --> 00:05:32,905
Ada kebakaran.
30
00:05:33,230 --> 00:05:34,238
Di pabrik cokelat.
31
00:05:37,356 --> 00:05:38,364
Kau mencium bau itu?
32
00:05:38,879 --> 00:05:39,887
Astaga.
33
00:05:40,459 --> 00:05:41,867
Biji cokelat yang dipanggang.
34
00:05:42,952 --> 00:05:45,500
Tragedi dan kebahagian saling mengisi.
35
00:05:45,501 --> 00:05:47,005
Ingin makan sesuatu?
36
00:05:47,006 --> 00:05:52,221
Oh, anakku tersayang. Hidupku
akan rapuh jika kau tak menjagaku.
37
00:05:52,660 --> 00:05:54,138
Aku ini seniman terkenal...
38
00:05:54,602 --> 00:05:56,381
Oh, lihat ini.
39
00:05:57,160 --> 00:05:59,663
Itu Bojangles , tarian tangga.
40
00:06:00,519 --> 00:06:03,603
Oh, itu sangat sulit.
Cagney berhasil melakukannya.
41
00:06:03,619 --> 00:06:04,927
Berbeda namun indah.
42
00:06:05,406 --> 00:06:07,603
Ya, itu indah. \
Aku ingin melakukannya juga.
43
00:06:07,604 --> 00:06:09,902
Baiklah, kau sudah siap?
44
00:06:09,903 --> 00:06:11,211
Ya. \ Ayo.
45
00:06:15,566 --> 00:06:17,535
Wah, kau cepat belajarnya.
46
00:06:55,812 --> 00:06:59,475
Elisa... saat kau bayar uang sewa...,
47
00:06:59,614 --> 00:07:02,658
...aku ingin kau menonton
film Kristiani ini, ya.
48
00:07:02,867 --> 00:07:06,238
Ada 2 tiket gratis,
ajak tetanggamu, Giles.
49
00:07:06,325 --> 00:07:08,420
Dia pria yang baik.
Film Kristiani dan komedi.
50
00:07:08,468 --> 00:07:13,568
Terima kasih. \ Bioskop pasti sepi.
Akan kusediakan camilan dan soda.
51
00:07:14,168 --> 00:07:18,167
Oh tidak, seharusnya ada
dua 'S', yang benar saja.
52
00:07:18,268 --> 00:07:20,968
Dua 'S', ayo, Mardi Grass, Mardi Grass.
53
00:07:23,768 --> 00:07:27,268
STOK BARU
54
00:08:18,041 --> 00:08:23,922
- OCCAM -
PUSAT PENELITIAN ANTARIKSA
55
00:08:26,696 --> 00:08:28,597
Seluruh personel baru
disarankan ke sektor 12...
56
00:08:28,599 --> 00:08:30,697
...yang telah dikosongkan
sebagai keamanan level A.
57
00:08:30,721 --> 00:08:34,220
Elisa, ayo.
Aku sudah di mesin absen.
58
00:08:34,221 --> 00:08:36,967
Kau harus belajar tepat waktu. \
Hei, kau sedang apa?
59
00:08:37,030 --> 00:08:38,335
Kau tak bisa begitu.
60
00:08:38,375 --> 00:08:40,680
Jangan ganggu dia, Nona.
Kuantre-kan tempat untuknya.
61
00:08:40,683 --> 00:08:43,372
Jika aku dilaporkan.
Aku akan mencarimu dan si bisu.
62
00:08:43,411 --> 00:08:46,657
Silakan saja, Yolanda.
Silakan saja.
63
00:08:59,522 --> 00:09:01,755
Kakiku sudah sakit duluan.
64
00:09:02,627 --> 00:09:06,127
Kubuatkan Brewster, roti sosis
malam ini sebelum berangkat.
65
00:09:06,927 --> 00:09:10,426
Oh, langsung dia habisi semuanya.
Tanpa berterima kasih.
66
00:09:10,427 --> 00:09:15,808
Tanpa bilang enak, tanpa menoleh.
Pria itu memang pendiam.
67
00:09:16,640 --> 00:09:21,140
Seandainya kentut sebuah sanjungan...
Sayang, dia akan menjadi Shakespeare.
68
00:09:21,540 --> 00:09:25,439
Lalu aku pulang dan kubuatkan sarapan.
Telur, bacon...,
69
00:09:25,440 --> 00:09:28,539
...dan roti panggang.
Aku yang mengoles rotinya.
70
00:09:29,340 --> 00:09:31,734
Kedua sisinya, seakan dia masih bocah.
71
00:09:31,792 --> 00:09:34,078
Dan aku tak mendapatkan
ucapan "Terima kasih".
72
00:09:34,773 --> 00:09:37,872
Kau harus bersyukur,
sebab kau wanita berpendidikan.
73
00:09:38,073 --> 00:09:42,172
Sedangkan Brewster-ku, yang membuat
dia suka cuma daya pikatku masa itu.
74
00:09:42,173 --> 00:09:43,872
Sekarang sudah tak mempan.
75
00:09:44,473 --> 00:09:49,372
Apa-apaan ini? Lou!
Sesulit itukah membuang sampah di tong?
76
00:09:49,573 --> 00:09:50,959
Itulah kegunaannya.
77
00:09:52,630 --> 00:09:54,565
Sulit dipercaya, ya?
Begini contohnya.
78
00:09:54,646 --> 00:09:56,460
Baik, baik, maaf Zelda, maaf.
79
00:09:56,576 --> 00:10:00,075
Entah sedang apa mereka.
Menurutku malah sering bikin kotor.
80
00:10:00,076 --> 00:10:03,124
Zelda, tolong jaga ucapanmu. \
Baik, Pak.
81
00:10:03,148 --> 00:10:05,754
Dan, tolong jangan ada
perkataan menghujat.
82
00:10:05,800 --> 00:10:07,335
Maaf, Pak Fleming, Pak...
83
00:10:10,006 --> 00:10:11,713
Tolong dengar.
84
00:10:12,360 --> 00:10:16,162
Hari ini, kita menerima tim
dan aset baru di sini di T-4.
85
00:10:16,544 --> 00:10:19,529
Namanya Dr. Robert Hoffstetler
dari fasilitas kita di Galveston.
86
00:10:20,160 --> 00:10:24,125
Sekarang, aku tak ingin memihak
atau melebih-lebihkan masalah ini.
87
00:10:24,127 --> 00:10:30,643
Tapi mungkin inilah aset paling penting
yang akan masuk ke fasilitas ini.
88
00:10:48,786 --> 00:10:50,230
Bagaimana perjalananmu?
89
00:10:50,232 --> 00:10:53,686
Lancar. Mana keamanannya? \
Tolong tunggu sekejap.
90
00:10:55,386 --> 00:10:57,485
Keamanan? Mana keamanannya?
91
00:10:58,486 --> 00:11:02,257
Selamat datang di T-4, Pak.
Aku Fleming, kepala keamanan.
92
00:11:02,286 --> 00:11:04,652
Dan jika masih ada
pertanyaan atau masalah...
93
00:11:04,654 --> 00:11:05,954
...kau boleh datang mencariku.
94
00:11:16,301 --> 00:11:19,403
Kau paham?
Aku yang akan bertanggung jawab.
95
00:11:33,667 --> 00:11:34,675
Suruh mereka keluar.
96
00:11:36,676 --> 00:11:39,187
Bantu aku memindahkan
silinder ini ke kompresor di sana!
97
00:11:43,388 --> 00:11:45,367
Bawa kemari!
98
00:11:48,389 --> 00:11:51,198
Bawa ke bagian ini!
Sudah, ganjal silinder-nya.
99
00:11:51,235 --> 00:11:52,834
Harus segera diberi tekanan udara.
100
00:11:52,944 --> 00:11:57,239
Ganjal sini dan di sana. \
Elisa! Elisa! Ayo.
101
00:11:58,044 --> 00:12:00,740
Apa yang terjadi di tempat ini?
Kau melihatnya?
102
00:12:21,044 --> 00:12:23,138
Ya, aku memakai wig.
Bagaimana penampilanku?
103
00:12:24,344 --> 00:12:25,533
Hati-hati dengan mobil.
104
00:12:27,544 --> 00:12:30,731
Ini bukan wig, tapi rambut palsu.
Buatan Prancis.
105
00:12:32,444 --> 00:12:36,737
Itu abadi, tahukah? Tantalus tak
pernah berhasil lolos dari maut.
106
00:12:37,344 --> 00:12:40,843
Buah di cabang-cabang itu
selalu di luar jangkauannya.
107
00:12:41,244 --> 00:12:44,474
Aliran air selalu surut saat dia
membungkuk untuk minum.
108
00:12:44,498 --> 00:12:48,319
Dan itulah alasan kita
berkata hal seperti...
109
00:12:49,943 --> 00:12:51,786
Lihatlah pai yang menggiurkan itu.
110
00:12:52,305 --> 00:12:54,643
Terima kasih, datang lagi, ya?
111
00:12:55,675 --> 00:12:58,483
Ya, pai untuk sarapan.
Percayalah padaku kali ini.
112
00:13:00,389 --> 00:13:02,159
Hai, selamat datang di Dixie Doug.
113
00:13:03,362 --> 00:13:05,057
Aku pernah melihatmu sebelumnya, 'kan?
114
00:13:05,216 --> 00:13:07,624
Oh, ya, aku pernah
beberapa kali kemari.
115
00:13:07,635 --> 00:13:09,032
Yang suka kue pai keylime?
116
00:13:09,811 --> 00:13:11,586
Benar, benar, pesan dua.
117
00:13:13,313 --> 00:13:14,929
Tolong turunkan tanganmu.
118
00:13:16,322 --> 00:13:20,107
Keinginan memuaskan hati,
mungkin tak baik buatku.
119
00:13:20,109 --> 00:13:21,481
Tak ada yang seperti ini...
120
00:13:21,760 --> 00:13:24,054
Oh, tidak, ini pai enak, keylime.
121
00:13:24,114 --> 00:13:27,066
Kau sendiri bukan si "Dixie Doug"
yang terkenal itu?
122
00:13:27,133 --> 00:13:31,741
Bukan, pai diangkut oleh truk ke seluruh
wilayah, ini disebut bisnis "waralaba".
123
00:13:32,152 --> 00:13:35,942
Mereka memberi kami alat, papan nama,
bahkan ada maskot "Pie Boy" buat kami.
124
00:13:36,070 --> 00:13:39,287
Sejujurnya aku tak boleh
bicara itu, aku dari Ottawa.
125
00:13:41,367 --> 00:13:42,624
Kau hampir membodohiku.
126
00:13:45,319 --> 00:13:47,040
Itu pai yang terkenal.
127
00:13:50,646 --> 00:13:53,970
Pria kecil itu... menurutmu
dia orang Italia?
128
00:13:54,897 --> 00:13:56,040
Kurasa begitu.
129
00:13:56,679 --> 00:13:57,711
Cerdas sekali.
130
00:14:01,206 --> 00:14:02,814
Datang berkunjung lagi, ya?
131
00:14:05,686 --> 00:14:07,005
Datang berkunjung lagi, ya?
132
00:14:09,460 --> 00:14:10,861
Menurutmu dia serius?
133
00:14:12,263 --> 00:14:15,622
Dia mengenaliku.
Kau juga mendengarnya.
134
00:14:17,932 --> 00:14:19,340
Ya, kue ini agak kotor.
135
00:14:20,605 --> 00:14:24,643
Jangan dimuntahkan.
Lain kali kita coba rasa yang lain.
136
00:14:28,197 --> 00:14:30,205
Simpan buat nanti, kemarikan.
137
00:14:41,717 --> 00:14:45,484
Astaga, ubah salurannya,
aku tak ingin melihatnya.
138
00:14:47,262 --> 00:14:48,349
Aku tak ingin melihatnya.
139
00:14:51,892 --> 00:14:55,690
Yang ini lebih bagus.
Oh, lihat itu Betty.
140
00:14:56,233 --> 00:14:57,844
Oh, masih muda dan cantik.
141
00:14:58,003 --> 00:15:01,351
Andai aku bisa kembali,
ke saat usiaku yang 18..,
142
00:15:01,497 --> 00:15:04,251
...di saat aku masih lugu,
aku akan menasihati diriku.
143
00:15:04,475 --> 00:15:05,883
Nasihat apa menurutmu?
144
00:15:06,317 --> 00:15:10,793
Aku akan bilang, baik-baiklah merawat
gigimu dan lebih sering lagi bercinta.
145
00:15:10,871 --> 00:15:12,701
Oh, itu nasihat yang bagus.
146
00:16:05,352 --> 00:16:07,051
Maukah kau melihat ini?
147
00:16:07,952 --> 00:16:12,900
Lihat! Beberapa ahli terbaik negara,
pipis di seluruh lantai fasilitas ini.
148
00:16:16,489 --> 00:16:20,388
Bahkan ada percikan urin di plafon!!
Bagaimana bisa ada sana?
149
00:16:22,589 --> 00:16:25,288
Seberapa besar target
yang mereka butuhkan?
150
00:16:27,489 --> 00:16:29,388
Sudah pasti mereka kurang
mendapat latihan.
151
00:16:31,589 --> 00:16:35,088
Brewster-ku, tak ada yang pernah
menyebut dia berpikiran cerdas.
152
00:16:35,089 --> 00:16:40,986
Tetapi, dia bahkan bisa pipis
70% lebih baik dari orang lain.
153
00:16:45,252 --> 00:16:46,163
Maafkan kami, Pak.
154
00:16:46,230 --> 00:16:49,292
Tidak. Tak apa, lanjutkan.
155
00:16:51,795 --> 00:16:54,627
Kalian sepertinya
sedang seru berbincang.
156
00:16:55,144 --> 00:16:56,552
Tentunya mengenai hal wanita.
157
00:16:57,756 --> 00:16:59,359
Jangan pedulikan aku.
158
00:17:07,619 --> 00:17:08,785
Elisa.
159
00:17:11,884 --> 00:17:12,992
Boleh lihat, jangan sentuh.
160
00:17:12,998 --> 00:17:15,973
Pusaka yang indah itu
adalah warisan Alabama.
161
00:17:16,029 --> 00:17:20,283
Pegangan berdesain, ber-arus lemah,
dan sengatan listrik tegangan tinggi.
162
00:17:20,605 --> 00:17:22,749
Aku Strickland.
Bagian Keamanan.
163
00:17:22,965 --> 00:17:24,189
Fleming yang sebagai keamanan.
164
00:17:32,917 --> 00:17:33,917
Tidak, tidak...
165
00:17:33,919 --> 00:17:38,848
Pria yang mencuci tangannya sebelum
atau sesudah kebutuhannya selesai...,
166
00:17:38,922 --> 00:17:40,601
...itu menggambarkan siapa pria itu.
167
00:17:41,795 --> 00:17:46,827
Jika dilakukan dua kali, itu
artinya sebuah kelemahan karakter.
168
00:17:50,271 --> 00:17:51,874
Nona-nona.
169
00:17:54,230 --> 00:17:56,563
Menyenangkan bisa
mengobrol dengan kalian.
170
00:18:18,424 --> 00:18:20,111
Sebagian orang memang kejam.
171
00:18:20,795 --> 00:18:23,546
Belum pernah kutemui orang
yang baik sepanjang hidupnya.
172
00:18:24,186 --> 00:18:27,640
Itu artinya, mereka itu
tukang tusuk dari belakang.
173
00:18:28,552 --> 00:18:32,057
Mungkin udara di bawah sana,
kurang oksigen atau semacamnya.
174
00:19:00,311 --> 00:19:02,119
Tolong! Dia kehilangan darah!
175
00:19:02,700 --> 00:19:04,454
Tolong! \ Ayo, ayo.
176
00:19:10,114 --> 00:19:12,684
Menurutmu Rusia menyerang?
Menurutku bukan.
177
00:19:12,919 --> 00:19:16,329
Jika benar, Duane si tukang daging
akan bunuh mereka semua, Sayang.
178
00:19:16,984 --> 00:19:18,392
Ada dua tembakan, kau mendengarnya?
179
00:19:19,444 --> 00:19:23,543
Baiklah, tiga. Dan jeritan itu,
entah apa yang terjadi di sini.
180
00:19:23,544 --> 00:19:25,543
Kalian berdua, ikut denganku.
181
00:19:26,444 --> 00:19:30,443
Sekarang? Pak Fleming? Bisa kami
makan malam dulu? \ Sekarang!
182
00:19:34,244 --> 00:19:39,143
Oh, sungguh tak dinyana.
Kita dalam masalah, masalah pelik.
183
00:19:48,446 --> 00:19:53,879
Waktu kalian 20 menit untuk
membersihkan Lab. dan sebagainya.
184
00:19:53,976 --> 00:19:55,111
20 menit.
185
00:19:57,583 --> 00:20:00,592
Banyak sekali darah.
Ada apa gerangan ini?
186
00:20:01,132 --> 00:20:02,203
Aku bisa menangani pipis.
187
00:20:03,465 --> 00:20:04,636
Aku bisa menangani kotoran.
188
00:20:05,752 --> 00:20:09,871
Kalau darah, darah lain lagi halnya.
189
00:20:10,560 --> 00:20:11,568
Ini, Sayang.
190
00:20:11,706 --> 00:20:14,917
Bantu aku mengepelnya.
Lebih baik cepat keluar dari sini.
191
00:20:28,937 --> 00:20:30,436
Itu sebuah cerutu?
192
00:20:32,637 --> 00:20:36,041
Ow! Itu sebuah jari.
193
00:20:37,137 --> 00:20:42,800
Dua jari tangan, jauhkan itu,
tunggu, akan kupanggil seseorang.
194
00:21:16,798 --> 00:21:20,403
Di mana bagian tubuh itu?
Bagian tubuhnya?
195
00:21:26,983 --> 00:21:30,388
Aku memercayaimu, Sayang, tapi
kau yakin makhluk itu masih hidup?
196
00:21:31,022 --> 00:21:34,121
Aku yakin! \ Sebab aku pernah
lihat putri duyung, di tenda sirkus.
197
00:21:34,122 --> 00:21:38,376
Ternyata itu monyet yang dijahit
dengan ekor ikan, seperti sungguhan.
198
00:21:38,487 --> 00:21:40,786
Aku yakin. \ Baiklah aku minta maaf.
199
00:21:40,987 --> 00:21:44,486
Aku sedang dikejar waktu.
Kau tahu...
200
00:21:45,287 --> 00:21:47,986
Serpihan jagung diciptakan
untuk mencegah masturbasi.
201
00:21:49,287 --> 00:21:50,386
Namun tidak berhasil.
202
00:21:52,687 --> 00:21:54,586
Oh, Alice Faye baru saja mulai.
203
00:21:56,187 --> 00:22:01,486
Dia ini bintang besar. Dan suatu hari
dia tak sanggup lagi menerima kenyataan.
204
00:22:01,487 --> 00:22:03,386
Lalu dia meninggalkan semuanya.
205
00:22:04,387 --> 00:22:07,686
Ta-daa! Tak begitu buruk, 'kan?
Sebagai seniman buruk.
206
00:22:07,687 --> 00:22:08,782
Bukan seniman buruk.
207
00:22:08,854 --> 00:22:15,297
Ahh, dengar, kau makan, tidur,
rehatlah, dan aku akan dibayar...
208
00:22:20,717 --> 00:22:21,725
Kita makan pai.
209
00:22:22,060 --> 00:22:23,268
Tidak untukku. \ Bukan kita.
210
00:22:23,387 --> 00:22:25,931
Aku yang makan pai.
Kau bebas mendapatkan apa pun.
211
00:22:27,356 --> 00:22:30,359
Doakan aku. \ Semoga berhasil.
212
00:22:57,417 --> 00:23:00,295
Hijau, mereka menginginkan
pudingnya hijau sekarang.
213
00:23:00,398 --> 00:23:01,579
Aku diberi tahu warnanya merah.
214
00:23:01,614 --> 00:23:02,673
Konsep baru.
215
00:23:02,770 --> 00:23:04,737
Itulah kini masa depannya. Hijau.
216
00:23:05,060 --> 00:23:08,284
Oh, mereka ingin keluarganya
tampak bahagia.
217
00:23:08,370 --> 00:23:09,178
Lebih bahagia?
218
00:23:09,191 --> 00:23:12,580
Lebih bahagia? Sang ayah terlihat
seakan baru menemukan kebahagiaan.
219
00:23:12,689 --> 00:23:13,646
Giles?
220
00:23:13,763 --> 00:23:16,367
Apa yang harus mereka bahagiakan?
221
00:23:16,376 --> 00:23:21,371
Jika aku ingin... aku bisa lihat, sangat
disayangkan, ini karya yang bagus.
222
00:23:21,463 --> 00:23:24,022
Ini memang karya bagus, 'kan?
Kurasa satu karya terbaikku.
223
00:23:26,262 --> 00:23:28,270
Bagaimana kau bertahan?
Apa kau ada minum?
224
00:23:28,292 --> 00:23:30,391
Tidak. Tak setetes pun.
225
00:23:31,192 --> 00:23:33,391
Pernah dapat kerja sejak
meninggalkan Klein & Saunders?
226
00:23:34,292 --> 00:23:36,391
Maksudmu sejak aku dipecat olehmu?
227
00:23:36,392 --> 00:23:38,691
Kita bukan membahas ini sekarang.
228
00:23:39,292 --> 00:23:41,016
Aku ingin kembali, Bernie.
229
00:23:42,824 --> 00:23:43,832
Kita lihat nanti.
230
00:23:44,090 --> 00:23:45,638
Sekarang kerjakan ini dulu.
231
00:23:47,751 --> 00:23:49,617
Sepertinya kita membuat kemajuan.
232
00:23:49,619 --> 00:23:50,855
Kerja yang bagus.
233
00:25:49,897 --> 00:25:51,040
Telur.
234
00:26:10,783 --> 00:26:12,282
Elisa.
235
00:26:13,483 --> 00:26:14,982
Sedang apa kau di dalam?
236
00:26:17,183 --> 00:26:18,482
Membersihkan, ya?
237
00:26:19,283 --> 00:26:20,290
Dengar, Sayang.
238
00:26:20,698 --> 00:26:24,893
Si tukang pipis dengan gaya
tangan di pinggang, mau bertemu kita.
239
00:26:25,211 --> 00:26:28,976
Zelda D. Fuller. Sudah berapa lama
kalian saling kenal, Zelda?
240
00:26:29,995 --> 00:26:31,103
Sekitar sepuluh tahun.
241
00:26:33,290 --> 00:26:34,665
Tak ada saudara kandung, Zelda?
242
00:26:35,421 --> 00:26:36,229
Tidak, Pak.
243
00:26:36,351 --> 00:26:38,686
Itu tidak umum, bukan?
Bagi kaum kalian?
244
00:26:39,924 --> 00:26:44,648
Ibuku sudah meninggal,
setelah melahirkanku.
245
00:26:47,159 --> 00:26:48,658
Apa arti "D" nya?
246
00:26:50,059 --> 00:26:53,758
Delilah, Pak. Dari Injil.
247
00:26:53,759 --> 00:26:59,058
Delilah, dia mengkhianati Samson.
Membuatnya tertidur, memotong rambutnya.
248
00:27:00,259 --> 00:27:02,558
Orang Filistin menyiksanya,
mempermalukannya.
249
00:27:03,159 --> 00:27:05,029
Membakar matanya keluar.
250
00:27:07,054 --> 00:27:09,357
Kurasa ibuku jarang sekali
membaca buku bagus.
251
00:27:09,373 --> 00:27:10,381
Dan kau.
252
00:27:11,929 --> 00:27:15,997
Elisa Esposito.
Bukankah Esposito berarti "yatim piatu"?
253
00:27:16,767 --> 00:27:19,402
Panti Asuhan Our Lady of Sorrows
di Putnam.
254
00:27:19,416 --> 00:27:22,463
Mereka menemukannya
di sungai, dalam air.
255
00:27:23,819 --> 00:27:27,217
Kau yang menemukan jari tanganku?
256
00:27:28,735 --> 00:27:30,962
Oh! Terima kasih.
257
00:27:31,570 --> 00:27:37,873
Tiga jam operasi, mereka menyusun ruas
pertama ini, menjahit otot tendon-nya.
258
00:27:37,910 --> 00:27:39,732
Entah apa akan berhasil.
259
00:27:40,813 --> 00:27:43,821
Ada mustard di jari tersebut.
Memakai kantong kertas?
260
00:27:43,867 --> 00:27:45,175
Hanya itu yang kami punya, Pak.
261
00:27:45,625 --> 00:27:47,831
Sebagian besar kujawab,
sebab dia tak bisa bicara.
262
00:27:48,271 --> 00:27:50,768
Dia tak bisa? Apa dia tuli?
263
00:27:51,707 --> 00:27:52,715
Bisu, Pak.
264
00:27:53,818 --> 00:27:55,891
Dia bilang, dia bisa mendengarmu.
265
00:28:00,560 --> 00:28:02,563
Bekas luka apa di lehermu itu?
266
00:28:03,342 --> 00:28:05,690
Luka itukah yang memotong pita suaramu?
267
00:28:06,771 --> 00:28:08,721
Dia bilang, dia bisu sejak dari bayi.
268
00:28:08,825 --> 00:28:10,447
Siapa yang tega melakukan itu pada bayi?
269
00:28:11,318 --> 00:28:15,064
Dunia ini penuh dosa.
Bukankah begitu, Delilah?
270
00:28:15,167 --> 00:28:17,166
Baiklah, biar kuperjelas.
271
00:28:18,382 --> 00:28:21,125
Kalian bersihkan laboratorium itu.
Lalu kalian keluar.
272
00:28:21,458 --> 00:28:24,294
Makhluk yang kami simpan di sana,
itu sebuah aib.
273
00:28:24,307 --> 00:28:26,399
Kau tahu apa itu aib, Zelda?
274
00:28:26,707 --> 00:28:28,482
Suatu penghinaan, Pak.
275
00:28:28,750 --> 00:28:33,358
Benar, perlu kalian ketahui,
aku yang menyeret makhluk hina itu...,
276
00:28:34,210 --> 00:28:38,072
...keluar dari sungai di Amerika Selatan
jauh-jauh membawanya kemari.
277
00:28:39,312 --> 00:28:42,050
Dan selama perjalanan,
hubungan kami tak begitu bagus.
278
00:28:44,421 --> 00:28:45,612
Sekarang...
279
00:28:46,818 --> 00:28:49,998
Mungkin kalian kira makhluk itu
terlihat seperti manusia.
280
00:28:50,901 --> 00:28:52,620
Berdiri di atas dua kakinya, 'kan?
281
00:28:53,372 --> 00:28:56,463
Namun... kita diciptakan
menurut rupa Tuhan.
282
00:28:57,794 --> 00:28:59,929
Menurut kalian, makhluk itu
tak menyerupai Tuhan, 'kan?
283
00:28:59,934 --> 00:29:03,012
Bagaimana aku bisa tahu, Pak?
Seperti apa rupa Tuhan.
284
00:29:03,066 --> 00:29:05,960
Ya, manusia, Zelda. Dia terlihat
seperti seorang manusia, sepertiku.
285
00:29:07,167 --> 00:29:11,207
Atau bahkan dirimu.
Sedikit lebih seperti diriku, kukira.
286
00:29:14,718 --> 00:29:15,901
Kembalilah kerja.
287
00:29:19,148 --> 00:29:21,147
Jenderal Hoyt, terima kasih
sudah menghubungiku, Pak.
288
00:29:21,167 --> 00:29:23,526
Kau sudah baikan? \
Tentu, Pak. Jauh lebih baik.
289
00:29:23,620 --> 00:29:24,628
Sakit telah berlalu.
290
00:29:24,726 --> 00:29:28,290
Kau kehilangan dua jari, ya? \
Dua jari, ya, dua jari.
291
00:29:28,653 --> 00:29:30,961
Tapi jempol, telunjuk, dan
jari tengahku masih ada.
292
00:29:30,991 --> 00:29:32,999
Kelihatannya sekarang kau sudah baikan.
293
00:29:33,421 --> 00:29:36,874
Ya, Pak, itu benar.
Aku menunggu kunjunganmu, Pak.
294
00:29:36,879 --> 00:29:39,295
Keputusan harus dibuat atas aset itu.
295
00:29:52,887 --> 00:29:54,514
Telur.
296
00:30:16,305 --> 00:30:18,371
Cita rasa pai buah menanti kalian.
297
00:30:18,373 --> 00:30:20,774
Di tiga lokasi terbaru
di pusat kota Baltimore.
298
00:30:20,776 --> 00:30:22,476
Masa depan telah tiba...
299
00:30:22,523 --> 00:30:26,591
Istirahatlah! \ Jemput
aku 09:30 malam ini.
300
00:30:27,009 --> 00:30:28,617
Pukul 21:30. Baik, Pak.
301
00:30:29,352 --> 00:30:32,619
Ini kue pai yang enak.
302
00:30:32,621 --> 00:30:33,754
Aku pulang.
303
00:30:35,398 --> 00:30:36,406
Kubuatkan omelet.
304
00:30:36,590 --> 00:30:38,498
Hai, Ayah. Coba tebak? \
Tak ada kue dadar?
305
00:30:38,503 --> 00:30:40,306
Sudah kucari di kotak,
wajannya tak ketemu.
306
00:30:40,485 --> 00:30:41,950
Coba tebak? \ Kubuatkan
omelet keju dan brokoli.
307
00:30:41,958 --> 00:30:43,276
Bagaimana kondisimu? Masih sakit?
308
00:30:43,278 --> 00:30:45,605
Hanya sedikit. \ Coba tebak? \
Pil membantu.
309
00:30:46,153 --> 00:30:49,961
Apa? \ Kami sedang mengubur
sebuah kapsul-waktu, di sekolah baru.
310
00:30:50,102 --> 00:30:54,997
Aku ingin tanya, menurut Ayah, kita
akan punya mesin jet, di masa depan?
311
00:30:55,194 --> 00:30:56,202
Itu benar, Nak.
312
00:30:56,237 --> 00:30:57,536
Oh, bus sudah datang.
313
00:30:59,437 --> 00:31:00,636
Ini Amerika.
314
00:31:02,337 --> 00:31:03,636
Sampai nanti, Ayah.
315
00:31:07,437 --> 00:31:11,136
Habiskan omeletmu, lalu cuci tangan
yang bersih dan naik ke atas, Sayang.
316
00:31:11,737 --> 00:31:14,436
Aku betah di sini.
Anak-anak suka halamannya.
317
00:31:14,437 --> 00:31:16,936
Plus, DC hanya setengah
jam jauhnya, bukan?
318
00:31:18,937 --> 00:31:22,036
Ini masih Baltimore, Elaine.
Tak ada bedanya.
319
00:31:25,037 --> 00:31:31,336
Apa pemikiranku?
Kurasa aku butuh mobil baru.
320
00:31:38,331 --> 00:31:40,047
Kau butuh mobil baru, 'kan?
321
00:31:41,878 --> 00:31:44,188
Bagaimana jika Cadillac, Tuan?
322
00:31:44,412 --> 00:31:45,442
Richard...
323
00:31:45,766 --> 00:31:49,662
Oh! Oh! Oh, Richard...
324
00:31:53,350 --> 00:31:56,458
Sayang! Sayang!
Sayang, tanganmu berdarah.
325
00:31:56,488 --> 00:32:01,312
Diamlah... jangan bicara.
Aku ingin kau diam, diam...
326
00:32:15,824 --> 00:32:17,957
Dr. Levensen harap ke Aeronautika...
327
00:32:17,959 --> 00:32:20,096
Dr. Levensen harap ke Aeronautika.
328
00:33:23,480 --> 00:33:25,088
Musik.
329
00:35:04,432 --> 00:35:05,531
Kau tak apa?
330
00:36:04,988 --> 00:36:09,287
Burung gereja bersarang
di ambang jendela. \ Apa?
331
00:36:09,288 --> 00:36:14,987
Burung gereja bersarang
di ambang jendela.
332
00:36:15,188 --> 00:36:18,078
Lalu dimangsa oleh elang. \ Apa?
333
00:36:18,539 --> 00:36:22,138
Itu kata kuncinya.
"Lalu dimangsa oleh elang."
334
00:36:24,939 --> 00:36:26,238
Ayo berangkat.
335
00:36:49,927 --> 00:36:52,226
Bob, apa kabarmu?
336
00:36:52,227 --> 00:36:55,526
Aku duduk seperti orang tolol
di sebuah blok beton...
337
00:36:55,527 --> 00:36:57,226
...di suatu tempat selama satu jam.
338
00:36:57,227 --> 00:36:59,526
Kita selalu bertemu
di restoran sial ini!
339
00:36:59,527 --> 00:37:00,826
Bisa kuubah tempatnya.
340
00:37:02,427 --> 00:37:03,926
Tapi kau tak mau.
341
00:37:03,927 --> 00:37:05,826
Jadi, beritahu kami, Bob.
342
00:37:05,827 --> 00:37:08,726
Dimitri, sobat. Bukan Bob.
343
00:37:09,727 --> 00:37:12,026
Apa ini, Dimitri?
344
00:37:12,427 --> 00:37:20,126
Catatan Anatomis dan Tata Letak Lab.
tempat aset tersebut dipelajari.
345
00:37:20,127 --> 00:37:22,426
Semua yang kita butuhkan
untuk ekstraksi.
346
00:37:22,627 --> 00:37:24,526
Akan kuteruskan ini ke direktorat.
347
00:37:24,727 --> 00:37:27,226
Kita harus bergegas melakukannya.
348
00:37:29,227 --> 00:37:34,744
Mihalkov, makhluk ini, ada
kemungkinan bisa berkomunikasi.
349
00:37:34,745 --> 00:37:37,044
Berkomunikasi? \ Ya, dengan kita.
350
00:37:39,845 --> 00:37:42,744
Aku punya alasan kuat,
itu makhluk cerdas.
351
00:37:44,545 --> 00:37:50,844
Dan berkemampuan untuk
menanggapi bahasa, musik.
352
00:37:53,045 --> 00:37:56,944
Bisa tolong kausampaikan
ini ke atasan juga? \ Tentu.
353
00:37:58,945 --> 00:38:02,456
Sekarang waktunya makan, Dimitri.
354
00:38:03,202 --> 00:38:06,897
Mereka menyebut ini Surf... \ Dan Turf.
355
00:38:06,937 --> 00:38:09,364
"Surf and Turf."
356
00:38:09,704 --> 00:38:12,318
Mereka mendidihkan lobster-nya di sini.
357
00:38:12,853 --> 00:38:18,940
Lobster-nya sedikit meronta
tapi begitu lembut dan manis.
358
00:38:23,724 --> 00:38:24,732
Elisa! Cepat! Cepat!
359
00:38:24,915 --> 00:38:27,348
Ayo! Lamban sekali, Nona?
360
00:38:29,235 --> 00:38:32,751
Kau melakukannya lagi, Zelda. \
Oh, lupakan saja, Yolanda.
361
00:38:59,351 --> 00:39:02,549
Hei, Zelda, mau merokok? \
Benda kotor itu tak baik buatmu, Duane.
362
00:39:02,583 --> 00:39:06,697
Terasa nikmat. \ Memang iya, 'kan?
363
00:39:07,515 --> 00:39:10,551
Ayo Elisa, coba satu, ayo, ayo.
364
00:39:11,004 --> 00:39:13,639
Jangan cemaskan kameranya,
kami geser itu di saat istirahat.
365
00:39:16,315 --> 00:39:17,462
Ini posisi teraman.
366
00:40:04,173 --> 00:40:05,672
Oh, kau rindu padaku, ya?
367
00:40:07,273 --> 00:40:08,972
Aku sedang istirahat.
368
00:40:13,773 --> 00:40:17,472
Apa ini yang membuatmu takut?
Kau harus terbiasa dengan ini.
369
00:40:20,073 --> 00:40:23,172
Kau begitu lagi.
Membuat suara yang mengerikan...,
370
00:40:23,173 --> 00:40:24,872
...kaukah yang menangis?
371
00:40:25,073 --> 00:40:30,172
Benarkah? Kau disakiti? Hah?
Atau mungkin kau marah?
372
00:40:31,173 --> 00:40:33,323
Mungkin kau mau menggigitku lagi.
373
00:40:33,648 --> 00:40:34,747
Ayo!
374
00:40:38,548 --> 00:40:42,650
Tak bisa bicara? Kau mau memohon?
375
00:40:43,181 --> 00:40:47,480
Sebab bagiku, itu suara terburuk
yang pernah kudengar.
376
00:41:19,347 --> 00:41:22,246
Elisa? Elisa?
377
00:41:33,747 --> 00:41:35,646
Jenderal Hoyt! Selamat datang, Pak!
378
00:41:36,047 --> 00:41:39,372
Semuanya siap, senang kau datang, Pak! \
Senang bisa bertemu, Nak. \ Sama-sama.
379
00:41:39,502 --> 00:41:41,710
Astaga, itukah makhluknya?
380
00:41:42,118 --> 00:41:43,702
Jauh lebih besar dari perkiraanku.
381
00:41:43,793 --> 00:41:48,849
Jelek seperti dosa. Penduduk asli Amazon
menyembah dia bagaikan Tuhan.
382
00:41:49,250 --> 00:41:51,649
Ya, kini makhluk itu pasti
tak terlihat seperti Tuhan, 'kan?
383
00:41:51,950 --> 00:41:55,449
Oh, mereka suku primitif, Pak.
Memberi persembahan ke dalam air...,
384
00:41:55,450 --> 00:41:57,521
...bunga, buah-buahan,
omong kosong seperti itu.
385
00:41:57,537 --> 00:42:00,499
Coba menghentikan pemboran minyak
dengan busur dan panah.
386
00:42:00,547 --> 00:42:02,243
Namun tak berakhir dengan baik.
387
00:42:02,651 --> 00:42:06,150
Dia berdarah. Apa yang terjadi?
388
00:42:06,251 --> 00:42:08,143
Ini hewan, Hoffstetler.
Begini agar tetap jinak.
389
00:42:08,164 --> 00:42:11,534
"Oksigen osmosis, pertukaran dioksida."
390
00:42:12,258 --> 00:42:13,696
Apa yang kita lihat di sini, Nak?
391
00:42:13,704 --> 00:42:14,679
Makhluk ini, Pak.
392
00:42:14,681 --> 00:42:18,203
Bisa bernapas bergantian antara
dua mekanisme yang terpisah.
393
00:42:18,204 --> 00:42:19,503
Ikan amfibi bisa melakukan itu.
394
00:42:19,504 --> 00:42:21,803
Tidak! Dengar...
395
00:42:21,804 --> 00:42:23,603
Jika ingin menempatkan
manusia di angkasa...,
396
00:42:23,704 --> 00:42:27,603
...dia harus menanggung kondisi tubuh
manusia yang tak dibuat untuk itu.
397
00:42:28,004 --> 00:42:30,703
Ini memberi kita keunggulan
untuk melawan Soviet.
398
00:42:30,704 --> 00:42:32,603
Berapa lama bisa bernapas di luar air?
399
00:42:32,604 --> 00:42:35,703
Sebenarnya, kami belum tahu
seberapa lama waktunya.
400
00:42:38,304 --> 00:42:40,803
Soviet menginginkannya. Kita tahu itu.
401
00:42:40,804 --> 00:42:45,103
Para bajingan yang sombong itu,
mereka kirim anjing ke antariksa?
402
00:42:45,104 --> 00:42:46,603
Lalu kita menertawainya.
403
00:42:46,604 --> 00:42:49,842
Tapi berikutnya yang kita tahu,
mereka kirim manusia... orang Rusia.
404
00:42:49,859 --> 00:42:52,481
Mengorbiti planet kita.
Dan mereka sedang apa?
405
00:42:52,945 --> 00:42:53,953
Lalu siapa yang tertawa?
406
00:42:53,996 --> 00:42:58,695
Krushchev. Dia orangnya, yang
mengirim anjing ke luar angkasa.
407
00:42:58,796 --> 00:43:02,695
Menempatkan mikrofon di ruang angkasa.
Tertawa, lalu menjatuhkan rudal ke Kuba.
408
00:43:03,496 --> 00:43:04,795
Apa kita tak belajar dari itu?
409
00:43:04,796 --> 00:43:06,610
Pak, kita harus
mengembalikan dia ke air.
410
00:43:06,783 --> 00:43:10,624
Lihat ilmuwan ini, dia seperti seniman,
yang jatuh cinta dengan mainannya.
411
00:43:11,151 --> 00:43:13,593
Sekarang, lihat di sini. Bagian tengah?
412
00:43:13,764 --> 00:43:16,171
Makhluk ini punya sambungan
tulang rawan tebal...
413
00:43:16,173 --> 00:43:18,374
...yang memisahkan
paru-paru utama dan kedua.
414
00:43:18,381 --> 00:43:20,245
Apa penjelasanku sudah
benar, Bob? \ Benar.
415
00:43:20,321 --> 00:43:24,135
Tapi kita sudah dapat... \ Yang
membuat sinar-X sulit memindai, Pak.
416
00:43:24,218 --> 00:43:26,848
Ya. \ Kuyakin, jika kita ingin
lebih unggul dari Soviet...
417
00:43:26,935 --> 00:43:29,378
Kita harus membedah makhluk ini. \
Jangan.
418
00:43:29,405 --> 00:43:31,367
Memisahkannya, pelajari cara kerjanya.
419
00:43:31,431 --> 00:43:33,407
Tidak, itu akan menyalahi tujuan kita.
420
00:43:34,708 --> 00:43:36,962
Pak, dia pingsan, kumohon.
421
00:43:37,207 --> 00:43:39,699
Taruh dia di dalam tangki.
Upayakan diberi tekanan.
422
00:43:40,331 --> 00:43:41,975
Jenderal Hoyt, Pak.
423
00:43:44,186 --> 00:43:47,050
Dalam keadaan apa pun,
jangan membunuh makhluk ini.
424
00:43:51,997 --> 00:43:55,469
Hitung ini, Nak. Jumlahnya ada lima.
425
00:43:55,810 --> 00:43:57,917
Artinya aku berhak
melakukan apa pun semauku.
426
00:43:57,918 --> 00:44:00,320
Kau ingin naik banding?
Akan kudengarkan.
427
00:44:00,321 --> 00:44:04,121
Tapi pada akhirnya,
itu tetap keputusanku.
428
00:44:49,583 --> 00:44:53,823
Kau bedah makhluk itu. Pelajari
sebisamu, urusanmu selesai di sini.
429
00:44:54,302 --> 00:44:57,673
Sekarang kau pasti gembira, Strickland.
Kau selesaikan hal itu.
430
00:44:57,805 --> 00:44:58,721
Terima kasih, Pak.
431
00:44:58,820 --> 00:45:02,227
Segera kerjakan dan
selesaikan, Nak. \ Pasti, Pak.
432
00:45:04,481 --> 00:45:07,127
Bawa dia keluar? Apa maksudmu?
433
00:45:07,516 --> 00:45:09,643
Tidak! Sudah tentu tidak.
434
00:45:09,664 --> 00:45:10,522
Kenapa?
435
00:45:10,535 --> 00:45:13,016
Sebab itu melanggar hukum, alasanku.
436
00:45:13,032 --> 00:45:14,840
Mungkin sudah melanggar hukum
hanya dengan membahasnya.
437
00:45:14,856 --> 00:45:16,681
Dia sendirian, tak punya sesiapa.
438
00:45:16,835 --> 00:45:18,359
Oh, dia sendirian, oh.
439
00:45:19,775 --> 00:45:20,667
Apa ini artinya...
440
00:45:20,715 --> 00:45:24,345
Jika kuajak ke restoran Tiongkok, kau
juga mau tolong semua kepitingnya?
441
00:45:26,207 --> 00:45:28,732
Jadi kenapa dengan sendirian?
Kita semua sendirian.
442
00:45:31,070 --> 00:45:32,164
"Makhluk paling kesepian
yang pernah kau lihat?"
443
00:45:32,169 --> 00:45:36,068
Kau baru bilang sendiri.
Itu makhluk... makhluk aneh.
444
00:45:36,069 --> 00:45:37,768
Ucapkan yang kuperagakan.
445
00:45:37,769 --> 00:45:40,010
Aku paham maksudmu. \
Kau tak mendengarkanku.
446
00:45:41,466 --> 00:45:42,565
Kuulangi, kuulangi
447
00:45:42,566 --> 00:45:44,465
Tenanglah, astaga, tenanglah.
448
00:45:44,466 --> 00:45:47,165
Ucapkan yang kuperagakan. \
Baiklah, akan kuucapkan ulang.
449
00:45:52,966 --> 00:45:54,065
"Apakah diriku ini?"
450
00:45:59,066 --> 00:46:01,965
"Aku bisa menggerakkan
bibir seperti dia."
451
00:46:03,566 --> 00:46:06,265
"Aku tak bisa bersuara, seperti dia."
452
00:46:09,066 --> 00:46:10,365
"Lalu apakah diriku ini?"
453
00:46:13,366 --> 00:46:20,465
"Itulah diriku, sebelumnya aku begitu.
Semua ini mengarahkanku kepadanya."
454
00:46:20,866 --> 00:46:23,707
Kaubilang "Dia"? Sekarang
dipanggil "dia". Aku tahu.
455
00:46:24,523 --> 00:46:28,222
Kau barusan memukulku.
Aku dengar, lepaskan aku.
456
00:46:28,223 --> 00:46:31,122
Kuperhatikan, kuperhatikan.
Jangan pernah memukulku.
457
00:46:37,123 --> 00:46:44,822
"Sewaktu dia menatapku. Cara dia
menatapku. Dia tak tahu kekuranganku."
458
00:46:46,423 --> 00:46:50,922
"Atau sebenarnya
aku manusia tak lengkap."
459
00:46:53,323 --> 00:46:59,642
"Dia melihatku sebagaimana
umumnya, diriku apa adanya."
460
00:47:03,458 --> 00:47:06,481
"Dia senang bertemu denganku."
461
00:47:07,537 --> 00:47:09,824
"Setiap saat, setiap hari."
462
00:47:11,967 --> 00:47:17,234
"Sekarang aku bisa menyelamatkannya."
463
00:47:23,258 --> 00:47:24,466
"Atau biarkan dia mati."
464
00:47:26,304 --> 00:47:29,118
Oke, aku pergi.
465
00:47:29,850 --> 00:47:33,494
Aku harus pergi, aku harus pergi.
Tolong hentikan.
466
00:47:33,511 --> 00:47:36,447
Dengarkan, tolong dengarkan.
Aku harus pergi.
467
00:47:36,493 --> 00:47:40,371
Aku harus pergi sekarang.
Elisa, ini sangat penting bagiku...,
468
00:47:40,447 --> 00:47:41,995
...ini kesempatan kedua bagiku.
469
00:47:42,484 --> 00:47:43,827
Maaf, tapi aku harus pergi.
470
00:47:45,170 --> 00:47:48,251
Saat aku kembali, kita
jangan pernah bahas ini lagi.
471
00:47:48,641 --> 00:47:50,849
Elisa! Oh, astaga!
472
00:47:52,723 --> 00:47:54,581
Kita ini apa? Kau dan aku ini siapa?
473
00:47:54,843 --> 00:47:56,655
Kau tahu kita siapa?
Kita bukan siapa-siapa.
474
00:47:56,687 --> 00:47:58,117
Tak ada, tak bisa berbuat apa-apa.
475
00:47:58,662 --> 00:48:03,470
Maaf! Dan makhluk ini...
bahkan bukan manusia.
476
00:48:03,471 --> 00:48:04,471
Astaga!
477
00:48:09,570 --> 00:48:10,277
Apa?
478
00:48:11,549 --> 00:48:15,847
"Jika kita tak melakukannya,
di antara kita juga tidak."
479
00:48:27,877 --> 00:48:28,885
Giles!
480
00:48:34,084 --> 00:48:36,289
Aku terus menunggu. \
Aku tahu, maaf, tak apa.
481
00:48:38,206 --> 00:48:39,539
Kita tak masuk saja?
482
00:48:40,154 --> 00:48:42,044
Seharusnya kau kirim
gambarnya lewat surel.
483
00:48:42,079 --> 00:48:44,892
Tidak, aku ingin
memperlihatkannya secara pribadi.
484
00:48:45,811 --> 00:48:47,419
Ini sebuah karya terbaikku.
485
00:48:48,138 --> 00:48:53,147
Hijau yang dibutuhkan.
Ini bukan saat yang tepat.
486
00:48:53,670 --> 00:48:54,777
Mungkin nanti.
487
00:48:56,819 --> 00:48:59,416
Oh, tentu, tak masalah.
488
00:49:01,927 --> 00:49:04,879
Kapan waktu yang tepat, Bernie?
489
00:49:12,622 --> 00:49:13,630
Kau yang melukisnya?
490
00:49:13,950 --> 00:49:18,782
Ya. \ Wah, kau hebat.
491
00:49:19,065 --> 00:49:24,262
Tak sebagus foto, kelihatannya.
Tapi ini bagus, 'kan?
492
00:49:25,063 --> 00:49:28,752
Aku tak bisa melukis seperti itu.
Ini, kutraktir.
493
00:49:29,335 --> 00:49:31,798
Untukku? \ Tak sering
ada tamu sepertimu di sini.
494
00:49:31,820 --> 00:49:35,166
Kau tampak berpendidikan.
Aku suka berbincang denganmu.
495
00:49:36,273 --> 00:49:41,793
Masalahnya hanya saja,
alasanku sering kemari untuk...
496
00:49:41,970 --> 00:49:45,795
Berbincang... dan pai itu
sangat enak, 'kan? \ Ya.
497
00:49:47,835 --> 00:49:50,073
Itu bukan keylime, tapi enak.
498
00:49:54,306 --> 00:50:00,730
Kau tahu, aku bekerja sendiri dan
sahabatku tidak banyak bicara.
499
00:50:01,103 --> 00:50:04,671
Lihat? Itu bagian dari pekerjaan
di sini, menjadi bartender.
500
00:50:04,706 --> 00:50:07,944
Menyajikan pai, mendengarkan
masalah mereka. Jadi kenal mereka.
501
00:50:10,695 --> 00:50:11,950
Aku ingin lebih mengenalmu.
502
00:50:12,838 --> 00:50:14,381
Kau sedang apa, Pak Tua?
503
00:50:16,850 --> 00:50:19,065
Hei, jangan, jangan di konter,
cuma dibeli pulang.
504
00:50:19,066 --> 00:50:21,965
Tak boleh duduk. Kalian ingin sesuatu,
kalian pesan, bawa keluar.
505
00:50:21,966 --> 00:50:25,865
Tapi itu kosong... konternya. \
Selalu dipesan penuh, tak boleh duduk.
506
00:50:29,966 --> 00:50:32,465
Kalian kembali lagi, ya?
507
00:50:33,466 --> 00:50:35,465
Kau tak boleh berbicara
dengan mereka seperti itu.
508
00:50:36,366 --> 00:50:41,031
Kau juga harus pergi. Dan jangan
kembali, ini restoran keluarga.
509
00:51:00,866 --> 00:51:05,747
Aku tak punya siapa-siapa. Hanya
kau orang yang bisa kuajak bicara.
510
00:51:06,548 --> 00:51:07,548
Sekarang...
511
00:51:07,828 --> 00:51:11,587
Apa pun makhluk ini...
kau menginginkannya.
512
00:51:12,713 --> 00:51:16,426
Jadi... bilang saja apa
yang mesti dilakukan.
513
00:51:35,449 --> 00:51:38,519
"Semua harapan memudar." \
"Seiring musim semi berganti."
514
00:51:38,586 --> 00:51:39,594
Ayo jalan!
515
00:51:42,459 --> 00:51:45,120
Moskow takkan mendukung rencanamu.
516
00:51:45,586 --> 00:51:46,848
Kenapa?
517
00:51:47,920 --> 00:51:51,639
Terlalu berisiko.
Terlalu tergesa-gesa.
518
00:51:51,780 --> 00:51:52,705
Apa?
519
00:51:52,771 --> 00:51:57,066
Kita cuma punya dua opsi, Dimitri.
520
00:51:57,253 --> 00:52:03,261
Satu: Kau harus menunda prosedur,
seminggu, minimum.
521
00:52:03,459 --> 00:52:04,826
Itu akan terjadi besok.
522
00:52:05,815 --> 00:52:09,610
Yang mana...
Akan membawa kita pada opsi kedua.
523
00:52:12,431 --> 00:52:14,902
Peledak Israel.
524
00:52:15,917 --> 00:52:19,120
Kau letakkan di sebelah kotak sekering.
525
00:52:19,494 --> 00:52:22,756
Ini akan memberimu 5-10 menit
semuanya menjadi gelap.
526
00:52:22,769 --> 00:52:26,832
Tak ada kamera, tak ada pintu penahan.
527
00:52:29,153 --> 00:52:35,712
Lalu... kau suntik
makhluknya dengan ini.
528
00:52:37,655 --> 00:52:38,494
Menyuntiknya.
529
00:52:39,718 --> 00:52:40,772
Membunuhnya.
530
00:52:41,586 --> 00:52:43,394
Menghancurkannya.
531
00:52:43,991 --> 00:52:45,975
Kau tak apa?
532
00:52:49,988 --> 00:52:57,596
Aku datang ke negara ini untuk belajar
semampuku sebagai seorang patriot.
533
00:52:58,263 --> 00:53:00,118
Tapi juga sebagai ilmuwan.
534
00:53:01,966 --> 00:53:04,574
Masih banyak yang bisa kita pelajari.
535
00:53:05,764 --> 00:53:08,291
Tak perlu kita pelajari.
536
00:53:08,563 --> 00:53:12,972
Kita juga mau orang Amerika
tak bisa pelajari.
537
00:53:36,921 --> 00:53:39,263
Cadillac DeVille.
Mobil terbaik yang pernah dibuat.
538
00:53:39,267 --> 00:53:43,625
V8, 390 CID, bersih, garing
seperti tagihan dolar segar.
539
00:53:43,810 --> 00:53:45,090
Aku cuma lihat-lihat saja.
540
00:53:45,150 --> 00:53:46,309
Dan aku cuma bicara.
541
00:53:46,788 --> 00:53:48,582
Radio AM, AC pendingin...,
542
00:53:48,605 --> 00:53:52,072
...jendela otomatis, rem otomatis,
kemudi otomatis, jok duduk bisa distel.
543
00:53:52,375 --> 00:53:56,045
Semuanya interior mewah pilihan.
Ada 143 pilihan.
544
00:53:56,085 --> 00:53:59,686
Dan yang ini, sebuah mobil
seindah Taj-Mahal.
545
00:54:00,790 --> 00:54:03,689
Aku benci warna hijau. \
Oh, bukan, ini Teal [ biru kehijauan].
546
00:54:03,690 --> 00:54:05,789
Ya, Teal terlihat hijau bagiku. \
Tapi ini bukan, lihat?
547
00:54:05,790 --> 00:54:08,889
Ini keluaran terbatas, 12 lapisan cat.
Dipoles dengan tangan.
548
00:54:09,090 --> 00:54:11,189
Semuanya krom khusus yang asli.
549
00:54:11,390 --> 00:54:14,137
Empat dari lima pria sukses
di Amerika mengendarai Cadillac.
550
00:54:14,680 --> 00:54:15,488
Apa itu fakta?
551
00:54:15,552 --> 00:54:18,959
Ini masa depan. Dan kau menantangku
sebagai pria yang sedang menuju ke sana.
552
00:54:19,055 --> 00:54:19,663
Ke mana?
553
00:54:19,726 --> 00:54:22,291
Ke masa depan.
Kau adalah pria masa depan.
554
00:54:22,372 --> 00:54:23,680
Kau berhak memiliki mobil ini.
555
00:55:11,278 --> 00:55:14,390
CUCI PAKAIAN OTOMATIS,
PENATU - BALTIMORE
556
00:55:18,552 --> 00:55:21,790
Wah, Pak, itu mobil yang indah.
557
00:55:23,872 --> 00:55:26,239
Apa yang mesti kubilang?
Kau punya gaya sebagai pemilik.
558
00:55:27,740 --> 00:55:29,548
Aku juga suka warna hijaunya.
559
00:55:30,248 --> 00:55:32,456
Teal. \ Teal.
560
00:55:41,596 --> 00:55:43,996
Besok, kubuatkan
daging cincang yang enak.
561
00:55:45,000 --> 00:55:47,670
Khusus buatmu, ditaburi kismis.
562
00:56:13,005 --> 00:56:16,061
Jadi tepat pukul lima akan kubawa
mobilku ke tempat pemuatan.
563
00:56:16,125 --> 00:56:19,299
Dan perubahan jam kerja, ya.
Jadi berapa lama waktuku...
564
00:56:19,793 --> 00:56:24,304
Lima menit? Pukul lima pagi?
Yang mana? Serba lima, lima...
565
00:56:24,559 --> 00:56:26,098
Jadi kau akan menggeser kamera?
566
00:56:26,877 --> 00:56:30,059
Dan... kita akan menyinkronkan
arloji kita seperti yang di film.
567
00:56:30,883 --> 00:56:35,155
Astaga! Aku sangat bangga padamu.
Kau tidak takut.
568
00:56:37,171 --> 00:56:42,040
Kau takut? Sangat?
Jangan bilang! Aku ketakutan!
569
00:56:47,566 --> 00:56:49,245
Kurasa ini beberapa karya terbaikku.
570
00:56:49,412 --> 00:56:52,640
Michael Parker, nama yang bagus,
bisa dipercaya, sedikit maskulin.
571
00:56:52,848 --> 00:56:54,261
Ya, berusia 51 tahun.
572
00:56:55,842 --> 00:56:57,374
54?
573
00:56:59,621 --> 00:57:03,204
Jangan keterlaluan.... 57 saja.
574
00:57:04,218 --> 00:57:05,918
Jika harus pakai wig,
lebih baik tak usah.
575
00:57:05,921 --> 00:57:08,164
Aku bisa pakai ini.
Atau aku bisa...
576
00:57:08,168 --> 00:57:10,739
Thor, pergi! Keluar! Pergi!
577
00:57:10,753 --> 00:57:11,678
Atau bisa kupakai ini.
578
00:57:11,736 --> 00:57:14,067
Kurasa yang ini bermakna "Pria Pekerja".
579
00:57:14,139 --> 00:57:17,147
Yang ini... ini... yang ini...
580
00:57:17,298 --> 00:57:23,505
Yang ini, dengan dasi butterscotch,
bermakna "Santai tapi bergaya".
581
00:57:23,869 --> 00:57:27,968
Kau suka yang ini?
Aku setuju... aku setuju...
582
00:57:48,569 --> 00:57:50,068
Pak Strickland?
583
00:57:50,469 --> 00:57:53,568
Sally, bisa kau suruh Ny. Esposito
untuk membersihkan tumpahan?
584
00:57:57,669 --> 00:58:01,968
Kau tahu? Aku bingung sendiri.
Kau jarang bisa ditemui.
585
00:58:03,369 --> 00:58:06,368
Asal tahu saja, aku terus memikirkanmu.
586
00:58:06,369 --> 00:58:11,568
Saat kau bilang dirimu bisu, kau bisu
total, atau bisa sedikit bersuara?
587
00:58:12,969 --> 00:58:15,268
Sedikit bersuara itu kurang bagus.
588
00:58:19,269 --> 00:58:21,768
Aku cuma ingin kau tahu...
589
00:58:23,169 --> 00:58:25,468
Aku tak keberatan dengan bekas luka.
590
00:58:25,669 --> 00:58:28,168
Aku juga tak masalah dengan kebisuanmu.
591
00:58:28,169 --> 00:58:32,668
Dengan kebisuanmu itu, aku menyukainya.
592
00:58:33,669 --> 00:58:38,668
Sangat.
Membuatku begitu bergairah.
593
00:58:45,569 --> 00:58:47,668
Kuyakin aku bisa
membuatmu sedikit bersuara.
594
00:59:20,772 --> 00:59:21,780
Hei, Sayang, kau tak apa?
595
00:59:23,466 --> 00:59:25,061
Cepatlah, aku ingin pulang awal.
596
00:59:25,932 --> 00:59:27,091
Kakiku sudah mulai sakit.
597
00:59:54,158 --> 00:59:55,638
Kita harus tunda prosedur-nya.
598
00:59:56,950 --> 00:59:58,645
Ketuk sebelum masuk kantorku.
599
00:59:58,669 --> 00:59:59,874
Ini sangat penting.
600
01:00:00,660 --> 01:00:03,463
Keluar lagi, ketuk. Lalu aku akan
mengizinkanmu masuk dan bicara.
601
01:00:03,490 --> 01:00:05,651
Itu aturannya.
Ikuti aturannya.
602
01:00:12,398 --> 01:00:13,324
Silakan masuk.
603
01:00:13,357 --> 01:00:15,248
Bisa kau tutup pintunya untukku?
604
01:00:21,015 --> 01:00:23,272
Lihat? Begitu caranya.
Sekarang kita bicara.
605
01:00:23,335 --> 01:00:24,584
Aku butuh waktu lebih.
606
01:00:24,744 --> 01:00:27,247
Jangan merasa seperti
pecundang sekarang...
607
01:00:27,266 --> 01:00:29,056
...yang memengaruhi hasrat persainganmu.
608
01:00:29,059 --> 01:00:29,988
Aku tak merasa bersaing!
609
01:00:29,989 --> 01:00:33,261
Aku cuma tak ingin makhluk yang
rumit dan indah itu dihancurkan!
610
01:00:37,382 --> 01:00:41,148
Makhluk ini mati, kau pelajari,
aku bisa pergi.
611
01:00:41,183 --> 01:00:42,187
Keluar dari sini!
612
01:00:42,221 --> 01:00:44,983
Aku bisa tenang.
Keluargaku juga tenang tinggal...
613
01:00:45,017 --> 01:00:47,909
...di tempat yang bagus.
Kota yang sesungguhnya.
614
01:00:54,232 --> 01:00:58,814
Makhluk ini cerdas.
Mampu memahami bahasa.
615
01:00:58,896 --> 01:01:01,259
Juga punya emosi.
616
01:01:02,298 --> 01:01:04,342
Begitu juga dengan Soviet, orang Asia.
617
01:01:04,383 --> 01:01:06,441
Dan kita masih membunuh mereka, 'kan?
618
01:01:07,126 --> 01:01:09,901
Intinya adalah,
ini bukan kebun binatang.
619
01:01:09,934 --> 01:01:13,601
Dan aku tak mau ada di lubang sial ini
lebih lama dari yang diperlukan.
620
01:01:14,121 --> 01:01:15,121
Kau mau?
621
01:01:16,265 --> 01:01:19,076
Bob! Kau mau?
622
01:01:21,227 --> 01:01:22,593
Tidak, aku tak mau.
623
01:01:43,904 --> 01:01:45,478
Hei, tunggu apa lagi?
624
01:01:46,684 --> 01:01:49,944
Kau melihat Elisa? \ Ayo, Zelda!
625
01:02:03,652 --> 01:02:06,015
Apa kau yang memindahkan
kamera di area pemuatan?
626
01:02:06,444 --> 01:02:08,992
Kau mau memindahkan dia?
Lewat terowongan layanan?
627
01:02:09,270 --> 01:02:12,994
Kau sangat pintar.
Kau bekerja untuk siapa?
628
01:02:26,002 --> 01:02:27,987
KARTU ABSEN ELISA ESPOSITO
629
01:02:32,337 --> 01:02:35,710
Air harus dijaga pada 5%
hingga 8% kebersihannya.
630
01:02:35,744 --> 01:02:37,341
Garam meja sudah cukup.
631
01:02:37,443 --> 01:02:40,877
Campurkan satu ini di air
tiap tiga hari sekali.
632
01:02:42,354 --> 01:02:44,707
Diet protein mentah ini,
sebuah keharusan.
633
01:02:45,500 --> 01:02:48,739
Dalam lima menit, kau akan
kutemui di tempat pemuatan.
634
01:02:48,793 --> 01:02:51,251
Lampu akan padam, jadi bersiaplah.
635
01:03:11,131 --> 01:03:14,678
Pak Strickland, 12 jam lagi
untuk pembedahan aset itu.
636
01:03:14,811 --> 01:03:16,932
Dan tolong ini ditanda tangan.
637
01:03:28,924 --> 01:03:30,222
Berhenti di sini.
638
01:03:52,123 --> 01:03:55,352
Michael Parker, ini kau? \
Seumur hidupku.
639
01:04:12,733 --> 01:04:14,343
Kau sudah gila?
640
01:04:16,770 --> 01:04:20,004
Jangan lakukan ini, Elisa!
Jangan lakukan ini.
641
01:04:25,300 --> 01:04:30,518
Kendaraan apa itu? \ Pria dari penatu?
642
01:04:31,682 --> 01:04:33,287
Tapi bukan sekarang jadwalnya.
643
01:04:57,621 --> 01:04:59,299
Pak! \ Temui aku di area pemuatan.
644
01:04:59,311 --> 01:05:02,496
Pak! Apa yang kaubutuhkan? \
Panggil bala bantuan!
645
01:05:06,510 --> 01:05:09,265
Keluar dari kendaraan, Pak. \
Astaga, aku tak pandai dalam hal ini.
646
01:05:09,298 --> 01:05:11,676
Keluar dari kendaraan, sekarang.
Takkan kuulangi lagi.
647
01:05:11,709 --> 01:05:13,009
Tolong jangan tembak. \ Keluar!
648
01:05:13,033 --> 01:05:14,569
Astaga! Jangan tembak aku.
649
01:05:24,735 --> 01:05:26,888
Tunggu apa lagi, kita kehabisan waktu!
650
01:05:28,579 --> 01:05:29,864
Keluar sekarang juga!
651
01:05:31,658 --> 01:05:33,226
Kita harus pergi! Cepat!
652
01:05:33,330 --> 01:05:35,197
Nona, kita akan terbakar di neraka!
653
01:05:35,874 --> 01:05:38,028
Ayo, dorong! Dorong!
654
01:05:38,227 --> 01:05:39,258
Dorong.
655
01:05:40,700 --> 01:05:44,815
Sumpah aku tak sengaja berbuat ini!
Alat ini bermasalah...
656
01:05:48,943 --> 01:05:49,662
Apa?
657
01:05:49,881 --> 01:05:51,336
Dia menunggumu di area pemuatan.
658
01:05:51,360 --> 01:05:52,880
Pergi! Sekarang! \ Baiklah.
659
01:06:07,580 --> 01:06:09,946
Siapa orang ini?
Kurasa dia baru saja bunuh seseorang!
660
01:06:12,155 --> 01:06:14,054
Astaga! Astaga! Astaga!
661
01:06:28,853 --> 01:06:30,479
Kita sudah siap? Siap?
662
01:06:37,021 --> 01:06:38,390
Makhluk ini sangat indah!
663
01:06:47,621 --> 01:06:48,957
Aku yang melakukan itu?
664
01:06:50,589 --> 01:06:53,068
Aku begitu bodoh dalam hal ini.
665
01:06:53,814 --> 01:06:54,916
Jangan bergerak!
666
01:07:38,801 --> 01:07:40,049
Tidak.
667
01:07:44,050 --> 01:07:45,050
Tidak!
668
01:08:06,485 --> 01:08:08,541
Garam? Apa maksudmu dengan garam?
669
01:08:11,343 --> 01:08:12,516
Elisa!
670
01:09:02,979 --> 01:09:04,122
Itu.
671
01:09:21,822 --> 01:09:23,297
Peledak Israel.
672
01:09:25,346 --> 01:09:27,060
Baunya seperti Magnesium.
673
01:09:28,425 --> 01:09:32,032
Orang Rusia benci orang Yahudi, tapi
mereka tak membenci perangkatnya.
674
01:09:34,202 --> 01:09:35,400
Bagaimana mereka bisa masuk?
675
01:09:35,559 --> 01:09:38,554
Kami memeriksa rekamannya, Pak.
676
01:09:38,587 --> 01:09:41,242
Dan mereka menggeser kamera
utama di area pemuatan, Pak.
677
01:09:42,225 --> 01:09:45,035
Jangan ada yang tahu.
Waktu kita 24 jam sebelum melaporkannya.
678
01:09:45,068 --> 01:09:46,072
Sudah kulaporkan.
679
01:09:47,014 --> 01:09:47,873
Sudah kaulaporkan?
680
01:09:47,892 --> 01:09:49,572
Pada saat kejadian, aku...
681
01:09:50,470 --> 01:09:51,956
Pak Strickland.
682
01:09:53,332 --> 01:09:54,485
Ada apa, Sally?
683
01:09:54,531 --> 01:09:57,043
Pak, Jenderal Hoyt sedang
menunggu di telepon.
684
01:09:57,632 --> 01:10:00,054
Benda itu adalah anjing
antariksa kita, Strickland.
685
01:10:00,187 --> 01:10:00,877
Kau tahu itu?
686
01:10:00,891 --> 01:10:02,460
Pak, aku akan mengembalikannya.
687
01:10:03,261 --> 01:10:06,902
Aku tak mau menanggung salah, Pak.
688
01:10:06,935 --> 01:10:08,341
Jadi, kau merasa lebih baik?
689
01:10:08,374 --> 01:10:10,373
Aku merasa mampu
Aku akan mengembalikannya.
690
01:10:10,604 --> 01:10:13,344
Kau bisa melakukannya.
Kau akan melakukannya.
691
01:10:13,543 --> 01:10:15,887
Untukku, Nak, untukku.
692
01:10:24,682 --> 01:10:26,749
DILARANG MEMANCING DI DERMAGA,
DILARANG BERENANG
693
01:10:26,783 --> 01:10:30,812
PERINGATAN! PADA 30 KAKI, KANAL AKAN
TERBUKA KE LAUTAN, OKTOBER-NOVEMBER
694
01:10:52,549 --> 01:10:57,431
HUJAN / DERMAGA
695
01:10:57,432 --> 01:10:59,365
Saat itu rencanamu melepaskannya?
696
01:10:59,767 --> 01:11:00,916
Tanggal 10?
697
01:11:02,819 --> 01:11:04,480
Bagaimana jika hujan datang terlambat?
698
01:11:04,725 --> 01:11:06,162
Apa yang terjadi pada kanal itu?
699
01:11:06,235 --> 01:11:07,661
Pasti akan hujan.
700
01:11:07,979 --> 01:11:09,010
Baiklah.
701
01:11:13,132 --> 01:11:18,143
Apa itu? Biar kulihat! Itu buatku?
702
01:11:27,173 --> 01:11:29,737
SENANG MEMILIKIMU SEBAGAI TEMAN
703
01:11:56,945 --> 01:11:57,945
Ya.
704
01:11:58,046 --> 01:12:00,691
Itu bagus, teruskan saja.
705
01:12:01,633 --> 01:12:03,399
Seolah kau tak tahu apa-apa.
706
01:12:04,718 --> 01:12:07,662
Semoga Tuhan membantuku
jika aku ditanya apa perbuatanku.
707
01:12:08,312 --> 01:12:09,619
Aku bukan pembohong yang baik.
708
01:12:09,920 --> 01:12:11,161
Kecuali terhadap Brewster.
709
01:12:11,210 --> 01:12:13,781
Kau butuh banyak kebohongan
untuk pertahankan pernikahan.
710
01:12:13,816 --> 01:12:17,316
Kepada semua staf, bersiap
mengeluarkan KTP dan izin kalian.
711
01:12:17,516 --> 01:12:18,729
Astaga!
712
01:12:18,996 --> 01:12:20,210
Ada apa ini?
713
01:12:21,195 --> 01:12:26,431
Kepada semua staf, bersiap
mengeluarkan KTP dan izin kalian.
714
01:12:26,546 --> 01:12:28,285
Kau membuat kita dalam masalah besar!
715
01:12:28,463 --> 01:12:30,024
Menurut dugaanku, kurasa
kita berurusan dengan...
716
01:12:30,028 --> 01:12:31,380
...sebuah kelompok
yang sangat terlatih, Pak.
717
01:12:31,404 --> 01:12:35,648
Aku sedang memikirkan
Pasukan Khusus atau semacamnya.
718
01:12:35,871 --> 01:12:37,413
Pasukan Khusus Tentara Merah?
719
01:12:37,419 --> 01:12:38,771
Mungkin saja.
720
01:12:39,273 --> 01:12:42,660
Kelompok elit yang sangat
terlatih dan didanai.
721
01:12:42,759 --> 01:12:45,959
Sangat efisien, tanpa henti,
keakuratan yang tinggi.
722
01:12:45,992 --> 01:12:48,085
Serangan memakan waktu
kurang dari lima menit, Pak.
723
01:12:48,193 --> 01:12:51,462
Perkiraaku bahwa itu adalah
setidaknya kekuatan 10 pria.
724
01:13:06,906 --> 01:13:08,991
Kau selalu sendirian?
725
01:13:13,588 --> 01:13:15,560
Kau pernah punya seseorang?
726
01:13:16,770 --> 01:13:19,159
Kau tahu yang terjadi padamu, ya 'kan?
727
01:13:19,549 --> 01:13:21,507
Sebab aku tidak.
Entah apa yang terjadi padaku.
728
01:13:22,232 --> 01:13:23,650
Entahlah.
729
01:13:23,683 --> 01:13:27,433
Aku melihat ke cermin dan
yang kulihat adalah mataku.
730
01:13:28,591 --> 01:13:30,452
Hanya wajah orang tua ini.
731
01:13:36,088 --> 01:13:39,630
Terkadang kupikir aku terlahir terlampau
awal atau terlambat dalam hidupku.
732
01:13:42,644 --> 01:13:44,761
Mungkin kita berdua ini
peninggalan zaman lalu.
733
01:14:00,766 --> 01:14:02,236
Pak, mereka sudah datang.
734
01:14:02,942 --> 01:14:05,314
Zelda, Elisa, baiklah.
735
01:14:12,507 --> 01:14:14,998
Tampaknya keduanya
masih ada sebelum kejadian.
736
01:14:15,131 --> 01:14:19,760
Namun, jika kalian tahu sesuatu
tentang yang terjadi di sini...
737
01:14:19,814 --> 01:14:23,536
...adalah kewajiban kalian untuk
melaporkan semua rinciannya...
738
01:14:23,569 --> 01:14:26,065
...tak peduli betapa sepele
dan sekecil yang terlihat.
739
01:14:26,596 --> 01:14:29,036
"Sepele" artinya "tidak penting".
740
01:14:29,071 --> 01:14:32,081
Aku tak melihat sesuatu
yang biasa, tidak.
741
01:14:32,825 --> 01:14:35,908
Atau sepele. Kakiku sakit...
742
01:14:35,942 --> 01:14:36,976
Bagaimana denganmu?
743
01:14:39,443 --> 01:14:41,322
Dia tak melihat apa pun.
744
01:14:51,280 --> 01:14:53,407
Hoffstetler, Dokter Hoffstetler.
745
01:14:53,440 --> 01:14:56,145
Kalian pernah melihatnya masuk
atau keluar dari laboratorium?
746
01:14:56,178 --> 01:14:58,232
Itu lokasi kerjanya.
747
01:14:58,265 --> 01:15:00,175
Maksudku lain.
748
01:15:00,208 --> 01:15:01,945
Melakukan sesuatu yang berbeda.
749
01:15:03,802 --> 01:15:07,247
Sesuatu yang sepele?
Tidak, Pak.
750
01:15:21,623 --> 01:15:25,933
Kenapa juga aku harus
menginterogasi mereka?
751
01:15:27,280 --> 01:15:29,107
Tukang membersihkan kotoran.
752
01:15:30,002 --> 01:15:31,822
Tukang mengepel urin.
753
01:15:35,297 --> 01:15:37,280
Kalian, silakan, pergilah.
754
01:15:48,541 --> 01:15:49,962
Kaubilang apa?
755
01:15:51,563 --> 01:15:54,134
K-E-P-A-R-A-T...
756
01:15:54,235 --> 01:15:57,118
Apa yang dia bilang? \
...K-A-U.
757
01:15:57,152 --> 01:15:58,224
Aku tak melihatnya.
758
01:15:59,682 --> 01:16:03,377
Apa yang dia maksud!? \
Dia bilang "Terima kasih".
759
01:16:14,274 --> 01:16:15,365
Selanjutnya.
760
01:16:32,512 --> 01:16:37,015
Aku tak melihatmu semalam
atau malam sebelumnya.
761
01:16:37,017 --> 01:16:38,249
Maaf, Ed...,
762
01:16:38,251 --> 01:16:40,118
...kini aku menghabiskan
waktu seharian di kantor.
763
01:16:40,120 --> 01:16:42,621
Carol merasa aku...
aku harus menemaninya malam ini.
764
01:16:42,623 --> 01:16:45,457
Baik, jika kau menemaninya
setiap malam...,
765
01:16:45,459 --> 01:16:46,692
...kapan giliranku?
766
01:16:51,486 --> 01:16:54,331
ILMUWAN AKAN MENGIRIM KUDA
MELALUI PESAWAT ANTARIKSA
767
01:16:54,365 --> 01:16:57,605
Cuma ada satu hal yang harus dilakukan.
768
01:16:58,112 --> 01:16:59,626
Relawan.
769
01:17:28,552 --> 01:17:30,155
Jangan! Jangan! Jangan!
770
01:17:53,914 --> 01:17:55,452
Aku ingin pulang lebih awal.
771
01:17:56,308 --> 01:17:59,342
Suasana hati Brewster
sedang buruk belakangan ini.
772
01:18:02,532 --> 01:18:04,689
Astaga! Sedang apa kau bersembunyi...
773
01:18:04,743 --> 01:18:05,984
...di pintu ruang ganti wanita?
774
01:18:06,008 --> 01:18:08,153
Mungkin mereka mengawasiku
dan tak ada kamera di sini.
775
01:18:08,193 --> 01:18:09,258
Cari alasan saja.
776
01:18:09,279 --> 01:18:11,200
Bagaimana jika kau melihat
kami sedang ganti baju?
777
01:18:11,204 --> 01:18:14,061
Aku perlu tahu apa makhluknya
baik-baik saja. \ Baik saja.
778
01:18:14,093 --> 01:18:16,411
Kapan kau akan
membebaskannya? \ Segera.
779
01:18:16,444 --> 01:18:19,566
Saat hujan membanjiri kanal
yang mengalir ke laut.
780
01:18:22,405 --> 01:18:23,739
Jika dia butuh sesuatu...
781
01:18:24,210 --> 01:18:25,794
Lepaskan dia, segera.
782
01:18:29,416 --> 01:18:30,782
Apa yang dia bilang?
783
01:18:31,567 --> 01:18:33,967
Dia bilang kau orang baik,
Dokter Hoffstetler.
784
01:18:36,876 --> 01:18:38,368
Namaku Dimitri.
785
01:18:41,832 --> 01:18:43,127
Senang mengenal kalian.
786
01:18:45,375 --> 01:18:47,809
Hei, Bodoh! Telepon untukmu.
787
01:18:47,827 --> 01:18:49,159
Ini sangat mendesak.
788
01:18:54,993 --> 01:18:56,515
Jangan mencemaskanku, aku baik saja.
789
01:18:56,517 --> 01:18:57,990
"Kau terluka." \
Percayalah, aku tak apa.
790
01:18:57,993 --> 01:18:59,206
"Kau berdarah."
791
01:18:59,423 --> 01:19:02,083
Dia memakan Pandora, itu bukan salahnya.
792
01:19:02,110 --> 01:19:03,425
Dia adalah makhluk buas.
793
01:19:03,448 --> 01:19:05,452
Kita tak bisa memintanya
menjadi sesuatu yang lain.
794
01:19:05,491 --> 01:19:10,126
Elisa, pergi cari dia.
Pergi, pergi, pergi.
795
01:19:12,293 --> 01:19:13,508
Kau beruntung.
796
01:20:18,601 --> 01:20:20,773
Aku terus terjaga selama semampuku...,
797
01:20:21,069 --> 01:20:23,328
...dan kau tahu, tak masalah lagi.
798
01:20:23,824 --> 01:20:25,570
Dia tak apa? Kau yakin?
799
01:20:28,367 --> 01:20:30,789
Kau mau ke mana? Jangan pergi?
800
01:20:32,386 --> 01:20:33,505
Baiklah, jangan...
801
01:20:33,538 --> 01:20:35,521
Jangan main dengan
anak kucing, jangan, jangan...
802
01:20:35,917 --> 01:20:37,225
Jangan main dengan anak kucing.
803
01:20:38,165 --> 01:20:39,658
Aku tidak marah.
804
01:20:44,339 --> 01:20:46,031
Oh, Tuhan!
805
01:20:54,099 --> 01:20:56,873
Kau melakukannya, tapi tak apa.
Kurasa ini tidak bersih.
806
01:21:01,540 --> 01:21:02,644
Cukup.
807
01:21:13,073 --> 01:21:14,301
Makhluk yang menarik.
808
01:21:21,696 --> 01:21:23,103
Kau ingin menemuiku?
809
01:21:27,164 --> 01:21:31,924
Bagaimana penyelidikannya? \
Kami memiliki arah yang menjanjikan.
810
01:21:32,921 --> 01:21:36,909
Benarkah?
Senang mendengarnya!
811
01:21:38,523 --> 01:21:40,004
Kau bergabung dengan kami di Galveston.
812
01:21:40,010 --> 01:21:41,958
Tapi dari mana sebelumnya, Hoffstetler?
813
01:21:42,001 --> 01:21:43,842
"Dokter" \ Maaf.
814
01:21:43,875 --> 01:21:49,191
Dokter Hoffstetler, ini aturannya.
815
01:21:50,990 --> 01:21:53,885
Wisconsin, Madison. \ Benar.
816
01:21:54,133 --> 01:21:56,266
Kau meninggalkan
masa jabatan 10 tahun, 'kan?
817
01:21:57,018 --> 01:22:00,205
Menyerahkan segalanya untuk kami.
818
01:22:02,928 --> 01:22:06,935
Sebab kau bersiap untuk
meninggalkan kami, bukan?
819
01:22:07,873 --> 01:22:10,051
Hanya jika makhluk itu tak ditemukan.
820
01:22:13,046 --> 01:22:15,642
Bagaimana menurutmu?
Menurutmu bisa kita temukan?
821
01:22:16,025 --> 01:22:18,152
Ya, kau yang bilang punya petunjuk.
822
01:22:19,212 --> 01:22:20,498
Benar.
823
01:25:10,706 --> 01:25:12,124
Kenapa kau tersenyum, Sayang?
824
01:25:14,190 --> 01:25:15,718
Berhenti melihat seperti itu.
825
01:25:18,400 --> 01:25:19,724
Apa yang terjadi?
826
01:25:23,551 --> 01:25:24,672
Kenapa?
827
01:25:26,160 --> 01:25:27,496
Bagaimana bisa?
828
01:25:28,282 --> 01:25:29,349
Bagaimana bisa?
829
01:25:30,614 --> 01:25:32,960
Apa dia punya...?
830
01:25:50,243 --> 01:25:54,466
Astaga, jangan pernah memercayai pria.
831
01:25:54,969 --> 01:25:57,425
Bahkan saat dia terlihat rata
di bagian bawahnya.
832
01:26:11,516 --> 01:26:13,391
Silakan masuk.
833
01:26:14,079 --> 01:26:16,426
Dokumen ekstraksi-mu...,
834
01:26:16,459 --> 01:26:18,311
...semua akan segera siap.
835
01:26:19,702 --> 01:26:23,134
Pertama, aku ada pertanyaan untukmu.
836
01:26:23,135 --> 01:26:24,279
Kau keberatan?
837
01:26:24,280 --> 01:26:26,395
Tidak, silakan.
838
01:26:27,386 --> 01:26:29,770
Kalian mau sedikit...
839
01:26:29,967 --> 01:26:30,992
...kue mentega?
840
01:26:31,059 --> 01:26:32,697
Ya, boleh.
841
01:26:38,261 --> 01:26:39,173
Asetnya...,
842
01:26:39,239 --> 01:26:41,150
...setelah disuntik.
843
01:26:41,251 --> 01:26:43,195
Apa yang kau perbuat dengan tubuhnya?
844
01:26:44,211 --> 01:26:45,548
Aku agak penasaran.
845
01:26:48,992 --> 01:26:51,178
Aku melakukan otopsi...,
846
01:26:52,803 --> 01:26:54,956
...dan hasilnya itu tak begitu jelas.
847
01:26:56,342 --> 01:26:57,883
Seperti yang Lenin ucapkan...,
848
01:26:58,457 --> 01:27:02,273
...tak ada keuntungan dalam
penangkapan ikan minggu lalu.
849
01:27:04,899 --> 01:27:06,269
Lenin...
850
01:27:06,320 --> 01:27:07,760
Bilang begitu?
851
01:27:09,979 --> 01:27:11,551
Lenin.
852
01:27:19,120 --> 01:27:20,713
Kue yang enak.
853
01:27:21,073 --> 01:27:22,154
Kau punya susu?
854
01:27:27,394 --> 01:27:29,208
Mungkin.
855
01:27:31,619 --> 01:27:33,418
Mungkin.
856
01:27:37,340 --> 01:27:39,587
Mungkin...
857
01:27:39,774 --> 01:27:41,718
...kau tak mengingatnya.
858
01:27:45,872 --> 01:27:48,160
Tunggu panggilan dari kami.
859
01:27:49,945 --> 01:27:51,781
Seharusnya tak butuh waktu lama.
860
01:27:59,204 --> 01:28:00,717
Kau mencariku?
861
01:28:02,617 --> 01:28:05,588
Oh, hai, Maynard, kurasa aku
akan mendaftar di antropologi.
862
01:28:05,621 --> 01:28:07,881
Kami akan mendapat pelajaran
di hutan Amazon...
863
01:28:07,914 --> 01:28:09,583
...di Amerika Selatan \
Amerika Selatan?
864
01:28:09,619 --> 01:28:11,535
Astaga, Dob, kau mesti
bangun pagi-pagi buta...
865
01:28:11,568 --> 01:28:12,800
...itu perjalanan yang lama.
866
01:28:13,129 --> 01:28:15,295
Tidak, Maynard, kami akan
tinggal di sana! \ Kita?
867
01:28:15,310 --> 01:28:17,052
Tidak! Kau tidak ikut.
868
01:28:17,494 --> 01:28:21,146
Inilah puding dengan isi buah.
869
01:28:21,547 --> 01:28:22,830
Kau akan menyukainya!
870
01:28:22,859 --> 01:28:24,339
Ayah, bisa kita menonton Bonanza?
871
01:28:24,529 --> 01:28:27,529
Bonanza tontonan kasar.
Kalian tahu yang di pikiranku hari ini?
872
01:28:27,763 --> 01:28:30,109
Kita belikan anak-anak seekor anjing...
873
01:29:48,463 --> 01:29:49,584
Kau...
874
01:29:49,634 --> 01:29:51,197
...dan aku...
875
01:29:51,287 --> 01:29:53,452
...bersatu.
876
01:30:30,126 --> 01:30:33,041
Ayo, ayo pergi \ Ayo pergi dari sini.
877
01:31:20,014 --> 01:31:23,329
Apa yang terjadi?
Ada air yang menetes di bioskopku!
878
01:31:23,584 --> 01:31:25,951
Aku punya empat penonton.
Aku tak bisa mengembalikan uangnya!
879
01:31:25,984 --> 01:31:27,289
Itu mungkin pipa! Akan kuperiksa.
880
01:31:27,313 --> 01:31:29,668
Jika tak kauperbaiki,
tak ada lagi sewa. \ Akan kuperbaiki.
881
01:31:47,861 --> 01:31:49,239
Elisa!
882
01:31:50,462 --> 01:31:53,040
Oh, Tuhan, Elisa?
883
01:32:22,668 --> 01:32:24,568
Aku sedang mengeringkan rambutku!
884
01:32:25,334 --> 01:32:26,733
Ini rambutku.
885
01:32:27,676 --> 01:32:32,086
Dan...
Lihat lenganku, lukanya.
886
01:32:32,119 --> 01:32:33,530
Seakan tak pernah terluka!
887
01:32:33,564 --> 01:32:34,564
Lihat itu.
888
01:32:35,399 --> 01:32:38,397
Kaubilang dia disembah bagaikan Tuhan.
889
01:32:38,432 --> 01:32:40,696
Apa dia Tuhan?
Entah benar tidak, dia makan kucingku.
890
01:32:40,720 --> 01:32:45,392
Jadi, entahlah, entahlah.
Kita harus menahannya lebih lama.
891
01:32:46,797 --> 01:32:47,850
Sedikit lebih lama.
892
01:33:07,645 --> 01:33:08,550
Halo?
893
01:33:08,791 --> 01:33:10,320
Ekstraksi-mu...
894
01:33:10,321 --> 01:33:11,858
...sudah siap.
895
01:33:12,083 --> 01:33:13,525
Di tempat yang sama...,
896
01:33:13,526 --> 01:33:16,331
...dalam waktu 48 jam.
897
01:33:17,667 --> 01:33:19,734
48 jam?
898
01:33:20,074 --> 01:33:22,276
48 jam.
899
01:34:49,659 --> 01:34:51,245
Air minum-mu, Pak.
900
01:34:52,334 --> 01:34:53,913
Dan, Pak. Jenderal Hoyt...
901
01:34:55,380 --> 01:34:58,302
Bilang aku tak di sini, aku akan
menghubunginya. Jangan berkomunikasi.
902
01:34:58,740 --> 01:35:01,425
Bukan itu, Pak. Dia ada di kantormu.
903
01:35:05,278 --> 01:35:09,170
Di titik ini, satu-satunya kekhawatiran
kami adalah asetnya. Sudah dapat?
904
01:35:09,203 --> 01:35:10,795
Kami masih mencarinya, Pak.
905
01:35:11,768 --> 01:35:13,206
Sudah lewat batas waktu.
906
01:35:13,899 --> 01:35:15,304
Ya, Pak, aku tahu.
907
01:35:17,523 --> 01:35:19,210
Berapa lama kau mengenalku, Pak?
908
01:35:20,009 --> 01:35:21,334
Selama tiga belas tahun.
909
01:35:21,367 --> 01:35:23,768
Semenjak Pertempuran
di Pusan. \ Benar, Pak.
910
01:35:23,963 --> 01:35:30,507
Seorang pria bisa diandalkan dan setia
sepanjang hidupnya. Dan itu berguna.
911
01:35:30,601 --> 01:35:37,494
Dan menunggu sesuatu. Ini memiliki
harapan tertentu sebagai balasannya.
912
01:35:39,568 --> 01:35:43,170
Tapi baru gagal sekali, cuma sekali.
913
01:35:43,204 --> 01:35:44,324
Lalu apa?
914
01:35:44,743 --> 01:35:46,092
Apa ini membuat dirinya "Gagal"?
915
01:35:50,275 --> 01:35:54,030
Kapan seorang pria selesai, Pak?
Untuk pembuktian dirinya?
916
01:35:54,371 --> 01:35:58,544
Pria yang baik, seorang pria yang layak.
917
01:36:02,160 --> 01:36:03,256
Layak?
918
01:36:08,471 --> 01:36:11,856
Seorang pria harus memiliki watak
untuk tidak mengacaukannya.
919
01:36:12,401 --> 01:36:15,464
Itulah hal pertama.
Itulah kelayakan dirinya.
920
01:36:16,434 --> 01:36:20,451
Jenis watak lainnya
tidak terlalu penting.
921
01:36:20,630 --> 01:36:23,652
Kami menjualnya, tentu,
menjadi produk ekspor.
922
01:36:23,768 --> 01:36:25,843
Kami menjualnya sebab
tak layak pakai bagi kami.
923
01:36:27,040 --> 01:36:32,578
Dalam 36 jam dari sekarang,
segala situasi ini akan berakhir.
924
01:36:34,359 --> 01:36:35,705
Begitu juga dirimu.
925
01:36:37,234 --> 01:36:41,625
Seluruh alam semesta akan
tahu bahwa kau penyebabnya.
926
01:36:42,373 --> 01:36:47,186
Dan kau akan dikirim
ke alam semesta lainnya.
927
01:36:48,566 --> 01:36:50,275
Alam Semesta berisi kotoran.
928
01:36:52,516 --> 01:36:54,961
Kau akan hilang dari peradaban.
929
01:36:57,459 --> 01:37:00,111
Kau bahkan tak akan dilahirkan.
930
01:37:01,252 --> 01:37:06,115
Tak diciptakan, tak berakhir.
931
01:37:12,832 --> 01:37:15,698
Jadi, kejarlah kelayakanmu, Nak.
932
01:37:16,635 --> 01:37:18,581
Dan perbaiki kekacauan ini.
933
01:37:54,296 --> 01:37:55,491
Tiga puluh enam jam.
934
01:37:56,433 --> 01:37:58,120
Tiga puluh enam jam yang sial.
935
01:37:58,153 --> 01:37:59,423
Janji! Kau penuhi janji.
936
01:37:59,456 --> 01:38:00,525
Kau lakukan, penuhi janji.
937
01:38:00,549 --> 01:38:02,092
Benar? Benar?!
938
01:38:14,018 --> 01:38:15,368
HUJAN / DERMAGA
939
01:38:29,938 --> 01:38:33,889
HIDUP TAK LAIN HANYALAH
PUING-PUING DARI RENCANA KITA
940
01:38:39,228 --> 01:38:40,367
Telur.
941
01:38:49,044 --> 01:38:50,574
Kau...
942
01:38:51,014 --> 01:38:53,796
...takkan pernah...
943
01:38:55,027 --> 01:38:57,246
...tahu...
944
01:39:16,187 --> 01:39:20,877
Kau takkan pernah tahu...
945
01:39:21,948 --> 01:39:24,829
...seberapa besar...
946
01:39:26,994 --> 01:39:32,308
...aku mencintaimu.
947
01:39:34,215 --> 01:39:38,717
♪ Kau takkan pernah tahu... ♪
948
01:39:38,919 --> 01:39:40,710
♪ ... seberapa besar... ♪
949
01:39:41,266 --> 01:39:48,661
♪ ...rasa peduliku ♪
950
01:39:51,408 --> 01:39:53,924
♪ Bahkan jika 'ku mencoba..., ♪
951
01:39:53,957 --> 01:40:01,849
♪ ...tetap saja kutak sanggup,
menyembunyikan cintaku padamu ♪
952
01:40:01,913 --> 01:40:03,970
♪ Kau harus mengetahui... ♪
953
01:40:04,185 --> 01:40:10,033
♪ ...apa yang belum kuceritakan ♪
954
01:40:17,939 --> 01:40:25,939
♪ Kau menjauh dan jantungku ikut serta ♪
955
01:40:26,939 --> 01:40:34,939
♪ Kututurkan namamu
dalam setiap doaku... ♪
956
01:40:35,957 --> 01:40:43,445
♪ Andai ada jalan lain 'tuk
menunjukkan cintaku..., ♪
957
01:40:43,616 --> 01:40:48,080
♪ ...kubersumpah, entah apa caranya ♪
958
01:40:49,231 --> 01:40:51,325
♪ Kau takkan pernah tahu... ♪
959
01:40:51,793 --> 01:40:57,883
♪ ... jika kau tak mengetahuinya sekarang ♪
960
01:41:18,610 --> 01:41:19,775
Elisa.
961
01:41:22,084 --> 01:41:23,627
Ada apa, Sayang?
962
01:41:50,257 --> 01:41:51,947
Ini tidak beres.
963
01:41:54,785 --> 01:41:56,483
Akan kuhubungi Dr. Hoffstetler.
964
01:41:59,011 --> 01:42:00,713
Kau harus membebaskannya
malam ini, Sayang.
965
01:42:01,301 --> 01:42:02,877
Aku akan kembali untuk membantumu.
966
01:42:27,369 --> 01:42:28,528
Dia keluar.
967
01:42:35,760 --> 01:42:36,794
Sial.
968
01:42:41,367 --> 01:42:43,087
Pak, jika tak keberatan
atas ucapanku..,
969
01:42:43,420 --> 01:42:44,660
...kau terlihat tidak sehat.
970
01:42:45,291 --> 01:42:46,677
Diam!
971
01:42:48,904 --> 01:42:50,285
Kau mencium bau itu? Maksudku...
972
01:42:51,073 --> 01:42:54,616
Kurasa itu bau jemarimu.
Warnanya menghitam.
973
01:43:00,232 --> 01:43:03,989
Itu dia, dokter keparat sialan.
974
01:43:04,039 --> 01:43:05,701
Tolong jangan mengutuk, Pak.
975
01:43:10,154 --> 01:43:12,455
Keluar dari mobil, aku pergi sendiri.
976
01:43:13,354 --> 01:43:15,720
Mobil ini milikku? \ Keluar dari sini.
977
01:43:16,085 --> 01:43:19,603
Dari mobilku? \ Apa bicaraku tergagap?
978
01:44:02,870 --> 01:44:07,701
Hujannya lebat sekali, ya?
979
01:44:12,141 --> 01:44:14,070
Tak ada kata kunci hari ini?
980
01:44:23,431 --> 01:44:25,095
Jangan, jangan, rekanku.
981
01:44:25,147 --> 01:44:26,769
Jangan, jangan, jangan.
982
01:44:26,965 --> 01:44:28,936
Jangan, tolong.
983
01:44:52,708 --> 01:44:57,947
Strickland, syukurlah! \
Kau bicara bahasa Rusia, Bob.
984
01:45:09,754 --> 01:45:11,725
Siapa namamu? \ Hoffstetler.
985
01:45:11,759 --> 01:45:13,639
Bukan, bukan, jangan bohong.
986
01:45:13,938 --> 01:45:15,470
Kau tak perlu melakukannya.
987
01:45:15,903 --> 01:45:17,947
Kau menerima peluru di perut.
988
01:45:18,201 --> 01:45:19,275
Kau pasti mati.
989
01:45:19,606 --> 01:45:21,703
Aku butuh nama,
pangkat dan lokasi...
990
01:45:21,736 --> 01:45:23,263
...dari semua kelompokmu.
991
01:45:23,911 --> 01:45:25,142
Kelompokku?
992
01:45:25,441 --> 01:45:27,714
Mereka yang mengambil aset itu!
993
01:45:36,643 --> 01:45:41,881
Permen ini adalah permen murah, tapi
aku menyukainya sejak masih kecil.
994
01:45:43,121 --> 01:45:45,887
Sebagian orang suka makanan ringan
yang lebih modern...,
995
01:45:46,181 --> 01:45:49,573
...wafer kacang dan hal lainnya.
996
01:45:50,006 --> 01:45:53,831
Tapi bukan aku, Bob.
Hanya inilah favoritku.
997
01:45:56,663 --> 01:45:58,927
Terkadang saat sedang cemas..,
998
01:45:59,199 --> 01:46:00,433
...aku memakannya.
999
01:46:01,099 --> 01:46:04,289
Tapi aku sering cemas, aku menahannya.
1000
01:46:05,121 --> 01:46:06,624
Kupaksa berakhir sendiri.
1001
01:46:11,751 --> 01:46:15,791
Nama, pangkat dan lokasi
dari seluruh kelompokmu.
1002
01:46:19,144 --> 01:46:21,548
Nama! Pangkat! Sekarang!
1003
01:46:25,961 --> 01:46:32,121
Tak ada nama, tak ada pangkat, mereka...
1004
01:46:33,494 --> 01:46:34,969
Mereka tukang bersih...
1005
01:46:46,433 --> 01:46:48,765
Oke, Brewster, akan kusiapkan
makan malam lalu aku akan pergi...
1006
01:46:48,768 --> 01:46:53,149
...untuk membantu teman. \
Membantu siapa?
1007
01:46:53,343 --> 01:46:54,901
Bantu seorang teman.
1008
01:46:57,379 --> 01:47:00,155
Zelda, pintu.
1009
01:47:04,106 --> 01:47:06,507
Kau bisa membantuku
membuka pintu, Brewster!
1010
01:47:06,540 --> 01:47:08,913
Kau duduk di sana, cuma
beberapa langkah dariku.
1011
01:47:08,974 --> 01:47:10,756
Punggungku sakit. Minggir!
1012
01:47:10,773 --> 01:47:12,788
Punggungmu, punggungmu.
Selalu punggungmu.
1013
01:47:16,140 --> 01:47:17,366
Pak Strickland!
1014
01:47:18,341 --> 01:47:19,657
Mau apa kau di sini?
1015
01:47:20,247 --> 01:47:21,535
Siapa pria itu, Zelda?
1016
01:47:21,759 --> 01:47:24,575
Di mana dia? \ Apa maksudmu? \
Ke mana mereka membawanya?
1017
01:47:24,609 --> 01:47:26,507
Zelda! \ Apa maksudmu? Aku tak...
1018
01:47:28,832 --> 01:47:32,303
Makhluk dari laboratorium itu.
1019
01:47:33,152 --> 01:47:34,152
Di mana makhluknya?
1020
01:47:34,205 --> 01:47:36,357
Di mana apanya? \ Duduk!
1021
01:47:45,490 --> 01:47:46,885
Aku minta maaf, Pak.
1022
01:47:47,024 --> 01:47:49,534
Jika aku tahu, aku akan mengatakannya.
1023
01:47:53,433 --> 01:47:55,561
Kisah tentang Samson.
1024
01:47:56,569 --> 01:47:58,703
Aku tak pernah memberitahumu
bagaimana akhir kisahnya.
1025
01:47:59,074 --> 01:48:03,417
Setelah orang Filistin
menyiksanya dan membutakannya...,
1026
01:48:04,721 --> 01:48:07,998
...Samson meminta Tuhan untuk
kekuatan yang dia butuhkan.
1027
01:48:09,638 --> 01:48:12,273
Dan pada saat terakhir
"Dia" mengampuninya.
1028
01:48:12,606 --> 01:48:19,044
Dan Tuhan mengembalikan kekuatannya.
Untuk terakhir kalinya.
1029
01:48:21,479 --> 01:48:28,116
Lalu dia merengkuh pilar-pilar kuil...
1030
01:48:28,326 --> 01:48:32,879
...dengan lengannya yang
kuat dan meremukkannya.
1031
01:48:44,136 --> 01:48:47,712
Dan meruntuhkan seluruh
bangunan menimpa orang Filistin.
1032
01:48:53,434 --> 01:48:59,217
Dia meninggal, namun semua
bajingan itu ikut menyertainya.
1033
01:48:59,853 --> 01:49:01,386
Itulah keinginannya!
1034
01:49:05,185 --> 01:49:09,926
Sekarang kau tahu
apa makna dari kisah ini...
1035
01:49:10,756 --> 01:49:12,481
...bagi kita, Delilah?
1036
01:49:13,331 --> 01:49:14,931
Ini bermakna jika kau tahu sesuatu...
1037
01:49:14,999 --> 01:49:17,388
...yang belum kauberitahukan,
kau harus memberitahuku.
1038
01:49:17,806 --> 01:49:24,448
Sebelum atau sesudah aku
meruntuhkan seisi candi ini...
1039
01:49:25,564 --> 01:49:28,818
...menimpa kepala kita.
1040
01:49:29,435 --> 01:49:31,500
Gadis itu mencuri makhluknya dari Lab!
1041
01:49:31,911 --> 01:49:32,981
Apa pun itu!
1042
01:49:33,288 --> 01:49:34,704
Gadis bisu itu yang mengambilnya.
1043
01:49:35,652 --> 01:49:38,718
Kudengar istriku berbicara
di telepon tentang hal itu.
1044
01:49:43,130 --> 01:49:47,009
Terima kasih banyak,
Pak Fuller, atas bantuanmu.
1045
01:49:58,236 --> 01:50:00,735
Apa yang kau lakukan? \ Zelda!
1046
01:50:01,210 --> 01:50:03,681
Aku harus memperingatkannya!
Dia akan mengejarnya.
1047
01:50:03,794 --> 01:50:05,641
Kau takkan melakukannya, Nyonya.
1048
01:50:05,953 --> 01:50:08,658
Kenapa kau peduli?
Dia melanggar hukum.
1049
01:50:08,691 --> 01:50:10,988
Diam, Brewster!
Diam!
1050
01:50:11,552 --> 01:50:16,534
Diam bertahun-tahun,
dan kini kau tak bisa diam?
1051
01:50:17,762 --> 01:50:19,333
Sialan, Brewster!
1052
01:50:21,081 --> 01:50:26,843
Kau takkan paham. Kau takkan paham
meski kau berusaha seumur hidupmu.
1053
01:50:27,807 --> 01:50:29,573
Halo? \ Giles, kaukah itu?
1054
01:50:29,672 --> 01:50:30,448
Benar.
1055
01:50:30,481 --> 01:50:32,001
Oke, suruh Elisa di telepon.
1056
01:50:32,596 --> 01:50:33,821
Ini Zelda.
1057
01:50:35,050 --> 01:50:38,353
Elisa, Sayang, buat suara di telepon
jika kau bisa mendengarku.
1058
01:50:39,498 --> 01:50:42,651
Baiklah, dia datang mencarimu.
1059
01:50:42,684 --> 01:50:44,944
Kau harus pergi sekarang dan
bawa makhluk itu bersamamu.
1060
01:50:45,100 --> 01:50:46,356
Apa? Elisa!
1061
01:50:54,972 --> 01:50:57,975
Hei! Hati-hati!
Belajarlah cara menyetir!
1062
01:51:27,328 --> 01:51:28,658
Sialan!
1063
01:51:40,668 --> 01:51:41,880
Kita harus pergi!
1064
01:51:44,714 --> 01:51:45,714
Kau di mana?
1065
01:51:46,249 --> 01:51:48,149
Kau di mana?
1066
01:52:31,293 --> 01:52:33,149
Bagus.
1067
01:52:59,152 --> 01:53:01,238
Kau...
1068
01:53:01,784 --> 01:53:03,643
...dan aku...
1069
01:53:04,153 --> 01:53:05,648
...bersama.
1070
01:53:06,038 --> 01:53:07,864
Tidak, aku tidak ikut.
1071
01:53:08,548 --> 01:53:10,075
Tanpa diriku.
1072
01:54:11,357 --> 01:54:13,428
Aku tidak gagal.
1073
01:54:14,857 --> 01:54:16,420
Aku memenuhi janji.
1074
01:54:21,289 --> 01:54:22,289
Elisa!
1075
01:54:23,817 --> 01:54:24,886
Elisa!
1076
01:54:33,949 --> 01:54:35,343
Jangan.
1077
01:55:23,264 --> 01:55:24,524
Sial.
1078
01:55:25,782 --> 01:55:27,701
Kau memang ibarat Tuhan.
1079
01:56:01,812 --> 01:56:03,181
Lihat, ada yang terluka.
1080
01:56:04,014 --> 01:56:05,450
Periksa dia.
1081
01:56:12,289 --> 01:56:14,625
Kau! Hubungi ambulans!
1082
01:57:34,599 --> 01:57:37,784
Jika kuceritakan tentang mereka,
apa yang akan kukatakan?
1083
01:57:38,182 --> 01:57:40,689
Apakah mereka hidup bahagia selamanya?
1084
01:57:41,448 --> 01:57:42,932
Kukira demikian.
1085
01:57:44,079 --> 01:57:47,329
Bahwa mereka jatuh cinta?
Apa mereka masih jatuh cinta?
1086
01:57:47,899 --> 01:57:49,490
Kuyakin mereka masih.
1087
01:57:50,878 --> 01:57:54,611
Namun saat aku memikirkan dia, Elisa.
1088
01:57:55,981 --> 01:57:58,857
Satu-satunya yang terlintas
di benakku hanyalah sebuah puisi.
1089
01:57:58,993 --> 01:58:02,954
Dibisikkan oleh seseorang yang sedang
jatuh cinta, ratusan tahun yang lalu.
1090
01:58:03,920 --> 01:58:06,488
"Tidak dapat melihat sosokmu...,
1091
01:58:07,687 --> 01:58:09,804
...kucari dirimu di sekitarku."
1092
01:58:10,521 --> 01:58:13,729
"Kehadiranmu menyempurnakan
pandanganku terhadap cintamu...,
1093
01:58:14,843 --> 01:58:16,770
...merendahkan hatiku...,
1094
01:58:17,184 --> 01:58:19,022
...sebab kau ada di mana-mana."
1095
01:58:19,023 --> 01:58:25,600
{\move(192,300,192,1)}- Alih Bahasa oleh -
\N{\r}{\move(192,300,192,1)\fscx0\fscy0\t(0,4000,\fscx150\fscy150)}* H@w-to-kiLL *
1096
01:58:25,601 --> 01:58:32,601
= SOSOK BERHABITAT DI AIR =
1097
01:58:57,120 --> 01:58:59,855
♪ Kau takkan pernah tahu... ♪
1098
01:58:59,857 --> 01:59:06,029
♪ ...betapa ku-merindukanmu. ♪
1099
01:59:09,400 --> 01:59:18,241
♪ Kau takkan pernah tahu
betapa ku-menyayangimu. ♪
1100
01:59:21,879 --> 01:59:25,179
♪ Walau dengan segala upaya..., ♪
1101
01:59:25,181 --> 01:59:33,622
♪ ...masih sulit kusembunyikan
cintaku padamu. ♪
1102
01:59:34,492 --> 01:59:37,559
♪ Kau harus tahu ini... ♪
1103
01:59:37,561 --> 01:59:42,099
♪ ...sebab aku belum memberitahumu. ♪
1104
01:59:42,734 --> 01:59:46,935
♪ Biar satu juta kali atau lebih... ♪
1105
01:59:46,937 --> 01:59:49,071
♪ ...kau pergi..., ♪
1106
01:59:49,073 --> 01:59:54,846
♪ ...hatiku selalu menyertaimu. ♪
1107
01:59:58,749 --> 02:00:07,256
♪ Kuucapkan namamu
dalam setiap doaku. ♪
1108
02:00:09,392 --> 02:00:13,595
♪ Andai ada cara lain... ♪
1109
02:00:13,597 --> 02:00:17,566
♪ ...'tuk buktikan 'ku mencintaimu... ♪
1110
02:00:17,568 --> 02:00:22,106
♪ ...'ku bersumpah entah apa caranya. ♪
1111
02:00:23,574 --> 02:00:31,681
♪ Kau takkan pernah tahu
andai kini kau tak tahu. ♪
1112
02:01:24,903 --> 02:01:29,871
♪ Kau takkan pernah tahu
betapa besarnya... ♪
1113
02:01:29,873 --> 02:01:34,477
♪ ...rinduku padamu. ♪
1114
02:01:37,147 --> 02:01:46,321
♪ Kau takkan pernah tahu
betapa ku-menyayangimu. ♪
1115
02:01:49,327 --> 02:01:56,497
♪ Kau ucapkan selamat tinggal,
kini bintang di langit... ♪
1116
02:01:56,499 --> 02:02:02,171
♪ ...enggan kembali bersinar. ♪
1117
02:02:02,173 --> 02:02:04,774
♪ Renggutlah dari diriku... ♪
1118
02:02:04,776 --> 02:02:10,479
♪ ...tak nyaman tetap sendirian. ♪
1119
02:02:10,481 --> 02:02:14,684
♪ Melalui cahaya bulan dan kenangan... ♪
1120
02:02:14,686 --> 02:02:19,521
♪ ...kau pergi dan hatiku... ♪
1121
02:02:19,523 --> 02:02:22,861
♪ ...selalu menyertaimu. ♪
1122
02:02:26,664 --> 02:02:30,498
♪ Kuucapkan namamu... ♪
1123
02:02:30,500 --> 02:02:34,772
♪ ...dalam setiap doaku. ♪
1124
02:02:36,007 --> 02:02:41,310
♪ Andai ada cara lain... ♪
1125
02:02:41,312 --> 02:02:44,880
♪ ...'tuk buktikan 'ku mencintaimu... ♪
1126
02:02:44,882 --> 02:02:49,920
♪ ...'ku bersumpah entah apa caranya. ♪
1127
02:02:51,088 --> 02:02:56,324
♪ Kau takkan pernah tahu
andai kau tak... ♪
1128
02:02:56,326 --> 02:02:59,330
♪ ...tahu... ♪
1129
02:03:00,397 --> 02:03:03,935
♪ ...sekarang. ♪
119932
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.