Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,930 --> 00:01:07,250
The dog's flying something out.
2
00:01:07,550 --> 00:01:09,310
Looks like a scarecrow with a scarf.
3
00:01:09,970 --> 00:01:12,090
Nice doggies. I've got something to eat.
You just want to play, right?
4
00:01:14,130 --> 00:01:19,150
Come on.
5
00:01:21,170 --> 00:01:27,930
Who the blazes may you be, stranger?
6
00:01:28,310 --> 00:01:30,550
My name's Crane, gentlemen. Ichabod
Crane.
7
00:01:32,790 --> 00:01:34,590
Could you assist me?
8
00:01:35,050 --> 00:01:36,170
In some way, here.
9
00:01:38,490 --> 00:01:40,050
What's a Ichabod crane?
10
00:01:41,870 --> 00:01:44,930
Well, a crane is a bird with skinny legs
and a long beak.
11
00:01:46,190 --> 00:01:47,930
Well, what we got here is a scared
crane.
12
00:01:48,170 --> 00:01:50,070
Not a scared crow like we first thought.
13
00:01:50,550 --> 00:01:53,930
That's a good one, Brom! Scared crane,
scared crow, that's a good one.
14
00:01:54,470 --> 00:01:55,550
I'm the new schoolmaster.
15
00:01:55,930 --> 00:01:57,410
Would you be so kind as to... That so?
16
00:01:58,010 --> 00:02:03,050
Well, I'm Brom Bones. Half horse, half
bear, and two -thirds wildcat.
17
00:02:03,610 --> 00:02:07,410
I'm tougher than old moose meat and
meaner than turpentine tonic.
18
00:02:07,610 --> 00:02:08,610
Ain't I, Fred?
19
00:02:08,770 --> 00:02:09,770
Yeah, right.
20
00:02:09,990 --> 00:02:11,470
And them's his good points.
21
00:02:11,710 --> 00:02:13,950
Why, I'm the orneriest cuss this side of
the Hudson River.
22
00:02:14,530 --> 00:02:18,250
I'm the galgenest, bone -cracking,
wrassle -fire in the whole county.
23
00:02:18,510 --> 00:02:19,890
Ain't I, Fred? Yeah, right.
24
00:02:20,210 --> 00:02:22,090
And that's his good -natured side.
25
00:02:23,450 --> 00:02:24,790
And I'll tell you what, Strange.
26
00:02:25,070 --> 00:02:28,670
There's only two kinds of folks that
just naturally makes me want to pinch
27
00:02:28,670 --> 00:02:29,670
heads off.
28
00:02:30,290 --> 00:02:31,770
Connecticut Yankees and...
29
00:02:32,250 --> 00:02:34,130
skinny, pinch -faced schoolmasters.
30
00:02:34,390 --> 00:02:35,550
Ain't that right, Fred?
31
00:02:36,070 --> 00:02:38,910
Right. And them's his kind regards.
32
00:02:40,130 --> 00:02:44,550
As a matter of fact, stranger,
schoolteachers don't last long around
33
00:02:45,050 --> 00:02:47,750
They just have a way of disappearing.
34
00:02:48,350 --> 00:02:49,870
They just vanish in the night.
35
00:02:53,910 --> 00:02:55,210
I'm happy to meet you, gentlemen.
36
00:02:56,930 --> 00:02:59,870
Do you think I might prevail upon you to
help me out of this?
37
00:03:00,250 --> 00:03:01,710
Ridiculous and embarrassing situation.
38
00:03:02,550 --> 00:03:03,850
Help? Why, sure.
39
00:03:04,270 --> 00:03:07,630
Me and Fred Dutcher's always happy to
help a stranger that's in a fix.
40
00:03:11,190 --> 00:03:11,710
Is
41
00:03:11,710 --> 00:03:20,790
that
42
00:03:20,790 --> 00:03:21,850
the new schoolmaster?
43
00:03:22,310 --> 00:03:23,310
So he says.
44
00:03:24,730 --> 00:03:26,690
Imagine, all he wanted to do was lick
me.
45
00:03:27,330 --> 00:03:28,330
Okay.
46
00:03:28,570 --> 00:03:29,570
You must be Mr.
47
00:03:29,590 --> 00:03:30,590
Vanderhoof?
48
00:03:30,990 --> 00:03:33,370
If you're not a married man, get in.
49
00:03:37,470 --> 00:03:38,470
Thank you, Mr. Bones.
50
00:03:41,950 --> 00:03:42,950
Mr. Dutcher.
51
00:03:45,710 --> 00:03:46,589
Good day.
52
00:03:46,590 --> 00:03:47,590
It was nice meeting you.
53
00:03:56,430 --> 00:03:57,810
Widows make the best wives.
54
00:03:59,280 --> 00:04:01,760
That's a good thing for a bachelor to
keep in mind.
55
00:04:13,200 --> 00:04:14,780
I've never been in this part of New
York.
56
00:04:16,140 --> 00:04:17,360
I'm from Connecticut, you know.
57
00:04:17,760 --> 00:04:18,800
Well, why'd you leave?
58
00:04:19,360 --> 00:04:20,360
Adventure, sir.
59
00:04:20,700 --> 00:04:21,700
New people.
60
00:04:22,000 --> 00:04:23,000
New experiences.
61
00:04:23,950 --> 00:04:26,150
Discovered wonders provide spice in a
man's life.
62
00:04:26,370 --> 00:04:29,990
Now you've come to the wrong place.
Sleepy hollows about as exciting as
63
00:04:29,990 --> 00:04:30,990
mush.
64
00:04:31,530 --> 00:04:35,570
Wasn't for the ghost, wouldn't be
nothing to say between hello and
65
00:04:36,530 --> 00:04:37,630
I'm sure I'll like it.
66
00:04:37,890 --> 00:04:39,890
Ain't but a handful of children to
teach.
67
00:04:40,530 --> 00:04:41,530
Don't pay much.
68
00:04:42,270 --> 00:04:43,670
Gotta sleep at the school.
69
00:04:44,570 --> 00:04:46,830
Hate your meals with a different family
every week.
70
00:04:47,770 --> 00:04:49,850
Well, Vegas can't be choosers, Mr.
Vanderhoof.
71
00:04:50,910 --> 00:04:52,330
You ain't never been married?
72
00:04:52,970 --> 00:04:54,310
No way, shape, or form?
73
00:04:55,050 --> 00:04:56,050
No, sir.
74
00:04:56,090 --> 00:04:57,850
I've never found just the right
circumstances.
75
00:04:58,550 --> 00:05:02,490
You wouldn't be so skinny if you was
married and fed up proper.
76
00:05:03,510 --> 00:05:04,650
I'm sure that's true.
77
00:05:04,990 --> 00:05:05,990
You're darn right.
78
00:05:06,850 --> 00:05:09,010
Man don't know what fed up means.
79
00:05:10,010 --> 00:05:11,590
Hell, he's been proper married.
80
00:05:32,640 --> 00:05:36,240
I'll get it for him. I'll get it. Might
not be safe. What with the ice under
81
00:05:36,240 --> 00:05:36,879
that snow.
82
00:05:36,880 --> 00:05:39,360
Sir, we Connecticut Yankees are born to
ice and snow.
83
00:05:41,720 --> 00:05:42,719
Hello, girls.
84
00:05:42,720 --> 00:05:43,720
Hello.
85
00:05:47,440 --> 00:05:48,440
It's Miss Katrina.
86
00:05:49,720 --> 00:05:50,720
Watch yourself now.
87
00:05:51,100 --> 00:05:52,740
Don't want you getting hurt your first
day.
88
00:05:53,520 --> 00:05:55,580
Especially with nobody to take care of
you.
89
00:05:58,960 --> 00:06:00,320
Don't worry, I'll be down in a second.
90
00:06:04,430 --> 00:06:06,370
Just a matter of getting to the right
spot here.
91
00:06:19,690 --> 00:06:20,690
Whoa.
92
00:06:21,850 --> 00:06:22,850
Hello, Miss Katrina.
93
00:06:23,050 --> 00:06:24,050
Good morning.
94
00:06:29,670 --> 00:06:30,670
Is that him?
95
00:06:31,530 --> 00:06:34,190
Hmm. Just put the things on his bed,
Miss Katrina.
96
00:06:37,370 --> 00:06:38,510
Yes, Mr. Vanderhoof.
97
00:07:10,570 --> 00:07:11,570
I'm truly sorry.
98
00:07:12,770 --> 00:07:13,770
Let me help you.
99
00:07:22,990 --> 00:07:25,930
I'm sorry, Mademoiselle. I was only...
Indeed you were, sir.
100
00:07:32,750 --> 00:07:36,530
Please forgive me, Miss... Van Tassel.
101
00:07:36,870 --> 00:07:39,370
Oh, then you must be the wife of Squire
Van Tassel who hired me.
102
00:07:39,660 --> 00:07:42,380
He's my father and can fire you, sir.
103
00:08:00,020 --> 00:08:03,060
So your first assignment will be to read
pages 1 through 20.
104
00:08:03,460 --> 00:08:07,720
Now, my job is to help with your
education, but you have to help, too, by
105
00:08:07,720 --> 00:08:08,720
your homework.
106
00:08:09,200 --> 00:08:13,240
And if you don't do that, if you don't
do that, the only one that gets
107
00:08:13,240 --> 00:08:14,240
is you.
108
00:08:16,580 --> 00:08:21,320
Who said that?
109
00:08:22,060 --> 00:08:23,140
It's our owl, sir.
110
00:08:23,480 --> 00:08:24,480
Chief Running Buffalo.
111
00:08:28,140 --> 00:08:29,140
What's his name?
112
00:08:29,360 --> 00:08:31,460
The ghost of Chief Running Buffalo, sir.
113
00:08:31,660 --> 00:08:32,679
The ghost?
114
00:08:34,480 --> 00:08:37,340
You don't believe in that kind of stuff,
do you?
115
00:08:37,710 --> 00:08:40,309
Well, the schoolhouse is built on an old
Indian cemetery.
116
00:08:40,770 --> 00:08:44,550
Grandpa says it's been haunted for years
by spirits from the past.
117
00:08:46,570 --> 00:08:53,190
Grandpa says... Has anyone in here
actually ever
118
00:08:53,190 --> 00:08:55,210
seen a ghost? Put up your hands.
119
00:08:56,370 --> 00:09:00,630
Ted. I've seen the Headless Horseman.
You're lying, Ted Dunkey.
120
00:09:00,850 --> 00:09:04,410
Well, I almost seen him. I almost saw
him. Fellas, fellas, please.
121
00:09:05,630 --> 00:09:07,390
I always saw him, fellows, fellows.
122
00:09:07,650 --> 00:09:08,650
Hey, hey, hey, hey.
123
00:09:09,170 --> 00:09:10,730
I almost seen him.
124
00:09:16,170 --> 00:09:17,170
Let's go with this race.
125
00:09:19,090 --> 00:09:20,570
Don't forget your homework.
126
00:09:20,910 --> 00:09:21,990
Please, please.
127
00:09:36,720 --> 00:09:38,000
Some work you need in here?
128
00:09:38,460 --> 00:09:44,800
Mr. Vanderhoof, I'm going to have to
insist that you tell the children that
129
00:09:44,800 --> 00:09:46,800
stories are nothing but fairy tales.
130
00:09:47,260 --> 00:09:48,360
Hold on, Mr.
131
00:09:48,600 --> 00:09:51,000
Smart, unmarried schoolmaster.
132
00:09:52,260 --> 00:09:55,240
How is the truth they told you about
them Indian spirits?
133
00:09:55,580 --> 00:09:58,300
Mr. Vanderhoof, Indian ghosts?
134
00:09:58,640 --> 00:09:59,700
Headless horsemen?
135
00:10:00,060 --> 00:10:01,580
Bite down your tongue!
136
00:10:03,320 --> 00:10:05,080
Don't you ever go laughing!
137
00:10:05,690 --> 00:10:07,430
At the headless horseman.
138
00:10:09,330 --> 00:10:14,610
Do you expect me to believe that that
owl is the spirit of a dead Indian?
139
00:10:20,090 --> 00:10:21,190
Chief Running Buffalo.
140
00:10:23,290 --> 00:10:24,970
All right, all right, all right, all
right.
141
00:10:25,630 --> 00:10:30,370
In a more practical matter, Mr.
Vanderhoof, is there anything you can do
142
00:10:30,370 --> 00:10:31,890
this awful smell of garlic here?
143
00:10:32,190 --> 00:10:33,450
It's from the devil's bag.
144
00:10:34,600 --> 00:10:35,600
Over the door there.
145
00:10:42,040 --> 00:10:43,280
Wards off evil spirits.
146
00:10:45,500 --> 00:10:46,900
More in there than garlic.
147
00:10:49,280 --> 00:10:51,140
Algonquin medicine man gave me the
recipe.
148
00:10:52,140 --> 00:10:53,940
I abhor superstition, sir.
149
00:10:54,380 --> 00:10:57,780
What are you going to do? I'm going to
rid my living quarters of this vile
150
00:10:57,780 --> 00:10:59,860
stench. No, no, you can't do that.
151
00:11:08,400 --> 00:11:09,460
That was a fool thing to do.
152
00:11:10,140 --> 00:11:12,520
Now you ain't got no protection against
them at all.
153
00:11:13,980 --> 00:11:18,800
Mr. Vanhoof, I wish to share your
friendship without your eccentricity.
154
00:11:20,800 --> 00:11:24,800
I'll be coming to take you to supper in
a couple hours.
155
00:11:25,240 --> 00:11:26,240
Thank you.
156
00:11:27,360 --> 00:11:31,340
Wait till you taste Thelma's sausage
pie.
157
00:11:32,200 --> 00:11:34,880
Who's Thelma?
158
00:11:35,340 --> 00:11:36,340
My daughter.
159
00:11:37,680 --> 00:11:39,060
Widow woman these past five years.
160
00:11:40,120 --> 00:11:41,120
Sherry woman.
161
00:11:41,940 --> 00:11:45,360
Just hankering to do for some lucky
fella. Bring your wash.
162
00:11:46,000 --> 00:11:49,160
No, no, no. I couldn't trouble her with
my wash. I don't want to do that.
163
00:11:50,080 --> 00:11:51,260
Of course you could.
164
00:11:52,080 --> 00:11:55,900
Woman takes to a man's kind of troubles
much easier than loneliness.
165
00:11:58,360 --> 00:12:00,440
Well, I don't know that that's true for
all women.
166
00:12:01,940 --> 00:12:05,840
Katrina Van Tassel, for instance,
doesn't seem to be particularly lonely.
167
00:12:09,960 --> 00:12:10,960
What's so funny?
168
00:12:12,200 --> 00:12:14,620
Remember that big fella you met this
morning?
169
00:12:15,460 --> 00:12:16,460
Brom Bone?
170
00:12:16,760 --> 00:12:19,000
He figures Katrina's his girl.
171
00:12:20,460 --> 00:12:25,680
If he catches you looking sideways at
her, he's just naturally gonna tie knots
172
00:12:25,680 --> 00:12:28,480
in all your arms and legs.
173
00:12:30,900 --> 00:12:31,960
Or worse.
174
00:12:45,460 --> 00:12:47,820
Brom Bones killed the previous
schoolmaster?
175
00:12:48,180 --> 00:12:49,360
Might just as well have.
176
00:12:50,620 --> 00:12:55,780
Palmer was never the same after Brom
Bones thundered the poor fellow halfway
177
00:12:55,780 --> 00:12:56,780
across the country.
178
00:12:57,140 --> 00:13:01,120
Brom Bones assaulted the schoolmaster
just for looking at Miss Van Tassel?
179
00:13:01,660 --> 00:13:04,800
Assaulted, a -peppered, and a -roasted
him too.
180
00:13:05,840 --> 00:13:08,260
Just for reading poetry to Katrina.
181
00:13:08,600 --> 00:13:11,920
Of course, I think by that time Palmer
was already a little...
182
00:13:12,430 --> 00:13:16,050
Funny in the head like the other
schoolmasters.
183
00:13:16,590 --> 00:13:17,630
What do you mean?
184
00:13:17,970 --> 00:13:19,330
Three before Palmer.
185
00:13:19,950 --> 00:13:22,750
All turned strange before they took off
out of here.
186
00:13:23,870 --> 00:13:28,770
Because I figured it was the ghosts and
spirits that did it to them.
187
00:13:29,590 --> 00:13:33,250
Come away with those ridiculous,
ridiculous scare stories of yours.
188
00:13:33,570 --> 00:13:34,830
Yeah, just like them others.
189
00:13:35,290 --> 00:13:36,290
Seems a shame.
190
00:13:38,230 --> 00:13:41,390
You fellas, with all your book learning,
191
00:13:42,460 --> 00:13:46,160
Always come up short on common horses.
Oh, bother all that, Mr. Fritz
192
00:13:46,160 --> 00:13:49,380
Vanderhoof. What happened to my
predecessor, Winthrop Palmer?
193
00:13:50,560 --> 00:13:52,080
I told you!
194
00:13:52,620 --> 00:13:56,060
Didn't have the grit of a short chicken
at the Brombone stumping.
195
00:13:56,780 --> 00:13:58,820
Looked over his shoulder one dark night.
196
00:14:00,120 --> 00:14:02,680
Saw the headless horseman coming after
him.
197
00:14:04,020 --> 00:14:08,420
Galloped his horse straight away over
the Palisade and right down into the
198
00:14:08,420 --> 00:14:09,139
Hudson River.
199
00:14:09,140 --> 00:14:10,600
Fred Dutcher saw it firsthand.
200
00:14:11,370 --> 00:14:13,270
Bad currents in the Hudson hereabouts.
201
00:14:14,490 --> 00:14:16,190
Old Palmer never had a chance.
202
00:14:17,130 --> 00:14:19,690
If the jump didn't do it, the river did.
203
00:14:23,030 --> 00:14:24,950
Well, real shame.
204
00:14:26,230 --> 00:14:27,230
Nice man.
205
00:14:27,690 --> 00:14:28,690
Too bad.
206
00:14:29,130 --> 00:14:32,030
Real shame. Watch yourself. Watch your
step. Sad story.
207
00:14:33,150 --> 00:14:35,010
Hope nothing like that ever happens to
you.
208
00:14:36,570 --> 00:14:39,610
By the way, weed's up at 5 .30 sharp.
209
00:15:40,810 --> 00:15:41,609
Did you see it?
210
00:15:41,610 --> 00:15:42,610
See what?
211
00:15:47,890 --> 00:15:48,890
You didn't see it?
212
00:15:57,430 --> 00:15:58,430
It was over there.
213
00:15:59,850 --> 00:16:01,150
There was a shadow just on that wall.
214
00:16:01,930 --> 00:16:02,930
What shadow?
215
00:16:07,690 --> 00:16:09,070
Nothing. Maybe it was just my
imagination.
216
00:16:10,030 --> 00:16:11,030
Sure.
217
00:16:11,750 --> 00:16:13,730
Empty stomach can spit a man's head.
218
00:16:15,150 --> 00:16:17,830
Thelma's made a fine stuffed goose in
your honor.
219
00:16:18,410 --> 00:16:19,410
Let's go.
220
00:16:32,750 --> 00:16:36,450
Oh, Madame Dunkey, may I say that your
cuisine...
221
00:16:37,450 --> 00:16:40,210
It's a splendid canvas of the culinary
arts.
222
00:16:40,550 --> 00:16:42,110
Yeah, yeah, yeah, yeah.
223
00:16:43,270 --> 00:16:45,330
And she cooks pretty good, too.
224
00:16:49,990 --> 00:16:52,170
I thought that young Ted was going to be
here.
225
00:16:52,550 --> 00:16:56,110
He's over at Jan Van Tassel's. He
practically lives there.
226
00:16:57,330 --> 00:16:58,970
Have another piece of pie.
227
00:16:59,350 --> 00:17:01,090
Oh, it's so big. Thank you.
228
00:17:02,930 --> 00:17:04,990
And you can call me Thelma.
229
00:17:05,790 --> 00:17:06,790
Okay.
230
00:17:08,839 --> 00:17:11,359
There, you see, I said she'd like you.
231
00:17:11,859 --> 00:17:14,520
You're a lucky fellow. My thumb is a
fine figure of a woman.
232
00:17:16,640 --> 00:17:19,700
Turn around once or twice so he can see
you ain't got no sharp corners.
233
00:17:20,099 --> 00:17:22,020
Oh, Papa, you're terrible.
234
00:17:24,240 --> 00:17:27,140
Are you all right, sir?
235
00:17:28,940 --> 00:17:34,720
And she's strong, too, huh? She's
strong. I like these weak, twittery
236
00:17:34,720 --> 00:17:36,440
ones you see all around these days, huh?
237
00:17:39,400 --> 00:17:40,880
Oh, dear lady, let me help you.
238
00:17:45,460 --> 00:17:46,600
Oh, wait.
239
00:17:52,320 --> 00:17:54,220
Take your clothes off this minute.
240
00:17:55,020 --> 00:17:56,720
I beg your pardon? For sewing.
241
00:17:57,980 --> 00:18:00,840
You wouldn't be coming apart at the
seams if you was a married man.
242
00:18:01,480 --> 00:18:04,160
Wait. I'll give you a donkey's coat.
243
00:18:04,980 --> 00:18:08,520
You leave that old rag with me and I'll
mend it as good as new.
244
00:18:10,730 --> 00:18:14,350
A late Mr. Dumpkey's coat? I don't know
that I can accept her departed husband's
245
00:18:14,350 --> 00:18:18,390
clothing. Take it, take it. Dumpkey
don't need it. Besides, it's a good
246
00:18:18,850 --> 00:18:21,290
Like she's already thinking of you in
Dumpkey's place, eh?
247
00:18:22,770 --> 00:18:24,550
Well, this is really very kind.
248
00:18:25,410 --> 00:18:27,470
I want you to try this one on. All
right.
249
00:18:27,730 --> 00:18:29,510
Okay. You're very kind.
250
00:18:30,330 --> 00:18:31,330
Oh.
251
00:18:39,370 --> 00:18:43,070
A tuck here and a tuck there, and it'll
fit you better than a diddumpty.
252
00:18:44,730 --> 00:18:46,250
I just saw a face in the window.
253
00:18:49,630 --> 00:18:50,770
I don't see anything.
254
00:18:53,230 --> 00:18:54,670
There's nobody out there.
255
00:18:56,250 --> 00:19:00,130
What kind of a face did you see? A man's
face. It was big, heavy.
256
00:19:00,610 --> 00:19:04,470
It had a big, white, bushy beard.
257
00:19:05,650 --> 00:19:06,650
White beard?
258
00:19:06,890 --> 00:19:07,970
Yes, wild -eyed look.
259
00:19:08,520 --> 00:19:09,800
Mole on the cheek?
260
00:19:10,980 --> 00:19:11,980
Palmer!
261
00:19:13,040 --> 00:19:14,040
Winthrop Palmer?
262
00:19:15,020 --> 00:19:16,280
I thought you said he was dead.
263
00:19:16,520 --> 00:19:17,520
He is!
264
00:19:18,080 --> 00:19:21,640
I knew something like this would happen
if you burned that devil bag.
265
00:19:21,940 --> 00:19:26,780
All that stuff and nonsense about bags
and spells and ghosts are nothing but
266
00:19:26,780 --> 00:19:27,780
medieval superstition.
267
00:19:27,960 --> 00:19:32,480
I told this fellow that Sleepy Hollow
was full of ghosts, but he wouldn't
268
00:19:32,480 --> 00:19:35,140
listen. He was just like all the others.
269
00:19:35,800 --> 00:19:38,680
And now the schoolmaster Palmer has come
back.
270
00:19:39,720 --> 00:19:42,120
Like we haven't got enough ghosts
already.
271
00:19:44,780 --> 00:19:49,300
Truthfully, madam, I've heard little
else since my arrival, but there's not a
272
00:19:49,300 --> 00:19:52,740
whiff of scientific proof for the
existence of spirits.
273
00:19:53,440 --> 00:19:54,940
Scientific? Wait.
274
00:19:55,600 --> 00:19:56,720
Just wait.
275
00:20:06,060 --> 00:20:07,840
This is only good for ordinary ghosts.
276
00:20:08,320 --> 00:20:10,400
It's not nearly as strong as a devil
bag.
277
00:20:11,160 --> 00:20:14,420
But I'd feel a lot better if you were
carrying it with you tonight.
278
00:20:17,600 --> 00:20:22,100
I want to thank you both for your
cordiality and hospitality. Good night,
279
00:20:22,100 --> 00:20:23,100
lady.
280
00:20:23,700 --> 00:20:24,900
Parting is such sweet sorrow.
281
00:20:25,220 --> 00:20:26,220
Oh, nice.
282
00:20:26,460 --> 00:20:28,840
Very nice. You should write that down.
283
00:20:30,420 --> 00:20:31,420
Yeah, you bet.
284
00:20:32,320 --> 00:20:33,640
Parting is such sweet sorrow.
285
00:20:34,920 --> 00:20:37,540
And if the spooks don't get you, I'll
see you tomorrow.
286
00:23:01,200 --> 00:23:03,700
me to bring you this great coat to go
with your other.
287
00:23:04,460 --> 00:23:10,220
Why, you no good little... I'll get you.
Wait till I get my hands on you.
288
00:23:27,020 --> 00:23:29,560
You're supposed to pull when I push and
push when I pull.
289
00:23:29,780 --> 00:23:32,900
I know, but the trouble is that you push
twice as far as I pull, so that means
290
00:23:32,900 --> 00:23:35,980
I've got to do twice as much as you just
to keep even with you.
291
00:23:38,120 --> 00:23:40,980
Here. Drink some tea, Fred, while I
spell you.
292
00:23:41,300 --> 00:23:43,260
I'm going to drink some tea while she
spells me.
293
00:23:53,980 --> 00:23:55,300
By golly, Mrs...
294
00:23:55,610 --> 00:23:58,510
You hang your end of a misery whip
better than most men folks I know.
295
00:23:58,790 --> 00:24:01,130
All a matter of harmony and rhythm.
296
00:24:02,210 --> 00:24:06,470
You and me just naturally seem cut out
for a double harness, brown bone.
297
00:24:08,290 --> 00:24:10,630
Now, Thelma, you gotta stop talking like
that.
298
00:24:10,970 --> 00:24:13,650
You know I'm fixing to get hitched up
with Katrina one of these days.
299
00:24:14,630 --> 00:24:17,670
You've been saying that for years, and
there ain't none of us getting any
300
00:24:17,670 --> 00:24:18,670
younger.
301
00:24:19,750 --> 00:24:24,440
Besides... Katrina Van Tassel wouldn't
know how to handle a big old bear of a
302
00:24:24,440 --> 00:24:25,440
man like you.
303
00:24:27,240 --> 00:24:30,600
It's that bad place in my back where I
get a head surgery once in a while. Oh,
304
00:24:30,620 --> 00:24:31,620
you poor thing.
305
00:24:32,180 --> 00:24:36,220
Why don't you come on inside and I'll
give you a good rub with the horse
306
00:24:36,220 --> 00:24:38,160
liniment. No, no thank you, Thelma.
307
00:24:38,400 --> 00:24:39,400
I'll be fine.
308
00:24:39,580 --> 00:24:41,280
Just got to move around and ease it out.
309
00:24:43,540 --> 00:24:44,419
Wait a minute.
310
00:24:44,420 --> 00:24:45,620
I know how to fix this.
311
00:24:46,800 --> 00:24:49,180
Yeah, what you've got to do is you have
to relax your muscles.
312
00:24:49,420 --> 00:24:50,420
Remember that?
313
00:24:50,520 --> 00:24:52,600
Here, do that one. That always works.
Come on.
314
00:24:52,800 --> 00:24:53,800
Like that?
315
00:24:56,560 --> 00:24:58,320
That's right. Relax the muscles back
here.
316
00:24:58,640 --> 00:24:59,640
Ah, okay.
317
00:25:01,200 --> 00:25:04,380
You've got to be the biggest, dumbest
moose in the whole county.
318
00:25:04,620 --> 00:25:05,399
Oh, no.
319
00:25:05,400 --> 00:25:06,400
That's not so.
320
00:25:06,480 --> 00:25:11,060
No. I've seen a lot of big mooses that
aren't near as smart as Brom.
321
00:25:12,520 --> 00:25:16,160
Oh, um, what are you doing with
Dumpkey's clothes?
322
00:25:16,540 --> 00:25:17,540
That's none of your business.
323
00:25:18,280 --> 00:25:20,240
I'm fixing him up for the new
schoolmaster.
324
00:25:20,540 --> 00:25:24,300
Poor fella ain't hardly got a handful of
threads between him and all outdoors.
325
00:25:24,780 --> 00:25:27,580
And besides, our Thelma's caught his
eye.
326
00:25:27,900 --> 00:25:28,980
He's sweet on you.
327
00:25:29,180 --> 00:25:31,220
Oh, Papa, that ain't true at all.
328
00:25:31,420 --> 00:25:35,580
Fact is, I think he's already taken a
fancy to Katrina Von Tassel. What?
329
00:25:36,660 --> 00:25:39,460
Is that... that... Scarecreen.
330
00:25:40,840 --> 00:25:43,200
Has that Scarecreen been up to anything
with my Katrina?
331
00:25:43,860 --> 00:25:47,480
If I see that skinny Yankee anywhere
near my girl, I'll...
332
00:25:48,170 --> 00:25:49,950
I'll scrunch them up and eat them for
breakfast.
333
00:25:51,650 --> 00:25:55,630
Then you'll have more brains in your
belly than you ever had in your head.
334
00:25:59,570 --> 00:26:00,870
I'll get the liniment.
335
00:26:06,690 --> 00:26:09,230
I think we better pay that schoolmaster
a little visit.
336
00:26:10,710 --> 00:26:13,090
Sir Isaac Newton called it gravity.
337
00:26:13,899 --> 00:26:17,720
and it is literally the force that keeps
us from falling off the face of the
338
00:26:17,720 --> 00:26:18,720
Earth.
339
00:26:19,120 --> 00:26:21,420
Jan? Does it work on ghosts?
340
00:26:22,820 --> 00:26:26,940
Yeah, if there are ghosts, they're
subject to the force of gravity like
341
00:26:26,940 --> 00:26:28,300
everything else. Now watch this.
342
00:26:29,180 --> 00:26:33,540
Watch how our position changes as the
Earth turns.
343
00:26:33,760 --> 00:26:36,240
See, we're walking upside down
sometimes. We don't even know it.
344
00:26:37,460 --> 00:26:38,820
Why don't we feel anything?
345
00:26:40,220 --> 00:26:42,820
Because the Earth revolves so slowly.
346
00:26:43,660 --> 00:26:47,000
But, you know, if something were to
change and the Earth started to spin
347
00:26:47,220 --> 00:26:50,940
there would be less gravitational pull,
and we would fall off the face of the
348
00:26:50,940 --> 00:26:51,940
Earth.
349
00:26:52,200 --> 00:26:53,560
Oh, no.
350
00:26:55,600 --> 00:26:58,800
Let's get out of here. We could all burn
up. Quiet, quiet, quiet. Everybody
351
00:26:58,800 --> 00:26:59,900
outside, very calmly.
352
00:27:00,240 --> 00:27:01,580
You didn't believe in the ghost.
353
00:27:21,520 --> 00:27:22,740
You burnt the devil bag.
354
00:27:23,080 --> 00:27:26,240
This was an accident. It had nothing to
do with... No, sir. The evil spirits are
355
00:27:26,240 --> 00:27:27,240
after you.
356
00:27:30,100 --> 00:27:34,180
Thank you, Mr. Bones. It got out of hand
really kind of fast for me.
357
00:27:34,800 --> 00:27:39,080
You stay away from my girl, or it's
going to get a lot hotter around here
358
00:27:39,080 --> 00:27:40,080
you than that stove.
359
00:27:52,300 --> 00:27:53,300
Better start believing.
360
00:27:54,280 --> 00:27:56,520
Me? You better get yourself another
devil, buddy.
361
00:28:00,120 --> 00:28:04,440
I just feel like ways in which the town
has inspired me. I feel I can make a
362
00:28:04,440 --> 00:28:06,160
real contribution here.
363
00:28:06,740 --> 00:28:08,520
The most peculiar feelings.
364
00:28:31,210 --> 00:28:34,610
Squire, I don't take it lightly seeing
the schoolmaster hanging around Katrina.
365
00:28:34,990 --> 00:28:36,230
I thought you and me had an agreement.
366
00:28:37,310 --> 00:28:41,070
I agreed that you could court my Katrina
with matrimonial intentions.
367
00:28:41,850 --> 00:28:46,290
But that was three years ago, Brom
Bones. Well, now, Squire, marriage ain't
368
00:28:46,290 --> 00:28:47,330
nothing for a man to hurry into.
369
00:28:47,630 --> 00:28:50,050
And for three years, I'm still not a
grandfather.
370
00:29:03,560 --> 00:29:06,620
I hope to see you tonight at choir
practice. See, I think there's so much
371
00:29:06,620 --> 00:29:07,640
expressed through the voice.
372
00:29:08,120 --> 00:29:09,120
I'll be there.
373
00:29:44,730 --> 00:29:45,910
Well, what are they up to?
374
00:29:46,750 --> 00:29:47,810
I can't quite tell.
375
00:29:48,530 --> 00:29:52,250
Fill every part with air and let it out.
That's right. Don't hold it. I'm sorry.
376
00:29:52,350 --> 00:29:53,350
I'm sorry. Let it out.
377
00:29:53,710 --> 00:29:55,650
And now breathe in and take a big
breath.
378
00:29:56,470 --> 00:29:57,830
Through your nose. Through your nose.
379
00:29:58,630 --> 00:29:59,630
They're alive.
380
00:30:04,070 --> 00:30:05,070
They?
381
00:30:05,310 --> 00:30:06,310
Just listen.
382
00:30:45,040 --> 00:30:47,900
They seem to be puckering up their lips
and making faces at each other.
383
00:30:48,180 --> 00:30:49,180
All of them?
384
00:30:49,360 --> 00:30:50,560
Right on the bare open church?
385
00:30:50,940 --> 00:30:56,400
Yeah. Just bold as brass. I mean, no
shame at all. I knew that fellow was an
386
00:30:56,400 --> 00:30:57,400
duck from the first.
387
00:30:57,560 --> 00:31:00,120
I should have pounded his head down to
his boot tops right off.
388
00:31:01,480 --> 00:31:02,680
Babe. Beep.
389
00:31:03,200 --> 00:31:04,440
Bop. Boop.
390
00:31:04,680 --> 00:31:05,980
Boop. Modest.
391
00:31:07,260 --> 00:31:09,640
Good. Let's not do that. Let's not do it
anymore. We'll come back to that.
392
00:31:09,860 --> 00:31:10,859
Do this.
393
00:31:10,860 --> 00:31:11,860
Come on, Fred.
394
00:31:12,000 --> 00:31:13,000
What are they up to now?
395
00:31:13,200 --> 00:31:14,200
I can't quite tell.
396
00:31:14,320 --> 00:31:15,320
And now... Breathe in.
397
00:31:17,270 --> 00:31:18,730
Through your nose. Through your nose.
398
00:31:19,190 --> 00:31:20,910
And now put your lips very forward.
399
00:31:21,530 --> 00:31:23,130
That's right. Now breathe in again.
400
00:31:29,250 --> 00:31:30,250
Not oom.
401
00:31:30,470 --> 00:31:31,290
It's still a...
402
00:31:31,290 --> 00:31:37,990
That's right.
403
00:31:38,210 --> 00:31:39,210
Uh -oh.
404
00:31:39,450 --> 00:31:43,310
They're making kind of... Kind of kissy
faces at the schoolmaster.
405
00:31:45,560 --> 00:31:46,560
Katrina, too?
406
00:31:47,880 --> 00:31:48,880
Yeah.
407
00:31:51,940 --> 00:31:53,660
More forward and more forward.
408
00:31:55,000 --> 00:31:56,940
Fred, what's going on now?
409
00:31:57,740 --> 00:32:01,380
Oh, it's, uh... It's better you don't
know, Braun.
410
00:32:01,800 --> 00:32:05,160
Ah, come on, Fred. We gotta think of
something.
411
00:32:07,260 --> 00:32:08,740
We gotta put an end to this, Fred.
412
00:32:08,960 --> 00:32:11,840
There's a lot going on in there that's
not right for a choir practice.
413
00:32:13,380 --> 00:32:14,600
Hey, fool, wait a minute.
414
00:32:14,940 --> 00:32:15,940
I got me an idea.
415
00:32:16,480 --> 00:32:19,800
Why, now suppose I go in there, and I
start pulling that bell rope.
416
00:32:20,420 --> 00:32:21,420
Oh.
417
00:32:23,900 --> 00:32:24,920
I like that, Fred.
418
00:32:25,140 --> 00:32:28,800
Smart. That old bell will make so much
noise, it'll bring half as sleepy all up
419
00:32:28,800 --> 00:32:31,320
on the run. The doll will suspect it was
you and me. What did it?
420
00:32:53,429 --> 00:32:57,050
I think we've all worked hard enough for
our first session.
421
00:32:58,610 --> 00:33:03,110
But before we leave, I understand that
you've all been looking forward to,
422
00:33:03,190 --> 00:33:10,170
perhaps as keenly as I have, Miss Van
Tassel favoring us with a solo.
423
00:34:02,540 --> 00:34:03,540
To be stuck.
424
00:34:04,140 --> 00:34:05,220
What are you waiting for?
425
00:34:14,440 --> 00:34:15,560
What's the matter?
426
00:34:15,820 --> 00:34:17,659
Wait, wait, wait. What's the matter with
you, Fred?
427
00:34:18,100 --> 00:34:19,100
Come on.
428
00:34:36,270 --> 00:34:37,270
Get out of here!
429
00:35:09,480 --> 00:35:10,780
not the way you think. I can explain.
430
00:35:11,620 --> 00:35:13,900
And so I am sure can that other dolt.
431
00:35:17,780 --> 00:35:18,780
Carl, take me home.
432
00:35:26,740 --> 00:35:29,260
I'll get you for this, schoolteacher.
You just wait.
433
00:36:30,960 --> 00:36:33,120
I don't believe in ghosts, so stop it
right now.
434
00:36:50,340 --> 00:36:53,480
Ritz, aren't you a little old to be
running around graveyards dressed like
435
00:36:53,480 --> 00:36:55,080
Indian? Pretty smart, ain't you?
436
00:36:55,740 --> 00:36:57,680
First a headless horseman, now this.
437
00:36:58,480 --> 00:37:01,860
Well, maybe I can't get you to believe
in ghosts, but you gotta stop telling
438
00:37:01,860 --> 00:37:02,960
children there ain't none.
439
00:37:03,640 --> 00:37:05,260
My duty is to teach the truth.
440
00:37:06,060 --> 00:37:08,040
How can you when you don't know what the
truth is?
441
00:37:08,820 --> 00:37:11,140
For it's truth like beauty is in the eye
of the beholder.
442
00:37:12,020 --> 00:37:16,340
Well, you're gonna be a black -eyed
beauty if you don't open up yours to
443
00:37:16,340 --> 00:37:17,340
around you.
444
00:37:29,100 --> 00:37:30,100
Hi, Chief.
445
00:37:31,320 --> 00:37:33,180
I've got something for you. Want some
bread?
446
00:37:34,280 --> 00:37:35,280
Well,
447
00:37:36,440 --> 00:37:37,440
I'll leave it here for you.
448
00:37:38,640 --> 00:37:39,640
Hmm.
449
00:37:40,140 --> 00:37:41,360
My father could see me now.
450
00:37:42,080 --> 00:37:44,980
He was a big one for jokes, and I'll
name Chief Running Buffalo would have
451
00:37:44,980 --> 00:37:46,760
tickled him about as much as naming me
Ichabod.
452
00:37:49,960 --> 00:37:55,680
This fellow just won't quit.
453
00:38:17,740 --> 00:38:19,580
tricks of yours are going to be the
death of me.
454
00:38:36,760 --> 00:38:39,760
I have an appointment in Terror Town,
Katrina.
455
00:38:41,680 --> 00:38:43,140
Father? Mm -hmm.
456
00:38:44,480 --> 00:38:47,180
Why do you... Did you board the school
teacher with everyone else before us?
457
00:38:48,360 --> 00:38:52,700
To give me time to find out if he was
peculiar, like Palmer and the others.
458
00:38:54,540 --> 00:38:55,920
Do you think he's peculiar?
459
00:38:56,680 --> 00:38:58,500
You want to know if I like him?
460
00:38:58,780 --> 00:39:00,160
Yes. Hmm.
461
00:39:00,960 --> 00:39:02,360
Well, I'll have to know him better.
462
00:39:02,920 --> 00:39:04,060
What about Brom?
463
00:39:05,900 --> 00:39:07,260
Can't a girl have two suitors?
464
00:39:07,580 --> 00:39:12,460
If you go outside, Brom will be happy to
answer that question for you.
465
00:39:34,560 --> 00:39:35,560
something.
466
00:39:37,580 --> 00:39:38,580
Yes, ma 'am.
467
00:39:39,460 --> 00:39:41,600
You must promise not to tell Brahm.
468
00:39:42,260 --> 00:39:44,100
Being his best friend, he might be
tempted.
469
00:39:45,080 --> 00:39:47,220
No, ma 'am, no.
470
00:39:47,680 --> 00:39:51,820
No, I wouldn't. It'll be our secret, ma
'am.
471
00:39:52,780 --> 00:39:53,780
Good.
472
00:39:54,220 --> 00:39:56,360
Is he courting anyone else besides me?
473
00:39:57,920 --> 00:39:59,220
Oh, no.
474
00:40:00,020 --> 00:40:01,200
No, ma 'am, no.
475
00:40:02,260 --> 00:40:03,260
No, he...
476
00:40:04,710 --> 00:40:07,290
He wouldn't do a thing like that, ma
'am. He wouldn't.
477
00:40:08,990 --> 00:40:09,990
Thank you, Fred.
478
00:40:10,690 --> 00:40:12,010
You're welcome, ma 'am.
479
00:40:27,450 --> 00:40:29,670
I can't figure out why she has to do
this.
480
00:40:30,730 --> 00:40:33,730
Well, maybe she heard that Thelma is
stuck on you.
481
00:40:34,250 --> 00:40:36,030
And she thinks that you're courting her,
too.
482
00:40:36,390 --> 00:40:37,390
Yeah?
483
00:40:38,030 --> 00:40:40,050
Maybe I can make Katrina jealous of me.
484
00:40:40,550 --> 00:40:43,730
But I'm still going to put that old
scarecrow in this place one of these
485
00:40:44,530 --> 00:40:46,350
Yeah. The cemetery.
486
00:40:50,870 --> 00:40:51,870
Britt,
487
00:40:56,630 --> 00:41:00,070
the dangerous thing you did last night,
you nearly ran that horse over me.
488
00:41:00,370 --> 00:41:01,370
Horse?
489
00:41:02,130 --> 00:41:04,430
Thelma had the mare for choir practice,
don't you remember?
490
00:41:04,870 --> 00:41:07,710
Cape was quite effective, and that black
horse was a beauty.
491
00:41:08,070 --> 00:41:09,170
Have you gone loony?
492
00:41:10,670 --> 00:41:12,150
I ain't got no black horse.
493
00:41:14,310 --> 00:41:15,330
When did this happen?
494
00:41:16,050 --> 00:41:17,710
After we left here, maybe half an hour.
495
00:41:21,170 --> 00:41:24,230
Took me that long to walk home and wash
off the Indian paint.
496
00:41:27,370 --> 00:41:28,370
Aye, golly.
497
00:41:29,290 --> 00:41:30,310
You did see it.
498
00:41:31,210 --> 00:41:32,230
I saw something.
499
00:41:32,630 --> 00:41:33,670
You saw it!
500
00:41:34,090 --> 00:41:35,090
Admit it!
501
00:41:35,390 --> 00:41:37,310
Ichabod Crane, you saw a ghost!
502
00:41:37,770 --> 00:41:39,010
A real ghost!
503
00:41:43,290 --> 00:41:44,750
That's right, Squire Balthus.
504
00:41:45,150 --> 00:41:49,190
Crane said he saw this ghost on a horse
and that it was after him.
505
00:41:49,470 --> 00:41:53,490
Hmm. Are you sure about that? I don't
think he's gone all the way.
506
00:41:54,410 --> 00:41:55,430
Not like Palmer.
507
00:41:56,270 --> 00:41:59,110
Maybe a little like the others. Hmm.
Sounds like it.
508
00:42:00,020 --> 00:42:04,660
Ah, that's too bad. You know, I like
this one. I even had thoughts about him
509
00:42:04,660 --> 00:42:05,660
a husband for Katrina.
510
00:42:06,400 --> 00:42:08,640
Oh, well, that's too bad. Too bad.
511
00:42:08,920 --> 00:42:09,920
Yep.
512
00:42:10,000 --> 00:42:11,160
Too bad. Yeah.
513
00:42:12,120 --> 00:42:13,160
Nice fellow, too.
514
00:42:13,400 --> 00:42:14,400
Mm -hmm.
515
00:42:14,740 --> 00:42:20,340
But, uh, you know, Squire, maybe this
one we don't have to lose.
516
00:42:21,560 --> 00:42:26,520
Maybe this one we can save. What are you
trying to say, Fritz Vanderhoof?
517
00:42:27,220 --> 00:42:28,380
Loony is loony.
518
00:42:28,780 --> 00:42:29,780
I got an idea.
519
00:42:31,020 --> 00:42:34,900
A full -figured, number one guess about
this schoolmaster business.
520
00:42:35,180 --> 00:42:39,420
Now, in the first place, they all lived
in that old schoolhouse over at the
521
00:42:39,420 --> 00:42:40,420
Indian graveyard, eh?
522
00:42:40,640 --> 00:42:43,940
Well, I don't see what that has to do...
Now, wait, I'll tell you. In the second
523
00:42:43,940 --> 00:42:45,120
place, none of them was married.
524
00:42:45,760 --> 00:42:50,080
They was all bachelors, like Palmer and
Ichabod Crane.
525
00:42:50,600 --> 00:42:55,900
Now, you see, bachelors ain't got no
tolerance built up like married men has.
526
00:42:57,360 --> 00:43:02,740
Are you trying to say you think that
getting Ichabod married will cure the
527
00:43:02,740 --> 00:43:04,280
business? Well, why not?
528
00:43:05,240 --> 00:43:08,680
How many times have you heard someone
say he's crazy from being married?
529
00:43:09,320 --> 00:43:10,320
So why not?
530
00:43:10,380 --> 00:43:14,860
If he starts that way, maybe a wife
could drive him back the other way.
531
00:43:15,200 --> 00:43:16,200
Hmm.
532
00:43:16,560 --> 00:43:18,580
Maybe that's not such a foolish notion.
533
00:43:19,760 --> 00:43:22,100
Finding schoolmasters is not easy, you
know.
534
00:43:22,660 --> 00:43:24,480
Yep. I figure...
535
00:43:25,670 --> 00:43:26,730
We should get Mr.
536
00:43:26,990 --> 00:43:28,190
Ichabod Crane married.
537
00:43:29,090 --> 00:43:35,510
Yeah. Only one problem I see. Now, the
only ladies handy for marriage are my
538
00:43:35,510 --> 00:43:37,190
Thelma and your Katrina.
539
00:43:38,410 --> 00:43:40,750
Now, hold on here, Fritz Vanderhoof.
540
00:43:41,290 --> 00:43:42,410
Not my Katrina.
541
00:43:42,790 --> 00:43:43,769
No, sir.
542
00:43:43,770 --> 00:43:46,470
Now, Brown Bones is no prize package.
543
00:43:46,930 --> 00:43:48,530
But he's no loony, either.
544
00:43:48,790 --> 00:43:49,790
Exactly.
545
00:43:49,870 --> 00:43:52,150
Now, what Ichabod needs is a woman with
experience.
546
00:43:52,750 --> 00:43:53,750
Now, a widow...
547
00:43:54,450 --> 00:43:55,970
Like my Thelma would be perfect.
548
00:43:56,370 --> 00:44:00,610
But Ichabod, he's got Google eyes for
your Katrina.
549
00:44:01,170 --> 00:44:03,290
Oh, well, I'll soon fix that.
550
00:44:04,170 --> 00:44:07,270
I'll forbid Katrina to see the fellow,
to talk to him.
551
00:44:07,990 --> 00:44:11,510
I'll even marry her off to Brom Bones
immediately.
552
00:44:12,090 --> 00:44:16,690
By golly, Squire, you figured that
marvelous good. I always said you got a
553
00:44:16,690 --> 00:44:19,270
problem, you take it to the Squire. I
mean, who's got a bigger head, eh?
554
00:44:35,660 --> 00:44:41,580
But tell me, Fritz, how do you know your
Thelma would marry Ichabod?
555
00:44:42,440 --> 00:44:47,160
I have it on very good authority that
she would dearly love to wed Bromboons.
556
00:44:47,900 --> 00:44:53,500
Ah, well, if he was already married to
your Katrina, Ichabod was the only one
557
00:44:53,500 --> 00:44:54,500
left.
558
00:44:54,700 --> 00:44:57,940
My Thelma's a smart girl, and she'll
figure it out.
559
00:44:58,260 --> 00:45:02,100
I mean, half a loaf is better than no
soup at all.
560
00:45:05,070 --> 00:45:06,090
I'll see to it, believe me.
561
00:45:06,970 --> 00:45:08,350
All right, Carl.
562
00:45:08,930 --> 00:45:09,930
Squire.
563
00:45:15,170 --> 00:45:16,990
Be seeing you, Squire Balthus.
564
00:45:22,810 --> 00:45:23,810
Hi,
565
00:45:25,930 --> 00:45:26,930
Squire.
566
00:45:29,190 --> 00:45:31,330
I think old Fritz is up to something.
567
00:45:31,550 --> 00:45:33,890
You know, he's pretty cagey. Well,
maybe.
568
00:45:34,990 --> 00:45:40,290
But it sounded to me, you know, like an
old scarecrane really thought he saw the
569
00:45:40,290 --> 00:45:41,290
headless horseman.
570
00:45:43,310 --> 00:45:44,570
Almost scared him to death.
571
00:45:45,950 --> 00:45:47,590
Maybe it will the next time, eh?
572
00:45:56,630 --> 00:45:57,630
Turn him.
573
00:45:59,310 --> 00:46:00,310
Turn around.
574
00:46:07,600 --> 00:46:08,600
You did that on purpose.
575
00:46:08,680 --> 00:46:12,540
What do you mean on purpose? If a person
suddenly sticks her bustle where I'm
576
00:46:12,540 --> 00:46:14,580
holding a pin, it's her fault if she
gets stuck.
577
00:46:17,060 --> 00:46:18,060
You're just jealous.
578
00:46:20,740 --> 00:46:22,280
Yes, you are, Thelma Dunkey.
579
00:46:22,760 --> 00:46:24,300
You're so jealous of me, you could bust.
580
00:46:25,340 --> 00:46:26,680
What's to be jealous of?
581
00:46:26,900 --> 00:46:28,620
If I feel anything, I feel pity.
582
00:46:28,980 --> 00:46:32,760
Pity? You pity me in heaven's name. Why
would you pity me?
583
00:46:33,580 --> 00:46:36,840
Because a person that's selfish and
greedy should be pitied.
584
00:46:41,830 --> 00:46:45,910
Because a person that already has the
best man in the county wrapped around
585
00:46:45,910 --> 00:46:49,930
little finger like a wedding ring
shouldn't be making Google eyes at other
586
00:46:56,470 --> 00:47:02,330
Well, I don't think that Brom Bones is
the best man in the county.
587
00:47:03,630 --> 00:47:09,110
As a matter of fact, he's the best man
in the county that I would choose to
588
00:47:09,110 --> 00:47:10,110
marry.
589
00:47:11,280 --> 00:47:15,760
You don't want to marry a big, strong,
handsome, lovable man like Brom Bones?
590
00:47:16,680 --> 00:47:18,220
I think he's a big oaf.
591
00:47:20,140 --> 00:47:26,980
He's uncouth and he's uncultured and
unkempt and uninteresting and underfoot.
592
00:47:27,020 --> 00:47:28,600
My feet, every time I turn around.
593
00:47:28,940 --> 00:47:30,060
Bite your tongue!
594
00:47:30,980 --> 00:47:33,780
You don't deserve a man the likes of
Brom Bones.
595
00:47:38,820 --> 00:47:40,500
Why, Thelma Dunkey.
596
00:47:42,300 --> 00:47:44,380
You're in love with Brom Bones.
597
00:47:46,720 --> 00:47:50,400
Yeah, I have been ever since I first saw
him.
598
00:47:51,740 --> 00:47:53,720
Only Mary Dunkey to make him jealous.
599
00:47:56,520 --> 00:47:58,360
Now he only has eyes for you.
600
00:48:21,130 --> 00:48:22,350
An educated man.
601
00:48:23,810 --> 00:48:25,230
A quiet man.
602
00:48:25,550 --> 00:48:27,730
One to walk with in the sunset.
603
00:48:29,930 --> 00:48:33,090
Who whisper the sweet words of the old
poets.
604
00:48:35,770 --> 00:48:38,570
You're falling in love with Ichabod
Crane?
605
00:48:41,830 --> 00:48:42,950
Silly, isn't it?
606
00:48:45,630 --> 00:48:48,010
A penniless schoolteacher.
607
00:48:49,130 --> 00:48:50,130
Awkward.
608
00:48:51,690 --> 00:48:52,690
he has a new calf.
609
00:48:53,650 --> 00:48:55,010
And such a dear.
610
00:48:55,730 --> 00:49:00,730
Oh, Katrina Van Tessa, we have to do
something about this fine cattle of
611
00:49:00,950 --> 00:49:01,990
Well, what can we do?
612
00:49:02,330 --> 00:49:06,670
I mean, our father will not even permit
me to speak to Ichabod and... Brom Bones
613
00:49:06,670 --> 00:49:09,170
chases away any man who even gets close
to me.
614
00:49:10,150 --> 00:49:13,530
Thelma, I think the fates are against us
as well as the men of Sleepy Hollow.
615
00:49:13,930 --> 00:49:18,130
I don't know about the fates, but men I
do, believe me.
616
00:49:22,060 --> 00:49:26,760
Against two women with one idea, they
don't stand a chance.
617
00:50:26,700 --> 00:50:30,700
sir, and the late and apparently
unlamented Winthrop Palmer.
618
00:50:31,920 --> 00:50:32,920
Winthrop Palmer?
619
00:50:34,060 --> 00:50:35,060
You're not dead?
620
00:50:38,380 --> 00:50:39,480
And not alive.
621
00:50:40,040 --> 00:50:41,160
I am both.
622
00:50:41,380 --> 00:50:42,380
And neither!
623
00:50:44,280 --> 00:50:46,960
Tremble! Quake, you blissful idiot!
624
00:50:47,660 --> 00:50:49,560
Look at me and you look at yourself.
625
00:50:50,400 --> 00:50:52,080
They call me lunatic.
626
00:50:52,460 --> 00:50:54,240
And they shall call you the same!
627
00:50:57,480 --> 00:51:02,860
I have returned to avenge myself upon
Brom Bones for his treatment of me.
628
00:51:03,780 --> 00:51:09,720
And then I shall exorcise the Headless
Horseman, casting both into the eternal
629
00:51:09,720 --> 00:51:10,900
pit of perdition.
630
00:51:11,920 --> 00:51:13,840
Vengeance! I will have vengeance!
631
00:51:37,580 --> 00:51:41,400
I recognize that you are a fellow
pedagogue, a tired and ill -treated
632
00:51:41,400 --> 00:51:45,820
disseminator of learning amongst the
barbarous and the ignorant.
633
00:51:47,140 --> 00:51:48,540
Why have you come to this place?
634
00:51:49,320 --> 00:51:52,880
I don't know. It seemed like the right
thing to do at the time.
635
00:51:53,860 --> 00:51:57,360
They are all bewitched, these denizens
of Sleepy Hollow.
636
00:51:58,100 --> 00:52:00,780
Sprites, elves, parries, and bookers,
all of them.
637
00:52:02,180 --> 00:52:06,500
No, I'll admit that I've found most of
the people around here a little bit odd
638
00:52:06,500 --> 00:52:07,560
at times, but... Odd?
639
00:52:08,080 --> 00:52:11,920
Don't you know they're all believers in
ghosts, specters, spooks, and the
640
00:52:11,920 --> 00:52:15,460
crawling, clawing hideosities that fly
about at night?
641
00:52:15,820 --> 00:52:18,560
Yeah, pretty silly, isn't it? It's plain
that you don't believe in such things.
642
00:52:18,720 --> 00:52:20,480
As plain as the nose on your face.
643
00:52:21,700 --> 00:52:24,260
We, sir, are both men of learning.
644
00:52:25,040 --> 00:52:29,780
Of course, we could never believe in all
that ghost rubbish.
645
00:52:32,300 --> 00:52:33,300
No, of course.
646
00:52:34,780 --> 00:52:36,140
I never believed in them.
647
00:52:36,580 --> 00:52:39,480
Even after I saw them and talked to
them, you know.
648
00:52:40,860 --> 00:52:41,860
You saw them?
649
00:52:42,140 --> 00:52:43,760
Ghosts? Oh, many times.
650
00:52:44,080 --> 00:52:48,220
They became intolerable nuisances, you
know. All that howling about and
651
00:52:48,220 --> 00:52:50,680
shrieking. The best thing to do is
ignore them.
652
00:52:51,480 --> 00:52:52,860
You were able to ignore them?
653
00:52:53,980 --> 00:52:54,980
Yes.
654
00:52:55,880 --> 00:52:57,000
Except for him.
655
00:52:57,920 --> 00:52:59,520
Him? Um...
656
00:53:00,140 --> 00:53:02,300
The Hessian fellow that lost his head in
the Battle of Yonkers.
657
00:53:02,780 --> 00:53:05,220
Yes, the accursed headless horseman.
658
00:53:05,540 --> 00:53:07,580
But I will have my revenge on him.
659
00:53:08,400 --> 00:53:14,040
And upon that lout, that lump of clay,
that bellowing, bragging, bumptious,
660
00:53:14,040 --> 00:53:15,360
bumpkin, brown bones.
661
00:53:17,160 --> 00:53:18,880
They ruined my career, you know.
662
00:53:21,480 --> 00:53:22,560
How did they do that?
663
00:53:22,820 --> 00:53:24,340
They killed me, you fool.
664
00:53:25,200 --> 00:53:27,700
But I shall have mine back.
665
00:53:28,180 --> 00:53:29,320
And you shall help me.
666
00:53:29,600 --> 00:53:30,600
Yes.
667
00:53:30,720 --> 00:53:31,780
Yes? Well?
668
00:53:35,840 --> 00:53:39,520
Tell no one you saw me. No one. This
will be our little secret. Our little
669
00:53:39,520 --> 00:53:40,520
secret.
670
00:53:40,820 --> 00:53:44,240
I shall let you know when I need your
help. Let me know anything, yes, as long
671
00:53:44,240 --> 00:53:47,740
as it's not illegal, immoral, or
contrary to the grade school teacher's
672
00:55:17,860 --> 00:55:19,040
That's the whole story, Fritz.
673
00:55:20,600 --> 00:55:21,600
That's everything that happened.
674
00:55:23,040 --> 00:55:24,920
I had to tell somebody, somebody I
trusted.
675
00:55:25,340 --> 00:55:27,820
But for heaven's sakes, don't mention a
word of this to anybody. They might
676
00:55:27,820 --> 00:55:28,820
think I was... Looney.
677
00:55:29,580 --> 00:55:30,580
Yeah.
678
00:55:31,220 --> 00:55:34,780
Don't want nobody thinking you're losing
your buttons like Palmer and them
679
00:55:34,780 --> 00:55:35,780
others.
680
00:55:35,940 --> 00:55:38,560
Actually, the more I think about it, I
think I just had a nightmare, that's
681
00:55:39,700 --> 00:55:41,640
No, you didn't have any nightmare.
682
00:55:42,500 --> 00:55:46,440
You had a real first -class visitation.
683
00:55:47,799 --> 00:55:48,860
Nothing serious, though.
684
00:55:50,420 --> 00:55:51,620
Just noisy ghosts.
685
00:55:52,760 --> 00:55:53,760
Poltergeists, we call them.
686
00:55:53,900 --> 00:55:55,280
I haven't told you the worst part of it.
687
00:55:55,840 --> 00:55:56,840
What?
688
00:55:57,300 --> 00:55:59,700
This, I don't think you're going to
believe at all. I'm not sure I do.
689
00:56:01,140 --> 00:56:06,500
Before everything else happened, I had a
visit from the late Mr. Winthrop
690
00:56:06,500 --> 00:56:07,500
Palmer.
691
00:56:09,000 --> 00:56:10,240
In the spirit and flesh.
692
00:56:11,360 --> 00:56:12,960
I don't know. I'm not sure which.
693
00:56:13,420 --> 00:56:14,420
You don't say.
694
00:56:18,180 --> 00:56:22,160
He looked in the window at you like he
did the other night?
695
00:56:22,600 --> 00:56:26,320
No, no, no. This time he was lying on
the bed behind those curtains when I
696
00:56:26,320 --> 00:56:28,140
home last night. He scared me half to
death.
697
00:56:31,160 --> 00:56:34,060
Well, it could have been a lot of other
fellas, Ichabod.
698
00:56:34,440 --> 00:56:35,560
Natural ones at that.
699
00:56:36,960 --> 00:56:39,860
You know, you might be seeing ghosts
even there now.
700
00:56:41,320 --> 00:56:42,840
I don't think so. I don't think so.
701
00:56:43,920 --> 00:56:47,440
He told me he's come back to take
revenge on Brom Bones and the Headless
702
00:56:47,440 --> 00:56:49,800
Horseman. Brom Bones?
703
00:56:50,900 --> 00:56:51,900
Ah.
704
00:56:53,080 --> 00:56:56,720
Well, that could be.
705
00:57:01,380 --> 00:57:05,920
Brom Bones is always making poor Palmer
miserable.
706
00:57:06,420 --> 00:57:10,100
Yeah, but wait a minute. Didn't you say
that Palmer...
707
00:57:10,540 --> 00:57:14,180
was always a little odd, even before
Brombone started to badger him?
708
00:57:15,060 --> 00:57:20,660
Oh, sure, but all the schoolmasters
these past five years turned, uh, you
709
00:57:20,720 --> 00:57:22,400
funny in the head after a while.
710
00:57:23,420 --> 00:57:29,060
Palmer, he, uh, he lost more of his
buttons than the others did. Yeah, and
711
00:57:29,060 --> 00:57:33,460
that's exactly why I don't think there's
a new ghost here in Sleepy Hollow.
712
00:57:34,100 --> 00:57:35,740
What do you think, a loony, maybe?
713
00:57:36,300 --> 00:57:38,200
Ah, that couldn't be.
714
00:57:39,920 --> 00:57:43,880
He horse -jumped into the river. He
swooshed. No, he didn't swoosh. He
715
00:57:43,880 --> 00:57:46,540
swoosh. And I'll tell you something
else. I think that Mr.
716
00:57:46,780 --> 00:57:51,360
Winthrop Palmer is your famous headless
horseman. Right down to the cape and the
717
00:57:51,360 --> 00:57:52,360
saber.
718
00:57:55,560 --> 00:57:57,760
First things we do first, Ichabod.
719
00:57:59,780 --> 00:58:04,720
Thelma is making you some new devil bags
to hang up.
720
00:58:05,820 --> 00:58:08,560
All the windows and the doors, you hang
with them.
721
00:58:09,279 --> 00:58:15,440
and the spooks won't bother you so much,
and I'll think about the other. Fritz,
722
00:58:15,460 --> 00:58:19,740
Fritz, this Palmer, whatever he is, may
be dangerous.
723
00:58:20,040 --> 00:58:23,860
Maybe you and I should try to find a way
to tell the others. Oh, no, that would
724
00:58:23,860 --> 00:58:24,860
be terrible.
725
00:58:25,360 --> 00:58:29,940
You don't want people to think that
you're getting funny like the others, do
726
00:58:29,940 --> 00:58:30,940
you?
727
00:58:31,620 --> 00:58:35,400
No, no, no, but still... Still, still,
still, still. You leave it to me.
728
00:58:42,350 --> 00:58:44,870
A headless horseman, Palmer couldn't be.
729
00:58:45,250 --> 00:58:46,250
Why not?
730
00:58:46,350 --> 00:58:52,950
The ghost was the one who chased old
Palmer over the cliff and into the
731
00:58:55,750 --> 00:58:56,750
Huh?
732
00:58:58,430 --> 00:59:04,770
I don't know.
733
00:59:05,070 --> 00:59:10,630
I don't think I'm going a little funny
in the loft. I saw what I saw.
734
00:59:12,680 --> 00:59:13,900
You saw it too, didn't you?
735
00:59:16,720 --> 00:59:21,740
Palmer, that's who... Never mind.
736
00:59:30,660 --> 00:59:31,920
Ichabod? Yeah.
737
00:59:33,000 --> 00:59:34,940
Get these put up as soon as you can.
738
00:59:35,340 --> 00:59:37,620
Door, all the windows, chimney too.
739
00:59:37,920 --> 00:59:38,920
All right.
740
00:59:39,040 --> 00:59:40,820
Dear lady, thank you for another...
741
00:59:41,150 --> 00:59:42,270
Wonderful, filling meal.
742
00:59:42,870 --> 00:59:43,870
Study your homework.
743
00:59:44,410 --> 00:59:45,410
Okay?
744
00:59:45,710 --> 00:59:46,710
Goodbye, Ted.
745
00:59:46,770 --> 00:59:47,990
Goodbye, Mr. Crane.
746
00:59:53,610 --> 00:59:55,870
Giddy up. Bye, Jacob. Bye, thank you.
Night.
747
01:00:47,819 --> 01:00:52,820
Chief Chief You
748
01:00:52,820 --> 01:01:01,340
there,
749
01:01:10,180 --> 01:01:11,180
Chief?
750
01:01:34,160 --> 01:01:35,160
Pick her up.
751
01:01:35,760 --> 01:01:36,760
Pick her up.
752
01:01:56,260 --> 01:01:57,260
Mr.
753
01:02:01,440 --> 01:02:02,440
Crane.
754
01:02:03,180 --> 01:02:04,200
I have a book for you.
755
01:02:05,540 --> 01:02:07,380
Squire Van Tassel told me to bring it to
you.
756
01:02:09,420 --> 01:02:10,420
A book?
757
01:02:12,220 --> 01:02:14,260
Oh, Squire Van Tassel.
758
01:02:14,620 --> 01:02:15,620
Thank you, sir.
759
01:02:16,700 --> 01:02:17,700
Thank you. Good night.
760
01:02:18,820 --> 01:02:19,820
Good night, sir.
761
01:02:19,940 --> 01:02:20,940
Thank you.
762
01:03:11,820 --> 01:03:12,820
Wake up, Carl. Wake up.
763
01:03:13,520 --> 01:03:14,780
You're safe at home now.
764
01:03:15,780 --> 01:03:17,460
It was a headless horseman.
765
01:03:18,360 --> 01:03:20,560
Did you see him? Yes, I saw somebody.
766
01:03:21,920 --> 01:03:23,620
Somebody? What kind of somebody? Who?
767
01:03:23,980 --> 01:03:27,540
Squire, if I told you who I thought I
saw, you might think I'd seen a ghost.
768
01:03:27,780 --> 01:03:29,740
Tell me what you saw, and I'll tell you
what I think.
769
01:03:30,020 --> 01:03:31,320
It was a headless horseman.
770
01:03:31,780 --> 01:03:35,580
He tried to cut my head off with his big
saber. I think what Carl saw.
771
01:03:36,490 --> 01:03:38,170
What I saw was Winthrop Palmer.
772
01:03:38,390 --> 01:03:42,270
Oh. I talked with Palmer last night,
Squire, as close as I am to you. Palmer
773
01:03:42,270 --> 01:03:43,270
dead.
774
01:03:43,570 --> 01:03:45,350
You know, jumped in the river. Goodbye.
775
01:03:45,670 --> 01:03:48,090
Gah. Well, fine. All right. That may be
true or it may not be true, but
776
01:03:48,090 --> 01:03:50,630
something or somebody's torn the school
apart.
777
01:03:51,230 --> 01:03:54,130
We have a man here in shock. There's a
warning for me in the blackboard.
778
01:03:54,530 --> 01:03:56,390
Chief Running Buffalo's been turned to
wood.
779
01:03:56,750 --> 01:03:58,150
Who? The owl.
780
01:03:58,470 --> 01:03:59,470
Oh.
781
01:03:59,530 --> 01:04:01,810
Carl saw the mess at the school. He
could tell you what it looks like.
782
01:04:02,550 --> 01:04:03,550
Headless horseman.
783
01:04:03,800 --> 01:04:05,700
Tried to do me in, he did.
784
01:04:07,660 --> 01:04:10,260
And he is! He's come back for me!
785
01:04:12,860 --> 01:04:13,960
It's only the moon.
786
01:04:17,640 --> 01:04:18,840
Oh, poor fellow.
787
01:04:19,320 --> 01:04:21,100
The night's been too much for him.
788
01:04:21,480 --> 01:04:25,020
I'll take him to his quarters and his
wife can put him to bed. But you stay.
789
01:04:25,820 --> 01:04:27,400
Go warm yourself by the fire.
790
01:04:29,200 --> 01:04:30,200
Come, Carl.
791
01:04:31,320 --> 01:04:32,320
Relax.
792
01:04:54,700 --> 01:04:57,320
Get out of here before the squire sees
us. Yeah.
793
01:04:57,900 --> 01:05:00,660
I'll go back and straighten up the
school. You go get the owl.
794
01:05:01,720 --> 01:05:02,720
The owl.
795
01:05:15,800 --> 01:05:16,598
Don't talk.
796
01:05:16,600 --> 01:05:18,980
Don't say anything. We only have a
moment before my father comes back.
797
01:05:21,680 --> 01:05:24,580
I just wanted to tell you that I haven't
been avoiding you on purpose.
798
01:05:25,720 --> 01:05:29,460
Papa has forbidden me to talk to you or
to be any place where you are.
799
01:05:30,140 --> 01:05:31,140
Why?
800
01:05:33,920 --> 01:05:35,740
He thinks you're peculiar like the
others.
801
01:05:37,480 --> 01:05:38,480
So that's it.
802
01:05:39,000 --> 01:05:41,700
Someone's been filling his head with
stories about you.
803
01:05:43,260 --> 01:05:44,460
Katrina, I'm in love with you.
804
01:05:46,220 --> 01:05:48,100
And I'm not going to be kept away from
you.
805
01:05:48,740 --> 01:05:51,220
And very soon everyone around here is
going to know that I love you.
806
01:06:01,919 --> 01:06:03,660
What is happening here?
807
01:06:04,280 --> 01:06:05,280
What's going on?
808
01:06:05,620 --> 01:06:06,720
Papa, please, you don't understand.
809
01:06:07,220 --> 01:06:08,300
Oh, I understand.
810
01:06:09,580 --> 01:06:14,340
Who do I see downstairs in her
nightclothes talking to somebody she's
811
01:06:14,340 --> 01:06:15,340
supposed to?
812
01:06:15,920 --> 01:06:18,620
Squire, sir, I don't know what you've
heard about me, but whatever it is, I
813
01:06:18,620 --> 01:06:20,600
assure you I'm not getting strange. I've
seen what I saw.
814
01:06:21,100 --> 01:06:23,060
Listen to Ichabod, Papa. Oh, I'll
listen.
815
01:06:23,800 --> 01:06:25,560
But first, you get upstairs to bed.
816
01:06:26,320 --> 01:06:27,320
Go.
817
01:06:35,310 --> 01:06:35,709
Well, Mr.
818
01:06:35,710 --> 01:06:41,750
Schoolmaster Crane, let's go to the
school and we'll see who's seeing what
819
01:06:41,750 --> 01:06:42,750
not.
820
01:07:16,360 --> 01:07:17,360
Owly, are you in there?
821
01:07:21,680 --> 01:07:22,680
Owly?
822
01:07:22,760 --> 01:07:24,540
Come on, I know you're in here, Owly.
823
01:08:04,129 --> 01:08:07,170
You shouldn't have let that owl fly back
here by itself. He could have got lost.
824
01:08:07,570 --> 01:08:08,570
Let's go.
825
01:08:08,650 --> 01:08:11,030
Abram, what kind of owl is that anyway?
826
01:08:11,430 --> 01:08:13,030
Just an old barn owl. Why?
827
01:08:15,490 --> 01:08:17,490
He sure is a lot stronger than he looks.
828
01:08:28,040 --> 01:08:30,040
That's funny. I thought I left only one
lamp lit.
829
01:08:32,540 --> 01:08:36,840
Well, come on in and you'll see the kind
of thing that's been happening to me.
830
01:08:43,160 --> 01:08:44,600
It's a real mess, isn't it, sir?
831
01:08:45,640 --> 01:08:47,020
Do you see a mess here?
832
01:08:48,020 --> 01:08:51,020
And is that the owl that turned into
wood?
833
01:08:54,080 --> 01:08:55,080
I don't understand.
834
01:08:55,979 --> 01:08:57,279
This place was a shambles.
835
01:08:59,810 --> 01:09:04,229
Well, a bachelor's life is lonely, and
maybe sometimes you see things that
836
01:09:04,229 --> 01:09:05,229
aren't there.
837
01:09:05,790 --> 01:09:07,050
I beg your pardon, sir?
838
01:09:07,609 --> 01:09:11,910
Well, a married man doesn't have so much
imagination, you see.
839
01:09:12,930 --> 01:09:13,930
Get married.
840
01:09:18,390 --> 01:09:19,890
This is quite a coincidence, sir.
841
01:09:20,330 --> 01:09:21,930
I was going to ask your permission
tonight.
842
01:09:22,170 --> 01:09:23,170
Not needed.
843
01:09:24,290 --> 01:09:25,390
You have no objections?
844
01:09:25,810 --> 01:09:26,810
Objections?
845
01:09:27,240 --> 01:09:28,219
I insist.
846
01:09:28,220 --> 01:09:32,359
I'll even help. I'll make the
arrangements, and you can announce your
847
01:09:32,359 --> 01:09:34,279
at the Winter Ball tomorrow night.
848
01:09:38,840 --> 01:09:41,760
Don't worry. It'll clear up. You'll see.
849
01:10:24,040 --> 01:10:25,040
My mother's dress form.
850
01:10:25,060 --> 01:10:27,000
What are we going to do with the dress
form?
851
01:10:28,380 --> 01:10:29,980
Well, make us a headless horseman.
852
01:10:35,760 --> 01:10:37,260
Your pa'll kill you.
853
01:10:37,580 --> 01:10:38,900
I'll tell him you did it.
854
01:10:39,240 --> 01:10:42,080
My ma'll kill me. You tell her I did it.
855
01:10:50,200 --> 01:10:51,400
Nice dance, ain't it?
856
01:10:51,690 --> 01:10:53,750
What's this saying to Fred that it was a
nice dance?
857
01:10:54,370 --> 01:10:55,370
It was.
858
01:10:55,390 --> 01:10:58,330
It was. He just said that about a minute
ago.
859
01:10:59,270 --> 01:11:01,930
Small talk, Brom Bones. Always small
talk.
860
01:11:04,910 --> 01:11:07,870
Why don't you just come right out and
ask me to marry you?
861
01:11:09,450 --> 01:11:11,690
Now, Thelma, why do you want to go
talking like that?
862
01:11:12,290 --> 01:11:13,228
Just about.
863
01:11:13,230 --> 01:11:16,750
Everybody in Sleepy Hollow knows that
Brom is going to marry Katrina one of
864
01:11:16,750 --> 01:11:17,529
these days.
865
01:11:17,530 --> 01:11:20,850
Go stick your head in a punch bowl, Fred
Dutcher. Up to the collar.
866
01:11:22,920 --> 01:11:26,060
Now, Thelma, I am going to marry Katrina
Van Tassel for true.
867
01:11:26,660 --> 01:11:28,840
Fact is, the square's going to announce
it tonight.
868
01:11:29,420 --> 01:11:30,960
Don't believe everything you hear.
869
01:11:32,740 --> 01:11:34,480
Fact is, you're going to marry me.
870
01:11:35,940 --> 01:11:37,120
That's what you really want.
871
01:11:41,280 --> 01:11:45,120
Thelma, if you get what you want, and
you want what you get, is the getting as
872
01:11:45,120 --> 01:11:46,079
good as the wanting?
873
01:11:46,080 --> 01:11:47,940
Or is the wanting as bad as the getting?
874
01:12:03,980 --> 01:12:05,180
This will help make it look spooky.
875
01:12:10,100 --> 01:12:11,100
Okay, let's go.
876
01:12:58,190 --> 01:13:03,250
You boys have your choice of washing
dishes in the kitchen or taking a trip
877
01:13:03,250 --> 01:13:04,250
the woodshed.
878
01:13:05,170 --> 01:13:06,170
The kitchen.
879
01:13:17,250 --> 01:13:20,410
Your grandkid's getting my kid into
trouble again.
880
01:13:21,150 --> 01:13:23,970
Let me get you some punch. Would you
like some punch? Thank you.
881
01:13:31,140 --> 01:13:33,820
I'm absolutely thrilled to be here. The
whole idea of the party is just
882
01:13:33,820 --> 01:13:34,820
terrific.
883
01:13:36,400 --> 01:13:37,900
I'm so glad you're enjoying yourself.
884
01:13:39,800 --> 01:13:41,020
It was all my mother's doing.
885
01:13:42,160 --> 01:13:43,760
She started the Winter Bowl years ago.
886
01:13:44,620 --> 01:13:46,380
This is the 15th one that we've had so
far.
887
01:13:47,860 --> 01:13:49,300
And I do think the best of all.
888
01:13:50,120 --> 01:13:52,840
May I dare to hope that my presence has
something to do with your feelings?
889
01:13:53,800 --> 01:13:55,420
You may dare to hope what you wish, sir.
890
01:13:56,700 --> 01:13:58,020
I hope to make you my bride.
891
01:14:03,790 --> 01:14:06,790
Would it please you to know that my
father said that you are a passively
892
01:14:06,790 --> 01:14:12,310
schoolteacher and may recommend you as
permanent schoolmaster?
893
01:14:13,250 --> 01:14:14,250
I'll do anything.
894
01:14:14,430 --> 01:14:17,610
No more ghosts, no more clumsy
accidents. Your father will never think
895
01:14:17,610 --> 01:14:19,930
again. I believe this is my dance, Miss
Katrina.
896
01:14:23,310 --> 01:14:24,310
Excuse us.
897
01:17:10,320 --> 01:17:12,280
The train is waiting for you around the
corner of the house.
898
01:17:12,880 --> 01:17:15,520
You better hurry before Baltus comes
back out.
899
01:17:16,720 --> 01:17:17,800
Yes, go on.
900
01:17:18,320 --> 01:17:19,320
Go.
901
01:17:37,440 --> 01:17:39,240
About whatever am I going to do with
you?
902
01:17:39,760 --> 01:17:41,440
You're as clumsy as a pig in a parlor.
903
01:17:42,040 --> 01:17:47,340
Well, I've never thought about myself in
quite that way, but when I'm around
904
01:17:47,340 --> 01:17:50,080
you, it just seems I've become overly
enthusiastic.
905
01:17:51,080 --> 01:17:54,240
I had so hoped that everything would be
ever so different tonight.
906
01:17:55,540 --> 01:17:59,740
You look so polished and gallant in your
new suit.
907
01:18:01,800 --> 01:18:05,980
I promised myself to be on my best
behavior, to be especially careful of
908
01:18:05,980 --> 01:18:06,980
everything I did.
909
01:18:07,240 --> 01:18:10,380
Every move I made, and I was until I saw
his face in the window.
910
01:18:11,220 --> 01:18:12,220
No, Ichabod.
911
01:18:12,260 --> 01:18:13,260
Not that again. No.
912
01:18:13,920 --> 01:18:15,280
Hasn't everybody told you?
913
01:18:15,680 --> 01:18:18,680
Poor Mr. Palmer died this past year.
914
01:18:18,960 --> 01:18:20,100
Yeah, but why do I keep seeing him?
915
01:18:21,140 --> 01:18:22,560
You know, I wish I knew that.
916
01:18:26,280 --> 01:18:28,520
I should go back inside before Papa
misses me.
917
01:18:33,280 --> 01:18:36,100
It would be the worst for the both of us
if he should catch us here together.
918
01:18:38,310 --> 01:18:39,310
I'll leave.
919
01:19:08,010 --> 01:19:10,430
Katrina Van Tassel, I have some words
with you.
920
01:19:10,730 --> 01:19:12,490
I've got some words for you, Brombo.
921
01:19:13,330 --> 01:19:15,030
Go jump in the river.
922
01:19:24,950 --> 01:19:28,210
Way, away into the reaches of the velvet
night, noble steed.
923
01:19:28,670 --> 01:19:33,810
Carry me to my poor bow where dreams of
fair Katrina will form me castles and
924
01:19:33,810 --> 01:19:34,810
kingdoms make.
925
01:19:56,970 --> 01:19:57,970
I'm going to run off Mr.
926
01:19:58,070 --> 01:20:01,210
Ichabod Crane tonight, once and for all.
927
01:20:03,710 --> 01:20:07,130
Ichabod Crane's about to meet the
Headless Horseman for the last time.
928
01:20:07,670 --> 01:20:10,490
Are you going to scare him off the cliff
and push him in the river like you did
929
01:20:10,490 --> 01:20:11,490
old Palmer?
930
01:20:12,570 --> 01:20:16,570
I'm going to run that long -necked,
skinny Yankee teacher critter so far out
931
01:20:16,570 --> 01:20:18,710
this county, he won't never come back.
932
01:20:19,470 --> 01:20:20,470
Come on.
933
01:20:45,840 --> 01:20:48,840
I get the shivers every time I see you
in this thing. What if you run into the
934
01:20:48,840 --> 01:20:51,720
real one? There ain't no headless horse,
my friend. There ain't no ghost.
935
01:20:53,580 --> 01:20:54,580
Well,
936
01:20:54,820 --> 01:20:55,940
you sure look scary to me.
937
01:20:56,760 --> 01:20:57,760
Cut that out.
938
01:21:32,270 --> 01:21:33,570
I'm proud of somebody who's following
us.
939
01:21:41,890 --> 01:21:48,690
Well, don't worry
940
01:21:48,690 --> 01:21:49,489
about Ted.
941
01:21:49,490 --> 01:21:51,930
The children are already upstairs
asleep.
942
01:21:53,070 --> 01:21:57,690
And I'm sorry about everything turning
out so crazy.
943
01:21:58,030 --> 01:21:59,250
Ah, don't be, Squire.
944
01:21:59,850 --> 01:22:02,350
I think it was the best winter ball of
them all.
945
01:22:03,210 --> 01:22:04,210
Papa would.
946
01:22:04,770 --> 01:22:05,770
Let's go.
947
01:22:07,370 --> 01:22:10,310
Good night, Squire. Good night.
948
01:22:38,160 --> 01:22:40,260
Great heavenly days and nights. What are
you doing here?
949
01:22:40,560 --> 01:22:42,220
Oh, nothing much really, Squire.
950
01:22:42,500 --> 01:22:43,980
Just hanging about.
951
01:22:44,280 --> 01:22:45,280
Eh?
952
01:22:48,440 --> 01:22:53,760
Hold up.
953
01:23:24,910 --> 01:23:26,190
Come on, giddy -up. Giddy -up, boy.
954
01:23:27,150 --> 01:23:28,310
Come on, Gunpowder. Come on.
955
01:23:28,630 --> 01:23:29,630
Come on. Come on, boy.
956
01:23:32,550 --> 01:23:33,550
Whoa, whoa, whoa.
957
01:24:51,720 --> 01:24:52,720
Must have been a dog.
958
01:25:45,800 --> 01:25:47,420
But at least we've got them headed in
the right direction.
959
01:25:47,780 --> 01:25:48,780
Come on, let's go.
960
01:26:34,250 --> 01:26:35,250
Jump, Gunpowder.
961
01:26:36,490 --> 01:26:37,490
Jump, come on.
962
01:26:37,790 --> 01:26:38,790
Jump, jump.
963
01:26:39,410 --> 01:26:41,670
Please help me, please help me, please
help me, please help me.
964
01:26:50,390 --> 01:26:53,970
Great Joplin Jehoshaphat. It's really
him.
965
01:26:56,930 --> 01:26:58,290
Brom Bones, is that you?
966
01:26:58,590 --> 01:27:00,250
Every man for himself, schoolmaster.
967
01:27:00,490 --> 01:27:02,210
It's the Hellish Horseman.
968
01:28:28,300 --> 01:28:29,300
I deserve one.
969
01:28:38,640 --> 01:28:45,260
What are we going to do?
970
01:28:45,800 --> 01:28:46,800
Don't notice him.
971
01:28:47,260 --> 01:28:48,440
Maybe he'll go away.
972
01:29:01,900 --> 01:29:02,900
What's going on here?
973
01:29:07,480 --> 01:29:08,480
Evening, folks.
974
01:29:16,080 --> 01:29:17,080
Look, Papa.
975
01:29:17,360 --> 01:29:19,660
Now we know who the Headless Horseman
is.
976
01:29:20,880 --> 01:29:21,920
Brom Bones.
977
01:29:22,580 --> 01:29:26,320
So you're the one who's been scaring
Sleepy Hollow all these years.
978
01:29:26,740 --> 01:29:28,980
Wait till the squire hears about this.
979
01:29:31,080 --> 01:29:33,200
Oh, I sure hope he doesn't find out
about this.
980
01:29:33,440 --> 01:29:34,940
I surely do wish it.
981
01:29:35,240 --> 01:29:36,240
Well, he's gone, huh?
982
01:29:36,560 --> 01:29:38,760
So is everybody else's sleepy holler.
983
01:29:39,780 --> 01:29:42,780
You won't be able to show your big ugly
face around here, believe me.
984
01:29:43,020 --> 01:29:45,560
Now, Papa, let's not be too hasty.
985
01:29:46,320 --> 01:29:50,240
Maybe there's a way that nobody has to
know about the trick that Brom's been
986
01:29:50,240 --> 01:29:51,940
playing. I'll do anything, anything.
987
01:29:53,320 --> 01:29:57,520
You wouldn't want to be spreading rumors
around about a new son -in -law, would
988
01:29:57,520 --> 01:29:58,520
you?
989
01:30:07,400 --> 01:30:11,380
If he's part of the family, it'd make a
difference.
990
01:30:13,640 --> 01:30:14,640
Well, let's go.
991
01:30:22,300 --> 01:30:23,300
Palmer, stop!
992
01:30:23,460 --> 01:30:24,460
Do you hear me? Stop!
993
01:30:25,860 --> 01:30:28,300
Wait a minute, Mr. Palmer! You're making
a terrible mistake!
994
01:30:28,700 --> 01:30:30,380
Grown Bones isn't worth all the trouble!
995
01:30:43,000 --> 01:30:45,520
It's nice to know that you didn't drown
after all.
996
01:30:45,840 --> 01:30:49,060
But we'll all be happier if you never
come back this way again.
997
01:30:49,300 --> 01:30:53,660
My dear squire, one return visit is
quite enough for me, too.
998
01:30:54,240 --> 01:30:57,280
I may be crazy, but I am not stupid.
999
01:30:57,800 --> 01:30:58,800
Lay on, driver!
1000
01:30:59,080 --> 01:31:00,080
Enough is enough!
1001
01:31:19,110 --> 01:31:20,110
Please.
1002
01:31:26,350 --> 01:31:27,390
Stop, Mr. Palmer!
1003
01:31:40,390 --> 01:31:43,950
Squire Van Tassel, I don't care what you
think about me. Palmer's no ghost. He's
1004
01:31:43,950 --> 01:31:47,370
a genuine, dyed -in -the -wool,
certified lunatic, and he's galloping
1005
01:31:47,370 --> 01:31:48,370
here free as a bird.
1006
01:31:48,590 --> 01:31:51,910
I know, my boy. I know. I don't care,
Squire. This is important. He could be
1007
01:31:51,910 --> 01:31:53,110
dangerous. Don't you understand?
1008
01:31:53,490 --> 01:31:55,330
Yes, yes, my boy. I understand.
1009
01:31:55,950 --> 01:31:58,290
And I'm sorry that I didn't believe you
before.
1010
01:31:58,970 --> 01:32:02,250
Even if you never permit me to see
Katrina again, if you send her away or
1011
01:32:02,250 --> 01:32:05,010
force her to marry somebody else, I must
insist that you listen to me.
1012
01:32:05,490 --> 01:32:12,290
Palmer's not a ghost. He's a... What did
you say, Squire?
1013
01:32:13,490 --> 01:32:14,590
I said I know.
1014
01:32:15,290 --> 01:32:19,350
I found Palmer hanging by his heels
upside down in the barn.
1015
01:32:19,750 --> 01:32:21,090
They just took him away.
1016
01:32:21,730 --> 01:32:25,050
Papa doesn't think you're strange
anymore, Ichabod. Do you, Papa?
1017
01:32:25,570 --> 01:32:27,290
I'm sorry. I was wrong.
1018
01:32:27,710 --> 01:32:30,730
No, Palmer was real all the time.
1019
01:32:30,990 --> 01:32:34,470
Papa says you can court me and we can
become engaged.
1020
01:32:34,970 --> 01:32:37,150
Isn't that wonderful, Ichabod? Really?
1021
01:32:37,950 --> 01:32:39,770
Yes, that's wonderful, sir.
1022
01:32:40,510 --> 01:32:43,930
What did you say about Palmer?
1023
01:32:44,970 --> 01:32:49,650
I said, we found Palmer hanging upside
down by his heels in the barn.
1024
01:32:52,830 --> 01:32:56,030
No, no, that's impossible, sir. I just
chased him in here not a minute ago.
1025
01:33:00,230 --> 01:33:06,790
What? I've been chasing Winthrop... Come
inside.
1026
01:33:07,590 --> 01:33:10,550
We'll have some chocolate and talk about
a few things.
1027
01:33:16,620 --> 01:33:18,500
Really, Katrina, I ran Palmer past this
house.
1028
01:33:18,740 --> 01:33:19,760
Oh, Ichabod.
1029
01:33:20,420 --> 01:33:24,600
If the squire found Palmer in your barn,
and the first one is Brown Bones,
1030
01:33:24,600 --> 01:33:28,480
then... Oh, no.
1031
01:33:30,680 --> 01:33:31,680
Ichabod.
1032
01:33:35,800 --> 01:33:36,800
Oh, well.
1033
01:33:38,980 --> 01:33:40,220
All's well that ends well.
75324
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.