Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,872 --> 00:00:06,872
�Qui�n es ese tipo que est� con Johnny?
2
00:00:06,874 --> 00:00:09,908
No s� de d�nde sali�.
3
00:00:09,910 --> 00:00:11,843
Se arrastr� hasta aqu� esta ma�ana.
4
00:00:11,845 --> 00:00:13,345
�Se arrastr� desde d�nde?
5
00:00:13,347 --> 00:00:14,680
Ni idea.
6
00:00:14,682 --> 00:00:18,283
Tiene un acento curioso, pero...
7
00:00:18,285 --> 00:00:20,986
no creo que sea ruso.
8
00:00:20,988 --> 00:00:22,554
�Ruso?
9
00:00:22,556 --> 00:00:26,858
S�. �No viste lo que hay escrito
en el barco de all�?
10
00:00:26,860 --> 00:00:28,320
Bueno, al menos no est� enfermo.
11
00:00:49,321 --> 00:00:54,321
www.SUBTITULOS.es
-DIFUNDE LA PALABRA-
12
00:01:03,454 --> 00:01:05,587
Consegu� los discos duros, se�or
13
00:01:05,589 --> 00:01:09,725
y todo lo que pudimos encontrar
en el sal�n de estrategia.
14
00:01:09,727 --> 00:01:10,959
�Hab�ais estado all� antes?
15
00:01:10,961 --> 00:01:12,060
Una vez, se�or.
16
00:01:12,062 --> 00:01:14,329
Una excursi�n en sexto grado.
17
00:01:14,331 --> 00:01:16,832
No creo que hayamos llegado tan lejos.
18
00:01:21,939 --> 00:01:24,439
El complejo est� despejado, se�or.
19
00:01:24,441 --> 00:01:25,340
No hay se�ales de vida.
20
00:01:25,342 --> 00:01:28,477
�Y el b�nker? Impenetrable.
21
00:01:28,479 --> 00:01:29,678
Y sin respuesta.
22
00:01:35,019 --> 00:01:36,385
Ruedas arriba y saliendo.
23
00:01:36,387 --> 00:01:40,689
Notificaremos cuando nos aproximemos.
Cambio.
24
00:01:42,292 --> 00:01:46,628
El laboratorio de Baltimore est� siendo
tan valioso como esperabamos.
25
00:01:46,630 --> 00:01:49,798
Hemos sidos capaces de habilitarlo
y echarlo a andar en solo dias.
26
00:01:49,800 --> 00:01:54,569
A dia de hoy, se han creado m�s de
10.000 dosis
27
00:01:54,571 --> 00:01:57,539
y se ha difundido la noticia
por toda la costa este
28
00:01:57,541 --> 00:02:00,175
Todo el dia, camiones
y botes llegan a Baltimore
29
00:02:00,177 --> 00:02:02,711
para cargar nuevas dosis y las
distribuyen despu�s entre la gente
30
00:02:02,713 --> 00:02:06,048
Estamos transportando otros
doce m�dicos y cient�ficos
31
00:02:06,050 --> 00:02:08,016
a la base naval in Norfolk, Virginia,
32
00:02:08,018 --> 00:02:10,786
donde tenemos la esperanza de
encontrar aviones y pilotos
33
00:02:10,788 --> 00:02:13,855
y determinar si los
laboratorios funcionan o no
34
00:02:13,857 --> 00:02:16,091
para producir la cura en masa
35
00:02:16,093 --> 00:02:17,526
Consegu� los discos duros
36
00:02:17,528 --> 00:02:20,228
Por aqu�. C.O. los quiere
encriptados lo antes posible.
37
00:02:20,230 --> 00:02:21,596
�C�mo esta la moral por aqu�?
38
00:02:21,598 --> 00:02:24,332
Todos lo hacen lo
mejor que pueden, se�or.
39
00:02:24,334 --> 00:02:26,802
Creo que est�n animados
por ir a Norfolk
40
00:02:26,804 --> 00:02:27,936
y ansiosos.
41
00:02:27,938 --> 00:02:30,205
�Tu madre est� en Kansas, cierto?
42
00:02:30,207 --> 00:02:32,474
Llegu� a convencerla de que se
mudara a Norfolk el a�o pasado.
43
00:02:32,476 --> 00:02:36,711
Bien, aseg�rese de que sale con
uno de los primeros equipos de tierra.
44
00:02:36,713 --> 00:02:38,213
Nunca tuve la oportunidad
45
00:02:38,215 --> 00:02:42,684
de decirle cu�nto siento
lo de su esposa.
46
00:02:42,686 --> 00:02:43,885
Gracias.
47
00:02:43,887 --> 00:02:45,120
Imagino que se ha estado preguntando
48
00:02:45,122 --> 00:02:48,690
c�mo vamos a manejar ahora el C.I.C.
49
00:02:48,692 --> 00:02:53,128
Necesitaremos un nuevo T.A.O.
para sustituir al comandante Barker.
50
00:02:53,130 --> 00:02:56,064
�Est� dispuesto a ello?
51
00:02:56,066 --> 00:02:57,966
Por supuesto, se�or.
52
00:02:57,968 --> 00:02:59,501
�C�mo se encuentra f�sicamente?
53
00:02:59,503 --> 00:03:02,571
Bien. Ni efectos secundarios ni nada.
54
00:03:02,573 --> 00:03:05,707
Las viejas normas dicen que nada
de navegar despues de la semana 20.
55
00:03:05,709 --> 00:03:07,576
Comprendo.
56
00:03:07,578 --> 00:03:09,845
Si cree que ser� un problema...
57
00:03:09,847 --> 00:03:11,446
Kirkland puede hacer el trabajo.
58
00:03:11,448 --> 00:03:12,547
Est� preparado.
59
00:03:12,549 --> 00:03:14,116
Usted est� m�s cualificado.
60
00:03:14,118 --> 00:03:15,884
Eso a�n nos asegura el �xito.
61
00:03:15,886 --> 00:03:17,252
Pero espero m�s de usted.
62
00:03:17,254 --> 00:03:19,526
No le decepcionar�, se�or.
63
00:03:24,528 --> 00:03:26,995
Gracias, doc. Cada d�a
me encuentro mejor.
64
00:03:26,997 --> 00:03:34,402
Esa es la idea en general.
65
00:03:34,404 --> 00:03:37,239
- �C�mo se encuentra?
- F�sicamente, est� bien.
66
00:03:37,241 --> 00:03:40,408
Salir de esa bah�a y frentela
tripulaci�n, eso otra cosa.
67
00:03:40,410 --> 00:03:42,077
�Cree que deber�a hablar con ella?
68
00:03:42,079 --> 00:03:43,245
No creo que quiera hablar con nadie.
69
00:03:43,247 --> 00:03:47,083
- �Ni con usted?
- A�n no.
70
00:03:48,085 --> 00:03:51,954
- Siga intent�ndolo.
- S�, se�or.
71
00:03:53,556 --> 00:03:55,557
Mejor negocio redondo en Norfolk.
72
00:03:55,559 --> 00:03:57,225
Correr bajo en casi todo.
73
00:03:57,227 --> 00:03:59,027
Incluyendo a los marineros.
74
00:03:59,029 --> 00:04:00,962
No se puede seguir enviando
a Green, Burk y Cruz
75
00:04:00,964 --> 00:04:02,297
Al campo de shorthanded.
76
00:04:02,399 --> 00:04:05,133
Ellos n�nca lo dijeron,
pero est�n fritos.
77
00:04:05,135 --> 00:04:06,334
�Y qu� hay de usted?
78
00:04:06,336 --> 00:04:09,004
Soy el �nico con familia aqu�.
79
00:04:09,006 --> 00:04:11,406
Creo que ya lo hago bien.
80
00:04:11,408 --> 00:04:13,775
El momento de la verdad
est� llegando para mucha gente.
81
00:04:13,777 --> 00:04:15,076
82
00:04:15,078 --> 00:04:17,345
No puedes confiar en nada
que Norris te haya dicho.
83
00:04:17,347 --> 00:04:19,948
Deer Park podr�a estar
completamente intacto.
84
00:04:19,950 --> 00:04:22,817
Si, Es una zona "segura".
85
00:04:22,819 --> 00:04:24,753
X.O., comodoro.
86
00:04:24,755 --> 00:04:26,221
Aqui X.O.
87
00:04:26,223 --> 00:04:27,889
Hemos descrifrado los c�digos de la
Casa Blanca
88
00:04:27,891 --> 00:04:30,091
A su servicio se�or.
89
00:04:30,093 --> 00:04:32,227
Creo que deber�as de ver esto.
90
00:04:32,229 --> 00:04:34,963
Enseguida, estamos de camino.
91
00:04:34,965 --> 00:04:37,098
De acuerdo con este mapa, las zonas
conflictivas est�n en la costa.
92
00:04:37,100 --> 00:04:38,300
Es l�gico.
93
00:04:38,302 --> 00:04:40,535
Ahi est�n las zonas m�s pobladas.
94
00:04:40,537 --> 00:04:44,039
-�Qu� hay de Norfolk?
- Haz zoom all�.
95
00:04:44,641 --> 00:04:47,175
Ratio del 70%
96
00:04:47,177 --> 00:04:49,711
�Cu�ndo est� fechado?
97
00:04:49,713 --> 00:04:51,146
Hace nueve semanas.
98
00:04:51,148 --> 00:04:53,114
�Haz visto una tendencia basada
en esos d�as?
99
00:04:53,116 --> 00:04:55,183
A primera vista, no.
100
00:04:55,185 --> 00:04:56,284
Har� un an�lisis completo.
101
00:04:56,286 --> 00:04:57,852
Creo que es posible extrapolarlo
102
00:04:57,854 --> 00:05:00,488
por el tama�o de la ciudad y
la fecha de impacto
103
00:05:00,490 --> 00:05:03,291
c�mo de rapido se propaga y cual
deber�a de ser la situacion ahora.
104
00:05:03,293 --> 00:05:05,126
Tambi�n hemos encontrado un archivo
llamado "SECNAV".
105
00:05:05,128 --> 00:05:07,529
Es un archivo de video con
fecha 9 de septiembre.
106
00:05:07,531 --> 00:05:10,131
- No lo hemos visto aun.
- Reproducelo por favor
107
00:05:10,133 --> 00:05:12,801
-�Esta encendida?�Puedo comenzar?
- Si se�or.
108
00:05:12,803 --> 00:05:15,537
- La marina est� ahora en una misi�n...
- Es el secretario de la marina
109
00:05:15,539 --> 00:05:16,838
... para encontrar los materiales
para la vacuna
110
00:05:16,840 --> 00:05:20,342
para combatir la actual pandemia letal.
111
00:05:20,344 --> 00:05:21,976
Ahora, si... estas viendo este video,
112
00:05:21,978 --> 00:05:25,246
es que eres parte de la nueva red
de instalaciones
113
00:05:25,248 --> 00:05:27,816
de los Estados Unidos y algunas
naciones extranjeras
114
00:05:27,818 --> 00:05:31,319
que fueron seleccionadas para producir
y distribuir la vacuna
115
00:05:31,321 --> 00:05:34,222
en el caso de que su misi�n
tuviera exito
116
00:05:34,224 --> 00:05:35,724
Para proteger
117
00:05:35,726 --> 00:05:38,660
la seguridad de los laboratorios
de la nueva red de trabajo,
118
00:05:38,662 --> 00:05:41,196
vuestras localizaciones deber�n ser
secretas
119
00:05:41,198 --> 00:05:43,832
Sin embardo, podr�n comunicarse
120
00:05:43,834 --> 00:05:46,368
con los mandos civiles, con cualquier
121
00:05:46,370 --> 00:05:48,570
conexi�n v�a sat�lite segura.
122
00:05:48,572 --> 00:05:50,705
Los c�digos de esas conexiones
123
00:05:50,707 --> 00:05:53,508
est�n incluidos dentro del disco duro
que contiene este video.
124
00:05:53,510 --> 00:05:57,479
Esos c�digos deben de ser protegidos
a toda costa.
125
00:05:57,481 --> 00:06:01,182
- Si.. si cuando la vacuna llegue...
- �Nadie ha descifrado los c�digos aun?
126
00:06:01,184 --> 00:06:03,718
No se�or. No sabiamos la existencia de
los c�digos hasta ahora.
127
00:06:03,720 --> 00:06:05,086
Encuentren esos laboratorios.
128
00:06:05,088 --> 00:06:07,122
- H�ganlo r�pido.
- Si se�or.
129
00:06:07,124 --> 00:06:09,591
- Buena suerte.
-�Cu�ntos laboratorios hay?
130
00:06:09,593 --> 00:06:12,327
-�Qu� tipo de fuente de energ�a tienen?
y �Que condiciones hay en la zona?
131
00:06:12,329 --> 00:06:13,695
Este es el laboratorio de Lisboa.
Esta totalmente operativo.
132
00:06:13,697 --> 00:06:15,830
Eso hacen cuatro en los EEUU,
dos en Europa.
133
00:06:15,832 --> 00:06:17,732
Si se�or.
134
00:06:17,734 --> 00:06:18,800
�Y cuantos de ellos est�n apagados?
135
00:06:18,802 --> 00:06:21,035
9 internacionales, 13 locales.
136
00:06:21,037 --> 00:06:22,704
incluyendo Norfolk.
137
00:06:22,706 --> 00:06:24,546
Dra. Scott, tengo a la
Dr. Hunter en Florida
138
00:06:31,548 --> 00:06:34,383
Es su mentora de Yale.
139
00:06:34,885 --> 00:06:36,818
Dr. Hunter?
140
00:06:38,288 --> 00:06:39,921
�Si, soy yo!
141
00:06:39,923 --> 00:06:41,723
No, es solo...
142
00:06:41,725 --> 00:06:45,293
Es solo... escuchar su voz.
143
00:06:45,295 --> 00:06:47,695
Tenemos Salt Lake. Eso hacen cinco.
144
00:06:47,697 --> 00:06:48,797
Si, estoy viva.
145
00:06:48,799 --> 00:06:51,166
No solo estoy viva...
146
00:06:51,868 --> 00:06:54,235
Tenemos una cura.
147
00:07:24,230 --> 00:07:27,632
9 kilos en 20 d�as
Eso es lo que el X.O. dijo.
148
00:07:27,634 --> 00:07:29,368
Vuela como una mariposa y pica
como una abeja.
149
00:07:29,370 --> 00:07:30,569
�Mueve los pies! �Mueve los pies!
150
00:07:30,571 --> 00:07:32,037
�Vamos!
151
00:07:33,907 --> 00:07:36,875
ah, lo has hecho bien.
Lo has hecho muy bien.
152
00:07:36,877 --> 00:07:38,677
�oh, tio, oh!
153
00:07:38,679 --> 00:07:42,381
Ese es el camino. Buen entrenamiento.
154
00:07:42,383 --> 00:07:44,649
�C�mo est�, se�ora?
155
00:07:44,651 --> 00:07:46,852
- Entretenida.
- En serio.
156
00:07:46,854 --> 00:07:48,854
Tengo que bajar para regular mi peso.
157
00:07:48,856 --> 00:07:52,391
Quiero decir con tu entrenador.
158
00:07:52,393 --> 00:07:53,596
159
00:07:57,598 --> 00:08:00,199
Bueno, no nos ve�amos desde Baltimore.
160
00:08:00,601 --> 00:08:02,534
Habia escuchado un rumor de que
aun estabas con nosotros.
161
00:08:02,736 --> 00:08:04,870
Si, bueno, cuadno escuche que te
dirig�as al sur,
162
00:08:04,872 --> 00:08:07,472
me figur� autoestop, ir por el agua.
163
00:08:07,474 --> 00:08:09,074
Es m�s r�pido, y la comida es
es mucho mejor.
164
00:08:09,076 --> 00:08:11,043
Esto es una chorrada.
165
00:08:11,345 --> 00:08:13,879
Te preocupas m�s de esas personas
de lo que tu admites.
166
00:08:13,881 --> 00:08:17,015
oh, tranquilizate. No tienes porqu�
sofocarte por esto.
167
00:08:17,017 --> 00:08:19,818
No estoy sofocada.
168
00:08:19,820 --> 00:08:21,420
Solo lo decia.
169
00:08:21,422 --> 00:08:24,691
Te alegras de que haya vuelvo.
170
00:08:25,993 --> 00:08:28,860
Curiosa por saber porqu� te fuistes la
primera vez.
171
00:08:28,862 --> 00:08:31,029
Un poco intrigada por saber
172
00:08:31,031 --> 00:08:35,767
d�nde estuviste, con quien estuvistes
mientras estabas fuera.
173
00:08:35,769 --> 00:08:40,540
Pero eso supongo que ser�n muchas
preguntas.
174
00:08:42,242 --> 00:08:45,115
Son un mont�n de preguntas.
175
00:08:50,117 --> 00:08:53,485
Ella es mi hija.
176
00:08:53,487 --> 00:08:57,355
Lo �ltimo que o� es que
estaba en Jackson.
177
00:08:57,357 --> 00:08:59,224
�Qu� edad tiene?
178
00:08:59,226 --> 00:09:02,628
Catorce. Vive con su madre.
179
00:09:03,330 --> 00:09:07,033
No se la ha visto desde hace tres a�os.
180
00:09:07,835 --> 00:09:09,935
Pronto estaremos cerca de Jackson.
181
00:09:09,937 --> 00:09:14,606
Si, yo creo que nos llevara un dia.
182
00:09:14,608 --> 00:09:16,675
Eh, doc,
183
00:09:16,677 --> 00:09:21,681
si vuelvo al ring alguna vez,
puedes trabajar en mi esquina.
184
00:09:23,183 --> 00:09:25,050
Tex.
185
00:09:25,052 --> 00:09:26,288
�S�?
186
00:09:30,290 --> 00:09:33,293
Gracias por cont�rmelo.
187
00:09:35,095 --> 00:09:36,898
S�.
188
00:09:39,960 --> 00:09:42,961
Como ya saben, llegaremos
muy pronto a Norfolk.
189
00:09:42,963 --> 00:09:46,831
Hemos puesto un llamado sobre la
radio de onda corta para los pilotos.
190
00:09:46,833 --> 00:09:50,235
La esperanza es que, con aviones,
pilotos, cient�ficos, y m�dicos,
191
00:09:50,237 --> 00:09:53,171
podamos conseguir los laboratorios de
Am�rica y posiblemente los de ultramar
192
00:09:53,173 --> 00:09:57,375
y hacer funcionar y conseguir una
distribuci�n real de la cura.
193
00:09:57,377 --> 00:10:00,645
Tamb�en mandaremos seis equipos de
tierra con una doble misi�n...
194
00:10:00,647 --> 00:10:02,714
Encontrar supervivientes en la poblacion
195
00:10:02,716 --> 00:10:04,716
y encontrar sus familias.
196
00:10:04,718 --> 00:10:07,185
Aquellos con seres queridos en Norfolk
ser�n asignados
197
00:10:07,187 --> 00:10:10,555
a los sectores correspondientes a
sus vecindarios.
198
00:10:10,557 --> 00:10:12,157
Para los que viven en otras partes
del pa�s,
199
00:10:12,159 --> 00:10:15,538
solo podemos prometer que su
tiempo llegar� pronto.
200
00:10:26,540 --> 00:10:28,643
Eso es un SEAL.
201
00:10:31,645 --> 00:10:33,721
Respondale.
202
00:10:42,723 --> 00:10:45,490
Veo a m�s SEALs.
203
00:10:45,492 --> 00:10:48,460
�Ves a alg�n piloto?
204
00:10:48,462 --> 00:10:50,228
S�.
205
00:10:50,230 --> 00:10:51,736
Bien.
206
00:10:57,738 --> 00:10:59,075
Hombre: �Asegura esa l�nea!
207
00:11:04,077 --> 00:11:06,578
Mis hombres y yo est�bamos apostados en
Little Creek.
208
00:11:06,580 --> 00:11:08,747
Cuando esta mierda se vino abajo,
nos fuimos al interior.
209
00:11:08,749 --> 00:11:10,782
Nosotros regresamos hace unas semanas.
210
00:11:10,784 --> 00:11:14,052
Tenemos 34 militares en la ciudad, es lo
m�ximo que te puedo decir...
211
00:11:14,054 --> 00:11:17,322
Algunos militares, algunos marines,
pero sobre todo Navy.
212
00:11:17,324 --> 00:11:21,126
Inteligencia dice que hay un laboratorio
de nivel de bioseguridad 4 en la zona.
213
00:11:21,128 --> 00:11:24,062
Habia, pero el equipamiento ha sido
movido a otro lado
214
00:11:24,064 --> 00:11:26,197
y ninguno aqu� puede decirte donde.
215
00:11:26,199 --> 00:11:28,667
Hemos intentado de dividir la ciudad
en sectores,
216
00:11:28,669 --> 00:11:30,302
imponiendo un nivel de seguridad.
217
00:11:30,304 --> 00:11:32,470
Tenemos a gente apostada en diferentes
pisos francos...
218
00:11:32,472 --> 00:11:35,073
gimnasios de escuelas, supermercados,
219
00:11:35,075 --> 00:11:37,075
Algunos funcionando con
generadores diesel.
220
00:11:37,077 --> 00:11:38,877
No s� si ya los
encontramos a todos.
221
00:11:38,879 --> 00:11:41,079
pero estamos aun despejando la ciudad.
222
00:11:41,081 --> 00:11:43,748
Mi gente est� a punto de partir pronto,
223
00:11:43,750 --> 00:11:45,617
para intentar encontrar sus familias.
224
00:11:45,619 --> 00:11:48,887
Cualquier informaci�n que nos puedan dar
de antemano
225
00:11:48,889 --> 00:11:50,829
ser� bien recibida
226
00:11:57,831 --> 00:12:00,565
Capitan, los SEAL no reconocen
227
00:12:00,567 --> 00:12:02,367
ninguno de los nombres de la lista.
228
00:12:02,369 --> 00:12:03,802
�Tuvo que darse cuenta de eso no?
229
00:12:03,804 --> 00:12:06,444
Esto no quiere decir nada, se�ora.
230
00:12:12,446 --> 00:12:14,913
�C�mo estas?
231
00:12:14,915 --> 00:12:16,915
Nerviosa, y tu?
232
00:12:16,917 --> 00:12:18,790
Aterrada
233
00:12:25,862 --> 00:12:30,398
Tenemos laboratorios,
tenemos cient�ficos
234
00:12:30,400 --> 00:12:32,700
y les tenemos a ustedes.
235
00:12:32,702 --> 00:12:37,539
Podemos hacer esto bien, con nuestro
barco cubriendo el sur
236
00:12:37,541 --> 00:12:39,741
y todo el mundo difundiendo no
solo la cura
237
00:12:39,743 --> 00:12:41,810
pero conociendo qu� debemos hacer,
238
00:12:41,812 --> 00:12:44,479
podemos cambiar el rumbo,
239
00:12:44,481 --> 00:12:46,614
no solo aqui,
240
00:12:46,616 --> 00:12:48,416
pero en Europa...
241
00:12:48,418 --> 00:12:50,285
y luego el mundo.
242
00:12:50,287 --> 00:12:55,056
Hemos estado esperando mucho tiempo
para que este d�a llegara.
243
00:12:55,058 --> 00:12:57,625
Es hoy.
244
00:12:57,627 --> 00:13:00,444
�Muy bien! �Todo el mundo a prepararse!
245
00:13:16,446 --> 00:13:19,814
... Pidiendo via libre para pista 1-3
246
00:13:27,057 --> 00:13:32,260
Nunca podr� agradec�rtelo lo suficiente.
247
00:13:32,262 --> 00:13:34,214
Haz solo tu parte
248
00:14:17,774 --> 00:14:20,241
Papa ha hecho esto, Sam.
249
00:14:20,243 --> 00:14:22,510
Papa hizo que esto pasara.
250
00:14:22,512 --> 00:14:24,329
Tienes toda la razon, el lo hizo.
251
00:14:45,602 --> 00:14:47,468
�Los equipos de tierra estan listos?
252
00:14:47,470 --> 00:14:49,537
Totalmente listos.
253
00:14:49,539 --> 00:14:51,339
Mu�vanse.
254
00:14:51,341 --> 00:14:52,206
Si se�or.
255
00:14:52,208 --> 00:14:53,341
Mike...
256
00:14:53,343 --> 00:14:54,676
�S�?
257
00:14:54,678 --> 00:14:58,546
Buena suerte.
258
00:14:58,548 --> 00:14:59,850
Gracias.
259
00:15:14,119 --> 00:15:17,621
Todo el mundo est�
buscando a su familia.
260
00:15:17,623 --> 00:15:20,091
Supongo que tengo suerte...
261
00:15:20,093 --> 00:15:23,995
Yo ya encontr� a la m�a.
262
00:15:23,997 --> 00:15:26,064
Ahora ella se ha ido,
263
00:15:27,066 --> 00:15:29,273
y todo lo que queda es lo que ella hizo.
264
00:15:36,275 --> 00:15:40,111
Esta situaci�n saca lo peor de la gente,
265
00:15:40,113 --> 00:15:42,380
pero tambi�n saca lo mejor.
266
00:15:42,382 --> 00:15:47,818
Parte de mi quiere quedarse en Baltimore
267
00:15:47,820 --> 00:15:52,556
intentando ayudar y reparar el lugar.
268
00:15:52,558 --> 00:15:54,959
Pero, �C�mo puedo...
269
00:15:54,961 --> 00:15:57,561
despu�s de lo que ella ha hecho aqu�?
270
00:15:57,563 --> 00:15:59,864
Tu lugar esta aqu�, con
tus compa�eros de tripulaci�n.
271
00:15:59,866 --> 00:16:01,599
�Kara?
272
00:16:01,601 --> 00:16:05,336
Mi compa�ero de bunker no me mirara
a los ojos.
273
00:16:05,338 --> 00:16:06,737
Despu�s de lo que mi madre le
ha hecho a ella...
274
00:16:06,739 --> 00:16:08,906
Bueno, seguro que ella solamente no sabe
c�mo hablar sobre ello,
275
00:16:08,908 --> 00:16:11,242
porque yo puedo decirte, que nadie
te est� culpando.
276
00:16:11,244 --> 00:16:14,245
S� que se supone que debes decir eso,
277
00:16:14,247 --> 00:16:15,946
pero entramos en ese l�o
278
00:16:15,948 --> 00:16:17,848
porque el capit�n tuvo fe en m�.
279
00:16:17,850 --> 00:16:24,522
Ahora mismo, nadie es m�s duro
consigo mismo que el propio capit�n.
280
00:16:24,524 --> 00:16:31,962
No se trata s�lo de ti, ya sabes.
281
00:16:31,964 --> 00:16:33,631
Una vez que tengas el cebo,
282
00:16:33,633 --> 00:16:36,333
solo tienes que ponerlo en el gancho
aqui.
283
00:16:36,335 --> 00:16:38,602
Esto es, como, un peque�o im�n al que
los peces son atra�dos.
284
00:16:38,604 --> 00:16:40,571
- Porque se ve como otro peque�o pez.
- Oh, bien, bien.
285
00:16:40,573 --> 00:16:42,640
Ya se han unidos.
286
00:16:42,642 --> 00:16:45,810
Todo se mueve mucho m�s
r�pido en el apocalipsis.
287
00:16:47,213 --> 00:16:49,046
Supongo que eso es correcto.
288
00:16:49,048 --> 00:16:52,416
He o�do que han decidido
quedarse aqu� en Norfolk.
289
00:16:52,418 --> 00:16:54,351
Si es seguro.
290
00:16:54,353 --> 00:16:55,886
Creo que hemos tenido lo suficiente
291
00:16:55,888 --> 00:16:57,188
de agua y barcos por un tiempo.
292
00:16:57,190 --> 00:16:59,223
Hey, �Ashley, dejamelo un rato!
293
00:16:59,225 --> 00:17:00,758
- No, para, Sam.
- Oye, oye.
294
00:17:00,760 --> 00:17:01,826
Vamos, nena. Vamos. Oye.
295
00:17:01,828 --> 00:17:03,127
Usa la m�a. �Qu� me dices?
296
00:17:03,129 --> 00:17:03,561
Algunas cosas nunca cambian.
297
00:17:06,966 --> 00:17:11,001
�C�mo piensas que lo llevan?
298
00:17:11,003 --> 00:17:13,270
No hablan al respecto
299
00:17:13,272 --> 00:17:18,109
Lo principal es que
que est�n con ustedes ahora.
300
00:17:18,111 --> 00:17:20,010
eso los hace sentir seguros
301
00:17:20,012 --> 00:17:23,684
Oh, Madre, ven aqui
302
00:17:26,586 --> 00:17:28,819
El Equipo Cobra esta barriendo
el sector cuatro
303
00:17:28,821 --> 00:17:30,387
Recibido Equipo Cobra
304
00:17:30,389 --> 00:17:32,890
Teniente Green, tenemos
3 sobrevivientes aqui
305
00:17:32,892 --> 00:17:34,425
vacunados.
306
00:17:34,427 --> 00:17:36,127
Los enviamos a la base
307
00:17:36,129 --> 00:17:38,395
S�, Recibido. Nosotros solo
hemos despejado la segunda calle. .
308
00:17:45,204 --> 00:17:47,738
�As� que aqu� es donde
ella vive?
309
00:17:47,740 --> 00:17:49,481
Vamos a hacerlo
310
00:17:57,483 --> 00:18:05,322
se�ora, se�ora, vamos a despejarlo
primero.
311
00:18:05,324 --> 00:18:08,125
- Su coche no est�. Este lado est�
despejado.
312
00:18:08,127 --> 00:18:14,398
Ir para el punto de encuentro.
313
00:18:14,400 --> 00:18:17,301
El equipo Buitre se acerca
Deer Park es zona segura.
314
00:18:17,303 --> 00:18:19,677
Entendido, Equipo buitre .
315
00:18:26,679 --> 00:18:28,946
Vamos a dispersarnos.
Despejad el per�metro
316
00:18:28,948 --> 00:18:30,796
Por aqui.
317
00:18:45,798 --> 00:18:47,770
�Despejado!
318
00:18:52,772 --> 00:18:55,172
Est� bastante rancio
319
00:18:55,174 --> 00:19:00,444
No parece que alguien haya estado aqui
en mucho tiempo.
320
00:19:00,446 --> 00:19:03,354
Parece que se ha bebido todo el alcohol
321
00:19:10,356 --> 00:19:13,757
Ha dejado una nota.
Es desde hace seis semanas.
322
00:19:13,759 --> 00:19:15,226
�Qu� dice?
323
00:19:15,228 --> 00:19:17,895
Ella est� en la bolera en Hancock
324
00:19:20,097 --> 00:19:22,299
Bueno, ella siempre estaba
persiguiendo a los hombres alrededor.
325
00:19:22,301 --> 00:19:25,869
Tal vez conoci� a alguien
caliente en la liga de bolos.
326
00:19:25,871 --> 00:19:28,873
S�, o bien es eso ...
327
00:19:29,675 --> 00:19:36,747
O se trata de una zona segura.
328
00:19:41,887 --> 00:19:43,187
Aqu�. Come esto.
329
00:19:43,189 --> 00:19:45,927
Entonces les daremos
un lugar para dormir.
330
00:19:58,638 --> 00:19:59,870
Disc�lpa.
331
00:19:59,872 --> 00:20:01,805
Estoy buscando a Debbie Foster.
332
00:20:01,807 --> 00:20:03,540
- Debbie ...
- Debbie Foster.
333
00:20:03,542 --> 00:20:04,708
�Debbie!
334
00:20:04,710 --> 00:20:05,980
Debbie
335
00:20:09,982 --> 00:20:11,451
�Kara?
336
00:20:17,690 --> 00:20:19,089
�Mam�!
337
00:20:19,091 --> 00:20:21,458
�Kara!
338
00:20:26,599 --> 00:20:30,701
�C�mo has llegado hasta aqu�?
�D�nde has estado?
339
00:20:30,703 --> 00:20:34,204
En mi nave.
340
00:20:34,206 --> 00:20:36,440
Tenemos la cura.
341
00:20:36,442 --> 00:20:38,208
�Qu�?
342
00:20:38,210 --> 00:20:40,110
Tenemos la cura, mam�.
343
00:20:41,714 --> 00:20:44,617
La cura.
344
00:20:59,923 --> 00:21:03,825
345
00:21:03,827 --> 00:21:06,194
346
00:21:06,196 --> 00:21:10,132
347
00:21:10,134 --> 00:21:13,101
- �Por qu� no est�s enfermo?
348
00:21:13,103 --> 00:21:16,338
Usted ha estado durmiendo en el saco
de dormir de un enfermo casi una semana.
349
00:21:16,340 --> 00:21:18,073
- �De un enfermo?
- S� hombre.
350
00:21:18,075 --> 00:21:20,609
El saco de dormir.
351
00:21:20,611 --> 00:21:23,178
Una persona muri� en ella dos
horas antes de que llegaras
352
00:21:23,180 --> 00:21:25,013
Con el Virus
353
00:21:25,015 --> 00:21:26,948
�Por qu� no est� usted enfermo?
354
00:21:26,950 --> 00:21:28,817
Bueno, supongo...
355
00:21:28,819 --> 00:21:33,255
que tendr�a que preguntarte lo mismo.
356
00:21:33,257 --> 00:21:36,525
No he mantenido contacto con
nadie de Washington desde septiembre.
357
00:21:36,527 --> 00:21:38,760
�C�mo has aguantado?
358
00:21:38,762 --> 00:21:41,963
Bueno, adem�s del hecho de que el
mundo entero se est� muriendo
359
00:21:41,965 --> 00:21:44,666
no he abandonado este complejo
desde hace cuatro meses
360
00:21:44,668 --> 00:21:46,068
con las mismas seis personas.
361
00:21:46,070 --> 00:21:48,136
Bueno, parece que podr�amos
estar viendo que
362
00:21:48,138 --> 00:21:50,172
Antes de lo que pensamos
363
00:21:50,174 --> 00:21:52,307
ahora que no hay laboratorio aqu�.
364
00:21:52,309 --> 00:21:53,909
Entendido, aviador 2.
365
00:21:53,911 --> 00:21:55,444
Salt Lake ha aterrizado!
366
00:21:55,446 --> 00:21:57,646
�Algo de Phoenix?
367
00:21:57,648 --> 00:22:00,115
Lleg� al laboratorio
a las 16:46, se�or.
368
00:22:00,117 --> 00:22:02,951
Topeka se instal� al laboratorio, se�or.
A la espera la confirmaci�n de Madison.
369
00:22:02,953 --> 00:22:05,187
- �Y en Europa?, el alcance de radio
es d�bil, pero se ven balizas.
370
00:22:05,189 --> 00:22:09,124
El asunto es que, yo, umm, me parece
haber perdido el rastro de Michael.
371
00:22:09,126 --> 00:22:12,628
No creo que �l se acerc� a usted
372
00:22:13,230 --> 00:22:14,663
�l dijo que �l podr�a.
373
00:22:14,665 --> 00:22:18,934
Yo lo escuche de �l, pero eso fue hace meses.
374
00:22:18,936 --> 00:22:20,335
�Donde estaba?
375
00:22:20,337 --> 00:22:21,870
En China.
376
00:22:21,872 --> 00:22:23,705
Madison ha llegado al laboratorio.
377
00:22:25,743 --> 00:22:27,275
Sigue en China.
378
00:22:27,277 --> 00:22:30,378
�l, cuando cubr�a la historia all�,
379
00:22:30,380 --> 00:22:33,014
que era horrible.
380
00:22:33,016 --> 00:22:35,517
- �Intent� salir de all�?
- Le anim� a hacerlo.
381
00:22:35,519 --> 00:22:38,153
Cr�eme, Rachel, yo...
382
00:22:38,155 --> 00:22:40,222
-Pero yo no se.
-Esta cerca a Lisboa
383
00:22:40,224 --> 00:22:43,125
Lo estamos haciendo, commo.
Estamos haciendo que suceda.
384
00:22:43,127 --> 00:22:44,559
Si, se�or
385
00:22:44,561 --> 00:22:46,261
Cu�nto lo siento, Rachel.
386
00:22:46,263 --> 00:22:49,331
S� cu�nto significaba para ti.
387
00:22:49,333 --> 00:22:53,268
Equipo Buitre acerc�ndose a las tiendas.
388
00:22:53,270 --> 00:22:55,861
No hay se�al de vida
humana hasta el momento.
389
00:23:19,863 --> 00:23:22,735
X.O., desea ver esto.
390
00:23:26,737 --> 00:23:28,904
�D�nde encontraste esto?
391
00:23:28,906 --> 00:23:30,205
En la otra tienda.
392
00:23:30,207 --> 00:23:32,040
Ens��amelo.
393
00:23:32,042 --> 00:23:37,445
Justo aqu�.
394
00:23:37,447 --> 00:23:39,447
�Por qu� se fueron?
395
00:23:39,449 --> 00:23:41,550
�Por qu� se fueron todos?
396
00:23:41,552 --> 00:23:44,085
Lo �nico que puedo pensar es,
397
00:23:44,087 --> 00:23:46,702
alguien fue expuesto y
todo el mundo se fu�.
398
00:24:12,516 --> 00:24:16,651
�Puedes creer que no he
tomado una copa en cinco meses?
399
00:24:16,653 --> 00:24:18,386
Vi todas sus botellas irse.
400
00:24:18,388 --> 00:24:20,055
Pens� que tal vez fue a la inversa.
401
00:24:20,057 --> 00:24:21,489
Ni una gota
402
00:24:21,491 --> 00:24:24,259
Deb, acabo de o�r. �Es cierto?
403
00:24:24,261 --> 00:24:26,061
Es real
404
00:24:26,063 --> 00:24:28,029
Lo probamos en nosotros mismos.
405
00:24:28,031 --> 00:24:29,798
El es Peter, Le he dicho
todo sobre ti.
406
00:24:29,800 --> 00:24:31,833
- Hola. Encantado de conocerte.
- Hola. Igualmente.
407
00:24:31,835 --> 00:24:34,035
�Usted sabe que su madre es el pegamento
que mantiene este lugar unido?
408
00:24:34,037 --> 00:24:36,638
En serio
409
00:24:36,640 --> 00:24:41,543
Venga, vamos a llevarte a la cola.
410
00:24:41,545 --> 00:24:42,777
411
00:24:42,779 --> 00:24:44,479
Esa no es la mujer que me describiste
412
00:24:44,481 --> 00:24:46,681
Lo s�. Es asombroso.
413
00:24:46,683 --> 00:24:48,750
Me di cuenta de que
me presentaste como tu amigo.
414
00:24:48,752 --> 00:24:50,752
No sab�a exactamente c�mo llamarte.
415
00:24:50,754 --> 00:24:54,322
Quiero decir, el novio
no acaba de contarle.
416
00:24:54,324 --> 00:24:55,824
�Y qu� hay del beb�?
417
00:24:55,826 --> 00:24:58,793
�No se lo vas a contar?
418
00:24:58,795 --> 00:25:02,330
No puedo.
419
00:25:02,332 --> 00:25:05,901
�Porque te pidi� que te quedaras?
420
00:25:05,903 --> 00:25:07,235
Porque si ella pregunta
421
00:25:07,237 --> 00:25:14,676
Voy a tener que decir que s�.
422
00:25:14,678 --> 00:25:17,545
Hasta ahora, nuestro equipo no ha
encontrado ninguna resistencia,
423
00:25:17,547 --> 00:25:19,014
y solo nos han dicho que
424
00:25:19,016 --> 00:25:24,319
Yates, Heller y Moralez
encontraron a sus familias.
425
00:25:24,321 --> 00:25:25,720
Eso hacen cuatro.
426
00:25:25,722 --> 00:25:27,489
El teniente Foster est� dispuesto
427
00:25:27,491 --> 00:25:29,124
a quedarse con la
tripulaci�n en la misi�n.
428
00:25:29,126 --> 00:25:31,826
pero los otros querr�an tu permiso
para quedarse aqui
429
00:25:31,828 --> 00:25:33,194
a ayudar con las tareas en tierra.
430
00:25:33,196 --> 00:25:34,396
�Mi permiso?
431
00:25:34,398 --> 00:25:35,730
Ellos est�n a�n enrolados.
432
00:25:35,732 --> 00:25:37,666
Pero ellos no quieren dejar sus familias
433
00:25:37,668 --> 00:25:39,134
No, se�or.
434
00:25:39,136 --> 00:25:41,836
Y ellos no pensaron que era
m�s factible traerlas a bordo.
435
00:25:41,838 --> 00:25:43,538
�C�mo su c�pitan?
436
00:25:43,540 --> 00:25:45,740
Nunca dejamos claro
437
00:25:45,742 --> 00:25:49,344
Cu�l es nuestra posici�n en eso.
438
00:25:49,346 --> 00:25:52,948
Eso es porque no he sabido qu� hacer.
439
00:25:56,720 --> 00:25:59,487
Diles que les damos las
gracias por su servicio
440
00:25:59,489 --> 00:26:01,323
y vamos a llamar a retirarse
tan pronto como est�n listos,
441
00:26:01,325 --> 00:26:04,259
Con todos los honores
442
00:26:04,261 --> 00:26:07,462
Aqu� el capitan.
443
00:26:20,777 --> 00:26:23,945
Escuche que regresaste
444
00:26:23,947 --> 00:26:26,054
Si, entre se�or
445
00:26:33,056 --> 00:26:35,094
Fui a mi casa
446
00:26:41,431 --> 00:26:44,099
La puerta del garaje estaba abierta
447
00:26:44,101 --> 00:26:47,435
El automovil de Bill se hab�a marchado
448
00:26:47,437 --> 00:26:49,270
Hab�a ...
449
00:26:49,272 --> 00:26:52,540
Ropa y maletas por todas
partes, as� que ...
450
00:26:52,542 --> 00:26:55,113
Me imagino que tal vez
se fueron a toda prisa.
451
00:26:58,115 --> 00:27:02,584
Ten�a la esperanza de que huyeron
a alg�n lugar, ya sabes, pronto,
452
00:27:02,586 --> 00:27:04,756
Pero luego me fui por
San Vicente para ...
453
00:27:07,758 --> 00:27:12,694
Revisar los registros.
454
00:27:12,696 --> 00:27:15,463
Hab�a montones de ellos,
455
00:27:15,465 --> 00:27:17,606
Solo mont�culos de papel que
estab�n en una camilla.
456
00:27:24,608 --> 00:27:28,309
Era tan surrealista,
457
00:27:28,311 --> 00:27:30,648
Vi sus nombres all� en ese papel.
458
00:27:33,650 --> 00:27:36,751
Quiero decir ...
459
00:27:36,753 --> 00:27:40,955
No s� que esperaba ...
460
00:27:40,957 --> 00:27:42,857
Sabes �por qu�? ...
461
00:27:42,859 --> 00:27:46,194
Por eso me gustar�a ser especial,
462
00:27:46,196 --> 00:27:49,964
Por eso yo estar�a a salvo.
463
00:28:22,987 --> 00:28:24,688
D�jame decirte algo m�s ...
464
00:28:24,690 --> 00:28:26,956
Somos m�s que solo sobrevivientes!
465
00:28:27,058 --> 00:28:30,527
Somos m�s que nuestra aflicci�n,
466
00:28:30,529 --> 00:28:32,829
Somos m�s que nuestras p�rdidas
467
00:28:32,831 --> 00:28:35,098
Y somos m�s que nuestro dolor
468
00:28:35,100 --> 00:28:37,567
Si.
469
00:28:37,569 --> 00:28:39,703
Nos salvamos por una raz�n.
470
00:28:39,705 --> 00:28:42,672
Nos salvamos porque
nos pusieron en esta tierra
471
00:28:42,674 --> 00:28:44,608
Para hacer algo m�s!
472
00:28:47,613 --> 00:28:50,714
Nos salvamos porque somos especiales ...
473
00:28:52,317 --> 00:28:57,154
Porque somos los
herederos de la tierra.
474
00:28:59,124 --> 00:29:01,324
Este es nuestro destino....
475
00:29:03,462 --> 00:29:05,362
�Porque nosotros somos los elegidos!
476
00:29:06,598 --> 00:29:09,800
�Somos los elegidos!
477
00:29:09,802 --> 00:29:13,170
Dice que hay otros como
�l todo el pa�s,
478
00:29:13,172 --> 00:29:16,073
Como misioneros.
479
00:29:16,075 --> 00:29:22,379
�Somos los elegidos!
480
00:29:22,381 --> 00:29:25,182
�Despejado!
481
00:29:25,184 --> 00:29:31,321
Vamos, Ni�os.
482
00:29:31,323 --> 00:29:33,423
Esta todo bien.
483
00:29:33,425 --> 00:29:35,492
Ahora, recuerda lo que dijo tu padre ...
484
00:29:35,494 --> 00:29:38,755
El valor de una bolsa de lona.
485
00:30:38,957 --> 00:30:41,691
Todav�a podr�an esta all�.
486
00:30:41,693 --> 00:30:45,495
Usted fue un polic�a, �verdad, un detective?
487
00:30:45,797 --> 00:30:49,299
Entonces, yo deber�a
abandonar la misi�n,
488
00:30:49,301 --> 00:30:51,868
C.O., �y la tripulaci�n?
489
00:30:51,870 --> 00:30:54,271
El capit�n lo entender�a. Habla con el.
490
00:30:54,273 --> 00:30:57,007
Sab�a que su familia estaba viva,
491
00:30:57,009 --> 00:31:00,510
y se dio la vuelta para
servir a la misi�n.
492
00:31:00,512 --> 00:31:02,812
Perdi� a su esposa a causa de ella.
493
00:31:02,814 --> 00:31:05,282
No puedo contarle esto a �l.
494
00:31:05,284 --> 00:31:08,255
Quieres quedarte.
495
00:31:12,257 --> 00:31:15,792
Quiero muchas cosas.
496
00:31:15,794 --> 00:31:18,895
He estado haciendo mucho de lo
que he pensando, todo.
497
00:31:18,897 --> 00:31:22,766
Hay algunas cosas que no digo,
498
00:31:22,768 --> 00:31:25,802
Algunas cosas que sucedieron en la
tripulaci�n cuando est�bamos en el mar.
499
00:31:25,804 --> 00:31:30,540
Hay gente por ah� que quieren
la cura, que est�n tan enfermos,
500
00:31:30,842 --> 00:31:33,810
que est�n dispuestos a hacer cualquier cosa
para ello, incluyendo matar.
501
00:31:33,912 --> 00:31:36,179
Mientras el Nathan James
502
00:31:36,181 --> 00:31:38,682
Lidera la misi�n de difundir la cura,
503
00:31:38,684 --> 00:31:41,918
Nuestro barco ser� un objetivo
504
00:31:41,920 --> 00:31:44,688
Y no es un lugar seguro para vos.
505
00:31:44,690 --> 00:31:46,856
Y yo no puedo poner mi
equipo en una posici�n
506
00:31:46,858 --> 00:31:49,192
Donde mi propio juicio
podr�a verse afectado
507
00:31:49,194 --> 00:31:51,795
Porque estoy pensando
sobre c�mo protegerlos
508
00:31:51,797 --> 00:31:53,229
En lugar de la misi�n.
509
00:31:53,231 --> 00:31:54,531
Entonces �Nos est�s dejando?
510
00:31:54,533 --> 00:31:57,835
No. Por supuesto que no.
511
00:31:58,637 --> 00:32:00,804
Estoy renunciando a mi comisi�n.
512
00:32:00,806 --> 00:32:03,940
Voy a quedarme aqu� con ustedes.
513
00:32:03,942 --> 00:32:06,142
Hay mucho que puedo hacer por
la causa aqu� en tierra,
514
00:32:06,144 --> 00:32:09,212
Y yo no voy a salir de nuevo.
515
00:32:09,214 --> 00:32:12,749
Es una promesa que te hice,
y yo no voy a romperla.
516
00:32:12,751 --> 00:32:15,185
Por lo tanto, nos vamos a quedar aqu� en la casa.
517
00:32:15,187 --> 00:32:16,419
Bueno,
518
00:32:16,421 --> 00:32:18,688
S.E.A.L.s estar�n aqu�
pronto para asegurar el �rea,
519
00:32:18,690 --> 00:32:20,690
El pueblo entero est� siendo limpiado,
520
00:32:20,692 --> 00:32:23,360
y con la cura ahora ...
521
00:32:23,362 --> 00:32:26,096
Es hora de reconstruir.
522
00:32:26,098 --> 00:32:28,031
Estaremos a salvo aqu�.
523
00:32:28,033 --> 00:32:30,900
Suena como que t� decisi�n est� tomada.
524
00:32:30,902 --> 00:32:32,068
As� es.
525
00:32:32,070 --> 00:32:37,941
Bueno, supongo que deber�amos
empezar a desempacar, entonces.
526
00:32:48,120 --> 00:32:50,053
Mam� nunca querr�a que vuelvas a casa
527
00:32:50,055 --> 00:32:51,621
Antes de que termine t� misi�n.
528
00:32:51,623 --> 00:32:55,299
- Ashley ...
- Ella no quer�a que te des por vencido.
529
00:33:13,162 --> 00:33:16,497
Vamos a aplaudir a O'Connor
por restablecer la energ�a.
530
00:33:20,002 --> 00:33:22,470
Muchas gracias.
531
00:33:22,472 --> 00:33:24,672
Vamos, Romeo. Vamos.
532
00:33:24,674 --> 00:33:26,707
- Tenemos que irnos mam�.
- Lo se, hazlo.
533
00:33:26,709 --> 00:33:29,577
S�lo dime que no va a vivir en
esta bolera cuando regrese.
534
00:33:29,579 --> 00:33:31,879
Creo que me ir� a casa.
535
00:33:31,881 --> 00:33:33,647
Podr�a haber dejado un l�o
all�, si mal no recuerdo.
536
00:33:33,649 --> 00:33:36,319
Lo hiciste.
537
00:33:38,821 --> 00:33:41,555
Estoy tan orgullosa de ti.
538
00:33:41,557 --> 00:33:43,891
Tambi�n yo, mam�.
539
00:33:43,893 --> 00:33:48,195
Tambi�n
540
00:33:48,197 --> 00:33:49,997
Se�ora...
541
00:33:49,999 --> 00:33:53,434
Fue muy agradable conocerla.
542
00:33:53,436 --> 00:33:56,771
Cuida a mi chica.
543
00:33:56,773 --> 00:33:59,576
Y al beb�
544
00:34:01,778 --> 00:34:05,045
�Crees que no veo?
545
00:34:05,047 --> 00:34:07,982
Yo soy tu madre.
546
00:34:07,984 --> 00:34:09,617
Vuelvo en un mes,
547
00:34:09,619 --> 00:34:12,051
Seis semanas m�ximo.
548
00:34:47,760 --> 00:34:49,526
�Vas a estar recogiendo todo el d�a?
549
00:34:49,528 --> 00:34:52,163
Solo mantengo el lugar en orden.
550
00:34:52,465 --> 00:34:57,501
Pues bien, he pensado que
podr�as, uh, postergarlo...
551
00:34:57,503 --> 00:34:59,937
Porque no sabes c�mo volver a la nave
552
00:34:59,939 --> 00:35:03,676
y decirle a la tripulaci�n
tuya que est�s dejandolos.
553
00:35:05,678 --> 00:35:07,244
�No te das cuenta de que ...
554
00:35:07,246 --> 00:35:09,480
que no pueden hacerlo sin ti
555
00:35:09,482 --> 00:35:12,716
�Qu� tipo de mensaje son
vas a enviar a ellos, ...
556
00:35:12,718 --> 00:35:14,885
que eres, George Washington
557
00:35:14,887 --> 00:35:18,288
y has vuelto a trabajar en t� granja?
558
00:35:18,290 --> 00:35:21,258
Crees que porque tienes
un laboratorio en Baltimore
559
00:35:21,260 --> 00:35:23,160
Y seis aviones con la cura
560
00:35:23,162 --> 00:35:26,296
�Esta todo en sus manos?
561
00:35:26,298 --> 00:35:30,001
El mundo est� en caos.
562
00:35:30,503 --> 00:35:32,136
Hay mucho m�s por hacer.
563
00:35:32,138 --> 00:35:34,671
La tripulaci�n est� entrenada para
hacerlo, con o sin m�.
564
00:35:34,673 --> 00:35:37,541
- Te necesitan.
- �Y ellos no!
565
00:35:37,543 --> 00:35:39,843
�Y si no vuelvo?
566
00:35:39,845 --> 00:35:42,112
�Voy a hacer mis ni�os hu�rfanos?
567
00:35:42,114 --> 00:35:44,081
�Crees que eres el primer soldado...
568
00:35:44,083 --> 00:35:46,483
Que tiene problemas para
dejar su familia detr�s?
569
00:35:46,485 --> 00:35:48,252
Hey
570
00:35:48,254 --> 00:35:50,587
Durante la Segunda Guerra Mundial,
capitanes navales ingleses
571
00:35:50,589 --> 00:35:54,224
Pusieron sus esposas y
ni�os en b�nkeres en Londres
572
00:35:54,226 --> 00:35:59,930
y volvieron al mar para luchar
contra los nazis durante a�os.
573
00:35:59,932 --> 00:36:04,068
Las esposas e hijos, pap�.
574
00:36:04,070 --> 00:36:06,308
Las esposas estaban all�.
575
00:36:11,310 --> 00:36:13,077
Te conozco,
576
00:36:13,079 --> 00:36:15,012
y s� que est�s culpandote a ti mismo,
577
00:36:15,014 --> 00:36:18,515
Pero si buscas a alguien a quien culpar,
578
00:36:18,517 --> 00:36:21,218
Culpame.
579
00:36:21,220 --> 00:36:24,254
Nunca deber�a haber dejado la ciudad.
580
00:36:24,256 --> 00:36:26,190
As� que corta la mierda
581
00:36:26,192 --> 00:36:28,792
Y deja de mentirte con la culpa
en ese viaje
582
00:36:28,794 --> 00:36:32,029
No hay tiempo para ello.
583
00:36:32,031 --> 00:36:34,231
Te guste o no,
584
00:36:34,233 --> 00:36:36,767
Eres No� y esa nave es su arca.
585
00:38:32,031 --> 00:38:35,932
Le dije a t� madre, nosotros
no estar�amos aqu� sin ti.
586
00:38:35,934 --> 00:38:38,406
Sigue siendo cierto.
587
00:38:42,408 --> 00:38:45,542
Estos me fueron dados por
el capit�n de Pinckney
588
00:38:45,544 --> 00:38:47,744
Despu�s de mi misi�n en Irak.
589
00:38:47,746 --> 00:38:50,047
Se�or, yo ... yo ... yo ... no puedo.
590
00:38:50,049 --> 00:38:54,484
Esas palabras no se dicen por aqu�.
591
00:38:54,486 --> 00:38:56,720
Te estoy acendiendo teniente
592
00:38:57,022 --> 00:39:01,792
Por tu valor...
593
00:39:01,794 --> 00:39:03,660
Por tu lealtad
594
00:39:03,662 --> 00:39:06,463
Atenci�n a tu asenso
595
00:39:06,545 --> 00:39:08,417
Teniente Foster
596
00:39:14,119 --> 00:39:17,721
Lavente su mano derecha y repita despues de mi
597
00:39:18,223 --> 00:39:21,057
Yo, Alisha M. Granderson...
598
00:39:21,059 --> 00:39:22,959
Yo, Alisha M Granderson...
599
00:39:22,961 --> 00:39:25,228
juro solemnemente
600
00:39:25,230 --> 00:39:26,830
que voy a apoyar de defender
601
00:39:26,832 --> 00:39:29,199
la constituci�n de los Estados Unidos.
602
00:39:29,201 --> 00:39:30,434
Que apoyar� y defender�
603
00:39:30,436 --> 00:39:33,281
la constituci�n de los Estados Unidos.
604
00:39:44,283 --> 00:39:49,853
No tienes que decir nada.
605
00:39:49,855 --> 00:39:55,158
Me alegro de que sigas
con nosotros, Mike.
606
00:39:55,160 --> 00:39:58,662
�No pensabas quedarte con ellos?
607
00:39:58,664 --> 00:40:02,635
Era lo �nico en lo que pensaba.
608
00:40:05,037 --> 00:40:07,611
Te refieres a que podria haber
tenido mi primer mando?
609
00:40:14,613 --> 00:40:17,280
Hay una casa vacia
justo al lado de la m�a.
610
00:40:17,282 --> 00:40:22,152
Los SEALs estar�n all�, vigilando
la zona, reconstruy�ndola.
611
00:40:22,154 --> 00:40:24,120
Mi padre estar� all�.
612
00:40:24,192 --> 00:40:26,293
Eso ser� bueno para los
ni�os, estar tan cerca.
613
00:40:26,295 --> 00:40:28,028
Y, por supuesto, voy a verlos.
614
00:40:28,030 --> 00:40:29,496
Gracias.
615
00:40:29,498 --> 00:40:31,468
Significa mucho.
616
00:40:35,550 --> 00:40:36,816
Mantente a salvo.
617
00:40:36,818 --> 00:40:38,341
T� tambi�n.
618
00:41:01,343 --> 00:41:05,945
Hablando de un barco de la Marina
que regresa a casa con la cura.
619
00:41:05,947 --> 00:41:09,783
acerca de aviones que vuelan
a trav�s del pa�s con cient�ficos.
620
00:41:09,785 --> 00:41:11,551
No comprendo.
621
00:41:11,553 --> 00:41:13,253
�C�mo escuchas esto?
622
00:41:13,255 --> 00:41:16,222
Te lo he dicho antes Curtis,
tenemos gente por todos lados
623
00:41:16,224 --> 00:41:19,192
Hay muchos rumores sobre el tema
624
00:41:19,194 --> 00:41:20,927
Ninguno de ellos es verdadero.
625
00:41:20,929 --> 00:41:23,897
No es un rumor.
626
00:41:23,899 --> 00:41:26,901
Quien es ese?
627
00:41:27,903 --> 00:41:28,968
�Qu� dijo?
628
00:41:28,970 --> 00:41:30,570
El barco tiene una cura...
629
00:41:30,572 --> 00:41:32,939
No es un rumor.
630
00:41:32,941 --> 00:41:36,042
La �nica pregunta es...
631
00:41:36,044 --> 00:41:39,045
�qu� est�is preparados
para hacer al respecto?
632
00:41:44,500 --> 00:41:49,500
www.SUBTITULOS.es
-DIFUNDE LA PALABRA-
47219
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.