All language subtitles for The Ring Two (2005) Unrated 1080p 10bit Bluray AC3 x265 HEVC~TombDoc

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,645 --> 00:01:04,644 Chúc các bạn xem phim vui vẻ! 2 00:01:16,903 --> 00:01:24,902 Translated and Shifted time by Mr_Udy iamudy@gmail.com 3 00:01:42,100 --> 00:01:43,830 Anh đã bao giờ thấy sao băng chưa? 4 00:01:46,350 --> 00:01:48,919 Anh thấy rồi, em thì sao? 5 00:01:51,109 --> 00:01:53,339 Lúc đó chúng ta thường làm một việc gì đó... 6 00:01:53,529 --> 00:01:55,599 Ý em là Ước hả? 7 00:01:57,608 --> 00:02:00,428 Nếu anh thấy sao băng ngay bây giờ, anh sẽ ước điều gì? 8 00:02:04,198 --> 00:02:06,357 Uhm, thật khó nói... 9 00:02:07,617 --> 00:02:09,487 Em thì sao? 10 00:02:11,127 --> 00:02:13,987 Để biết một điều.. 11 00:02:15,167 --> 00:02:19,746 Sinh viên năm nhất, lớp sinh học, chúng ta ngồi cạnh nhau, anh thậm chí còn chẳng nhớ 12 00:02:19,966 --> 00:02:21,906 Không! Anh có nhớ mà. 13 00:02:22,676 --> 00:02:24,166 Thật đấy. 14 00:02:24,386 --> 00:02:27,285 Năm tiếp theo, chúng ta chuyển sang 2 lớp khác nhau, anh còn nhớ lớp nào chứ? 15 00:02:29,555 --> 00:02:32,085 - Chẳng bao giờ để ý gì. - Này, không phải thế. 16 00:02:34,855 --> 00:02:38,004 Vẫn như vậy... Giờ chúng ta đã tốt nghiệp, vậy mà anh vẫn.. 17 00:02:39,404 --> 00:02:42,174 - Bây giờ anh lại muốn bắt đầu lại mọi thứ? - Anh xin lỗi mà! 18 00:02:43,534 --> 00:02:45,303 Chán thật, em vừa mới tha thứ cho anh. 19 00:02:46,953 --> 00:02:51,103 Đôi lúc em cũng ... không thấy được những gì ở ngay trước mình. 20 00:02:51,333 --> 00:02:53,643 Uhm, đúng là anh chẳng hiểu gì cả. 21 00:02:53,873 --> 00:02:57,522 Bởi vậy em đã ra đi? Em bỏ lại anh, đã từng vậy đúng không? 22 00:03:00,042 --> 00:03:03,902 Nhưng, anh không thể thay đổi quá khứ được Emily. 23 00:03:04,091 --> 00:03:07,161 Tất cả những gì anh thấy tối nay. 24 00:03:09,641 --> 00:03:11,201 Em chính là điều ước của anh! 25 00:03:26,189 --> 00:03:27,719 uh, 26 00:03:29,239 --> 00:03:30,759 tự nhiên nhé 27 00:03:30,949 --> 00:03:32,469 phải không? 28 00:03:33,448 --> 00:03:35,388 - Nơi này rất tuyệt. - Có gì đâu. 29 00:03:38,118 --> 00:03:41,688 Oh, đã khá muộn rồi đó? 30 00:03:41,918 --> 00:03:44,567 - Em nghĩ cha mẹ anh sắp về. - Ko, họ không về. 31 00:03:44,797 --> 00:03:49,237 Đã mất quá nhiều thời gian. Anh lấy đồ uống nhé? 32 00:03:49,467 --> 00:03:51,827 - Được. - Uh, anh đi lấy đây.. 33 00:03:59,266 --> 00:04:02,245 - Anh sẽ quay lại ngay? - Okay. 34 00:04:31,122 --> 00:04:32,572 Hey. 35 00:04:32,792 --> 00:04:34,322 Hey. 36 00:04:36,842 --> 00:04:38,202 Anh muốn cho em xem thứ này 37 00:04:39,842 --> 00:04:41,491 Gì vậy? 38 00:04:48,181 --> 00:04:50,170 - Cảm ơn nhé! - Hi`. 39 00:04:50,350 --> 00:04:52,750 Vì những bí mật! 40 00:04:53,850 --> 00:04:57,260 - Bí mật? - Và chia sẻ chúng. 41 00:05:04,159 --> 00:05:06,889 Em đã từng xem những thứ gì đó ghê rợn chưa? 42 00:05:07,119 --> 00:05:09,728 và em muốn chỉ cho người khác nữa 43 00:05:11,538 --> 00:05:14,728 Ý anh là.. ví dụ như một video nào đó 44 00:05:16,538 --> 00:05:21,447 Okay, anh có một cuốn phim rùng rợn nhất mà em chưa từng thấy 45 00:05:23,547 --> 00:05:26,077 Một thằng bạn cho anh xem, 46 00:05:26,297 --> 00:05:28,117 rồi nó cop cho anh một cuốn 47 00:05:28,347 --> 00:05:31,496 anh sẽ cho em xem 48 00:05:31,726 --> 00:05:33,496 Anh đưa em tới đây chỉ để xem video thôi sao? 49 00:05:33,726 --> 00:05:35,586 không, xem 2 phút thôi, được không? 50 00:05:36,186 --> 00:05:40,335 2 phút là quá đủ .. để nó kết thúc rồi. 51 00:05:40,565 --> 00:05:43,845 - Em nghĩ là chúng ta sẽ có... - Không, ý anh là 52 00:05:44,065 --> 00:05:47,635 Em hãy xem nó, như anh nói đó 53 00:05:47,864 --> 00:05:50,974 - không để sau được sao? - Không, em phải xem nó ngay 54 00:05:53,454 --> 00:05:55,104 Được chứ? 55 00:05:58,243 --> 00:06:00,313 Em bỏ nó vào đầu VCR 56 00:06:00,543 --> 00:06:03,563 Nhấn play, sẽ nhanh thôi. Anh sẽ quay lại sau. 57 00:06:03,753 --> 00:06:05,733 - Sao thế? - Anh đã xem nó. 58 00:06:08,252 --> 00:06:11,112 Em sẽ thấy rất kinh hoàng 59 00:06:15,092 --> 00:06:19,371 Nghe nè, bạn anh nó làm như vậy với anh. Hiểu chứ? 60 00:06:27,440 --> 00:06:29,340 Nó rất có ý nghĩa với anh 61 00:06:32,070 --> 00:06:36,010 Em biết đấy, như khi hai chúng ta cùng nhau... 62 00:06:43,749 --> 00:06:46,318 Có cái gì ghê rợn vậy? 63 00:06:58,297 --> 00:07:00,077 Em sẽ thấy mà. 64 00:07:20,815 --> 00:07:23,345 Trời ơi, xem đi chứ. 65 00:07:23,535 --> 00:07:26,224 Thôi nào, chỉ 2 phút là xong, cầu chúa. 66 00:08:46,316 --> 00:08:48,136 Emily, nhấn play đi, lạy chúa! 67 00:09:53,919 --> 00:09:56,989 - Alo? - Hết giờ rồi. 68 00:09:57,209 --> 00:10:00,318 Được chưa anh bạn? Đã tìm được ai xem nó chưa? 69 00:10:02,088 --> 00:10:06,328 Ờ ờ.. một tên Gà ở trường. 70 00:10:06,548 --> 00:10:09,577 Được rồi. Tôi đã nghĩ là cậu không tin tôi. 71 00:10:09,807 --> 00:10:12,457 nếu cậu ko cho ai đó xem trong vòng 1 tuần.. 72 00:10:12,637 --> 00:10:14,497 tôi thề là cậu sẽ chết đó. 73 00:10:14,687 --> 00:10:17,457 Thật đáng sợ, rất sợ đấy... 74 00:10:17,647 --> 00:10:21,836 Anh họ tôi đã bảo với thằng bạn, nó không tin, và rồi, :)) 75 00:10:22,026 --> 00:10:24,046 nó chết rồi, trong 1 tuần... 76 00:10:24,816 --> 00:10:27,805 Jake? 77 00:10:27,985 --> 00:10:30,845 Đâu rồi? 78 00:10:31,575 --> 00:10:33,475 Jack, không đùa đâu. 79 00:10:34,075 --> 00:10:35,815 Emily? 80 00:10:51,343 --> 00:10:52,413 Emily! 81 00:10:58,972 --> 00:11:00,332 Emily! 82 00:11:01,352 --> 00:11:04,502 - Emily, lạy chúa em làm gì vậy? - em mở nó, nhưng không nhìn. 83 00:12:28,933 --> 00:12:31,173 Aidam, chúng ta về thôi 84 00:13:24,157 --> 00:13:27,347 Khéo chọn lắm Không có vấn đề gì 85 00:13:33,656 --> 00:13:37,106 Aidan. Ăn tối nào 86 00:13:40,545 --> 00:13:41,855 Hm... 87 00:13:43,915 --> 00:13:45,485 Aidan! 88 00:14:00,603 --> 00:14:04,793 Trước khi con có ý kiến,mẹ phải cho con biết mẹ làm như công thức 89 00:14:05,023 --> 00:14:07,883 Tuy nó không đẹp như trong quảng cáo đã in, 90 00:14:08,063 --> 00:14:11,012 Nhưng mẹ nghĩ mùi vị nó không tồi. 91 00:14:14,822 --> 00:14:19,101 Đẹp lắm! con yêu Trông rất có hồn đó 92 00:14:24,751 --> 00:14:27,071 Ông ấy rất tự hào về con 93 00:14:27,831 --> 00:14:29,900 Cảm ơn Rachel! 94 00:14:33,010 --> 00:14:36,740 Sao con không gọi mẹ thân mật hơn được nhỉ? Như "mom" 95 00:14:36,930 --> 00:14:39,249 "Ma." "Mommy." 96 00:14:39,429 --> 00:14:42,869 Bất cứ gì ngoài "Rachel" 97 00:14:43,059 --> 00:14:44,789 Dạ, con thích gọi "Rachel" 98 00:14:45,019 --> 00:14:47,499 "Mom" cũng hay vậy 99 00:14:47,728 --> 00:14:51,088 - Nhưng gọi Rachel sẽ tôn trọng mẹ hơn - Vậy sao? 100 00:14:52,068 --> 00:14:56,928 Thôi được, Rachel tuyên bố là đã đến giờ ăn. 101 00:15:04,077 --> 00:15:06,806 Ở đây là tốt rồi, đúng không? 102 00:15:07,036 --> 00:15:10,486 Không gian rộng rãi, không khí trong lành 103 00:15:10,706 --> 00:15:14,776 Thâm chí còn sân vườn Thật là tuyệt vời. 104 00:15:22,095 --> 00:15:24,035 Con yêu, nghe này... 105 00:15:29,094 --> 00:15:30,754 ...ta không làm gì sai 106 00:15:32,974 --> 00:15:35,124 Ta làm những gì phải làm 107 00:15:37,983 --> 00:15:39,923 Ta đã bắt đầu lại 108 00:16:01,541 --> 00:16:02,991 Yeah. 109 00:16:04,670 --> 00:16:07,160 - Hey. - Hey. 110 00:16:08,800 --> 00:16:12,120 Cô biết làm việc ở một tờ báo thế nào chứ? 111 00:16:12,350 --> 00:16:14,499 Cô sẽ chỉ có một mình khi đóng cánh cửa đó 112 00:16:14,719 --> 00:16:16,369 Thói quen thôi 113 00:16:21,939 --> 00:16:26,508 - Tôi muốn bàn về cách biên tập - Sửa như vậy được không? 114 00:16:26,688 --> 00:16:29,888 Ồ, tôi chỉ bảo cô sửa, tại sao lại viết lại thế? 115 00:16:30,108 --> 00:16:33,677 - Chỉ riêng phần đánh giá thôi. - Toàn bộ còn gì. 116 00:16:33,907 --> 00:16:37,847 Well, it's the bridge that would get the money, not the riverfront. 117 00:16:38,077 --> 00:16:39,937 Yeah... 118 00:16:40,157 --> 00:16:44,736 Có một vấn đề ở đây là. 119 00:16:44,956 --> 00:16:46,486 - Đó là bản thảo của tôi. - Uh. 120 00:16:46,666 --> 00:16:48,906 - Tôi sở hữu nó, và tôi thuê cô - Right. 121 00:16:50,876 --> 00:16:53,735 Tôi chỉ không muốn chúng ta chỉ xuất bản ra.. 122 00:16:53,965 --> 00:16:56,575 Xem nào... 123 00:16:58,345 --> 00:17:00,205 Tôi làm sai rồi à? 124 00:17:08,684 --> 00:17:10,594 Cô biết đấy, tin sốt dẻo trong ngày ở Astoria này 125 00:17:10,814 --> 00:17:13,633 là... cuộc meeting ỏ trường học, tai nạn xe, hay là vụ con mèo... 126 00:17:13,853 --> 00:17:15,843 Đó là tin nóng. 127 00:17:16,023 --> 00:17:19,723 Cô có chắc đây là công việc thích hợp không? 128 00:17:19,903 --> 00:17:22,512 Tôi quá bận rộn về con cái. 129 00:17:22,702 --> 00:17:26,772 - Ở Seattle thì khác. - 1 lý do rất tốt. 130 00:17:27,742 --> 00:17:31,112 Rất vui vì thấy cô đã thích nghi. Tôi thích... 131 00:17:31,332 --> 00:17:32,771 Mark. Trước khi anh đi khỏi đây., 132 00:17:33,001 --> 00:17:35,741 Có thể cho tôi biết bản tin ngày mai không? 133 00:17:35,961 --> 00:17:39,071 Cô biết gì không? Đừng lo gì cả. 134 00:17:47,220 --> 00:17:48,790 Sorry. 135 00:17:53,229 --> 00:17:56,419 Số 442 Ridgecrest. 136 00:17:56,609 --> 00:17:58,969 Lặp lại đi. Ở đâu? 137 00:17:59,189 --> 00:18:01,678 Ridgecrest. Ridgecrest! 138 00:18:01,898 --> 00:18:04,888 Tôi gọi đội khám nghiệm rồi Họ đang tới. 139 00:18:05,068 --> 00:18:06,598 Đội 19 đâu 140 00:18:06,818 --> 00:18:09,598 Squad 19, can we keep this channel clear, please? 141 00:18:09,788 --> 00:18:12,307 - Cảnh sát tìm thấy 1 thi thể. - Có thể là án mạng. 142 00:18:12,537 --> 00:18:16,277 - Ta gặp may rồi. - Họ nói gì? 143 00:18:16,457 --> 00:18:20,146 Học sinh trung học nam, 17 tuổi Địa chỉ 442 Ridgecrest. 144 00:18:20,376 --> 00:18:24,076 Nhà ngập nước, cô bạn gái tìm thấy trong tầng hầm 145 00:18:24,256 --> 00:18:27,786 - Nghi phạm hay nhân chứng, họ không biết. - Cậu ta chết trước TV. 146 00:18:27,966 --> 00:18:30,665 Họ bàn tán về khuôn mặt cậu ta. 147 00:18:31,465 --> 00:18:33,625 Khuôn mặt thế nào? 148 00:18:33,845 --> 00:18:34,745 Các đơn vị chú ý, khu Astoria, chuyển kênh 5 149 00:18:53,573 --> 00:18:55,813 Thưa ông! 150 00:18:56,033 --> 00:18:59,142 Xin một phút, đây có phải án mạng không? 151 00:18:59,332 --> 00:19:01,982 Ông có biết nguyên nhân... 152 00:19:13,421 --> 00:19:18,160 Tôi có vài câu hỏi nữa Làm ơn cho tôi vào 153 00:19:50,997 --> 00:19:54,067 Thật khủng khiếp. Còn trẻ quá 154 00:20:49,051 --> 00:20:52,041 Làm ơn, không phải đây chứ? 155 00:21:10,399 --> 00:21:11,969 Tìm ra rồi. 156 00:21:30,587 --> 00:21:33,996 Ta chỉ làm 1 bản sao thôi mà. 157 00:21:35,676 --> 00:21:39,126 Ôi, Chúa ơi 158 00:21:45,815 --> 00:21:49,085 - Xin lỗi, thưa ông - Giữ máy 159 00:21:49,275 --> 00:21:51,964 Tôi là Rachel Keller từ nhật báo Daily Astotrian Chúng tôi sẽ có thông báo 160 00:21:52,194 --> 00:21:54,964 - Chúng tôi sẽ có thông báo - Tôi muốn biết về cô gái 161 00:21:55,154 --> 00:21:58,134 - Chúng tôi sẽ có thông báo - Cô ấy không nói câu nào cả, đúng không? 162 00:21:58,864 --> 00:22:02,393 Cô cứ chờ đi Tôi xin phép 163 00:22:05,533 --> 00:22:08,193 Coi chừng dưới chân. Cô ngồi đây nhé? 164 00:22:08,413 --> 00:22:11,232 Cô ngồi đi Chỉ cần thật bình tĩnh 165 00:22:11,462 --> 00:22:12,612 Không thể giữ cô ấy được 166 00:22:12,792 --> 00:22:16,032 - Tập trung vào tường, và thoải mái đi - Cô ấy đang hoảng sợ. Chúng tôi muốn giữ cô ấy. 167 00:22:16,252 --> 00:22:18,822 - Cô ấy sẽ kể với chúng tôi. - Tôi hiểu. 168 00:22:19,012 --> 00:22:21,411 Làm ơn, tôi chỉ muốn hỏi vài câu. 169 00:22:21,631 --> 00:22:23,951 - Chờ chút, Emily. - Cảm ơn, cảm ơn. 170 00:22:25,091 --> 00:22:27,331 Được rồi, cho tôi số ông ấy. Vâng. 171 00:22:27,511 --> 00:22:29,581 Được rồi. 172 00:22:42,989 --> 00:22:44,889 Emily. 173 00:22:45,989 --> 00:22:50,018 Emily, nghe này Tôi biết chuyện gì xảy ra. 174 00:22:50,198 --> 00:22:51,688 Tôi biết. 175 00:22:51,908 --> 00:22:54,978 Nhưng cô phải cho tôi biết. Cuốn băng đó. 176 00:22:58,498 --> 00:23:00,857 Cô có xem không? 177 00:23:03,377 --> 00:23:06,697 Cô có biết có ai khác xem không? 178 00:23:08,007 --> 00:23:11,536 Có ai khác không? 179 00:23:13,346 --> 00:23:17,796 - Cô có biết cuốn băng để đâu không? - Cô kia, tránh xa cô ấy ra. 180 00:23:18,016 --> 00:23:22,215 - Ray. - Emily, nói đi. 181 00:23:22,395 --> 00:23:23,965 Bảo cô ta ra ngoài ngay. 182 00:23:24,195 --> 00:23:27,005 Nói cho tôi nghe, Emily. 183 00:26:17,677 --> 00:26:22,246 Không phải ở đây, Samara. 184 00:27:12,481 --> 00:27:14,421 Rachel? 185 00:27:16,061 --> 00:27:18,011 Rachel? 186 00:27:33,919 --> 00:27:35,689 Rachel? 187 00:28:23,664 --> 00:28:25,444 Rachel! 188 00:28:27,753 --> 00:28:29,823 Rachel! 189 00:28:30,043 --> 00:28:32,323 Rache I! 190 00:28:32,553 --> 00:28:33,993 Con yêu, chuyện gì thế? 191 00:28:34,223 --> 00:28:36,452 Con không sao chứ? Huh? Này. 192 00:28:36,632 --> 00:28:38,082 Nhìn mẹ đây. Shh... 193 00:28:39,302 --> 00:28:42,622 - OK? Chuyện gì vậy - Con gặp ác mộng. 194 00:28:42,852 --> 00:28:47,001 Không sao đâu. Ổn cả thôi. 195 00:28:48,811 --> 00:28:52,011 Chúa ơi, con ướt hết rồi. Con đang rất lạnh. 196 00:28:52,191 --> 00:28:55,221 Cởi áo ra đi. Nào. 197 00:28:55,441 --> 00:28:56,680 Aidan? 198 00:28:56,900 --> 00:28:59,970 Con mơ thấy gì? 199 00:29:03,450 --> 00:29:07,899 Con tỉnh dậy mà không thấy mẹ. Mẹ không ở đây. 200 00:29:09,539 --> 00:29:13,699 Con yêu, mẹ đây mà. Mẹ đây, được chưa? 201 00:29:15,838 --> 00:29:17,238 Con nghe đây. 202 00:29:17,468 --> 00:29:21,328 Việc con phải làm đó là hãy cố gọi tên mẹ. Mẹ sẽ đến ngay. 203 00:29:22,508 --> 00:29:24,038 Được chứ? 204 00:29:25,847 --> 00:29:30,377 Mẹ sẽ đến ngay cả phải vào trong giấc mơ của con. 205 00:29:31,857 --> 00:29:33,667 Cho mẹ biết xảy ra chuyện gì. 206 00:29:38,856 --> 00:29:40,096 Con không nhớ. 207 00:29:41,156 --> 00:29:42,476 Không nhớ sao? 208 00:29:43,616 --> 00:29:45,475 Không nhớ được. 209 00:30:16,352 --> 00:30:18,042 Aidan. 210 00:30:20,562 --> 00:30:22,172 Aidan. 211 00:30:29,071 --> 00:30:30,761 Aidan. 212 00:30:34,830 --> 00:30:36,600 Con yêu. Nghe thấy không? 213 00:30:38,200 --> 00:30:39,940 Mẹ đã không ngừng gọi tên con đấy. 214 00:30:41,290 --> 00:30:43,359 Con xin lỗi. 215 00:30:45,089 --> 00:30:47,909 - Ta đi được chưa? - Mm-Hmm. Dạ 216 00:30:51,428 --> 00:30:53,078 Okay. 217 00:31:51,062 --> 00:31:53,632 Ta đi một vòng xem có gì nào. Được chứ? 218 00:31:53,812 --> 00:31:57,172 Con có thể xem đồ ở đây. Con thấy sao? 219 00:32:02,281 --> 00:32:05,311 Mấy thứ này Ai mà mua chứ? 220 00:32:06,911 --> 00:32:09,020 Rachel. Cô ở đây à? 221 00:32:09,240 --> 00:32:11,520 - Này. - Tới đây nào. 222 00:32:11,750 --> 00:32:14,440 Đây là cô hàng xóm mới. 223 00:32:14,620 --> 00:32:18,279 Cô ấy làm việc cho Daily Astoria. Đây là Meg Lowry và Audrey Flint 224 00:32:18,499 --> 00:32:20,449 - Xin chào! - Chào cô! 225 00:32:20,629 --> 00:32:23,569 Nào hãy đi tìm vài thứ đồ cho ngôi nhà mới nào? 226 00:32:23,799 --> 00:32:26,909 Họ làm gì với căn nhà của cô nhỉ 227 00:32:27,139 --> 00:32:30,458 trông như cái chuồng bồ câu, đúng không? 228 00:32:30,638 --> 00:32:34,878 Họ đã sơn lại cái nhà tắm màu cam trước khi cô tới không? 229 00:32:35,058 --> 00:32:37,457 Cô tệ thật. 230 00:32:37,647 --> 00:32:41,257 Cô nên đến đây sơm hơn bởi rất nhiều đồ tốt sẽ được bán hết cho đến trưa. 231 00:32:41,477 --> 00:32:43,047 Xin lỗi, chờ tôi một chút. 232 00:32:45,777 --> 00:32:48,886 Mẹ có nói bất cứ điều gì thì con vẫn cứ đi nhé, cứ đi nhé, hiểu không? 233 00:32:51,906 --> 00:32:54,606 - Tôi rất tiếc, tôi chưa nhớ tên mọi người. - Oh, Meg và Audrey. 234 00:32:54,826 --> 00:32:57,815 Aidan, ở lại đây với mẹ. 235 00:32:59,165 --> 00:33:01,735 Aidan, ở lại đây với mẹ.Con yêu! 236 00:33:05,005 --> 00:33:06,574 Đúng là trẻ con mà. 237 00:33:06,794 --> 00:33:09,944 Đấy là lý do mà chúa tạo ra chúng thật đáng yêu. 238 00:33:10,174 --> 00:33:12,954 Bởi vậy chúng ta không giết chúng. 239 00:33:13,174 --> 00:33:15,324 - Tôi thực sự nên... - Oh, Chúng tôi hiểu. 240 00:33:15,554 --> 00:33:18,583 Cứ đi đi, chúng tôi ở quanh đây. 241 00:33:18,763 --> 00:33:20,413 - Rất vui được biết mọi người. - Chúng tôi cũng vậy. 242 00:33:20,643 --> 00:33:23,333 Chúc may mắn nhé. 243 00:33:23,563 --> 00:33:25,383 - Cẩn thận nhé. - Tạm biệt. 244 00:33:29,862 --> 00:33:31,722 Aidan? 245 00:33:32,902 --> 00:33:37,511 - Cảm ơn con! Con đúng là số một. - Mẹ không muốn có bạn à? 246 00:33:37,701 --> 00:33:40,811 Họ không phải là bạn, con yêu. Họ là những kẻ đưa chuyện. 247 00:33:42,161 --> 00:33:45,150 Con vẫn lạnh à? 248 00:33:46,000 --> 00:33:47,940 Con yêu, con sao vậy? Con ổn chứ? 249 00:33:51,750 --> 00:33:55,569 - Con muốn đi xem xung quanh. - Được rồi. 250 00:33:56,089 --> 00:33:58,239 Đừng đi xa nhé. 251 00:34:37,125 --> 00:34:40,655 Xin chào người đàn ông nhỏ! Cậu đã có những viên đá may mắn chưa? 252 00:34:58,233 --> 00:35:00,383 Nêu tôi là cô, tôi sẽ không làm vậy. 253 00:35:00,603 --> 00:35:03,052 Tôi biết họ đã không làm thêm cái máy mới nào. 254 00:35:03,272 --> 00:35:05,972 Đủ tốt với tôi rồi. 255 00:35:06,152 --> 00:35:08,852 Tôi đoán nhé, có rất nhiều thứ phải làm quanh đây. 256 00:35:10,152 --> 00:35:12,101 Không nhiều chuyện lắm. 257 00:35:12,321 --> 00:35:16,021 Mặc dù đã 3 tháng, chúng ta mới có 1 cặp những sự kiện thú vị. 258 00:35:16,241 --> 00:35:19,021 Một cặp ư? Điều gì đã xảy ra trước vụ án đó vậy? 259 00:35:19,791 --> 00:35:23,150 Uh, cô đã tới đây. Điều đó đủ thú vị rồi. 260 00:35:24,670 --> 00:35:26,200 Đó là chuyên môn của anh à, Max? 261 00:35:28,800 --> 00:35:31,779 Một câu hỏi nhé. Tại sao cô lại chọn sống ở đây? 262 00:35:32,179 --> 00:35:34,619 Chẳng ai chọn một nơi như thế này cả. 263 00:35:36,059 --> 00:35:38,499 Nó... khá yên tĩnh. 264 00:35:41,638 --> 00:35:43,458 Tôi nghĩ là nó quá yên tĩnh thì đúng hơn.. 265 00:35:43,688 --> 00:35:47,178 Tôi không thể ngủ, Tôi nhớ những âm thanh. Tôi nhớ những chiếc xe rác. 266 00:35:47,358 --> 00:35:49,338 Tôi đã sống ở New Jork được 10 năm. 267 00:35:49,528 --> 00:35:52,717 4 năm ở Columbia, sau đó là tờ Nhật báo, đối với tôi... 268 00:35:52,907 --> 00:35:55,057 ...đây là một nơi như là Nhà vậy. 269 00:35:55,277 --> 00:35:57,687 - Tôi nghĩ anh sinh ra ở đây. - Uh, đúng rồi. 270 00:35:57,867 --> 00:35:59,557 Tôi đã quay lại 271 00:35:59,746 --> 00:36:03,396 - Nó không phải là bi kịch, đúng không?. - Tôi chỉ hơi ngạc nhiên thôi.. 272 00:36:03,916 --> 00:36:07,646 Tôi đã nghĩ về cha mẹ mình rất nhiều, bởi vậy tôi trở về. 273 00:36:08,546 --> 00:36:11,115 - Tôi đã ở đây. - Còn họ vẫn... 274 00:36:11,335 --> 00:36:14,405 Không, tôi có một ngôi nhà, Một tờ báo.. 275 00:36:14,635 --> 00:36:18,825 Tôi có 20 nhân viên trong thị trấn. Tôi viết về những gì không lấy lại được. 276 00:36:19,014 --> 00:36:22,034 - Home sick. - Yeah. 277 00:36:23,344 --> 00:36:27,214 - Khi mất người ta mới thấy quý. - Tôi cũng thấy thế.. 278 00:36:30,023 --> 00:36:32,173 - Hey, Max, dạo này thế nào? - Chào, Dale. 279 00:36:32,393 --> 00:36:34,093 Cô gái xinh đẹp này là ai vậy? 280 00:36:35,483 --> 00:36:38,133 Biên tập mới Cô ấy là đồng nghiệp. 281 00:36:39,232 --> 00:36:41,472 Anh hay thật đấy! 282 00:36:44,742 --> 00:36:46,722 Cô có thể hiểu hơn về nơi này rồi đó, Rachel. 283 00:36:48,701 --> 00:36:51,021 Sẵn sàng chưa? Tất cả sẵng sàng rồi chứ, các cậu bé? 284 00:36:51,201 --> 00:36:53,771 Chuẩn bị nhé, 285 00:36:54,291 --> 00:36:55,901 Bắt đầu! 286 00:37:23,648 --> 00:37:26,258 Thỉnh thoảng cô nên đưa con tới đây. 287 00:37:26,907 --> 00:37:29,427 - Tôi sẽ làm thế. - Tờ báo là gia đình của tôi. 288 00:37:29,617 --> 00:37:33,857 - Ít ra là tôi đang coi nó như thế. - Tôi thấy rồi. 289 00:37:34,707 --> 00:37:36,766 Nếu cô muốn nói với tôi, tôi luôn sẵn sàng.. 290 00:37:36,956 --> 00:37:40,106 - Nói cho anh cái gì nhỉ? - Tại sao cô ơ đây? 291 00:37:40,286 --> 00:37:42,486 Tôi nói rồi đó, Nơi đây rất yên tĩnh.. 292 00:37:44,376 --> 00:37:46,155 Okay. 293 00:37:46,335 --> 00:37:48,405 Anh không có con đúng không? 294 00:37:48,635 --> 00:37:51,655 Mọi thứ tôi làm đều vì con trai tôi. 295 00:37:51,885 --> 00:37:53,825 Mọi thứ. 296 00:37:56,224 --> 00:37:59,164 - Tôi nên.... - Tất nhiên. 297 00:38:00,644 --> 00:38:04,384 Tôi rất muốn được gặp cậu bé. Giống như muốn được gặp cô vậy 298 00:38:08,403 --> 00:38:10,513 Mình thật là "thiên tài"... 299 00:38:20,622 --> 00:38:21,982 Aidan? 300 00:39:22,006 --> 00:39:24,575 Aidan? 301 00:39:27,175 --> 00:39:28,455 Aidan? 302 00:39:48,743 --> 00:39:50,103 Aidan? 303 00:39:50,323 --> 00:39:52,722 Chờ tiếng còi nhé. 304 00:39:59,212 --> 00:40:01,191 Aidan? 305 00:41:20,693 --> 00:41:23,143 Aidan? Aidan? 306 00:41:32,332 --> 00:41:35,022 Con có trong đó không? 307 00:41:35,212 --> 00:41:36,652 Aidan? 308 00:41:41,301 --> 00:41:45,081 Con yêu, sao không trả lời mẹ? What are you... 309 00:41:45,301 --> 00:41:46,620 Jesus. 310 00:41:46,850 --> 00:41:51,040 Chúa ơi, Con lạnh cóng rồi. Sao vậy? Con ốm à? 311 00:41:51,270 --> 00:41:52,880 Con yêu, trả lời mẹ đi. 312 00:41:53,100 --> 00:41:55,090 Con nói đi. Sao vậy? 313 00:41:55,310 --> 00:41:58,379 -Cái gì? - Con lạnh lắm 314 00:42:03,699 --> 00:42:07,058 It's okay. It's okay. 315 00:42:18,667 --> 00:42:21,907 Con yêu. Con thấy lạnh từ lúc nào? 316 00:42:22,757 --> 00:42:24,737 tối qua, 317 00:42:24,967 --> 00:42:26,986 hay sang nay? 318 00:42:28,256 --> 00:42:29,906 Con không nhớ. 319 00:42:30,136 --> 00:42:32,916 Mẹ biết con không thích, Nhưng nó rất quan trọng. 320 00:42:35,345 --> 00:42:37,835 Do ác mộng tối qua ư? 321 00:42:38,605 --> 00:42:42,175 - Thật tình con không nhớ, Rachel. - Con hãy cố nhớ lại đi. 322 00:42:44,065 --> 00:42:47,674 Con đang bị ốm. Con có biết từ lúc nào không. 323 00:42:54,783 --> 00:42:56,893 Con mơ thấy con bé ấy phải không? 324 00:43:06,222 --> 00:43:07,412 Rachel! 325 00:43:22,361 --> 00:43:24,590 Đừng dừng lại. 326 00:43:25,860 --> 00:43:27,930 Đừng dừng lại. 327 00:43:28,530 --> 00:43:31,020 - Đi tiếp đi! Đi đi! - Con yêu, con sao vậy? 328 00:43:31,200 --> 00:43:32,560 Đừng dừng xe! 329 00:43:47,298 --> 00:43:49,158 xin đừng dừng xe lại,,, 330 00:44:00,767 --> 00:44:02,296 Cúi xuống! 331 00:44:25,754 --> 00:44:27,694 - Tại sao con lại nói vậy... - Rachel! 332 00:44:44,642 --> 00:44:46,922 "Đừng dừng lại!" 333 00:44:48,102 --> 00:44:50,841 Con đã nói "Đừng dừng lại" 334 00:45:06,450 --> 00:45:08,690 Lạy chúa... 335 00:45:48,945 --> 00:45:50,435 Đừng dừng lại! 336 00:46:39,210 --> 00:46:42,230 Để mẹ xem nào. 337 00:46:46,459 --> 00:46:48,989 Không thể như vậy được. 338 00:46:49,839 --> 00:46:52,079 Rachel... 339 00:46:53,089 --> 00:46:54,499 ...Đã xảy ra chuyện gì? 340 00:47:05,557 --> 00:47:06,917 Yeah, hi. 341 00:47:07,107 --> 00:47:09,137 Con tôi đang bị bệnh nặng 342 00:47:09,357 --> 00:47:12,637 Cho tôi nói chuyện với ai đó. 343 00:47:12,817 --> 00:47:14,306 Được rồi 344 00:47:17,236 --> 00:47:22,056 Liên quan đến nhiệt độ của cháu Thấp hơn 5 độ so với bình thường 345 00:48:09,121 --> 00:48:11,061 Cách làm ấm. 346 00:48:11,541 --> 00:48:13,190 Cách giiữ ấm 347 00:49:14,304 --> 00:49:15,704 Aidan? 348 00:49:17,434 --> 00:49:18,994 Con yêu? 349 00:49:22,563 --> 00:49:24,753 Con yêu, nó không nên mở ra. 350 00:49:44,041 --> 00:49:47,061 Aidan, đi thôi. Rời khỏi giường thôi. 351 00:49:51,250 --> 00:49:54,110 Aidan, con làm gì ở đó thê? 352 00:49:55,800 --> 00:49:58,119 Quay trở lại giường ngay!. 353 00:49:59,429 --> 00:50:01,749 Con thấy gì đó 354 00:50:13,978 --> 00:50:15,338 Aidan... 355 00:50:15,568 --> 00:50:18,637 Đi thôi! Nhanh lên! Rời khỏi đó ngay!. 356 00:50:19,607 --> 00:50:22,307 Con yêu, đi thôi. nào.... 357 00:50:29,076 --> 00:50:31,106 Con đã thấy nó. 358 00:50:31,326 --> 00:50:34,396 - Con thấy nó trong đầu con. - Đi thôi. 359 00:50:57,773 --> 00:50:59,753 Cô Keller... 360 00:50:59,943 --> 00:51:03,013 - Về bài báo, tôi - Không phải lúc này 361 00:51:13,622 --> 00:51:18,481 Con yêu, nghe mẹ nói. Tối qua mẹ đã thấy cuốn băng. 362 00:51:18,701 --> 00:51:20,561 Là một trong số chúng. 363 00:51:20,791 --> 00:51:23,901 Mẹ đã đốt nó để ta không phải xem nữa. 364 00:51:25,960 --> 00:51:29,120 Nhưng nếu cô ta biết... 365 00:51:29,300 --> 00:51:32,660 ...việc đó, cô ta có thể hại chúng ta 366 00:51:32,890 --> 00:51:36,829 Mẹ đã làm đúng chứ? Con biết những gì con yêu? 367 00:51:37,719 --> 00:51:40,629 Nhìn này, nếu con biết tại sao cô ta ở đây, con phải nói với mẹ. 368 00:51:40,809 --> 00:51:43,249 Aidan... 369 00:51:43,479 --> 00:51:46,128 ...cô ta làm đau con à? 370 00:51:47,978 --> 00:51:49,838 Con yêu. 371 00:51:57,987 --> 00:51:59,517 Cô ấy có thể nghe thấy chúng ta. 372 00:52:02,787 --> 00:52:04,856 Nghe được mọi thứ.. 373 00:52:06,586 --> 00:52:09,236 Trừ khi ta ngủ. 374 00:52:10,006 --> 00:52:12,026 Cô ấy không thể nghe khi ta ngủ à? 375 00:52:13,005 --> 00:52:15,235 Con nói vậy là sao? 376 00:52:16,095 --> 00:52:18,455 Ta cần phải ngủ. 377 00:52:20,845 --> 00:52:23,874 Rachel, tôi vào được chứ? 378 00:52:24,054 --> 00:52:25,794 Vâng. 379 00:52:28,934 --> 00:52:30,964 Xe cô bị sao vậy? 380 00:52:31,184 --> 00:52:32,963 Xe của cô. Nó bị đâm àh? 381 00:52:33,193 --> 00:52:36,713 - Cậu bé không sao chứ? - Vâng, chúng tôi bị đụng xe. 382 00:52:36,943 --> 00:52:38,973 và không ai bị thương? 383 00:52:39,193 --> 00:52:40,973 Vậy tôi yên tâm rồi. 384 00:52:41,942 --> 00:52:45,512 Aidan phai không nhỉ? Xin chào! Chú là Max. 385 00:52:47,372 --> 00:52:50,102 - Cậu bé ổn chứ? - Nó bị ốm. 386 00:52:50,332 --> 00:52:52,101 Bệnh gì vậy? 387 00:52:57,541 --> 00:53:02,410 Max, Tôi cần anh giúp. 388 00:53:37,287 --> 00:53:38,647 Đây. 389 00:53:38,877 --> 00:53:40,856 Tôi sẽ lấy thêm mền. 390 00:53:41,086 --> 00:53:43,816 Cô cần gì cứ nói 391 00:53:44,046 --> 00:53:46,116 Cảm ơn anh!. 392 00:53:46,296 --> 00:53:47,946 - Mền đây. - Cảm ơn! 393 00:53:48,136 --> 00:53:50,955 - Cậu bé cần đến bệnh viện? - Không! Nó ổn. 394 00:53:51,135 --> 00:53:55,075 - Nhà tắm ở đâu? - Ở dưới, để tôi chuẩn bị cho. 395 00:53:56,305 --> 00:53:57,995 Con yêu. 396 00:53:59,854 --> 00:54:02,164 Mẹ cần phải về nhà lấy đồ. 397 00:54:02,394 --> 00:54:07,174 Sau đó sẽ rời khỏi đây, và không bao giờ qua lại, được chứ? 398 00:54:11,443 --> 00:54:14,553 - Để mẹ làm ấm con lên đã. - Nước không nóng nhất có thể, 399 00:54:14,783 --> 00:54:16,513 - nhưng chắc đủ ấm. - Tốt rồi, cảm ơn anh. 400 00:54:16,703 --> 00:54:19,392 Không hiểu sao nhà tôi mất điện. Trong khi cả khu lại có. 401 00:54:19,622 --> 00:54:22,602 Tôi có nhiều nến lắm, phòng khi ở đây cũng mất 402 00:54:22,792 --> 00:54:25,192 Vào đi con, làm cho ấm người lên 403 00:54:25,372 --> 00:54:30,071 Max, tôi phải về nhà, lấy đồ và mấy thứ thuốc. 404 00:54:30,291 --> 00:54:32,071 Phiền anh giúp tôi nhé? 405 00:54:32,291 --> 00:54:34,571 - Uh, Để tôi trông cho. - Cảm ơn anh! 406 00:54:34,801 --> 00:54:37,451 Con yêu, vào đi Nào, nào, 407 00:54:39,260 --> 00:54:41,950 Cần phải tăng nhiệt độ cho con. Nào vào đi. 408 00:54:42,140 --> 00:54:45,170 Aidan, sao vậy? Chỉ là nước thôi mà. 409 00:54:45,390 --> 00:54:48,919 - Phải tăng nhiệt độ lên. - Con không muốn, Rachel. 410 00:54:49,149 --> 00:54:51,379 Con muốn mẹ cùng vào đây sao? 411 00:54:51,559 --> 00:54:55,259 Thôi nào. Aidan. Không sao đâu. 412 00:54:56,239 --> 00:54:58,048 Như thế. 413 00:54:58,278 --> 00:55:01,138 Nào, nào, con yêu. 414 00:55:01,318 --> 00:55:03,558 Như thế. Được rồi 415 00:55:04,738 --> 00:55:06,597 Ổn hơn, đúng không? 416 00:55:06,827 --> 00:55:10,477 Thấy chưa, thật ấm áp. 417 00:55:10,667 --> 00:55:14,147 Ổn rồi đó, hãy thư giãn nhé. 418 00:57:24,613 --> 00:57:26,353 Alo? 419 00:57:26,533 --> 00:57:29,853 Ray à. Khỏe không? 420 00:57:30,043 --> 00:57:33,232 Vâng. tốt, tốt. Được rồi Có gì cho tôi không? 421 00:57:35,252 --> 00:57:38,782 Mm-hmm. Rồi. 422 00:57:38,962 --> 00:57:42,031 À, nghe như là giống ở trang 26. 423 00:57:42,261 --> 00:57:45,241 Anh không có tin gì nổi bật à? 424 00:57:45,471 --> 00:57:47,291 Không? 425 00:57:47,471 --> 00:57:49,711 À, công việc là công việc. 426 00:57:49,931 --> 00:57:53,170 Vâng, không, không. Tôi khỏe Khỏe thật mà. 427 00:57:53,350 --> 00:57:56,000 Giúp tôi một việc nhé? 428 00:57:56,190 --> 00:57:58,340 Anh xem lại mấy cái báo cáo tai nạn 429 00:57:58,520 --> 00:58:01,719 có cái nào về một phụ nữ và một cậu bé không? 430 00:58:01,939 --> 00:58:04,299 "K" là chữ đầu của Keller. 431 00:58:04,489 --> 00:58:07,259 Không, không. Tôi chỉ muốn có thông tin trực tiếp thôi mà. 432 00:58:08,819 --> 00:58:10,178 Ray? 433 00:58:10,368 --> 00:58:13,558 Ray, để tí nữa tôi gọi lại. Thế nhé. 434 00:58:20,127 --> 00:58:22,737 Mọi chuyện ổn chứ? 435 00:58:27,837 --> 00:58:32,536 Adan. Cháu có thể... Mở cửa ra không? 436 00:58:34,226 --> 00:58:35,836 Adan. Cháu nghe chú nói gì chứ? 437 00:58:52,864 --> 00:58:54,894 Aidan, mở cửa cho chú đi! 438 00:58:55,114 --> 00:58:56,264 Adan. Mở cửa ra! 439 00:58:59,203 --> 00:59:01,643 Cậu bé đang tắm. Rõ rằng lúc nãy nó còn mở. 440 00:59:01,873 --> 00:59:03,813 Aidan, mở cửa ra! 441 00:59:04,043 --> 00:59:08,112 - Để tôi lấy thứ gì đó phá cửa . - Aidan, mở ra đi. Mẹ đây. 442 00:59:08,292 --> 00:59:09,862 Con yêu, có nghe mẹ nói gì không? Làm ơn! 443 00:59:10,042 --> 00:59:12,282 Con cần phải mở cửa ngay. 444 00:59:21,391 --> 00:59:23,831 Ôi, lạy chúa. 445 00:59:35,730 --> 00:59:38,179 Làm ơn đi, con yêu, mở. 446 00:59:43,739 --> 00:59:46,148 Ôi, Trời ơi 447 01:00:04,097 --> 01:00:07,326 Nhìn mẹ này, Aidan. Nhìn mẹ đi. 448 01:00:34,373 --> 01:00:36,603 Mommy! 449 01:00:48,632 --> 01:00:50,872 Rachel, không! 450 01:00:55,011 --> 01:00:57,041 Con yêu. 451 01:00:59,101 --> 01:01:02,001 Ôi lạy chúa! Con yêu, mẹ xin lỗi. 452 01:01:04,150 --> 01:01:07,220 Không phài nó, không phải nó. 453 01:01:07,440 --> 01:01:09,050 Tôi chỉ đang cố giúp 454 01:01:09,240 --> 01:01:13,059 Được rồi, Rachel, bế cháu ra đi 455 01:01:20,659 --> 01:01:22,189 Tại sao cô ta làm thế với con? 456 01:01:24,128 --> 01:01:25,148 Mẹ đang ở đây, con yêu. 457 01:01:25,328 --> 01:01:27,858 - Sao cô ấy làm thế? - Ổn rồi, Aidan. 458 01:01:28,088 --> 01:01:31,238 Chúng ta sẽ làm cháu tốt hơn. Cần phải đến bệnh viện 459 01:01:31,468 --> 01:01:32,947 Không! Họ chẳng giúp gì được cả. 460 01:01:33,177 --> 01:01:35,537 Cô đã đề nghị tôi giúp, và tôi đang cố giúp đây. 461 01:01:35,757 --> 01:01:37,577 Cậu bé phải đến bệnh viện, Rachel. Ngay bây giờ. 462 01:02:05,704 --> 01:02:08,734 We're back, continuing with our outdoor theme. 463 01:02:08,954 --> 01:02:10,983 I hope that you're enjoying the show. 464 01:02:11,203 --> 01:02:13,233 Summer finally seems to be here 465 01:02:13,463 --> 01:02:17,073 and with Memorial approaching, it's the official kick off of summer. 466 01:02:17,293 --> 01:02:19,783 One thing we love to do throughout the summer 467 01:02:20,003 --> 01:02:23,282 is spend time outdoors with our friends and family. 468 01:02:23,512 --> 01:02:25,622 We've offered you what I think 469 01:02:25,842 --> 01:02:27,542 is one of the most affordable sets... 470 01:02:45,780 --> 01:02:48,720 ...is very pretty. Sorry, I'm perspiring a little. 471 01:02:48,910 --> 01:02:51,349 It's hot here already in Florida. 472 01:02:57,209 --> 01:03:01,608 I wonder how long it's been going on. What are those bruises doing there? 473 01:03:01,798 --> 01:03:06,368 If you wanted to make those drinks that require an umbrella, 474 01:03:06,588 --> 01:03:08,787 you could make it in bulk, if you will. 475 01:03:08,967 --> 01:03:10,907 Put it in the pitcher and away you go. 476 01:03:11,097 --> 01:03:13,367 This is a really great set because 477 01:03:13,597 --> 01:03:15,957 you're getting them with hibiscuses all over, 478 01:03:16,137 --> 01:03:19,586 it's a hibiscus pitcher, it's a 30 ounce pitcher, so... 479 01:03:19,766 --> 01:03:21,416 Nhiệt độ của cậu bé. 480 01:03:21,606 --> 01:03:23,506 khi tới đây là khoảng 32 độ C 481 01:03:23,726 --> 01:03:27,805 - Cháu ở ngoài cả đêm sao? - Không, cháu ở nhà với tôi. 482 01:03:29,195 --> 01:03:32,515 Cơ thể cháu không thể tự giảm thân nhiệt quá mức như vây được 483 01:03:32,735 --> 01:03:36,265 Dù là nguyên nhân gì đi nữa, cậu bé đang chiến đấu với nó Dường như nó ổn định rồi 484 01:03:36,455 --> 01:03:39,144 - Nó đang ngủ đúng không - Vâng. 485 01:03:40,124 --> 01:03:42,854 Và đang có giấc mơ đẹp. 486 01:03:59,932 --> 01:04:02,412 Rachel, chuyện là sao? 487 01:04:04,682 --> 01:04:08,131 Họ đã ổn định thân nhiệt nó. 488 01:04:08,311 --> 01:04:10,631 Ý tôi hỏi chuyện giữa 2 mẹ con... 489 01:04:10,811 --> 01:04:12,841 Cô có vẻ khắt khe với nó quá 490 01:04:18,490 --> 01:04:22,600 Này. Tôi biết lúc này cô đang gặp khó khăn 491 01:04:22,830 --> 01:04:25,939 Chuyển nhà, một cuộc sống mới.. 492 01:04:27,119 --> 01:04:29,979 Có lẽ cô nên chia sẻ với tôi... 493 01:04:34,379 --> 01:04:38,278 Tôi đã cố chăm sóc nó thật tốt 494 01:04:39,128 --> 01:04:41,488 nhưng sự thể ngày càng xấu đi. 495 01:04:41,678 --> 01:04:44,827 có cái gì đó sai àh? 496 01:05:01,736 --> 01:05:03,926 Anh thấy không? 497 01:05:07,865 --> 01:05:10,055 Uh, Đó là Aidan 498 01:05:11,365 --> 01:05:15,064 - Còn một cô gái ở đó? - Tại sao cô ta ở trong bức ảnh? 499 01:05:15,244 --> 01:05:18,064 - Sao tôi biết được. - Sao tấm nào cũng có cô ta? 500 01:05:21,044 --> 01:05:23,074 Cô ta tên là Samara. 501 01:05:24,673 --> 01:05:30,123 Bị mẹ giết. Bỏ rơi đến chết trong 1 cái giếng. 502 01:05:30,343 --> 01:05:33,542 - Khoan, cô ta là...cô ta là ai? - Cô ta không chết. 503 01:05:33,722 --> 01:05:38,462 Ít ra, hồn cô ta không chết. Tôi đã để cô ta sống, vì Aidan. 504 01:05:38,682 --> 01:05:41,672 Tôi đã tạo ra một bản sao, nó bắt đầu lan trụyền và chúng tôi phải chạy trốn... 505 01:05:41,892 --> 01:05:45,881 - Cô nói về cái gì vậy? - Tôi biết chuyện này thật điên rồ, 506 01:05:46,071 --> 01:05:47,577 Nhưng cô ta đang ở đây. 507 01:05:47,601 --> 01:05:49,731 Cô ta đã tìm ra chúng tôi. 508 01:05:50,301 --> 01:05:53,530 Tôi tưởng cô ta chỉ muốn hại Aidan, nhưng cô ta còn muốn hơn thế. 509 01:05:53,730 --> 01:05:56,070 Cô ta muốn trở thành Aidan. 510 01:05:56,270 --> 01:05:59,800 Cô ta muốn sống lại. 511 01:06:07,379 --> 01:06:11,448 Nói cho tôi biết đi Ai có thể giúp tôi? 512 01:06:11,648 --> 01:06:12,848 Ai? 513 01:06:13,048 --> 01:06:14,938 Tôi đảm bảo chuyện này... 514 01:06:15,158 --> 01:06:17,678 Anh coi mấy tấm hình đó rồi giải thích tại sao lại có cô ta trong đó 515 01:06:17,888 --> 01:06:20,118 - Rachel. - Anh cứ xem đi. 516 01:06:20,328 --> 01:06:23,087 Nó chứng minh cái gì? Rằng cậu bé bị ma nhập à? 517 01:06:24,097 --> 01:06:27,897 Không. Nó chứng minh điều sẽ xảy ra 518 01:06:38,806 --> 01:06:44,045 Aidan, con nói Samara không thể nghe gì khi chúng ta ngủ phải không. 519 01:06:45,485 --> 01:06:48,445 Vậy, con đang ngủ đấy. 520 01:06:50,854 --> 01:06:53,584 Nói cho mẹ làm gì để ngăn cô ta lại, con yêu 521 01:06:54,954 --> 01:06:56,754 Mẹ phải làm gì để giúp con đây? 522 01:06:56,954 --> 01:06:59,953 Nói đi. Mẹ sẽ làm bất cứ điều gì. Mẹ thề đấy 523 01:08:15,826 --> 01:08:17,425 Cô. Keller? 524 01:08:19,895 --> 01:08:22,635 Chào cô, tôi là bác sĩ Emma Temple. 525 01:08:22,835 --> 01:08:27,034 Tôi là bác sỹ cơ quan chăm sóc trẻ em. 526 01:08:27,234 --> 01:08:30,004 Tôi hy vọng có thể nói chuyện với Aidan khi cháu thức dậy. 527 01:08:33,214 --> 01:08:35,604 Mọi chuyện đềụ ổn chứ? 528 01:08:35,814 --> 01:08:38,233 Vâng! Tôi không sao. Cám ơn cô! 529 01:08:38,453 --> 01:08:42,213 Tôi cũng muốn nói chuyện với cô. Cô là Rachel phải không? 530 01:08:42,423 --> 01:08:46,452 Vâng, trong tình trạng này. 531 01:08:46,652 --> 01:08:49,552 Xin lỗi, bà là bác sĩ gì nhỉ? 532 01:08:49,762 --> 01:08:51,322 Tôi là bác sĩ tâm lý. 533 01:08:51,532 --> 01:08:56,521 Tôi đã nói chuyện với bác sĩ, um... 534 01:08:56,731 --> 01:08:59,461 ...Koji ở Seattle. Bác sĩ của Aidan. 535 01:08:59,671 --> 01:09:02,061 Chúng ta có thể nói chuyện sau không? 536 01:09:02,271 --> 01:09:07,700 Ờ. Um, bác sĩ Koji nói cô từng điều trị PPD 537 01:09:07,910 --> 01:09:10,000 khi sinh Aidan. 538 01:09:10,210 --> 01:09:11,580 Chứng trầm cảm sau khi sinh. 539 01:09:11,780 --> 01:09:13,650 Chỉ là tháng đầu thôi. Chỉ có thế.. 540 01:09:13,850 --> 01:09:16,179 Tôi hiểu, chuyện này bình thường mà. 541 01:09:16,379 --> 01:09:20,549 Ý tôi là, có nhiều phụ nữ thấy áp lực sau khi sinh, có thể bị stress nữa.. 542 01:09:20,749 --> 01:09:25,248 Vậy có liên quan gì với tình trạng con tôi hiện nay? 543 01:09:25,458 --> 01:09:28,798 Cô còn bị áp lực gì sau đó không? 544 01:09:28,998 --> 01:09:32,458 Cô có bao giờ cảm thấy mình không... 545 01:09:32,668 --> 01:09:35,867 ...thể yêu thương Aidan không? 546 01:09:36,067 --> 01:09:39,627 - Cái gì? - Cô có làm con bị đau 547 01:09:39,837 --> 01:09:41,227 một cách vô thức không? 548 01:09:41,437 --> 01:09:44,036 Cô có để cậu bé một mình? hay bỏ rơi nó? 549 01:09:44,236 --> 01:09:48,206 Tôi muốn ở riêng với con tôi Nếu bà không phiền. 550 01:09:50,376 --> 01:09:52,576 Dĩ nhiên rồi. 551 01:09:53,885 --> 01:09:56,115 Tôi xin lỗi, Rachel. 552 01:09:59,525 --> 01:10:04,794 Cho tới khi ta nói chuyện thêm, Tôi không thể để cô một mình với cậu bé được. 553 01:10:06,064 --> 01:10:07,394 Tôi là mẹ nó mà. 554 01:10:08,994 --> 01:10:12,094 Người cậu bé có vết thâm tím. 555 01:10:12,304 --> 01:10:15,223 Và giảm thân nhiệt rất nguy hiểm đến tính mạng. 556 01:10:15,433 --> 01:10:17,493 Đâu phải tại tôi. 557 01:10:21,713 --> 01:10:24,202 Cậu bé sẽ ổn thôi, Rachel. Cậu bé sẽ bình phục 558 01:10:24,412 --> 01:10:27,112 Nhưng cô phải ra khỏi đây. 559 01:10:27,642 --> 01:10:29,512 Làm ơn. 560 01:10:35,351 --> 01:10:38,621 Ngươi không thể có nó đâu, Samara. 561 01:10:39,261 --> 01:10:42,520 Ngươi phải về nơi thuộc về ngươi. 562 01:10:49,100 --> 01:10:51,059 Chúng ta sẽ nói chuyện tại đây. 563 01:10:51,269 --> 01:10:53,189 Nó thực sự rất hữu ích. 564 01:10:53,399 --> 01:10:56,329 Chia sẽ những lo lắng. 565 01:10:57,709 --> 01:11:00,409 - Uhm, cô có uống cà phê không nhỉ? - Cà phê đen. 566 01:11:00,608 --> 01:11:03,448 Yeah, tôi có thể thấy được. 567 01:11:25,196 --> 01:11:27,756 Bác sĩ Forrest, hãy gọi 118. 568 01:11:27,966 --> 01:11:31,025 Bác si Forrest, hãy gọi 118. 569 01:11:51,423 --> 01:11:53,483 Chúng ta phải gọi cho các bác sĩ ở Seattle. 570 01:11:53,693 --> 01:11:55,993 Tôi muốn biết rõ tình trạng cụ thể của cô ấy sau khi sinh 571 01:11:56,193 --> 01:11:57,923 - Được thôi. - Cảm ơn! 572 01:12:01,262 --> 01:12:02,692 Bà mẹ bỏ đi rồi. 573 01:12:02,902 --> 01:12:04,392 Tôi muốn trông coi kỹ căn phòng này. 574 01:12:04,602 --> 01:12:07,592 Cô ấy sẽ quay lại, không được phép cho cô ta vào đây. 575 01:12:07,802 --> 01:12:10,401 Ok, Bác sĩ. Temple. 576 01:12:46,907 --> 01:12:49,737 Tôi muốn biết về cô ta trước khi về nhà Morgan 577 01:12:49,937 --> 01:12:52,607 Tôi xin lỗi, nhưng có luật bảo vệ bí mật cá nhân. 578 01:12:52,807 --> 01:12:56,236 Cô ta có phải là con nuôi không? Ít ra cô có thể nói cho tôi chứ. 579 01:12:56,446 --> 01:12:57,836 Có thật vậy không? 580 01:12:58,046 --> 01:13:02,046 - Đúng, Samara Morgan được nhận nuôi. - Nhưng từ ai chứ? 581 01:13:02,816 --> 01:13:06,085 - Tôi sẽ mất việc nếu nói ra.. - Thưa bà. 582 01:13:06,285 --> 01:13:09,955 Con tôi bị 1 tình trạng mà bác sĩ không giải thích được. 583 01:13:10,155 --> 01:13:12,215 Cô bé đó có triệu chứng tương tự. 584 01:13:12,425 --> 01:13:16,734 Nếu tôi biết nguyên nhân tôi có thể cứu con tôi. 585 01:13:16,934 --> 01:13:20,824 Tôi chỉ có thể khuyên cô nên nói chuyện với nhà Morgan. 586 01:13:21,034 --> 01:13:24,834 Họ chết hết rồi. Đều là tự tử. 587 01:14:56,254 --> 01:14:59,284 Whoa! Coi chừng. Sớm quá. 588 01:14:59,494 --> 01:15:01,683 Tôi là Marty Savide, từ Stevens Northwest Realty. 589 01:15:01,893 --> 01:15:04,193 - Chào anh!. - Vào đi. 590 01:15:04,393 --> 01:15:07,753 Tôi nghĩ là quảng cáo ghi giờ mở cửa là 12h30 chứ. 591 01:15:07,963 --> 01:15:10,393 - Sao cô lại vào đúng cửa thế? - Tôi chỉ... 592 01:15:10,603 --> 01:15:11,992 Ai quan tâm chứ, mời cô vào! 593 01:15:12,202 --> 01:15:16,162 Cứ đưa ra đề nghị, rồi nó sẽ là của cô. 594 01:15:16,372 --> 01:15:18,532 Cứ kệ tôi. 595 01:15:19,172 --> 01:15:21,541 Đầu tiên là cất những quả bóng này đi đã. 596 01:15:24,411 --> 01:15:26,251 Rồi ta bắt đầu. 597 01:15:26,451 --> 01:15:28,251 Cô nghĩ sao? 598 01:15:29,851 --> 01:15:32,380 Um, có thêm chút màu sắc sẽ hay hơn. 599 01:15:32,590 --> 01:15:34,320 Đây là 1 nơi có lịch sử tụyệt vời. 600 01:15:34,520 --> 01:15:36,480 Có trại nuôi ngựa Cô thấy thế nào? 601 01:15:36,690 --> 01:15:41,489 Lại còn có cả nhà trên cây nữa 602 01:15:41,699 --> 01:15:46,089 Um, chỗ này khi bán không có có đồ đạc gì hay? 603 01:15:46,299 --> 01:15:48,899 người chủ trước có để gì lại không? 604 01:15:49,099 --> 01:15:54,628 Có vài thứ bị bỏ lại trước khi họ... 605 01:15:54,838 --> 01:15:55,868 ...ra đi. 606 01:15:56,078 --> 01:16:00,707 - Chúng tôi để hết dưới tầng hầm. - Có cả tầng hầm à? 607 01:16:02,777 --> 01:16:04,907 Um..cô đoán xem. Không tính gì thêm đâu. 608 01:16:05,117 --> 01:16:06,987 Mời cô đi lối này. 609 01:16:17,756 --> 01:16:19,825 Nếu cô không phiền Tôi phải tiếp khách hàng. 610 01:16:20,025 --> 01:16:22,055 Mở cửa liên tục 611 01:16:22,265 --> 01:16:24,135 Nên cô cứ tự nhiên nhé. 612 01:16:24,335 --> 01:16:28,724 Ông có biết họ ra sao không? Mấy người chủ trước đó? 613 01:16:28,934 --> 01:16:31,104 Tôi tin là họ mua 1 căn nhà nào đó ở Phoenix 614 01:16:31,304 --> 01:16:32,504 Thật ư? 615 01:19:58,053 --> 01:20:00,892 Là mẹ của cô ấy. 616 01:20:36,759 --> 01:20:38,888 Ôi chúa ơi. 617 01:20:39,098 --> 01:20:41,188 Cháu tỉnh rồi. 618 01:20:56,977 --> 01:20:57,967 Tôi sẽ chịu trách nhiệm. 619 01:21:05,286 --> 01:21:07,845 Chào Aidan, Cô là Bác sĩ Temple. 620 01:21:08,055 --> 01:21:11,285 Cháu cảm thấy thế nào? 621 01:21:17,295 --> 01:21:21,064 Cô thực sự muốn giúp cháu. 622 01:21:21,264 --> 01:21:24,364 Có thể bảo cô những điều cháu cảm thấy không? 623 01:21:25,974 --> 01:21:27,993 Mẹ cháu đâụ? 624 01:21:28,203 --> 01:21:31,803 Mẹ cháu sẽ tới liền Đang trên đường. 625 01:21:32,013 --> 01:21:34,503 Cháu muốn mẹ. 626 01:21:34,713 --> 01:21:38,912 Cô biết. Mẹ cháu cũng muốn thế. 627 01:21:39,682 --> 01:21:42,312 Mẹ đi đâụ? 628 01:21:42,682 --> 01:21:44,142 Mẹ cháu về nhà rồi. 629 01:21:44,352 --> 01:21:47,011 Mẹ cháu không ngờ cháu thức dậy sớm như vậy. 630 01:21:47,221 --> 01:21:48,821 Cháu muốn về nhà. 631 01:21:49,021 --> 01:21:51,291 Rồi, cháu sẽ được về nhà mà. 632 01:21:51,491 --> 01:21:55,381 Các cô phải... Các cô phải giữ cháu để... 633 01:21:59,400 --> 01:22:01,360 Cháu đang lạnh cóng. 634 01:22:02,770 --> 01:22:04,930 Cháu muốn về nhà với mẹ. 635 01:22:07,169 --> 01:22:10,669 Cô muốn nói chuyện với cháu về mẹ cháu. 636 01:22:10,879 --> 01:22:13,679 Cháu có thể kể cho cô nghe về mẹ cháu không? 637 01:22:15,348 --> 01:22:18,048 Mẹ rất thương cháu. 638 01:22:18,248 --> 01:22:20,118 Cô biết. 639 01:22:20,318 --> 01:22:24,847 Mẹ đang đang đi tìm cháu. Đang cố tìm.. 640 01:22:25,057 --> 01:22:28,047 Nghĩa là mẹ rất thương cháu. 641 01:22:28,927 --> 01:22:30,417 Cô không hiểu. 642 01:22:33,997 --> 01:22:35,596 Cháu về nhà được không? 643 01:22:37,696 --> 01:22:40,436 Không, bé à, cháu chưa khỏe mà. 644 01:22:44,135 --> 01:22:45,865 Cháu có thể về không? 645 01:22:46,705 --> 01:22:48,165 Không. 646 01:22:56,254 --> 01:22:58,314 Cô rất tiếc. 647 01:23:06,823 --> 01:23:09,853 Vậy thì cháu cho cô xem thứ này. 648 01:24:07,517 --> 01:24:09,207 Không dừng lại. 649 01:24:53,522 --> 01:24:56,952 Tôi sẽ đưa bà tới khúc quanh. 650 01:25:25,149 --> 01:25:28,038 Xin chào tôi là sơ Diane. Tôi có thể giúp gì cho cô? 651 01:25:28,248 --> 01:25:31,588 Tôi muốn biết về một đứa trẻ đã sinh ra ở đây. 652 01:25:31,788 --> 01:25:36,148 Ở đây có ai tôi có thể hỏi chuyện hơn 30 năm trước không? 653 01:25:36,358 --> 01:25:38,127 - Được thôi, mời cô vào. - Cảm ơn sơ!. 654 01:26:20,663 --> 01:26:23,333 Tôi có nhớ nó. 655 01:26:23,533 --> 01:26:26,662 Được làm bởi một cô gái trẻ. 16 tuổi. 656 01:26:26,872 --> 01:26:29,602 Cô ấy xấu hổ, trầm lặng 657 01:26:31,572 --> 01:26:33,602 ...xinh đẹp - Cô ấy ở đây? 658 01:26:33,812 --> 01:26:36,371 - Vâng. - Cô ấy có sinh con ở đây không? 659 01:26:36,581 --> 01:26:39,471 - Có. - Và bà đã lo thủ tục cho con nuôi? 660 01:26:39,681 --> 01:26:41,911 - Vâng!. - Cô ấy là ai? 661 01:26:49,730 --> 01:26:52,960 Cô ấy lang thang ngoài phố và được đưa tới đây. 662 01:26:54,260 --> 01:26:57,159 Cô ấy từng sống ở 1 thị trấn nhỏ trên núi. 663 01:26:59,469 --> 01:27:03,299 Cô ấy nói được gửi tới những người họ hàng ở thành phố 664 01:27:03,509 --> 01:27:06,138 Nhưng chẳng có người họ hàng nào được tìm thấy cả. 665 01:27:10,808 --> 01:27:13,238 Cô ấy tên là Evelyn. 666 01:27:14,047 --> 01:27:17,277 Cô ấy tới đây khi đã có thai 8 tháng. 667 01:27:17,487 --> 01:27:20,787 - Còn người cha? - Không có. 668 01:27:23,786 --> 01:27:25,846 Một nửa số các bà mẹ đến đây nói thế. 669 01:27:26,156 --> 01:27:28,586 Vây cô ấy nghĩ vì sao cô ấy lại có thai? 670 01:27:29,566 --> 01:27:33,086 Evelyn không được khỏe. Cô ấy bị đủ thứ bệnh lúc mang thai 671 01:27:33,295 --> 01:27:35,665 Ảo ảnh, ảo giác. 672 01:27:36,235 --> 01:27:39,695 Cô ấy tin có cái gì đó ám vào con cô ấy 673 01:27:39,905 --> 01:27:42,135 từ NƯỚC của một thế giới nào đó. 674 01:27:42,345 --> 01:27:44,474 Xin lối, có phải bà nói NƯỚC?. 675 01:27:44,674 --> 01:27:49,374 À, ai cũng có 1 khái niệm về cõi âm khác nhau. 676 01:27:49,584 --> 01:27:54,413 Đối với Evelyn, đó là tưởng tượng của cô ấy. 677 01:27:54,613 --> 01:27:58,613 Cô có thể đoán ra là cô ấy bị trầm cảm rất nặng. 678 01:27:58,823 --> 01:28:01,923 Cô ấy đổ thừa mọi rắc rối là do con cô ấy. 679 01:28:02,122 --> 01:28:04,922 Cô ấy muốn giết nó. 680 01:28:10,702 --> 01:28:13,431 Nuôi trẻ là một thử thách. 681 01:28:13,631 --> 01:28:17,991 Nhưng Samara không bao giờ khóc. 682 01:28:18,201 --> 01:28:20,041 Không bao giờ. 683 01:28:20,241 --> 01:28:22,570 Trừ khi bị mẹ đem đi tắm. 684 01:28:22,780 --> 01:28:26,700 Thì nó khóc như trời sắp sập đến nơi. 685 01:28:31,979 --> 01:28:34,439 Lần đó nhờ tiếng khóc đánh thức... 686 01:28:42,128 --> 01:28:44,928 Evelyn, đừng! 687 01:28:50,267 --> 01:28:52,187 Evelyn! 688 01:28:52,407 --> 01:28:54,067 Evelyn, dừng lại đi! 689 01:29:07,446 --> 01:29:09,476 Cô ấy tính dìm chết đứa bé. 690 01:29:09,685 --> 01:29:14,545 Đứa bé được tách ra khỏi cô ấy. Evelyn được đưa đi chữa trị. 691 01:29:14,755 --> 01:29:20,494 và với những bức hình cô ấy vẽ cuối cùng ta cũng hiểu 1 ít về cô ấy. 692 01:29:23,864 --> 01:29:26,494 Cô ấy có giải thích chuyện đó không? 693 01:29:27,004 --> 01:29:30,353 Cô ấy nói phải giết đứa bé để cứu lấy nó. 694 01:30:30,657 --> 01:30:33,027 Tôi muốn gặp 1 bệnh nhân tên là Evelyn. 695 01:30:33,227 --> 01:30:35,717 - Tôi không nhớ tên họ. - Evelyn? 696 01:30:35,927 --> 01:30:37,956 Vâng! 697 01:30:40,096 --> 01:30:41,936 Evelyn đang chờ cô. 698 01:30:42,136 --> 01:30:44,526 Vài năm lại có người như cô tới gặp Evelyn. 699 01:30:44,736 --> 01:30:47,765 Cô ta thích những kẻ mê tín hay đại loại thế. 700 01:30:47,975 --> 01:30:50,705 Cô có vấn đề với con cái phải không? 701 01:30:56,644 --> 01:30:58,574 Có chuyện gì à? 702 01:30:58,784 --> 01:31:01,984 Bài hát, tôi biết nó. 703 01:31:02,184 --> 01:31:04,074 Ờ, ai cũng nói vậy. 704 01:31:10,723 --> 01:31:12,453 Này, Evelyn. 705 01:31:12,663 --> 01:31:16,492 Cô nói như thánh sống Cô có khách này. 706 01:31:16,702 --> 01:31:19,122 Hy vọng cô ấy giúp cô được. 707 01:31:19,332 --> 01:31:21,262 Cô có 10 phút. 708 01:31:27,271 --> 01:31:29,841 Tôi tên là Rachel. 709 01:31:30,581 --> 01:31:32,541 Nhưng cô biết mà. 710 01:31:38,220 --> 01:31:41,350 Một ngày kia tôi có một linh cảm. 711 01:31:42,690 --> 01:31:44,849 Linh cảm ư? 712 01:31:45,059 --> 01:31:47,719 Về con cô. 713 01:31:51,929 --> 01:31:52,929 Tôi... 714 01:31:55,328 --> 01:31:57,928 Và về cô. 715 01:31:58,138 --> 01:32:00,008 Samara. 716 01:32:07,647 --> 01:32:09,947 Chúng không mơ đâu. 717 01:32:11,177 --> 01:32:13,176 Thần chết không mơ. 718 01:32:17,286 --> 01:32:19,346 Này, có cái gì đó xảy ra với con tôi. 719 01:32:19,556 --> 01:32:22,475 - Cô phải ngủ để mơ thấy nó. - Nó dính dáng đến con gái cô. 720 01:32:22,695 --> 01:32:24,615 Cái chết không bao giờ ngủ. 721 01:32:24,825 --> 01:32:25,985 Chúng chờ đợi... 722 01:32:27,765 --> 01:32:32,394 ....và tìm đường trở lại. 723 01:32:32,604 --> 01:32:34,054 Nhưng chúng không bao giờ ngủ. 724 01:32:35,504 --> 01:32:38,304 - Vì vậy trong giấc mơ luôn an toàn. - Xin lỗi, tôi chỉ... 725 01:32:38,504 --> 01:32:42,063 Tôi không có nhiều thời gian. Làm ơn, hãy giúp tôi. 726 01:32:42,273 --> 01:32:44,303 Tôi phải biết Cô nói tôi biêt được không? 727 01:32:46,183 --> 01:32:48,313 Sao cô lại giết con cô? 728 01:32:50,553 --> 01:32:52,382 Tại sao? 729 01:32:54,122 --> 01:32:55,982 Vì con tôi nói muốn tôi làm thế. 730 01:32:57,392 --> 01:32:59,482 Cũng như con cô sẽ nói với cô. 731 01:32:59,692 --> 01:33:02,421 Và cô phải làm. 732 01:33:03,091 --> 01:33:05,831 - Cô phải gửi nó lại. - Cái gì? 733 01:33:11,900 --> 01:33:14,000 Họ đã ngăn cản tôi. 734 01:33:15,270 --> 01:33:18,540 - Đừng để bất cứ thứ gì cản cô. - Sao cơ? 735 01:33:20,339 --> 01:33:22,339 Lắng nghe những tiếng nói. 736 01:33:22,549 --> 01:33:27,309 - Cô đang nói về cái gì vậy? - Là vì lỗi của chúng ta, tại chúng ta. 737 01:33:27,519 --> 01:33:29,649 Đúng, chúng ta đã làm, đúng rồi... 738 01:33:29,848 --> 01:33:31,718 Đó là cô! Là cô! Cô đã làm! 739 01:33:31,918 --> 01:33:33,408 Tôi đã làm gì? 740 01:33:35,988 --> 01:33:38,758 Evelyn, đủ rồi. 741 01:33:40,327 --> 01:33:43,027 Tôi yêu con tôi. 742 01:33:43,467 --> 01:33:46,027 Thôi nào, được rồi. 743 01:33:46,667 --> 01:33:49,596 Rất tiếc, thưa bà hôm nay thế là đủ rồi 744 01:33:50,266 --> 01:33:51,726 Chúng ta đi thôi. 745 01:33:51,936 --> 01:33:53,996 Tôi đã làm gì? 746 01:33:54,976 --> 01:33:56,846 Cô để cái chết nhập vào. 747 01:33:59,515 --> 01:34:01,005 Đi thôi 748 01:34:14,594 --> 01:34:16,464 Tôi có thể làm gì đây? 749 01:34:18,293 --> 01:34:20,593 Hãy làm 1 bà mẹ tốt. 750 01:34:21,993 --> 01:34:24,733 Hãy lắng nghe con mình. 751 01:34:28,732 --> 01:34:30,732 Hãy lắng nghe con mình. 752 01:34:36,612 --> 01:34:38,911 Hãy lắng nghe con mình. 753 01:34:40,811 --> 01:34:42,981 Hãy lắng nghe con mình. 754 01:34:43,821 --> 01:34:46,081 Hãy lắng nghe con mình. 755 01:35:29,126 --> 01:35:30,826 Aidan? 756 01:35:34,526 --> 01:35:36,415 Hey. 757 01:35:39,335 --> 01:35:42,965 Cháu không, uh... Cháu không ở bệnh viện à? 758 01:35:43,175 --> 01:35:46,094 Không. Cháu ở đây chờ mẹ. 759 01:35:46,304 --> 01:35:47,644 Ok. 760 01:35:47,844 --> 01:35:53,504 Cháu chỉ nên về khi bệnh viện họ bảo khỏi bệnh chứ. 761 01:35:53,714 --> 01:35:56,313 Cháu đang ốm mà, rất tệ đấy. 762 01:35:58,313 --> 01:36:00,243 Cháu thấy khỏe chưa? 763 01:36:05,852 --> 01:36:10,382 Truyền hình cáp nhà chú, cháu phải về kênh 3 764 01:36:11,492 --> 01:36:14,191 She loves me. She loves me not. 765 01:36:15,131 --> 01:36:16,791 Cảm ơn, Max. 766 01:36:17,001 --> 01:36:18,591 Không có gì. 767 01:36:19,171 --> 01:36:22,271 She loves me! 768 01:36:22,471 --> 01:36:25,000 Look, Mandy! 769 01:36:27,010 --> 01:36:28,880 I think I'm gonna puke. 770 01:36:29,080 --> 01:36:31,970 Why don't you do something productive with your life? 771 01:36:33,919 --> 01:36:36,719 Say, Billy, if you like fish so much... 772 01:36:36,919 --> 01:36:39,149 Cháu biết là mẹ thương cháu chứ 773 01:36:39,359 --> 01:36:41,489 Mẹ thương cháu lắm. 774 01:36:45,388 --> 01:36:48,628 Nếu cháu không thấy thế thì phải nói ra chứ. 775 01:36:48,828 --> 01:36:53,127 Như là, có khi mẹ làm cháu đau. 776 01:36:54,897 --> 01:36:57,327 Mẹ cháu có bao giờ xem cháu như người lạ không? 777 01:36:58,167 --> 01:37:00,767 - Cháu không phải người lạ. Cháu là Aidan - Không, uh chú biết. 778 01:37:00,977 --> 01:37:03,236 - Chú biết. - Mẹ con cháu không cần một ai hết. 779 01:37:03,446 --> 01:37:04,446 Được rồi. 780 01:37:04,506 --> 01:37:09,436 Mẹ con cháu không cần chú, bác sĩ, hay bất cứ ai khác. 781 01:37:09,646 --> 01:37:11,445 Được chưa? 782 01:37:13,655 --> 01:37:15,515 Chú hiểu. 783 01:37:28,764 --> 01:37:30,723 Chú làm gì vậy? 784 01:37:32,033 --> 01:37:34,523 Chú chỉ muốn chụp hình. 785 01:37:34,733 --> 01:37:37,473 Không! 786 01:37:39,203 --> 01:37:40,972 - Chú sẽ đưa cho mẹ cháu. - Không. 787 01:37:41,172 --> 01:37:44,132 Sao vậy? Tại sao cháu không cho chú chụp hình? 788 01:37:44,342 --> 01:37:47,872 Cháu sẽ nói nếu chú hứa không chụp nữa. 789 01:37:48,082 --> 01:37:50,471 Nhưng chú phải hứa. 790 01:37:50,681 --> 01:37:52,681 Được. Chú xin hứa. 791 01:38:01,590 --> 01:38:03,020 Rồi, Aidan. Đó là chuyện gì? 792 01:38:23,648 --> 01:38:28,647 We're happy when we're sad 793 01:38:28,847 --> 01:38:32,157 We're always feeling sad 794 01:38:32,357 --> 01:38:34,347 Có ai không? 795 01:38:34,557 --> 01:38:37,947 - How are you? - Terrible 796 01:38:38,156 --> 01:38:44,016 That's why we're happy when we're sad 797 01:38:50,635 --> 01:38:52,165 Max? 798 01:38:54,275 --> 01:38:56,165 Anh ở đâu? 799 01:39:08,323 --> 01:39:09,953 - Con đã về! - Ôi, lạy chúa. 800 01:39:10,153 --> 01:39:13,723 Con làm gì ở đây? Mẹ nghĩ con đang ở bệnh viện chứ. 801 01:39:13,923 --> 01:39:15,453 Không, con ở đây. Mommy! 802 01:39:18,092 --> 01:39:22,262 - Con vừa nói gì? - Con nói con ở đây. 803 01:39:24,402 --> 01:39:26,321 Chú Max có ở nhà không? 804 01:39:27,601 --> 01:39:29,101 Không. 805 01:39:29,671 --> 01:39:33,171 Nhưng áo chú ấy 806 01:39:39,550 --> 01:39:43,110 Chú ấy đi rồi. Mẹ xem TV với con nhé? 807 01:39:48,359 --> 01:39:53,129 Mẹ, uh...Mẹ ra ngoài xe lấy đồ, nhé? 808 01:39:58,998 --> 01:40:01,528 Con yêu mẹ, Mommy 809 01:40:40,534 --> 01:40:42,204 Max. 810 01:41:33,348 --> 01:41:37,248 Goldfish must have water in order to exist. 811 01:41:37,458 --> 01:41:40,588 But goldfish hate cats. 812 01:41:46,827 --> 01:41:50,857 While on the other hand, cats hate water. 813 01:42:24,763 --> 01:42:26,753 Rachel. 814 01:42:29,403 --> 01:42:32,762 Mẹ ngủ à, Rachel? 815 01:42:32,972 --> 01:42:37,002 Con cũng vậy. Cô ta làm con ngủ suốt 816 01:42:37,212 --> 01:42:41,511 - Aidan. - JShh.... Mẹ cứ ngủ đi, Rachel. 817 01:42:41,711 --> 01:42:45,171 Vậy thì cô ta mới không nghe ta nói Đó là cách duy nhất. 818 01:42:45,411 --> 01:42:47,711 Mẹ phải làm cô ta thấy, Rachel 819 01:42:47,921 --> 01:42:49,880 Cho cô ta thấy là không thể ở lại. 820 01:42:50,090 --> 01:42:52,450 Ở lại trong con ư. 821 01:42:52,650 --> 01:42:56,180 Làm thế nào? Làm thế nào đây? 822 01:42:56,390 --> 01:42:58,120 Đem con tới nơi cô ta sợ. 823 01:42:59,559 --> 01:43:02,229 Mẹ biết nơi cô ta sợ mà. 824 01:43:02,429 --> 01:43:04,029 Đem con tới đó... 825 01:43:05,599 --> 01:43:07,369 ...và giết con đi. - Aidan, không. 826 01:43:07,569 --> 01:43:10,398 Shh. Rachel, mẹ cứ ngủ đi. 827 01:43:10,608 --> 01:43:12,698 Cô ta sẽ ra đi nếu biết mẹ sẽ giết con. 828 01:43:14,478 --> 01:43:15,668 Đó là cách duy nhất. 829 01:43:15,878 --> 01:43:18,867 Mẹ không thể, không thể. 830 01:43:23,517 --> 01:43:25,607 Vây thì cô ta sẽ ở lại mãi. 831 01:43:27,956 --> 01:43:29,686 Cô ta nghe thấy rồi. 832 01:43:51,604 --> 01:43:53,564 Gì vậy con? 833 01:43:53,774 --> 01:43:56,233 Con nghĩ mẹ ngủ rồi, Mommy. 834 01:43:57,983 --> 01:44:00,903 Mẹ gặp ác mộng. 835 01:44:01,113 --> 01:44:02,673 Chắc ghê lắm. 836 01:44:03,553 --> 01:44:07,212 Không sao Ai cũng vậy mà. 837 01:44:09,522 --> 01:44:11,862 Mẹ sẽ ở với con chứ? 838 01:44:12,062 --> 01:44:15,551 - Ở với con? - Mãi mãi. 839 01:44:18,401 --> 01:44:20,161 Ờ. Ờ.... 840 01:44:20,371 --> 01:44:23,531 Vậy thì ta cùng xem TV đi. 841 01:44:26,140 --> 01:44:29,060 Trễ quá rồi, con yêu. 842 01:44:30,110 --> 01:44:32,530 Con không muốn đi ngủ sao? 843 01:44:36,649 --> 01:44:39,309 Con không bao giờ ngủ. 844 01:44:44,918 --> 01:44:47,788 Vậy để Mommy làm gì đó cho con nhé. 845 01:46:07,030 --> 01:46:10,190 Có chuyện gì à? Trông mẹ hơi buồn. 846 01:46:12,329 --> 01:46:14,599 Đâu có, con yêu. Mẹ đâu có buồn 847 01:46:16,169 --> 01:46:18,799 Mẹ chỉ thấy hơi mệt thôi. 848 01:46:20,609 --> 01:46:23,208 Giờ thì mẹ đã có con bảo vệ rồi. 849 01:46:54,775 --> 01:46:58,005 You ain't the biggest catfish in the deep blue sea 850 01:47:11,123 --> 01:47:13,483 Đem con tới nơi cô ta sợ. 851 01:47:13,693 --> 01:47:15,613 Mẹ biết nơi cô ta sợ màf. 852 01:47:17,393 --> 01:47:19,312 Mẹ phải làm cô ta thấy, Rachel. 853 01:47:19,522 --> 01:47:22,262 Cho cô ta thấy là không thể ở lại. 854 01:47:24,802 --> 01:47:28,961 Lắng nghe tiếng nói. Cô phải nghe những tiếng nói đó.. 855 01:47:32,971 --> 01:47:36,271 Hãy làm 1 bà mẹ tốt Hãy làm 1 bà mẹ tốt 856 01:47:37,581 --> 01:47:39,840 Hãy lắng nghe con mình. 857 01:48:35,994 --> 01:48:37,454 Mẹ xin lỗi 858 01:48:38,634 --> 01:48:40,864 Tôi rất tiếc. 859 01:48:42,234 --> 01:48:44,794 Nhưng cô không thể ở lại. 860 01:48:52,113 --> 01:48:55,572 Mẹ làm gì vậy? Rachel! 861 01:48:55,782 --> 01:48:57,172 Mẹ làm gì vậy? 862 01:48:57,412 --> 01:48:59,142 Là con đây mà. 863 01:48:59,352 --> 01:49:01,612 - Không phải là cô ta đâu, Rachel. - Mẹ biết, con yêu. 864 01:49:01,822 --> 01:49:04,052 Là con mà. 865 01:49:04,252 --> 01:49:07,491 Con yêu mẹ, Mommy. Con yêu mẹ. 866 01:49:07,691 --> 01:49:09,721 Mẹ biết, con yêu. 867 01:49:11,691 --> 01:49:14,390 Mẹ cũng yêu con. 868 01:49:27,179 --> 01:49:29,669 Nhưng cô đâu phải con tôi. 869 01:50:07,515 --> 01:50:09,745 Mommy. 870 01:50:35,972 --> 01:50:37,432 Con yêu. 871 01:50:39,772 --> 01:50:43,161 Thở đi. Con yêu, Thở đi. 872 01:50:43,371 --> 01:50:46,441 Làm ơn đi. Mẹ biết là con mà, con yêu. 873 01:50:50,281 --> 01:50:52,880 Aidan, làm ơn đi. 874 01:50:54,550 --> 01:50:55,890 Rachel. 875 01:50:59,860 --> 01:51:01,689 Đúng rồi. 876 01:51:01,889 --> 01:51:04,159 Mẹ ở đây. 877 01:51:05,559 --> 01:51:06,789 Con sẽ ổn thôi 878 01:51:06,999 --> 01:51:10,098 Mọi việc ổn rồi, con yêu. 879 01:51:13,868 --> 01:51:15,968 Con vừa ngủ thôi 880 01:51:16,768 --> 01:51:19,108 Con chỉ vừa mới ngủ thôi. 881 01:51:36,126 --> 01:51:38,146 Không. 882 01:51:51,204 --> 01:51:53,004 Cô ta lại muốn nhập vào con. 883 01:51:55,744 --> 01:51:57,664 Không. 884 01:52:04,383 --> 01:52:07,722 Rachel, mẹ làm gì vậy 885 01:52:10,022 --> 01:52:14,692 Cô ta muốn có 1 bà mẹ. Cô ta chỉ muốn thế thôi. 886 01:52:17,232 --> 01:52:20,961 Cô ta sẽ trở lại mãi cho đến khi nào tìm thấy một bà mẹ. 887 01:52:21,161 --> 01:52:23,121 Mẹ ơi, quay lại đi! 888 01:52:23,331 --> 01:52:25,601 Tránh xa cô ta ra, Rachel! 889 01:52:25,801 --> 01:52:27,760 Tránh xa cô ta ra! 890 01:52:30,710 --> 01:52:33,700 Cô không thể bắt con tôi. 891 01:52:36,639 --> 01:52:39,379 Thì bắt tôi đi. 892 01:52:39,579 --> 01:52:41,009 Rachel! Không! 893 01:53:27,094 --> 01:53:28,384 Samara! 894 01:53:29,494 --> 01:53:31,884 Tôi ở đây, Samara. 895 01:53:33,964 --> 01:53:36,733 Cô muốn thế mà. 896 01:53:39,103 --> 01:53:42,463 Nhưng hãy để con tôi yên! 897 01:53:42,673 --> 01:53:44,262 Cô nghe thấy chưa? 898 01:53:51,782 --> 01:53:53,412 Cứu tôi. 899 01:54:03,151 --> 01:54:05,220 Nó luôn mở. 900 01:54:06,220 --> 01:54:10,490 Thì ra đường để cô ta ra ngoài luôn mở. 901 01:54:33,477 --> 01:54:37,977 Mommy. 902 01:54:49,296 --> 01:54:52,395 Mommy! 903 01:54:58,375 --> 01:55:01,204 Mommy. 904 01:56:55,743 --> 01:56:58,912 - Mommy! - Tôi không có diễm phúc làm mẹ cô 905 01:57:19,200 --> 01:57:20,860 Rachel. 906 01:58:51,381 --> 01:58:55,050 - Mẹ nghe thấy con không? - Mẹ nghe thấy rồi. 907 01:58:55,250 --> 01:58:56,380 Con đây. 908 01:59:36,386 --> 01:59:38,256 Mẹ đã ở đây. 909 01:59:40,156 --> 01:59:43,155 - Mẹ đã ở đây, Rachel. - Ưh, mẹ ở đây mà. 910 01:59:43,925 --> 01:59:46,725 Mẹ đã theo tiếng con gọi. 911 01:59:48,965 --> 01:59:50,694 Có chuyện gì vậy? 912 01:59:53,064 --> 01:59:55,634 Kết thúc rồi, con yêu. 913 01:59:56,774 --> 01:59:59,304 Cô ta sẽ không trở lại đâu. 914 01:59:59,504 --> 02:00:02,203 Sao mẹ biết, Rachel? 915 02:00:05,213 --> 02:00:07,273 Mẹ biết. 916 02:00:09,313 --> 02:00:11,112 Mẹ hứa. 917 02:00:16,352 --> 02:00:18,192 Mẹ hứa. 918 02:00:18,392 --> 02:00:20,881 Con yêu mẹ, Mommy. 919 02:00:23,331 --> 02:00:25,531 Hứa với mẹ nhé? 920 02:00:25,731 --> 02:00:29,230 Vâng. Bất cứ điều gì, Mom. Gì cũng được 921 02:00:29,430 --> 02:00:31,770 Cứ gọi mẹ là Rachel nhé. 922 02:00:33,600 --> 02:00:35,130 Ít ra là lúc này. 72441

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.