All language subtitles for The.Next.Prince.S01E12.IQ.x264.480p[MkvDrama.me]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,800 --> 00:00:27,550 Dad, 2 00:00:28,570 --> 00:00:30,580 please explain everything to me. 3 00:00:33,370 --> 00:00:35,120 You are Prince Khanin, 4 00:00:35,770 --> 00:00:38,570 the only heir of the Assavadevathin clan. 5 00:00:39,250 --> 00:00:41,450 Your mother was ambushed. 6 00:00:41,850 --> 00:00:43,910 She did not survive the incident. 7 00:00:44,960 --> 00:00:47,990 His Majesty sent me in secret to rescue you. 8 00:00:48,490 --> 00:00:50,400 He commanded me 9 00:00:50,890 --> 00:00:53,160 to take you into refuge with me. 10 00:00:57,690 --> 00:00:58,490 Dad. 11 00:01:01,010 --> 00:01:03,210 I still have no idea who hurt us. 12 00:01:03,320 --> 00:01:05,440 If you want to find out who hurt you and your dad, 13 00:01:06,640 --> 00:01:08,440 the only way is to go to Emmaly. 14 00:01:10,090 --> 00:01:11,090 I am... 15 00:01:11,680 --> 00:01:14,690 Khanin Assavadevathin. 16 00:01:14,730 --> 00:01:16,090 A body, charred beyond recognition, 17 00:01:16,720 --> 00:01:18,120 was found. 18 00:01:18,410 --> 00:01:20,210 Once the results are in, 19 00:01:20,570 --> 00:01:22,450 I will report to you immediately, Your Majesty. 20 00:01:22,490 --> 00:01:23,830 No need to do that. 21 00:01:25,480 --> 00:01:27,480 That body is Thatdanai's. 22 00:01:27,520 --> 00:01:29,160 What did you just say? 23 00:01:30,010 --> 00:01:31,730 Thatdanai has passed away, Your Royal Highness. 24 00:01:34,530 --> 00:01:35,650 I hereby order your punishment 25 00:01:35,690 --> 00:01:38,930 for neglecting your duty to care for Khanin. 26 00:01:39,880 --> 00:01:41,960 You are dismissed from your role as his coach 27 00:01:42,000 --> 00:01:43,880 and confined, prohibited from seeing him. 28 00:01:44,160 --> 00:01:47,120 His Majesty has assigned this coach 29 00:01:47,160 --> 00:01:49,280 to be your personal trainer, Your Royal Highness. 30 00:01:49,600 --> 00:01:51,000 I am Joe, Your Royal Highness. 31 00:01:52,880 --> 00:01:53,690 Your Royal Highness... 32 00:01:56,720 --> 00:01:57,600 Your Royal Highness! 33 00:01:57,840 --> 00:01:58,600 Your Royal Highness! 34 00:01:58,640 --> 00:01:59,479 Your Royal Highness, 35 00:01:59,520 --> 00:02:00,720 can you hear me? 36 00:02:01,320 --> 00:02:03,320 I want to entrust you with something. 37 00:02:04,960 --> 00:02:06,560 I wish to know 38 00:02:07,520 --> 00:02:09,120 who stands against me. 39 00:02:16,370 --> 00:02:18,570 I haven't managed to catch the culprit yet. 40 00:02:19,170 --> 00:02:20,550 I'll have someone look into it. 41 00:02:21,490 --> 00:02:22,690 Thank you, Your Majesty. 42 00:02:23,250 --> 00:02:25,329 But do you have any idea 43 00:02:25,829 --> 00:02:27,040 who might be behind this? 44 00:02:27,079 --> 00:02:29,400 It was taken at Heathrow Airport. 45 00:02:29,650 --> 00:02:30,770 If I were to guess, 46 00:02:30,810 --> 00:02:33,210 he's probably already in Emmaly. 47 00:02:33,320 --> 00:02:34,240 Thanks a lot. 48 00:02:52,840 --> 00:02:56,840 [Meet me in Assavadevathin] 49 00:05:56,920 --> 00:05:58,520 Thank you, Wasin. 50 00:05:59,040 --> 00:06:01,640 This is impeccable and truly magnificent. 51 00:06:03,400 --> 00:06:06,560 I am deeply grateful to Your Majesty the King 52 00:06:06,600 --> 00:06:10,080 for entrusting me with this duty. 53 00:06:10,760 --> 00:06:13,120 And I thank Chana 54 00:06:13,160 --> 00:06:17,760 for introducing the technology to assist with scoring in this archery match. 55 00:06:19,840 --> 00:06:24,440 In this round, I ask for your permission to root for Khanin, Your Majesty. 56 00:06:24,880 --> 00:06:26,080 Thank you. 57 00:06:27,900 --> 00:06:28,680 Thank you. 58 00:06:29,200 --> 00:06:33,159 How about rooting for Ava, the front-runner? 59 00:06:33,680 --> 00:06:37,240 She is unmatched when it comes to archery. 60 00:06:39,280 --> 00:06:41,280 It's too soon to say that. 61 00:06:41,320 --> 00:06:43,120 Let's wait and see for ourselves. 62 00:06:52,280 --> 00:06:53,080 Please, Father. 63 00:07:16,280 --> 00:07:20,680 Welcome to the second round of the Royal Competition. 64 00:07:21,600 --> 00:07:25,000 This round features an archery match. 65 00:07:25,280 --> 00:07:30,080 The competitors from all three clans are now ready to compete. 66 00:07:32,680 --> 00:07:36,680 This match features four different targets: 67 00:07:37,200 --> 00:07:38,680 standard targets, 68 00:07:39,120 --> 00:07:40,700 birds, 69 00:07:40,960 --> 00:07:42,480 horses, 70 00:07:42,520 --> 00:07:44,400 and snakes, 71 00:07:45,480 --> 00:07:48,480 each with their own scoring value. 72 00:07:48,800 --> 00:07:50,280 Once the time is up, 73 00:07:50,320 --> 00:07:51,920 the competitor with the highest score 74 00:07:51,960 --> 00:07:54,560 will be crowned the winner of this round. 75 00:08:01,040 --> 00:08:02,440 All you have to do 76 00:08:02,760 --> 00:08:05,520 is to get to the top. 77 00:08:10,920 --> 00:08:14,320 It is not fair anymore, Ava. 78 00:08:14,440 --> 00:08:18,440 You must do whatever it takes to win this Competition. 79 00:08:26,080 --> 00:08:27,800 If you wish to change Emmaly, 80 00:08:27,840 --> 00:08:29,720 one way to do it 81 00:08:30,080 --> 00:08:33,080 is to win the Competition. 82 00:08:33,360 --> 00:08:36,159 I'll do my best to win. 83 00:08:37,440 --> 00:08:38,799 If all competitors are ready, 84 00:08:38,840 --> 00:08:41,919 I shall now declare the archery competition 85 00:08:41,960 --> 00:08:43,360 officially underway. 86 00:08:47,680 --> 00:08:48,680 Ten, 87 00:08:50,040 --> 00:08:51,040 nine, 88 00:08:52,720 --> 00:08:53,720 eight, 89 00:08:55,080 --> 00:08:56,000 seven, 90 00:08:57,200 --> 00:08:58,200 six, 91 00:08:59,320 --> 00:09:00,320 five, 92 00:09:01,840 --> 00:09:02,840 four, 93 00:09:04,280 --> 00:09:05,280 three, 94 00:09:06,360 --> 00:09:07,360 two, 95 00:09:08,840 --> 00:09:09,800 one, 96 00:09:10,760 --> 00:09:11,760 begin. 97 00:10:47,440 --> 00:10:48,440 Sorry. 98 00:10:48,600 --> 00:10:50,000 I just took the last shot. 99 00:11:36,800 --> 00:11:38,000 What is happening? 100 00:11:51,920 --> 00:11:52,840 What's going on? 101 00:11:54,820 --> 00:11:55,820 Smoke bombs. 102 00:12:04,400 --> 00:12:05,600 What's going on? 103 00:12:06,610 --> 00:12:07,560 Father... 104 00:12:10,920 --> 00:12:13,000 Send someone out to find Khanin immediately. 105 00:12:13,880 --> 00:12:15,880 Send the soldiers to the scene at once. 106 00:12:16,160 --> 00:12:18,000 What's going on, Wasin? 107 00:12:18,320 --> 00:12:20,480 Terrorism in Meenanagarin? Is that possible? 108 00:12:20,620 --> 00:12:23,000 There has never been any act of terrorism in my city. 109 00:12:23,040 --> 00:12:25,040 I ask for time to verify the facts. 110 00:12:25,760 --> 00:12:29,000 Please rest assured, Your Majesty and Royal Highnesses. 111 00:12:31,320 --> 00:12:33,720 I won't allow my daughter to be put in such danger. 112 00:12:34,360 --> 00:12:37,080 I believe my people are on their way to the scene. 113 00:12:43,080 --> 00:12:44,320 My apologies, everyone. 114 00:12:44,360 --> 00:12:47,040 We are currently unaware of what has happened in the arena. 115 00:12:47,680 --> 00:12:50,280 I kindly ask you to proceed to a safe area. 116 00:12:50,760 --> 00:12:51,680 Please. 117 00:13:06,920 --> 00:13:07,920 - Ava! - Ava! 118 00:13:10,120 --> 00:13:11,120 Are you okay? 119 00:13:12,160 --> 00:13:13,280 Watch out! 120 00:13:33,000 --> 00:13:35,320 These arrows are the same as ours. 121 00:13:38,640 --> 00:13:39,640 It's a setup. 122 00:13:39,840 --> 00:13:41,440 They want to make it seem like 123 00:13:41,880 --> 00:13:43,240 we turned on each other. 124 00:13:46,040 --> 00:13:46,920 Let's get out of here. 125 00:13:49,640 --> 00:13:50,640 Can you get up? 126 00:13:51,160 --> 00:13:52,160 Let me help. 127 00:13:58,980 --> 00:14:00,320 Get on my back, can you? 128 00:14:00,360 --> 00:14:01,160 Yeah. 129 00:14:02,160 --> 00:14:03,040 You alright? 130 00:14:05,280 --> 00:14:06,050 Go, Khanin. 131 00:14:28,200 --> 00:14:29,400 I'll see you at the designated spot. 132 00:14:33,630 --> 00:14:34,640 Your Royal Highness... 133 00:15:08,920 --> 00:15:09,920 Father, 134 00:15:10,120 --> 00:15:11,520 I'm worried about Khanin's safety. 135 00:15:12,440 --> 00:15:14,240 No matter what, he must be safe. 136 00:15:16,480 --> 00:15:17,920 May I have your permission, Your Majesty? 137 00:15:36,400 --> 00:15:38,600 I apologize for my escape. 138 00:15:41,200 --> 00:15:43,200 You have fled. What made you return? 139 00:15:43,960 --> 00:15:46,760 Honestly, I had no intention to flee. 140 00:15:47,680 --> 00:15:51,640 But being constantly watched made it difficult to perform my duties. 141 00:15:52,000 --> 00:15:55,320 Still, I have obeyed your commands fully, Your Majesty, 142 00:15:55,440 --> 00:15:57,120 to pursue the perpetrator. 143 00:15:59,840 --> 00:16:02,640 Here is all the evidence I have gathered. 144 00:16:30,080 --> 00:16:31,080 Your Royal Highness? 145 00:16:37,840 --> 00:16:39,240 Make yourself at ease. 146 00:16:41,960 --> 00:16:43,360 That would be inappropriate. 147 00:16:44,320 --> 00:16:47,920 I wanted to meet you today to talk about important matters. 148 00:16:55,880 --> 00:16:57,480 I will ensure your protection 149 00:16:58,920 --> 00:17:00,520 if you agree to help me. 150 00:17:01,080 --> 00:17:02,280 Do you want me... 151 00:17:04,079 --> 00:17:05,160 to help you? 152 00:17:05,710 --> 00:17:06,520 Yes. 153 00:17:08,440 --> 00:17:10,319 You must keep this confidential. 154 00:17:11,119 --> 00:17:13,720 Do not reveal it to anyone, not even His Majesty. 155 00:17:17,500 --> 00:17:18,900 I don't understand. 156 00:17:20,119 --> 00:17:23,119 Do you not trust His Majesty, Your Royal Highness? 157 00:17:23,599 --> 00:17:26,000 It's not that I don't trust him, 158 00:17:27,760 --> 00:17:30,760 but everything I do is to keep Khanin safe. 159 00:17:31,520 --> 00:17:33,120 I lost him once, 160 00:17:33,600 --> 00:17:34,960 and I cannot bear to lose him again. 161 00:17:37,040 --> 00:17:38,360 Are you implying that... 162 00:17:39,360 --> 00:17:42,320 His Majesty holds no goodwill toward Prince Khanin? 163 00:17:48,080 --> 00:17:49,480 To my father, 164 00:17:50,440 --> 00:17:54,240 Assavadevathin comes before everything else. 165 00:17:55,800 --> 00:17:57,280 Do it for Khanin. 166 00:17:58,280 --> 00:17:59,680 Join me in this. 167 00:18:06,440 --> 00:18:10,960 Prince Rachata is planning to send a new coach to Prince Khanin. 168 00:18:14,320 --> 00:18:15,720 Prince Rachata? 169 00:18:18,400 --> 00:18:19,720 He must be plotting something. 170 00:18:20,480 --> 00:18:22,400 There's no solid lead at the moment, 171 00:18:22,960 --> 00:18:25,800 but it's possible he wants information or is planning an ambush. 172 00:18:26,840 --> 00:18:28,240 What's the name of that coach? 173 00:18:30,720 --> 00:18:31,720 It's Joe. 174 00:18:35,560 --> 00:18:37,160 Please send me his profile. 175 00:18:38,120 --> 00:18:38,920 Okay. 176 00:19:11,680 --> 00:19:12,680 I need your help. 177 00:19:13,440 --> 00:19:14,440 With what? 178 00:19:15,080 --> 00:19:16,080 Coach Joe. 179 00:19:16,560 --> 00:19:19,080 He was once a soldier serving Bhuchongpisut. 180 00:19:19,120 --> 00:19:20,000 Out of nowhere, 181 00:19:20,320 --> 00:19:22,320 he became a top-tier fencer 182 00:19:23,400 --> 00:19:24,880 in just a few months. 183 00:19:26,010 --> 00:19:26,880 Got it. 184 00:19:34,680 --> 00:19:35,680 At first, 185 00:19:36,040 --> 00:19:38,120 all suspicion pointed to the Bhuchongpisuts. 186 00:19:40,440 --> 00:19:42,280 But once the truth came to light, 187 00:19:42,640 --> 00:19:44,720 it turned out 188 00:19:45,560 --> 00:19:47,480 they were merely a scapegoat. 189 00:20:26,920 --> 00:20:29,560 Coach Joe's profile was fabricated. 190 00:20:32,080 --> 00:20:34,240 So it was an intentional attack. 191 00:20:34,640 --> 00:20:36,080 If you get caught, 192 00:20:36,120 --> 00:20:37,720 you're as good as gone. 193 00:20:39,640 --> 00:20:41,460 So please come with me. 194 00:20:43,560 --> 00:20:44,640 If nothing else, 195 00:20:44,920 --> 00:20:46,640 do it for Prince Khanin. 196 00:20:58,640 --> 00:21:00,960 [Coach Joe Detained over Plot to Poison Prince Khanin] 197 00:21:03,190 --> 00:21:04,590 How did it turn out this way? 198 00:21:06,900 --> 00:21:10,680 I'm confident nothing will reach you, Your Royal Highness. 199 00:21:15,560 --> 00:21:18,960 You've merely followed Prince Wasin's advice. 200 00:21:22,160 --> 00:21:23,640 Make sure everything is handled. 201 00:21:24,960 --> 00:21:25,960 Yes, Your Royal Highness. 202 00:21:29,800 --> 00:21:31,480 [You were right; Coach Joe serves under Prince Wasin] 203 00:21:59,160 --> 00:22:00,440 My source sent me these. 204 00:22:01,840 --> 00:22:03,240 This forest is really perilous. 205 00:22:03,600 --> 00:22:05,000 It's full of wild animals 206 00:22:05,920 --> 00:22:07,320 and countless traps. 207 00:22:08,280 --> 00:22:11,160 I'm noticing a lot of vulnerabilities in this map. 208 00:22:11,920 --> 00:22:14,520 Seems like it's designed for a terrorist attack. 209 00:22:17,920 --> 00:22:19,520 I never expected it... 210 00:22:22,480 --> 00:22:24,080 to be Prince Wasin. 211 00:22:24,760 --> 00:22:26,160 Because he seems kind? 212 00:22:30,360 --> 00:22:32,360 You never know what's on someone's mind. 213 00:22:33,720 --> 00:22:37,600 What do you think he's doing this for? 214 00:22:39,680 --> 00:22:40,680 Power. 215 00:22:41,800 --> 00:22:43,600 Everyone's just hungry for power. 216 00:22:44,480 --> 00:22:46,080 In this freaking country, 217 00:22:46,720 --> 00:22:48,520 everyone should be equal by now. 218 00:22:48,720 --> 00:22:50,120 We're all human. 219 00:22:51,120 --> 00:22:52,840 What's the point of having power? 220 00:22:54,080 --> 00:22:56,240 To put himself above everyone else. 221 00:23:05,080 --> 00:23:06,960 He also checked the storeroom today. 222 00:23:07,990 --> 00:23:08,880 Jeez, 223 00:23:09,200 --> 00:23:10,520 again and again? 224 00:23:11,280 --> 00:23:12,220 Yeah. 225 00:23:13,040 --> 00:23:14,440 If I didn't know things were calm, 226 00:23:14,480 --> 00:23:16,080 I'd believe war was coming. 227 00:23:19,080 --> 00:23:20,280 Come on. 228 00:23:21,540 --> 00:23:22,920 Stop talking nonsense. 229 00:23:38,080 --> 00:23:38,920 Shit... 230 00:23:41,040 --> 00:23:42,040 The GPS... 231 00:24:16,320 --> 00:24:19,520 [You were right; my source spotted something off] 232 00:24:23,680 --> 00:24:26,440 [Vedish: You were right; my source spotted something off] 233 00:24:26,760 --> 00:24:27,760 Soldiers, 234 00:24:28,640 --> 00:24:30,200 detain Prince Wasin. 235 00:24:33,960 --> 00:24:35,160 Follow me this way. 236 00:24:36,640 --> 00:24:38,080 Your Majesty and Royal Highnesses, 237 00:24:38,120 --> 00:24:39,240 please proceed this way. 238 00:24:39,850 --> 00:24:40,810 All of you, please. 239 00:24:40,850 --> 00:24:41,850 This way. 240 00:24:45,290 --> 00:24:46,290 This way, please. 241 00:24:59,730 --> 00:25:00,810 Soldiers, 242 00:25:01,440 --> 00:25:03,080 detain Prince Wasin. 243 00:25:04,200 --> 00:25:05,080 Watch out! 244 00:26:12,400 --> 00:26:13,310 Your Royal Highness! 245 00:26:16,720 --> 00:26:17,720 - Ran... - Your Royal Highness. 246 00:26:21,240 --> 00:26:22,440 Are you hurt, Your Royal Highness? 247 00:26:22,940 --> 00:26:23,700 I'm okay. 248 00:26:27,960 --> 00:26:29,440 Are you injured anywhere? 249 00:26:29,920 --> 00:26:30,920 You're not hurt, right? 250 00:26:31,440 --> 00:26:32,840 I'm totally alright, Your Royal Highness. 251 00:26:37,320 --> 00:26:38,320 This pearl... 252 00:26:39,280 --> 00:26:40,400 has a tracker in it. 253 00:26:44,360 --> 00:26:46,360 But Prince Wasin gave me this. 254 00:26:48,400 --> 00:26:49,280 Exactly. 255 00:26:50,320 --> 00:26:52,040 That's why I could locate you. 256 00:26:53,320 --> 00:26:54,320 And if I could, 257 00:26:56,200 --> 00:26:57,520 so can... 258 00:26:58,960 --> 00:27:00,160 the rebels. 259 00:27:01,320 --> 00:27:02,840 Are you implying... 260 00:27:04,000 --> 00:27:05,400 Prince Wasin... 261 00:27:07,400 --> 00:27:09,000 is behind the rebellion. 262 00:27:15,080 --> 00:27:16,480 Because he has no heir, 263 00:27:17,880 --> 00:27:20,080 he chose to get rid of everyone else's? 264 00:27:20,440 --> 00:27:22,040 If you want to uncover the truth, 265 00:27:23,200 --> 00:27:24,920 we need to get out of here as soon as possible. 266 00:27:25,440 --> 00:27:26,760 I'm not certain 267 00:27:27,680 --> 00:27:29,360 what other traps may be in this forest. 268 00:27:32,060 --> 00:27:33,400 But Ava's injured. 269 00:27:35,360 --> 00:27:36,360 I'm okay. 270 00:27:38,960 --> 00:27:41,440 Let's leave this place at once. 271 00:27:44,080 --> 00:27:45,080 This way, please. 272 00:27:51,120 --> 00:27:52,120 This way. 273 00:27:56,000 --> 00:27:57,600 Are we all going to be safe, Ran? 274 00:27:58,760 --> 00:28:01,960 Both clans have been directed to proceed to the designated spot. 275 00:28:02,280 --> 00:28:04,080 We shall meet again in Davin. 276 00:28:13,320 --> 00:28:14,210 Are you hurt, dear? 277 00:28:14,250 --> 00:28:15,350 I'm unharmed, Father. 278 00:28:15,390 --> 00:28:17,480 Your Royal Highness, are you alright? 279 00:28:17,800 --> 00:28:18,800 I'm fine. 280 00:28:19,440 --> 00:28:20,560 Have our people arrived? 281 00:28:21,960 --> 00:28:23,280 The ship is almost here, Your Royal Highness. 282 00:28:36,120 --> 00:28:37,840 You think you can escape me? 283 00:28:40,040 --> 00:28:41,240 What is it that you want? 284 00:28:42,320 --> 00:28:43,320 Nothing! 285 00:28:43,560 --> 00:28:46,240 I never wanted anything from someone as selfish as you. 286 00:28:47,280 --> 00:28:49,040 You ripped my loved ones away 287 00:28:49,080 --> 00:28:50,960 and tore my family apart. 288 00:28:52,200 --> 00:28:53,120 Wait, wait. 289 00:28:53,480 --> 00:28:54,480 Calm yourself. 290 00:28:55,240 --> 00:28:56,760 Let's talk nicely and calmly, 291 00:28:57,700 --> 00:28:59,320 and I shall grant you a pardon 292 00:29:02,480 --> 00:29:05,040 and allow you to seek refuge abroad. 293 00:29:08,840 --> 00:29:10,520 I'm the one bringing you to justice. 294 00:29:11,400 --> 00:29:13,600 How many lives have you taken? 295 00:29:22,700 --> 00:29:24,680 You probably don't even know 296 00:29:24,960 --> 00:29:28,040 that it was your grandfather who killed my family. 297 00:29:42,640 --> 00:29:43,520 So... 298 00:29:44,480 --> 00:29:46,080 what matter brings you here today? 299 00:29:48,240 --> 00:29:52,280 My wife was born in Assavadevathin. 300 00:29:54,160 --> 00:29:57,960 She is currently deeply concerned about the severely polluted air 301 00:29:58,000 --> 00:30:00,600 near the mine, Your Majesty. 302 00:30:03,480 --> 00:30:06,440 Has your wife just returned from Assavadevathin? 303 00:30:06,480 --> 00:30:08,000 No, Your Majesty. 304 00:30:08,720 --> 00:30:12,720 But she was informed by her family. 305 00:30:14,480 --> 00:30:17,120 What makes you certain that it's real? 306 00:30:25,480 --> 00:30:30,280 There is no reason to lie, is there, Your Majesty? 307 00:30:31,600 --> 00:30:35,080 Wow, how very optimistic of you. 308 00:30:35,480 --> 00:30:36,840 - Yes, Your Majesty. - Your Majesty, 309 00:30:37,960 --> 00:30:41,160 my family has told no lies. 310 00:30:43,960 --> 00:30:46,440 I beg you to help the people, Your Majesty. 311 00:30:46,880 --> 00:30:48,360 How can I do that? 312 00:30:49,560 --> 00:30:51,680 I humbly request that 313 00:30:52,360 --> 00:30:55,800 you order the concessionaire company 314 00:30:56,040 --> 00:31:00,240 to build containment pits for mine waste 315 00:31:01,720 --> 00:31:03,120 to lessen the pollution 316 00:31:03,920 --> 00:31:09,960 and protect the well-being of the local people. 317 00:31:24,000 --> 00:31:25,880 Let's say I have acknowledged your request. 318 00:31:32,040 --> 00:31:34,640 I am most grateful, Your Majesty. 319 00:31:37,880 --> 00:31:40,200 With your permission, I shall take my leave. 320 00:31:41,120 --> 00:31:44,880 May you be blessed with good health, Your Majesty. 321 00:31:46,440 --> 00:31:47,440 Thank you. 322 00:31:50,000 --> 00:31:53,440 We've come to ask for your help, Rachata. 323 00:31:54,960 --> 00:31:58,800 We were hoping you could support 324 00:31:58,840 --> 00:32:00,800 the proposed mining law. 325 00:32:02,000 --> 00:32:04,320 The proposed mining law? 326 00:32:05,480 --> 00:32:08,600 Our inspection of the gold mine in Assavadevathin 327 00:32:08,640 --> 00:32:13,040 revealed a complete lack of pollution control. 328 00:32:13,560 --> 00:32:16,960 So we're asking all clans 329 00:32:17,840 --> 00:32:22,040 to propose a regulatory law for mining operations. 330 00:32:24,200 --> 00:32:26,440 Certainly, I will lend my support. 331 00:32:27,840 --> 00:32:29,240 We appreciate that. 332 00:32:31,520 --> 00:32:34,160 I would like to ask for your help 333 00:32:34,320 --> 00:32:39,000 to invent technology that can reduce dust and pollution 334 00:32:39,200 --> 00:32:41,480 as the people in Assavadevathin, 335 00:32:41,520 --> 00:32:45,520 especially ones near the mine, are suffering terribly from the issues. 336 00:32:46,800 --> 00:32:47,800 Interesting. 337 00:32:49,240 --> 00:32:50,840 Here's a quick thought. 338 00:32:51,920 --> 00:32:55,960 Air purifiers should be able to address that. 339 00:32:56,680 --> 00:32:59,160 It's quite an intriguing idea. 340 00:33:15,080 --> 00:33:16,400 My love... 341 00:33:17,440 --> 00:33:18,840 My love, 342 00:33:19,400 --> 00:33:20,880 I'm right here. 343 00:33:28,760 --> 00:33:32,560 Shall I inform the miners right away, Your Majesty? 344 00:33:34,800 --> 00:33:35,800 No need. 345 00:33:38,040 --> 00:33:38,840 Understood, Your Majesty. 346 00:33:41,440 --> 00:33:42,440 My love... 347 00:33:42,960 --> 00:33:43,960 My love. 348 00:33:47,880 --> 00:33:49,160 My love! 349 00:33:49,720 --> 00:33:51,320 My princess... 350 00:34:36,239 --> 00:34:38,760 After the lung and allergy medicine was introduced, 351 00:34:38,860 --> 00:34:41,210 patient visits at Bhuchongpisut Hospital 352 00:34:41,250 --> 00:34:42,800 have risen over 200 percent, Your Royal Highness. 353 00:35:14,440 --> 00:35:17,040 This could be very profitable. 354 00:35:19,200 --> 00:35:20,200 So... 355 00:35:21,280 --> 00:35:26,600 I'll have the development team accelerate this project immediately. 356 00:35:34,400 --> 00:35:36,600 I will cause every one of you 357 00:35:37,390 --> 00:35:43,390 pain and torment far beyond what happened to my love. 358 00:35:46,640 --> 00:35:48,440 Announce to all 359 00:35:49,480 --> 00:35:53,800 that Her Royal Highness has passed away due to preeclampsia. 360 00:35:56,520 --> 00:35:57,520 Yes, Your Royal Highness. 361 00:36:05,760 --> 00:36:08,760 When I declared why my wife died, 362 00:36:09,480 --> 00:36:10,880 no one... 363 00:36:11,160 --> 00:36:14,400 None of you even cared if it was that disease. 364 00:36:15,560 --> 00:36:18,560 My wife died from lung cancer 365 00:36:18,960 --> 00:36:22,560 because of your careless mining operations. 366 00:36:23,080 --> 00:36:26,680 And now, you've got lung cancer, too. 367 00:36:28,000 --> 00:36:30,600 Yet, you've never even tried to do anything. 368 00:36:31,440 --> 00:36:34,040 All you care about is the capitalists, 369 00:36:35,200 --> 00:36:37,600 whether they'll gain profit 370 00:36:38,720 --> 00:36:40,800 or whether they'll support you. 371 00:36:40,840 --> 00:36:43,720 You only care if your family's power 372 00:36:43,760 --> 00:36:45,200 will be threatened. 373 00:36:45,240 --> 00:36:46,920 You care nothing for the people, 374 00:36:46,960 --> 00:36:48,840 nothing for the country. 375 00:36:50,720 --> 00:36:52,120 Go to hell. 376 00:36:53,600 --> 00:36:54,480 Your Majesty... 377 00:37:04,000 --> 00:37:05,680 Why are you protecting him? 378 00:37:06,200 --> 00:37:09,040 Don't you know he's the one who caused your mother's death? 379 00:37:16,320 --> 00:37:17,440 Stop! Drop the gun. 380 00:37:17,680 --> 00:37:18,680 - Wait... - Wirun? 381 00:37:20,320 --> 00:37:21,680 I said, "Drop the gun." 382 00:37:28,080 --> 00:37:29,080 Guns down. 383 00:37:43,280 --> 00:37:44,480 Forgive me, Your Majesty. 384 00:37:47,160 --> 00:37:48,520 - Your Majesty! - Grandfather... 385 00:37:48,560 --> 00:37:49,440 Your Royal Highness... 386 00:37:52,400 --> 00:37:53,600 - Your Majesty... - Father! 387 00:37:54,840 --> 00:37:56,240 - Grandfather... - Why, Wirun? 388 00:37:59,280 --> 00:38:03,120 How does it feel to be betrayed by the one you trusted most? 389 00:38:05,840 --> 00:38:07,560 Try to understand me. 390 00:38:09,280 --> 00:38:10,920 My sister lost her life, 391 00:38:11,280 --> 00:38:13,840 and my whole family died because of your mine. 392 00:38:19,920 --> 00:38:22,600 Is your wife Wirun's sister? 393 00:38:24,400 --> 00:38:27,880 You just never cared about anyone. 394 00:38:28,160 --> 00:38:30,800 After all, blood is thicker than water, isn't it? 395 00:38:31,160 --> 00:38:33,160 Is this the reason 396 00:38:34,320 --> 00:38:35,640 you took my side? 397 00:38:36,360 --> 00:38:39,560 Intentional or not, 398 00:38:39,880 --> 00:38:41,480 the outcome wouldn't change. 399 00:38:42,600 --> 00:38:45,200 Stop pretending to be the victim. 400 00:38:46,440 --> 00:38:49,280 Thanks to Wirun for the information. 401 00:38:49,640 --> 00:38:52,840 It gave me the opportunity to seek revenge again. 402 00:38:53,520 --> 00:38:57,000 You should try Earl Grey, 403 00:38:57,680 --> 00:39:00,080 the tea imported from the UK. 404 00:39:00,360 --> 00:39:01,960 As soon as I found out from Wirun 405 00:39:02,000 --> 00:39:04,000 that Khanin was still alive, 406 00:39:04,480 --> 00:39:06,760 - I sent my men to get rid of him. - Go. 407 00:39:06,800 --> 00:39:07,800 We need to change the plan. 408 00:39:07,960 --> 00:39:09,320 I'll reach out to you once we're there. 409 00:39:09,480 --> 00:39:12,600 Since the assassination attempt in the UK failed, 410 00:39:12,640 --> 00:39:16,600 I realized I had to separate Charan from Khanin. 411 00:39:16,640 --> 00:39:19,040 Otherwise, the plan would never succeed. 412 00:39:19,800 --> 00:39:21,840 You are dismissed from your role as his coach 413 00:39:21,880 --> 00:39:23,760 and confined, prohibited from seeing him. 414 00:39:24,360 --> 00:39:27,160 So you want me to lose the Competition, Grandfather? 415 00:39:31,080 --> 00:39:31,960 Your Royal Highness... 416 00:39:32,150 --> 00:39:34,350 And I did it. 417 00:39:35,000 --> 00:39:38,000 His Majesty has assigned this coach 418 00:39:38,040 --> 00:39:40,160 to be your personal trainer, Your Royal Highness. 419 00:39:41,680 --> 00:39:43,050 I am Joe, Your Royal Highness. 420 00:39:43,090 --> 00:39:45,200 But Joe messed it up, 421 00:39:48,240 --> 00:39:51,440 so I turned to Rachata instead. 422 00:39:54,600 --> 00:39:55,800 Who do you work for? 423 00:39:59,200 --> 00:40:00,080 Kill him. 424 00:40:00,280 --> 00:40:01,480 His Majesty the King! 425 00:40:02,080 --> 00:40:04,000 Turned out he was a coward. 426 00:40:04,240 --> 00:40:05,680 Why can't we do anything? 427 00:40:05,720 --> 00:40:07,480 You think you can take them down 428 00:40:07,520 --> 00:40:08,800 without any proof? 429 00:40:08,840 --> 00:40:11,200 Didn't have the guts to do anything. 430 00:40:11,800 --> 00:40:15,200 I had no choice but to finish it myself today. 431 00:40:19,680 --> 00:40:22,040 But since I couldn't hurt you directly, 432 00:40:22,440 --> 00:40:25,480 I had to hurt the one you placed your hopes in. 433 00:40:30,440 --> 00:40:31,440 Prince Wasin, 434 00:40:31,960 --> 00:40:32,880 Wirun... 435 00:40:33,800 --> 00:40:35,080 I understand you all, 436 00:40:36,560 --> 00:40:38,640 but killing us won't do any good. 437 00:40:41,240 --> 00:40:42,680 Stop, Khanin. There's no need. 438 00:40:45,920 --> 00:40:48,000 I am the King. 439 00:40:50,440 --> 00:40:52,200 They can't lay a hand on me. 440 00:40:59,120 --> 00:41:00,720 Are you sure? 441 00:41:21,350 --> 00:41:22,640 - Your Majesty, Prince Tharin... - Let's go! 442 00:41:22,680 --> 00:41:23,680 Thatdanai? 443 00:41:23,720 --> 00:41:25,190 Freeze! Don't move. 444 00:41:25,720 --> 00:41:26,720 This way, please. 445 00:41:27,480 --> 00:41:28,440 Dad... 446 00:41:30,440 --> 00:41:31,280 Khanin! 447 00:41:32,280 --> 00:41:33,200 - Khanin! - Dad... 448 00:41:36,600 --> 00:41:37,400 Nin... 449 00:41:37,720 --> 00:41:38,520 Khanin. 450 00:41:39,760 --> 00:41:41,080 How have you been? 451 00:41:41,280 --> 00:41:43,000 - I missed you. - I'm okay. 452 00:41:44,320 --> 00:41:45,420 You should go now. 453 00:41:45,460 --> 00:41:46,360 We'll talk later. 454 00:41:46,400 --> 00:41:47,360 Charan, take him. 455 00:41:47,400 --> 00:41:48,400 - This way. - Let's go. 456 00:41:50,160 --> 00:41:51,360 - Your Royal Highness! - Watch out! 457 00:42:29,680 --> 00:42:30,560 Chakri... 458 00:42:34,320 --> 00:42:35,680 - Chakri! - Chakri! 459 00:42:35,840 --> 00:42:37,440 - Chakri! - Chakri... 460 00:42:46,960 --> 00:42:48,070 Chakri, hey! 461 00:42:48,110 --> 00:42:48,960 Chakri... 462 00:42:49,000 --> 00:42:49,960 Chakri! 463 00:42:50,000 --> 00:42:51,600 Ran, what do we do? 464 00:42:55,760 --> 00:42:57,080 - Chakri! - Chakri... 465 00:42:57,120 --> 00:42:58,840 - Chakri... - Chakri... 466 00:43:53,000 --> 00:43:54,260 Chakri, 467 00:43:55,320 --> 00:43:56,500 I'm here to see you. 468 00:43:57,920 --> 00:43:59,800 About what Prince Wasin said, 469 00:44:00,240 --> 00:44:01,680 can you tell me about that? 470 00:44:02,760 --> 00:44:07,120 For the Competition's archery match, taking place in Meenanagarin... 471 00:44:07,160 --> 00:44:09,340 Even if something happened to the King, 472 00:44:09,380 --> 00:44:11,920 wouldn't the Competition still has to go on? 473 00:44:12,240 --> 00:44:13,640 Soon, 474 00:44:13,680 --> 00:44:15,960 we shall rise and rule over this country. 475 00:44:16,000 --> 00:44:18,640 I believe we have an opportunity to bring about change. 476 00:44:18,680 --> 00:44:21,200 You must win the fencing match. 477 00:44:21,760 --> 00:44:22,880 Forgive me, Your Royal Highness. 478 00:44:23,280 --> 00:44:24,480 His Majesty... 479 00:44:30,400 --> 00:44:33,080 ♫Let love be our guide,♫ 480 00:44:33,120 --> 00:44:35,800 ♫Let our hearts unite♫ 481 00:44:35,840 --> 00:44:44,440 ♫From now on, I'll let my heart decide♫ 482 00:44:44,480 --> 00:44:49,800 ♫If the world won't take our side,♫ 483 00:44:51,400 --> 00:44:57,200 ♫I'll leave their voices far behind♫ 484 00:44:57,240 --> 00:45:05,520 ♫From now on, it's you and I♫ 485 00:45:05,560 --> 00:45:11,320 ♫Forget the rest, place your hand in mine♫ 486 00:45:13,120 --> 00:45:15,800 ♫Let love be our guide,♫ 487 00:45:15,840 --> 00:45:20,440 ♫Let our hearts decide♫ 33050

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.