All language subtitles for Subtitle Cat - All Language Subtitles - Bloodbath 1975 Dennis HopperBloodbath 1975 Dennis HopperBloodbath 1975 Dennis Hopper
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,809 --> 00:00:12,146
[tema logotipa]
2
00:00:14,248 --> 00:00:17,118
[treskanje valov]
3
00:00:39,473 --> 00:00:42,343
[hihanje in pihanje]
4
00:00:45,913 --> 00:00:48,782
[cviljenje]
5
00:00:52,453 --> 00:00:56,357
[počasna ritmična glasba]
6
00:01:18,779 --> 00:01:21,649
[sopihanje]
7
00:02:06,160 --> 00:02:09,062
[kokošje klepetanje]
8
00:02:13,167 --> 00:02:16,036
[smeh]
9
00:02:22,643 --> 00:02:27,014
[otroci skandirajo]
10
00:02:31,118 --> 00:02:35,022
[zvonovi]
11
00:03:00,548 --> 00:03:03,451
[oddaljeno petje]
12
00:03:11,024 --> 00:03:13,927
[blejanje živali]
13
00:03:26,006 --> 00:03:27,908
[mijau]
14
00:04:34,942 --> 00:04:38,346
[tiho brenčanje]
15
00:04:47,421 --> 00:04:52,793
[žvižganje]
16
00:04:52,893 --> 00:04:56,296
[GLASNA ROKENROL GLASBA VKLJUČENA
SNEMANJE]
17
00:05:22,356 --> 00:05:25,726
[glasba se ustavi]
18
00:05:38,305 --> 00:05:39,707
MOŠKI: Nič ni resnično.
19
00:05:46,313 --> 00:05:47,180
Nič ni resnično.
20
00:06:02,262 --> 00:06:04,297
(PETJE) Postavite na ponev.
21
00:06:04,398 --> 00:06:06,199
Postavite pokrov.
22
00:06:11,004 --> 00:06:14,074
Mami me bo prisilila
nekaj kratkega kruha.
23
00:06:17,144 --> 00:06:19,847
Baby love short'nin',
kratka, kratka...
24
00:06:19,947 --> 00:06:21,081
Imam nekaj stvari
zate, piščanec.
25
00:06:24,151 --> 00:06:25,619
Imaš kaj zame?
26
00:06:25,719 --> 00:06:26,520
Kruh.
27
00:06:26,620 --> 00:06:27,588
Nekaj jajc.
28
00:06:27,688 --> 00:06:28,489
Oh!
29
00:06:32,560 --> 00:06:34,928
[oba se smejita]
30
00:06:36,497 --> 00:06:38,398
Oh, streljaj.
31
00:06:38,499 --> 00:06:39,867
jajca.
32
00:06:39,967 --> 00:06:42,335
Prinesel sem ti nekaj jajc.
33
00:06:42,436 --> 00:06:43,336
Rada imaš jajca.
34
00:06:53,313 --> 00:06:55,182
[razbijanje jajc]
35
00:06:56,650 --> 00:06:57,618
Zakaj si streljal, kokoš?
36
00:06:57,718 --> 00:06:58,819
Obljubil si.
37
00:06:58,919 --> 00:07:00,521
Oh, piščanec, zakaj?
38
00:07:00,621 --> 00:07:01,421
Zakaj?
39
00:07:04,625 --> 00:07:05,425
Zakaj?
40
00:07:05,526 --> 00:07:06,426
Zakaj?
41
00:07:06,527 --> 00:07:08,496
Hm?
42
00:07:08,596 --> 00:07:09,396
Joj.
43
00:07:14,502 --> 00:07:17,370
Dober črnec.
44
00:07:17,471 --> 00:07:20,574
Zdaj začneš peti.
45
00:07:20,674 --> 00:07:23,043
Zdaj začneš peti.
46
00:07:23,143 --> 00:07:26,079
(PETJE) Mamino
mali dojenček ljubi
47
00:07:26,179 --> 00:07:29,249
kratka, kratka,
mamica mala
48
00:07:29,349 --> 00:07:32,052
dojenček obožuje kratek kruh.
49
00:07:32,152 --> 00:07:33,420
Ti jo zapoj, Anna.
50
00:07:33,521 --> 00:07:34,655
Me razumeš, pickaninny?
51
00:07:34,755 --> 00:07:36,590
Poj mi jo.
52
00:07:36,690 --> 00:07:37,991
Poj mi jo.
53
00:07:38,091 --> 00:07:38,992
Pojdi naprej.
54
00:07:39,092 --> 00:07:42,663
(PETJE) Mamino
mali dojenček ljubi
55
00:07:42,763 --> 00:07:47,400
kratka, kratka,
mali dojenček--
56
00:07:47,501 --> 00:07:49,703
Dojenček obožuje kratek kruh.
57
00:07:49,803 --> 00:07:50,938
Zapoj, Anna.
58
00:07:51,038 --> 00:07:53,473
Mamin mali dojenček
ljubi kratke stvari,
59
00:07:53,574 --> 00:07:58,011
Skratka, mamica je majhna
dojenček obožuje kratek kruh.
60
00:07:58,111 --> 00:08:00,213
Mamin mali dojenček
ljubi kratke stvari,
61
00:08:00,313 --> 00:08:04,518
skratka, mamin dojenček
dojenček obožuje kratek kruh.
62
00:08:04,618 --> 00:08:05,786
Postavite na ponev.
63
00:08:05,886 --> 00:08:08,155
Postavite pokrov.
64
00:08:08,255 --> 00:08:10,924
Mami bo uspelo
nekaj kratkega kruha.
65
00:08:11,024 --> 00:08:14,261
To ni vse, kar bo naredila.
66
00:08:14,361 --> 00:08:18,065
Mami bo uspelo
tudi nekaj koruznega kruha.
67
00:08:18,165 --> 00:08:22,069
Mamin dojenček obožuje
kratka, kratka...
68
00:08:22,169 --> 00:08:25,539
ŽENSKA POJE (VOICEOVER):
- v krvi,
69
00:08:25,639 --> 00:08:30,043
v čiščenju duše
jagnječja kri?
70
00:08:33,146 --> 00:08:36,016
Ali so vaša oblačila brezhibna?
71
00:08:36,116 --> 00:08:40,020
Ali so beli kot sneg?
72
00:08:40,120 --> 00:08:47,995
Ali ste oprani v
jagnječja kri?
73
00:08:48,095 --> 00:08:54,501
Ali hodite vsak dan
ob strani Odrešenika?
74
00:08:54,602 --> 00:08:56,469
Ali si opran v...
75
00:09:16,056 --> 00:09:18,458
ŽENSKA POJE (VOICEOVER):
Ste oprani?
76
00:09:24,031 --> 00:09:25,432
mama!
77
00:09:25,532 --> 00:09:28,936
ŽENSKA POJE (VOICEOVER):
Ste oprani?
78
00:09:33,006 --> 00:09:35,408
Ste oprani?
79
00:09:44,985 --> 00:09:45,886
KOKOŠ: Mama!
80
00:09:48,989 --> 00:09:51,859
[šumi živali]
81
00:09:59,466 --> 00:10:01,468
mama!
82
00:10:01,568 --> 00:10:02,369
mama!
83
00:10:29,897 --> 00:10:32,800
[oddaljeni petelin]
84
00:11:11,805 --> 00:11:15,208
[prosjačenje v španščini]
85
00:11:32,760 --> 00:11:35,662
[klepetanje na španski tržnici]
86
00:11:43,236 --> 00:11:49,276
ŽENSKA (POJE): [špansko]
87
00:11:55,548 --> 00:11:58,585
Ali so vaša oblačila brezhibna?
88
00:11:58,685 --> 00:12:02,823
Ali so beli kot sneg?
89
00:12:02,923 --> 00:12:06,526
Ali ste oprani v
jagnječja kri?
90
00:12:09,396 --> 00:12:19,306
Ali si opran v krvi,
v krvi, ki čisti dušo
91
00:12:19,406 --> 00:12:22,742
jagnjetine?
92
00:12:22,843 --> 00:12:26,113
Ali so vaša oblačila brezhibna?
93
00:12:26,213 --> 00:12:27,981
Ali so beli kot sneg?
94
00:12:28,081 --> 00:12:29,116
mama!
95
00:12:29,216 --> 00:12:34,454
ŽENSKA: Ste se umili
jagnječja kri?
96
00:12:41,028 --> 00:12:43,897
[špansko]
97
00:12:47,500 --> 00:12:50,403
[kričanje v španščini]
98
00:13:39,286 --> 00:13:44,157
[rotorji se približujejo]
99
00:14:44,017 --> 00:14:47,420
[glasba bossa nova]
100
00:14:50,023 --> 00:14:54,061
MOŠKI (PO RADIJU):
[govorim špansko]
101
00:15:00,367 --> 00:15:03,270
[počasna country glasba]
102
00:15:03,370 --> 00:15:04,237
Ah!
103
00:15:04,337 --> 00:15:05,238
Izgini od tod.
104
00:15:05,338 --> 00:15:06,139
Odjebi!
105
00:15:09,809 --> 00:15:10,710
Vamos, vamos.
106
00:15:49,182 --> 00:15:49,983
Oh, dobro.
107
00:15:58,525 --> 00:16:00,427
ČLOVEK (NA RADIJU): [španščina]
108
00:16:08,568 --> 00:16:12,472
[glasba bluegrass]
109
00:16:33,826 --> 00:16:36,829
(PETJE) Jaz sem št
babe v gozdu.
110
00:16:36,929 --> 00:16:40,533
In moji načrti so dobro zastavljeni.
111
00:16:46,573 --> 00:16:53,046
Nimam časa za
nobena vrsta majhnega krompirčka.
112
00:16:53,146 --> 00:16:55,648
Moja kartica je na mizi.
113
00:16:55,748 --> 00:16:58,751
Pripravljen sem in zmorem.
114
00:16:58,851 --> 00:17:02,122
In moja meja je nebo.
115
00:17:15,935 --> 00:17:16,736
Oh, bog.
116
00:17:27,247 --> 00:17:29,649
[srednja swing glasba]
117
00:17:33,720 --> 00:17:38,891
PEVEC: Nisem babe v gozdu
in moji načrti so dobro postavljeni.
118
00:17:38,991 --> 00:17:42,895
Nimate časa za
nobena vrsta majhnega krompirčka.
119
00:17:42,995 --> 00:17:45,932
Karte imam na mizi.
120
00:17:46,032 --> 00:17:47,467
Pripravljen sem in zmorem.
121
00:17:47,567 --> 00:17:52,305
In moja meja je nebo.
122
00:17:52,405 --> 00:17:56,509
Oblikujte črto na moji desni,
ker nocoj je noč.
123
00:17:56,609 --> 00:18:00,747
Ločil bom
fantje od moških.
124
00:18:00,847 --> 00:18:02,982
Temperatura se dviguje.
125
00:18:03,082 --> 00:18:05,618
Mali jaz sem dovolj moder.
126
00:18:05,718 --> 00:18:07,920
Ko igram, vedno zmagam.
127
00:18:11,758 --> 00:18:14,527
[ista pesem na plošči]
[glasba izklopljena]
128
00:18:14,627 --> 00:18:19,366
Stavim, da si mislil moje
ime je bilo Treasure, kaj?
129
00:18:19,466 --> 00:18:20,767
ja
130
00:18:20,867 --> 00:18:25,805
Treasure Evans, tako kot
mislil preostali svet.
131
00:18:25,905 --> 00:18:27,274
Moji oboževalci, moja javnost.
132
00:18:32,279 --> 00:18:35,648
Betcha je to mislila tam
so bili moji starši, gledali
133
00:18:35,748 --> 00:18:38,751
dol pri tem ljubkem
mali dojenček pravi, oh,
134
00:18:38,851 --> 00:18:41,288
ali ni ona zaklad?
135
00:18:41,388 --> 00:18:44,123
Zakaj tega ne imenujemo tako?
136
00:18:44,224 --> 00:18:46,859
No, to ni
tako se je zgodilo.
137
00:18:46,959 --> 00:18:48,161
ne.
138
00:18:48,261 --> 00:18:52,832
Tam sem bil, na moji ljubki
mala 16-letna zadnjica.
139
00:18:56,536 --> 00:19:00,773
Ali pa sem bil na trebuhu?
140
00:19:00,873 --> 00:19:01,874
Res se ne spomnim.
141
00:19:01,974 --> 00:19:05,512
No, kakorkoli, prav
s stranjo navzgor ali z glavo navzdol,
142
00:19:05,612 --> 00:19:11,050
tam sem bil, raztegnjen
na igralnem kavču.
143
00:19:11,150 --> 00:19:12,151
Oh, ja.
144
00:19:12,252 --> 00:19:14,621
Imeli so kavče za litje.
145
00:19:14,721 --> 00:19:16,789
In tam je bilo to...
146
00:19:16,889 --> 00:19:23,230
tisti grdi stari producent.
147
00:19:23,330 --> 00:19:24,397
No, bil je pomemben.
148
00:19:24,497 --> 00:19:25,832
Ne vem, bil je
več kot producent.
149
00:19:25,932 --> 00:19:28,034
Bil je kot vodja studia.
150
00:19:28,134 --> 00:19:32,739
In mi reče, Mary...
151
00:19:32,839 --> 00:19:35,875
to je moje pravo ime, Mary--
152
00:19:35,975 --> 00:19:37,944
v vsakem primeru, tam je on
me gleda dol.
153
00:19:38,044 --> 00:19:41,281
In so se mu cedile sline.
154
00:19:41,381 --> 00:19:44,617
In pravi, Mary,
ti si zaklad.
155
00:19:47,520 --> 00:19:52,625
No, nedolgo zatem
tako sem postala zvezda.
156
00:19:52,725 --> 00:19:55,828
Velika hiša na Beverly Hillsu.
157
00:19:55,928 --> 00:20:04,103
Imel sem bazen, tri
slike na leto narediti, nakit.
158
00:20:04,203 --> 00:20:05,004
Oh, dober nakit.
159
00:20:08,441 --> 00:20:12,445
In telefoni...
telefoni povsod.
160
00:20:12,545 --> 00:20:17,216
Ding-a-ling-a-ling,
a-ling-a-ling, a-ling-a-ling.
161
00:20:17,317 --> 00:20:18,651
halo?
162
00:20:18,751 --> 00:20:20,553
halo?
163
00:20:20,653 --> 00:20:22,154
Moj telefonski glas.
164
00:20:22,255 --> 00:20:23,323
halo?
165
00:20:23,423 --> 00:20:24,691
To je Treasure Evans.
166
00:20:30,096 --> 00:20:31,464
Živjo, piščanec.
167
00:20:31,564 --> 00:20:32,432
Živjo, piščanec.
168
00:20:32,532 --> 00:20:36,369
PIŠČANEC: Kako dolgo
sem bil tukaj?
169
00:20:36,469 --> 00:20:38,838
Oh.
170
00:20:38,938 --> 00:20:39,972
včeraj.
171
00:20:40,072 --> 00:20:42,842
Ja, včeraj zjutraj.
172
00:20:42,942 --> 00:20:44,644
Našel sem te ležati na plaži.
173
00:20:44,744 --> 00:20:46,446
Moral si biti
tam dolgo časa.
174
00:20:46,546 --> 00:20:47,347
si v redu?
175
00:20:54,921 --> 00:20:56,623
Oh.
176
00:20:56,723 --> 00:20:57,524
Oh, vau.
177
00:21:00,427 --> 00:21:02,161
Si res mislil
celo za trenutek
178
00:21:02,261 --> 00:21:07,099
da sem izkoristil tvojo
pogoj, da te pripelje sem gor?
179
00:21:07,199 --> 00:21:08,267
Oh, vau.
180
00:21:08,368 --> 00:21:10,169
Veliko se moraš naučiti.
181
00:21:10,269 --> 00:21:12,905
Fant, poznal sem poražence.
182
00:21:13,005 --> 00:21:13,806
Bog ve koliko.
183
00:21:18,845 --> 00:21:20,179
In še nekaj.
184
00:21:20,279 --> 00:21:21,748
Prestar si zame.
185
00:21:26,185 --> 00:21:28,521
[zvonovi]
186
00:21:28,621 --> 00:21:30,823
[množica skandira v španščini]
187
00:21:50,710 --> 00:21:51,511
sranje
188
00:21:54,947 --> 00:21:57,884
[skandiranje se nadaljuje]
189
00:23:02,248 --> 00:23:04,717
HEATHER: Zakaj je tako?
imenovan veliki petek?
190
00:23:04,817 --> 00:23:07,153
Zakaj je kaj?
HEATHER: Veliki petek.
191
00:23:07,253 --> 00:23:09,121
Zakaj se imenuje veliki petek?
192
00:23:17,497 --> 00:23:18,531
me nisi slišal?
193
00:23:21,601 --> 00:23:24,704
Moje vprašanje je, če je
res je, oz
194
00:23:24,804 --> 00:23:28,074
predstavlja dan
bil je križan,
195
00:23:28,174 --> 00:23:30,342
zakaj se potem imenuje...
196
00:23:30,443 --> 00:23:32,912
dobri bog, kajne
si se že oblekel?
197
00:23:36,916 --> 00:23:39,786
lepa si
198
00:23:39,886 --> 00:23:43,490
Veš to, stara punca?
199
00:23:43,590 --> 00:23:50,296
Bi radi
iti v posteljo z mano?
200
00:23:50,396 --> 00:23:52,565
Spet?
201
00:23:52,665 --> 00:23:57,003
To smo pravkar poskusili
in ni šlo.
202
00:23:57,103 --> 00:23:58,705
Ste pozabili?
203
00:23:58,805 --> 00:23:59,606
Hm?
204
00:24:05,377 --> 00:24:07,313
prasica.
205
00:24:07,413 --> 00:24:08,347
[smeh]
206
00:24:09,716 --> 00:24:12,451
Zato sem se spraševal zakaj
imenovali so ga veliki petek.
207
00:24:15,688 --> 00:24:16,956
Obleci si hlače, ljubezen.
208
00:24:17,056 --> 00:24:21,060
Pozni bomo na fešto.
209
00:24:21,160 --> 00:24:22,529
[hupanje]
210
00:24:22,629 --> 00:24:26,499
S poti, ti
neumno [neslišno]!
211
00:24:26,599 --> 00:24:28,968
[nadaljevanje hupanja]
212
00:24:33,005 --> 00:24:33,906
vesele praznike!
213
00:24:37,944 --> 00:24:39,345
Pok.
214
00:24:39,445 --> 00:24:42,314
Pok, pok, pok.
215
00:24:42,414 --> 00:24:43,783
Pok, pok, pok!
216
00:24:54,761 --> 00:24:57,129
[dodelan rog]
217
00:25:02,669 --> 00:25:04,270
No, prihaja.
218
00:25:04,370 --> 00:25:06,338
Med našimi malimi
skupina, brez zbiranja
219
00:25:06,438 --> 00:25:09,341
bi bilo popolno brez
njegov žeton bledi dvig!
220
00:25:13,079 --> 00:25:14,413
TERENCE: Bombe stran!
221
00:25:14,513 --> 00:25:15,915
Vrstica iz enega
mojih starih filmov.
222
00:25:16,015 --> 00:25:16,816
Joj!
223
00:25:16,916 --> 00:25:18,618
HEATHER: Tega nisem videla.
224
00:25:18,718 --> 00:25:19,886
[vsi se smejijo]
225
00:25:19,986 --> 00:25:23,155
ALLAN: To je Luella Parsons.
226
00:25:23,255 --> 00:25:25,457
Pozdrav iz Hollywooda.
227
00:25:25,558 --> 00:25:30,329
Zdaj prihajam v obleki Edith
Glavobol je Treasure Evans.
228
00:25:30,429 --> 00:25:31,297
Pozdravljeni, ljubljenčki.
229
00:25:31,397 --> 00:25:32,799
HEATHER: Živjo, draga.
230
00:25:32,899 --> 00:25:34,266
Ste vsi praznično razpoloženi?
231
00:25:34,366 --> 00:25:35,602
Upam, da je tako.
232
00:25:35,702 --> 00:25:37,837
Piščanec, nikoli nisem videl
izgledaš tako čist.
233
00:25:37,937 --> 00:25:41,107
Po pravici povedano sem zraven
razpoloženje za festival.
234
00:25:41,207 --> 00:25:43,743
Ali ni čudovito počutiti se lepo?
235
00:25:43,843 --> 00:25:45,878
Oh, Heather, kaj
draga mala obleka.
236
00:25:45,978 --> 00:25:48,715
Ne, to je a
mrtva mala obleka.
237
00:25:48,815 --> 00:25:49,816
poskušam.
238
00:25:49,916 --> 00:25:52,418
Bog ve, da se trudi.
239
00:25:52,518 --> 00:25:54,687
Tudi ti izgledaš čudovito, Alice.
240
00:25:54,787 --> 00:25:57,857
Mislim, da je to pomembno
stvar, ki jo vsi poskušamo.
241
00:25:57,957 --> 00:26:00,593
Mislim, čeprav
smo izseljenci.
242
00:26:00,693 --> 00:26:04,396
Zaklad, prosim ne
uporabite besedo izseljenec.
243
00:26:04,496 --> 00:26:06,666
Nisem izseljenec.
244
00:26:06,766 --> 00:26:08,801
Enostavno živim v tujini.
245
00:26:08,901 --> 00:26:12,004
(PETJE) Zgoraj v
zrak, Junior Birdman.
246
00:26:12,104 --> 00:26:13,806
V zraku, na glavo ...
247
00:26:13,906 --> 00:26:16,308
Ti si moja najljubša
glasbenik, dojenček.
248
00:26:16,408 --> 00:26:17,209
Showtime.
249
00:26:17,309 --> 00:26:19,145
Piščanec v središču pozornosti.
250
00:26:19,245 --> 00:26:22,581
Je to malce neumnosti
usmerjeno proti meni, piščanec?
251
00:26:22,682 --> 00:26:23,916
[kriči]
252
00:26:24,016 --> 00:26:24,951
Moraš?
253
00:26:25,051 --> 00:26:27,253
Po tem vhodu
Naredil sem, zaslužim si
254
00:26:27,353 --> 00:26:29,588
da boš v središču pozornosti!
255
00:26:29,689 --> 00:26:33,592
Daj mi Ziegfelda
Pink na Treasure Evans.
256
00:26:33,693 --> 00:26:35,995
To so trenutki,
ki skupaj z Annette
257
00:26:36,095 --> 00:26:38,197
Funicelli in Sandra
Dee, naredil sem te
258
00:26:38,297 --> 00:26:40,366
ena mojih najljubših igralk.
259
00:26:40,466 --> 00:26:43,302
In ti, eden od
moji najljubši pedri.
260
00:26:43,402 --> 00:26:44,904
OBA: Mwah!
261
00:26:45,004 --> 00:26:46,673
Buenas noches.
262
00:26:46,773 --> 00:26:48,540
ZAKLAD: Bog, poglej ga.
263
00:26:48,641 --> 00:26:50,242
Verjetno mu postaja težko.
264
00:26:50,342 --> 00:26:52,745
ALLAN: Težko kupljeno.
265
00:26:52,845 --> 00:26:55,247
[oba se smejita]
266
00:26:55,347 --> 00:26:58,217
Vesel veliki petek!
267
00:26:58,317 --> 00:27:01,120
[vmesni glasovi]
268
00:27:05,324 --> 00:27:07,126
Torej?
269
00:27:07,226 --> 00:27:08,695
Vas?
270
00:27:08,795 --> 00:27:13,499
Herr Commandant
ne piješ z Nemci?
271
00:27:13,599 --> 00:27:15,334
Sieg Heil!
272
00:27:15,434 --> 00:27:17,737
[smeh]
273
00:27:19,205 --> 00:27:21,874
To se mi ne zdi zabavno.
274
00:27:21,974 --> 00:27:23,943
Ti si vojak, ne?
275
00:27:24,043 --> 00:27:25,277
Ne spomnim se vojne.
276
00:27:25,377 --> 00:27:26,913
Rodil sem se med vojno.
277
00:27:27,013 --> 00:27:29,315
Ne vem, kdo je bil moj oče.
278
00:27:29,415 --> 00:27:30,482
Bil je vojak.
279
00:27:30,582 --> 00:27:32,118
Britanski vojak.
280
00:27:32,218 --> 00:27:33,720
Mogoče si ti moj oče.
281
00:27:33,820 --> 00:27:35,354
Ti, moj očka.
282
00:27:35,454 --> 00:27:37,589
Pijem neznanemu očetu!
283
00:27:37,690 --> 00:27:41,460
OBA POJETA: Oh,
družina Souse
284
00:27:41,560 --> 00:27:47,566
je najboljša družina
prišel iz stare Nemčije.
285
00:27:47,666 --> 00:27:49,035
Torej pij, chug-a-lug,
cug-a-lug,
286
00:27:49,135 --> 00:27:52,238
čoh-a-lug, čoh-a-lug--
287
00:27:52,338 --> 00:27:55,207
[razbijanje stekla]
288
00:28:16,228 --> 00:28:18,497
Želim nazdraviti.
289
00:28:18,597 --> 00:28:19,398
Na križanje.
290
00:28:19,498 --> 00:28:20,299
Vstajenje.
291
00:28:20,399 --> 00:28:21,567
[vsi v smehu]
292
00:28:21,667 --> 00:28:23,069
To je bogoskrunstvo.
293
00:28:23,169 --> 00:28:24,236
Ne, ni.
294
00:28:24,336 --> 00:28:26,705
No, ni prav.
295
00:28:26,806 --> 00:28:27,606
Pravilno?
296
00:28:27,706 --> 00:28:29,208
Oh, moj bog, Heather.
297
00:28:29,308 --> 00:28:31,010
Kaj je pravilno?
298
00:28:31,110 --> 00:28:32,178
Njeni biseri.
299
00:28:32,278 --> 00:28:33,079
Pravi biseri.
300
00:28:33,179 --> 00:28:33,946
Zdaj, to je pravilno.
301
00:28:34,046 --> 00:28:35,347
Vendar so resnični.
302
00:28:35,447 --> 00:28:36,482
To sem rekel.
303
00:28:36,582 --> 00:28:38,818
Resnični so.
304
00:28:38,918 --> 00:28:42,088
Nič ni resnično.
305
00:28:42,188 --> 00:28:44,556
Vse je dovoljeno.
306
00:28:44,656 --> 00:28:46,625
Kaj je to?
307
00:28:46,725 --> 00:28:48,861
Citat.
308
00:28:48,961 --> 00:28:49,762
ALLAN: Preveč.
309
00:28:49,862 --> 00:28:50,662
Preveč!
310
00:28:50,763 --> 00:28:53,132
[neslišno], kar sem rekel.
311
00:28:53,232 --> 00:28:54,901
Iz filozofije
atentatorjev.
312
00:28:55,001 --> 00:28:56,702
[smeh]
313
00:28:58,570 --> 00:29:01,240
To je čuden vzhod
kult. Kadijo hašiš-- vsi
314
00:29:01,340 --> 00:29:03,442
te smeti, v katere je.
315
00:29:03,542 --> 00:29:07,814
Potem, ko so pravilno
nakamnjeni, visoki, oni--
316
00:29:07,914 --> 00:29:09,148
TERENCE: Okamenjen?
317
00:29:09,248 --> 00:29:11,017
Odvratno.
318
00:29:11,117 --> 00:29:12,384
Hodijo okoli in ubijajo ljudi.
319
00:29:12,484 --> 00:29:14,253
In potem naredijo samomor.
320
00:29:14,353 --> 00:29:15,221
samomor?
321
00:29:15,321 --> 00:29:17,123
Verjamejo
ponovno so rojeni.
322
00:29:17,223 --> 00:29:19,725
TERENCE: Tut z
nebeška mešanica.
323
00:29:19,826 --> 00:29:20,860
ALLAN: In potem se vrnejo.
324
00:29:20,960 --> 00:29:22,594
Čisto, očiščeno.
325
00:29:22,694 --> 00:29:23,863
Kot iz parnih kopeli.
326
00:29:23,963 --> 00:29:25,798
[vsi v smehu]
327
00:29:25,898 --> 00:29:28,234
št.
328
00:29:28,334 --> 00:29:30,169
Kot s križanja.
329
00:29:35,607 --> 00:29:37,977
Ali ste oprani v
jagnječja kri?
330
00:29:51,123 --> 00:29:54,961
PETJE MNOŽICE: Ali ste bili na
Jezus za očiščevalno moč?
331
00:29:55,061 --> 00:29:58,730
Ali ste oprani v
jagnječja kri?
332
00:29:58,831 --> 00:30:04,003
Ali popolnoma zaupate
v njegovi milosti to uro?
333
00:30:04,103 --> 00:30:08,407
Ali ste oprani v
jagnječja kri?
334
00:30:08,507 --> 00:30:15,848
Ste oprani v krvi, v
čiščenje duše z jagnjetino?
335
00:30:15,948 --> 00:30:16,815
Ja, od jagnjetine!
336
00:30:16,916 --> 00:30:18,784
Ali so vaša oblačila brezhibna?
337
00:30:18,885 --> 00:30:21,253
Ali so beli kot sneg?
338
00:30:21,353 --> 00:30:26,192
Ali so oprani
jagnječja kri?
339
00:30:26,292 --> 00:30:30,162
Odložite oblačila
ki so umazani z grehom
340
00:30:30,262 --> 00:30:33,632
in se opere v
jagnječja kri.
341
00:30:33,732 --> 00:30:39,005
Tam teče vodnjak
za dušo nečisto.
342
00:30:39,105 --> 00:30:40,706
Pogovor o velikonočnih košarah.
343
00:30:40,806 --> 00:30:42,274
nisem videl
karkoli tako lepega
344
00:30:42,374 --> 00:30:43,475
odkar sem zapustil Louisiano.
345
00:30:43,575 --> 00:30:46,678
MNOŽICA: Ali si
opran v krvi,
346
00:30:46,778 --> 00:30:49,681
v krvi, ki čisti dušo -
347
00:30:49,781 --> 00:30:52,518
Allan, ti si navadna kurba.
348
00:30:52,618 --> 00:30:53,920
kurba?
349
00:30:54,020 --> 00:30:54,853
ja
350
00:30:54,954 --> 00:30:56,555
Običajno?
351
00:30:56,655 --> 00:30:57,689
št.
352
00:30:57,789 --> 00:31:01,260
In ti, dragi Terence,
okrašeno krilno poveljstvo,
353
00:31:01,360 --> 00:31:05,131
OBE in tako naprej bi morali biti
prvi, ki je to prepoznal.
354
00:31:05,231 --> 00:31:08,834
MNOŽICA: V duševno čiščenje
jagnječja kri.
355
00:31:08,935 --> 00:31:10,569
Oprostite?
356
00:31:10,669 --> 00:31:12,804
ALLAN: Moraš
popij nekaj žganja.
357
00:31:12,905 --> 00:31:13,705
zdravo
358
00:31:16,742 --> 00:31:18,544
Moje ime je Kerry Nation.
359
00:31:22,581 --> 00:31:24,917
[cviljenje živali]
360
00:31:27,987 --> 00:31:31,323
[petje v španščini]
361
00:31:38,764 --> 00:31:39,565
Živjo, piščanec.
362
00:31:45,437 --> 00:31:46,772
Veš moje ime?
363
00:31:46,872 --> 00:31:49,441
Bi radi
plesati z mano?
364
00:31:49,541 --> 00:31:52,078
[vsi se smejijo]
365
00:31:53,145 --> 00:31:55,681
Res si
precej mišičnjak.
366
00:31:55,781 --> 00:31:57,849
Kako ti je ime?
367
00:31:57,950 --> 00:31:59,118
On je nem, gospa.
368
00:31:59,218 --> 00:32:00,252
Ne more govoriti.
369
00:32:00,352 --> 00:32:02,654
ALLAN: S tem, kar je
dobil, kdo rabi besede?
370
00:32:17,703 --> 00:32:21,007
Terence, v redu?
371
00:32:21,107 --> 00:32:22,508
Terence?
372
00:32:22,608 --> 00:32:23,475
Oprostite.
373
00:32:28,380 --> 00:32:30,016
zdravo
374
00:32:30,116 --> 00:32:31,317
[smeh]
375
00:32:32,318 --> 00:32:34,053
Je jezen?
376
00:32:34,153 --> 00:32:36,355
Oprostite?
377
00:32:36,455 --> 00:32:38,824
[hihitanje]
378
00:32:42,928 --> 00:32:45,297
Srečen pristanek, draga moja.
379
00:32:45,397 --> 00:32:47,199
Oh, ne, hvala.
380
00:32:47,299 --> 00:32:50,569
jaz ne pijem
alkoholne pijače.
381
00:32:50,669 --> 00:32:51,803
Razburjen sem, vidiš.
382
00:33:24,636 --> 00:33:25,437
Vaj!
383
00:33:29,508 --> 00:33:30,476
Tomaž.
384
00:33:30,576 --> 00:33:31,377
Tomaž!
385
00:33:42,921 --> 00:33:43,722
Oh!
386
00:33:47,293 --> 00:33:49,161
[smeh]
387
00:33:51,730 --> 00:33:54,533
Ali pišete
poezija ali kaj?
388
00:33:54,633 --> 00:33:55,534
št.
389
00:33:55,634 --> 00:33:57,069
Ne več.
390
00:33:57,169 --> 00:33:57,969
Tista ženska.
391
00:33:58,070 --> 00:33:58,870
huh
392
00:33:58,970 --> 00:34:01,107
Tvoje dekle, kaj počne?
393
00:34:01,207 --> 00:34:03,275
Tudi nič, razen
biti obešen na bele fante.
394
00:34:03,375 --> 00:34:07,246
In slučajno sem jaz
samo ena na voljo.
395
00:34:07,346 --> 00:34:10,182
[smeh]
396
00:34:35,407 --> 00:34:36,375
kaj iščeš
397
00:34:36,475 --> 00:34:37,276
nič.
398
00:34:37,376 --> 00:34:38,177
Dobro.
399
00:34:38,277 --> 00:34:39,378
Zakaj sprašujete?
400
00:34:39,478 --> 00:34:41,713
Ničesar ni za
iskati, ali obstaja?
401
00:34:45,317 --> 00:34:47,653
[smeh]
402
00:35:03,969 --> 00:35:05,637
Bi to naredil za?
403
00:35:05,737 --> 00:35:06,938
kaj misliš
404
00:35:07,038 --> 00:35:09,074
Ustavil si se.
405
00:35:09,175 --> 00:35:11,243
Želim videti
ti, ko prideš.
406
00:35:11,343 --> 00:35:12,144
Pojdi naprej.
407
00:35:15,547 --> 00:35:16,848
Eh.
408
00:35:16,948 --> 00:35:23,088
Vozi naprej, kot velik
filmska predstava stud.
409
00:35:23,189 --> 00:35:25,324
Po tej prekinitvi?
410
00:35:25,424 --> 00:35:28,227
pridem.
411
00:35:28,327 --> 00:35:30,696
[smeh]
412
00:35:34,700 --> 00:35:36,067
Ne smej se mi.
413
00:35:39,638 --> 00:35:40,539
pridi sem
414
00:35:56,455 --> 00:35:59,825
[nadaljevanje skandiranja]
415
00:36:09,835 --> 00:36:13,705
[mačka mijavka]
416
00:36:20,712 --> 00:36:22,614
Kaj je to?
417
00:36:22,714 --> 00:36:24,082
Moja tabletka.
418
00:36:24,182 --> 00:36:27,052
Malo je pozno
za to, kajne?
419
00:36:27,152 --> 00:36:29,221
Ne te tablete.
420
00:36:29,321 --> 00:36:31,990
Kapljice proti kašlju.
421
00:36:32,090 --> 00:36:33,259
To so kapljice za kašelj?
422
00:36:33,359 --> 00:36:35,461
Mm-hmm.
423
00:36:35,561 --> 00:36:37,429
- Ste prehlajeni?
- Ne.
424
00:36:37,529 --> 00:36:38,564
Všeč so mi kapljice proti kašlju.
425
00:36:41,867 --> 00:36:42,701
To je lepo.
426
00:36:45,604 --> 00:36:48,907
Takšna dekleta so mi všeč
kot kapljice za kašelj.
427
00:36:49,007 --> 00:36:50,409
[smeh]
428
00:36:50,509 --> 00:36:52,878
Rad imam kapljice proti kašlju.
429
00:37:09,561 --> 00:37:10,762
rad te okusim.
430
00:37:25,311 --> 00:37:28,179
[mačke mijavkajo]
431
00:38:15,093 --> 00:38:17,729
[jokanje]
432
00:38:40,218 --> 00:38:44,122
[zvonovi zvonijo]
433
00:39:02,541 --> 00:39:03,341
hvala.
434
00:39:08,480 --> 00:39:10,416
Oh, bog.
435
00:39:10,516 --> 00:39:15,053
Zakaj imajo te preklete zvonove
zvoni vse jutro?
436
00:39:15,153 --> 00:39:19,090
Mali deček, domačin,
utopil v vodnjaku.
437
00:39:19,190 --> 00:39:23,862
Temu zvonovi zvonijo.
438
00:39:23,962 --> 00:39:24,796
Grozno.
439
00:39:24,896 --> 00:39:26,898
Daj mi peder.
440
00:39:26,998 --> 00:39:28,233
hočeš nekaj
441
00:39:28,333 --> 00:39:29,134
ja
442
00:39:29,234 --> 00:39:31,269
Nekaj vročega in črnega.
443
00:39:31,369 --> 00:39:35,006
bi si mislil
to si že imela.
444
00:39:35,106 --> 00:39:36,408
Mm.
445
00:39:36,508 --> 00:39:38,910
Tudi jaz bi tako mislil, ampak
tako se ni zgodilo.
446
00:39:39,010 --> 00:39:41,312
Hej, Carl, dve kavi, kaj?
447
00:39:41,413 --> 00:39:42,581
ameriško.
448
00:39:42,681 --> 00:39:43,915
Ja, ja.
449
00:39:44,015 --> 00:39:45,417
Dva Američana.
450
00:39:45,517 --> 00:39:47,953
Dos cafes Americanos.
451
00:39:48,053 --> 00:39:53,124
Odpeljal sem ga domov, ga dal v posteljo
med čistimi belimi rjuhami
452
00:39:53,224 --> 00:39:55,427
in mreža proti komarjem, in, uh--
453
00:39:55,527 --> 00:39:56,628
In, in, in?
454
00:39:56,728 --> 00:39:59,264
In gledal sem ga
spati celo noč.
455
00:39:59,364 --> 00:40:00,632
Grr.
456
00:40:00,732 --> 00:40:06,438
Videti je bil kot angel.
457
00:40:06,538 --> 00:40:08,807
zaspal.
458
00:40:08,907 --> 00:40:11,810
Moj mišičnjak me je pospremil domov.
459
00:40:11,910 --> 00:40:13,178
Ste zadeli?
460
00:40:13,278 --> 00:40:16,482
Pospremil me je do
vrata in zelo,
461
00:40:16,582 --> 00:40:20,418
zelo nežno poljubil
jaz lahko noč.
462
00:40:20,519 --> 00:40:24,222
Počutil sem se, kot da sem
Spet 14 let.
463
00:40:24,322 --> 00:40:26,658
Lahko bruham.
464
00:40:26,758 --> 00:40:28,026
zdravo
465
00:40:28,126 --> 00:40:28,927
Oh.
466
00:40:29,027 --> 00:40:31,997
No, dobro jutro.
- Pridružite se nam.
467
00:40:32,097 --> 00:40:32,898
hvala
468
00:40:32,998 --> 00:40:34,399
ALLAN: V nečem.
469
00:40:34,500 --> 00:40:36,668
Vse.
470
00:40:36,768 --> 00:40:37,836
kava
471
00:40:37,936 --> 00:40:40,639
Kaj vse imajo angeli
sploh za zajtrk?
472
00:40:40,739 --> 00:40:41,607
Slanina in mana?
473
00:40:41,707 --> 00:40:42,508
ha, ha.
474
00:40:42,608 --> 00:40:44,242
Angeli?
475
00:40:44,342 --> 00:40:48,379
Z Alico v čudežni deželi sva
odločil, da nisi resničen.
476
00:40:48,480 --> 00:40:49,681
In to je dejstvo.
477
00:40:49,781 --> 00:40:50,582
Ni dejstev.
478
00:40:54,119 --> 00:40:56,121
Vidite, tukaj smo
sedi dan za dnem,
479
00:40:56,221 --> 00:40:58,123
zdolgočaseni drug z drugim.
480
00:40:58,223 --> 00:41:01,026
In potem nenadoma prideš ti
skupaj, nepričakovano in tiho
481
00:41:01,126 --> 00:41:04,996
po nesreči.
- Ni nesreč.
482
00:41:05,096 --> 00:41:07,633
Veš, jaz ne
razumeti njeno besedo.
483
00:41:07,733 --> 00:41:11,436
No, misli, da dobiš
kaj hočeš od življenja.
484
00:41:11,537 --> 00:41:13,371
Nič ni naključno.
485
00:41:13,471 --> 00:41:14,405
ha
486
00:41:14,506 --> 00:41:16,207
Nikoli nisem dobil tistega, kar sem
želel iz življenja.
487
00:41:16,307 --> 00:41:18,877
Vse, kar sem si kdaj želel, je bilo
bodi dobra žena in mati.
488
00:41:18,977 --> 00:41:20,045
[smeh]
489
00:41:20,145 --> 00:41:23,014
Že kot majhna deklica,
Želela sem biti medicinska sestra.
490
00:41:23,114 --> 00:41:25,150
ALLAN: Samo vidim
nosiš posteljno posodo.
491
00:41:25,250 --> 00:41:26,785
ZAKLAD: Tudi jaz
želim biti medicinska sestra.
492
00:41:26,885 --> 00:41:30,556
ALLAN: Z dobrimi krzni
in zanesljivi služabniki?
493
00:41:30,656 --> 00:41:32,057
Majhen deček se je utopil.
494
00:41:36,795 --> 00:41:39,230
[skandiranje]
495
00:41:43,669 --> 00:41:47,072
[zvonovi]
496
00:42:02,120 --> 00:42:04,489
HEATHER: Malo mlada
zate, kajne?
497
00:42:04,590 --> 00:42:06,191
Kaj mrmraš?
498
00:42:06,291 --> 00:42:08,894
HEATHER: Ta mali poševnooki
kurba, ki si jo dobiš
499
00:42:08,994 --> 00:42:12,864
vse urejeno, da naredi vtis.
500
00:42:12,964 --> 00:42:14,866
Ne govori neumnosti.
501
00:42:14,966 --> 00:42:16,902
Oh, povedal ji boš
o vaši vojaški karieri.
502
00:42:17,002 --> 00:42:18,536
Ni mi treba poročati
ti o tem, kajne?
503
00:42:18,637 --> 00:42:19,871
Pojdi k vragu.
504
00:42:19,971 --> 00:42:21,740
Boš vsaj dolgočasen
dve generaciji zdaj s čim
505
00:42:21,840 --> 00:42:24,943
prekleti mali junak
ste bili, koliko
506
00:42:25,043 --> 00:42:27,145
katere misije ste uspešno opravili?
507
00:42:27,245 --> 00:42:29,881
Ooh, doseženo.
508
00:42:29,981 --> 00:42:33,518
Vaše medalje, vaša odlikovanja.
509
00:42:33,619 --> 00:42:37,322
Tvoje zgodbe o petelinu in biku.
510
00:42:37,422 --> 00:42:38,757
Še posebej bik.
511
00:42:43,228 --> 00:42:44,495
pijan si
512
00:42:44,596 --> 00:42:49,500
In nisi
pitje danes zjutraj.
513
00:42:49,601 --> 00:42:52,771
Ni nujno, da
začnite dan s škotskim.
514
00:42:52,871 --> 00:42:56,074
Oh, verjetno ne.
515
00:42:56,174 --> 00:43:00,812
Vendar je bilo potrebno
včeraj, kajne?
516
00:43:00,912 --> 00:43:01,713
Heather.
517
00:43:06,551 --> 00:43:08,219
Naredite a
prekleto bedak.
518
00:43:10,822 --> 00:43:14,893
Raje pojdite do konca.
519
00:43:14,993 --> 00:43:16,895
Nosi to.
520
00:43:16,995 --> 00:43:18,363
Res, daj ji delo.
521
00:43:20,999 --> 00:43:23,802
Poveljnik krila
Terence Brandon, gospod.
522
00:43:23,902 --> 00:43:24,803
Da, da, gospod.
523
00:43:24,903 --> 00:43:25,704
Ja, gospod.
524
00:43:25,804 --> 00:43:27,538
Karkoli rečete, gospod.
525
00:43:27,639 --> 00:43:30,575
Bivši poveljnik krila Brandon,
Mislim, da je že skrajni čas,
526
00:43:30,676 --> 00:43:32,377
če lahko tako rečem, draga--
527
00:43:32,477 --> 00:43:34,145
Mislim, da je že skrajni čas
nekdo vam je povedal, gospod,
528
00:43:34,245 --> 00:43:37,315
da je prekleta vojna končana!
529
00:43:37,415 --> 00:43:38,216
Oh.
530
00:43:47,225 --> 00:43:50,595
Nikoli nisi naredil tega.
531
00:43:50,696 --> 00:43:52,097
Zakaj si me udaril?
532
00:44:13,985 --> 00:44:19,224
(PETJE) Dežela
upanje in slava.
533
00:44:19,324 --> 00:44:22,227
Mati svobodnih.
534
00:44:22,327 --> 00:44:23,695
[vpijoč]
535
00:44:23,795 --> 00:44:33,538
Kako te lahko poveličujemo,
mi, ki smo rojeni iz tebe.
536
00:44:33,638 --> 00:44:34,505
Kaj?
537
00:44:34,605 --> 00:44:37,308
Moraš vzeti
prvi korak.
538
00:44:37,408 --> 00:44:40,545
Ne morem ti ga kar dati.
539
00:44:40,645 --> 00:44:42,580
Tako si lepa.
540
00:44:42,680 --> 00:44:43,548
Kaj?
541
00:44:43,648 --> 00:44:46,684
Rekel sem, da poglej
tako lepa.
542
00:44:46,785 --> 00:44:49,855
Ne slišim te.
543
00:44:49,955 --> 00:44:52,991
Rekel sem, da te hočem posiliti.
544
00:44:53,091 --> 00:44:55,526
Potem bi morali!
545
00:44:55,626 --> 00:44:56,427
Kaj?
546
00:44:56,527 --> 00:44:59,898
Potem sem rekel, da bi moral.
547
00:44:59,998 --> 00:45:03,735
Ne slišim te!
548
00:45:03,835 --> 00:45:07,205
Potem bi morali!
549
00:45:07,305 --> 00:45:10,675
[predvajanje glasbe]
550
00:45:41,973 --> 00:45:44,342
[vojaški bobni]
551
00:45:45,510 --> 00:45:47,813
Premlad si za
vedeti o vojni.
552
00:45:47,913 --> 00:45:49,114
Kakšna vojna?
553
00:45:49,214 --> 00:45:52,283
svetovne vojne, seveda.
554
00:45:52,383 --> 00:45:55,353
Pazite na cesto.
555
00:45:55,453 --> 00:45:58,656
[nadaljevanje vojaški bobni]
556
00:46:05,596 --> 00:46:08,133
Bili so prekleto dobri dnevi.
557
00:46:08,233 --> 00:46:10,435
Ali si bil, ti
veste, tip junaka?
558
00:46:10,535 --> 00:46:13,304
Veš, John Wayne?
559
00:46:17,542 --> 00:46:18,543
Ali ne ješ?
560
00:46:18,643 --> 00:46:19,911
št.
561
00:46:20,011 --> 00:46:21,312
Paziti moram na postavo.
562
00:46:21,412 --> 00:46:22,280
[žvižganje]
563
00:46:22,380 --> 00:46:24,182
res je
564
00:46:24,282 --> 00:46:28,586
Kaj pa če pride žaba
in me hotel zajebati?
565
00:46:28,686 --> 00:46:30,555
Lahko bi ga obrnil
nazaj v princa.
566
00:46:30,655 --> 00:46:32,190
No, jaz nisem noben princ.
567
00:46:35,126 --> 00:46:37,062
Ti nisi št
tudi žaba, srček.
568
00:46:37,162 --> 00:46:39,230
Ker žabe skačejo nanj.
569
00:46:42,167 --> 00:46:43,034
Zdravica?
570
00:46:46,437 --> 00:46:48,273
Tukaj je to.
571
00:46:48,373 --> 00:46:50,541
Vsi to počnemo.
572
00:46:50,641 --> 00:46:53,678
Tudi ptice, ki letijo.
573
00:46:53,778 --> 00:46:55,413
Čebele to počnejo in umrejo.
574
00:46:55,513 --> 00:46:58,516
Psi to počnejo in se tega držijo.
575
00:46:58,616 --> 00:47:00,952
Zakaj torej ne moreva ti in jaz?
576
00:47:01,052 --> 00:47:05,290
Vsaj-- zakaj ne moremo poskusiti?
577
00:47:08,259 --> 00:47:12,898
Zdaj, mali fant, to sem bil jaz.
578
00:47:12,998 --> 00:47:17,202
In to tudi.
579
00:47:17,302 --> 00:47:22,941
In oh-- hej, hočeš reči
nikoli me nisi videl v filmu
580
00:47:23,041 --> 00:47:23,841
sploh?
581
00:47:27,278 --> 00:47:28,613
koliko si stara
582
00:47:28,713 --> 00:47:31,282
Ne, ne, ne, ne, ne,
ne, ne odgovarjaj.
583
00:47:31,382 --> 00:47:33,584
Mislim, da nočem vedeti.
584
00:47:33,684 --> 00:47:37,255
Samo ostani
tam in bodi gol.
585
00:47:37,355 --> 00:47:38,156
ja
586
00:47:40,825 --> 00:47:44,695
Oh, mlada in
lepa in gola.
587
00:47:44,795 --> 00:47:48,566
To je zelo pomembno.
588
00:47:48,666 --> 00:47:55,473
Biti mlad in nov
rojen, zelo, zelo pomemben.
589
00:47:55,573 --> 00:47:56,774
TERENCE: Tako si mlad.
590
00:47:56,874 --> 00:47:58,076
Mm-hmm.
591
00:47:58,176 --> 00:48:00,078
Nedolžen.
592
00:48:00,178 --> 00:48:01,279
kaj misliš
593
00:48:01,379 --> 00:48:03,915
Ali ni to tisto, kar ljudje
tvoje generacije,
594
00:48:04,015 --> 00:48:09,087
prejšnja generacija,
vedno govori o naslednjem?
595
00:48:09,187 --> 00:48:13,158
Mlada in nedolžna.
596
00:48:13,258 --> 00:48:16,127
ZAKLAD: Tako sem šel ven, se razdelil...
597
00:48:16,227 --> 00:48:21,967
adijo Hollywood-- medtem
izhod je bil dober.
598
00:48:22,067 --> 00:48:27,872
In vzel sem vse to lepo
denar, ki sem ga zaslužil s seboj.
599
00:48:27,973 --> 00:48:31,609
Oh, saj veste, ljudje
me vedno sprašujejo.
600
00:48:31,709 --> 00:48:36,481
Pravijo, Zaklad, zakaj
si vse opustil,
601
00:48:36,581 --> 00:48:39,250
ves ta glamur in vse to--
602
00:48:42,153 --> 00:48:44,322
ena, dva, tri, štiri.
603
00:48:44,422 --> 00:48:49,027
Mislim, ni bilo tako
ljudje so mislili, da je tako.
604
00:48:49,127 --> 00:48:53,999
Bilo je... bilo je drugače
kot misliš, da je bilo.
605
00:48:54,099 --> 00:48:56,834
Lahko bi šel nazaj
jutri, če bi hotel.
606
00:48:56,934 --> 00:49:04,875
Mislim, vsak dan dobivam pisma,
telegrami, telefonski klici, ponudbe.
607
00:49:04,976 --> 00:49:10,415
Bog, moj agent-- moj
agent, Buzz Lewis,
608
00:49:10,515 --> 00:49:12,917
je eden od
največji svobodnjak--
609
00:49:13,018 --> 00:49:15,953
no, on je največji
svobodni agent v Hollywoodu,
610
00:49:16,054 --> 00:49:17,088
veš
611
00:49:17,188 --> 00:49:20,791
In me skoraj pokliče
vsak dan s ponudbo.
612
00:49:20,891 --> 00:49:24,762
Ampak čakam, veš,
samo za pravo stvar.
613
00:49:24,862 --> 00:49:29,900
Nekaj posebnega,
poseben material, hm?
614
00:49:30,001 --> 00:49:31,602
Poznate mojo pesem, kaj?
615
00:49:31,702 --> 00:49:32,503
[predvajanje glasbe]
616
00:49:32,603 --> 00:49:33,471
Slišiš to?
617
00:49:33,571 --> 00:49:35,006
To sem jaz.
618
00:49:35,106 --> 00:49:39,277
Tematska pesem Treasure Evans.
619
00:49:39,377 --> 00:49:40,911
Mm.
620
00:49:41,012 --> 00:49:43,714
Kadarkoli to slišijo
pesem kjerkoli na svetu,
621
00:49:43,814 --> 00:49:45,416
veš na koga mislijo?
622
00:49:45,516 --> 00:49:48,586
Mislijo name.
623
00:49:48,686 --> 00:49:49,754
Mm.
624
00:49:49,854 --> 00:49:50,988
Moj veliki trenutek.
625
00:49:51,089 --> 00:49:54,992
Glej, prišel sem dol
stopnišče, ta čudovit komplet.
626
00:49:55,093 --> 00:49:59,630
In jaz sem v srebrnem hromu
obleko, z jardi in jardi
627
00:49:59,730 --> 00:50:02,533
in metre belega lisičjega krzna.
628
00:50:02,633 --> 00:50:05,670
In dali so mi...
studio mi je dal tisto belo lisico
629
00:50:05,770 --> 00:50:08,739
krzna, ko je bilo filma konec.
630
00:50:08,839 --> 00:50:13,411
(PETJE) Izkoristiti
kar narava podarja--
631
00:50:17,115 --> 00:50:18,516
Misliš, da sem mrtev, kajne?
632
00:50:18,616 --> 00:50:20,585
Misliš, da so
ne želi me nazaj.
633
00:50:20,685 --> 00:50:22,220
No, to ni res.
634
00:50:22,320 --> 00:50:23,721
Moj telefon zvoni
s stene.
635
00:50:23,821 --> 00:50:25,356
Agenti, studii...
636
00:50:25,456 --> 00:50:26,924
kar naprej kličejo
jaz ves čas.
637
00:50:27,024 --> 00:50:29,026
In Buzz Lewis ohranja
kliče me ves čas.
638
00:50:29,127 --> 00:50:32,797
[zvoni telefon]
639
00:50:49,080 --> 00:50:51,416
halo?
640
00:50:51,516 --> 00:50:53,618
zdravo
641
00:50:53,718 --> 00:50:56,087
zdravo
642
00:50:56,187 --> 00:50:57,488
pozdravljena
643
00:50:57,588 --> 00:50:59,724
Kdo je tam?
644
00:50:59,824 --> 00:51:02,193
Buzz?
645
00:51:02,293 --> 00:51:03,661
Bog te prekleti.
646
00:51:03,761 --> 00:51:04,629
kdo si
647
00:51:04,729 --> 00:51:09,500
Zakaj me kar naprej zafrkavaš?
648
00:51:09,600 --> 00:51:11,502
kdo si
649
00:51:11,602 --> 00:51:13,003
Kaj hočeš od mene?
650
00:51:16,107 --> 00:51:17,942
žal mi je
651
00:51:18,042 --> 00:51:19,410
Tako je...
652
00:51:19,510 --> 00:51:21,379
[vpijoč]
653
00:51:21,479 --> 00:51:24,815
Nekdo kar naprej kliče,
in nikogar ni.
654
00:51:24,915 --> 00:51:27,252
Tam ni nikoli nikogar.
655
00:51:27,352 --> 00:51:30,688
[vpijoč]
656
00:51:33,758 --> 00:51:35,126
[predvajanje glasbe]
657
00:51:35,226 --> 00:51:40,298
PEVEC: V gozdu nisem babe,
in moji načrti so dobro postavljeni.
658
00:51:40,398 --> 00:51:44,935
Nimate časa za
nobena vrsta majhnega krompirčka.
659
00:51:45,035 --> 00:51:47,071
Karte imam na mizi.
660
00:51:47,172 --> 00:51:53,344
Sem voljan in sposoben,
in moja meja je nebo.
661
00:51:53,444 --> 00:51:57,882
Oblikujte črto na moji desni,
ker nocoj je noč.
662
00:51:57,982 --> 00:52:02,320
Ločil bom
fantje od moških.
663
00:52:02,420 --> 00:52:04,755
Temperatura se dviguje.
664
00:52:04,855 --> 00:52:07,558
Mali jaz sem dovolj moder.
665
00:52:07,658 --> 00:52:10,161
Ko igram, vedno zmagam.
666
00:52:13,698 --> 00:52:22,039
To je naravna stvar
dati ljubezen.
667
00:52:22,139 --> 00:52:26,444
Izkoristiti kaj
narava podarja.
668
00:52:26,544 --> 00:52:35,420
Oh, moja najljubša atrakcija
je veliko zadovoljstvo.
669
00:52:35,520 --> 00:52:44,395
Ko eden vstane, uh-huh,
vse gre.
670
00:52:44,495 --> 00:52:50,201
Ko sem ujet na sredini
in potrebujejo malo zelo
671
00:52:50,301 --> 00:52:56,607
posebno zdravilo, I
samo pošlji klic
672
00:52:56,707 --> 00:52:59,544
in moški seveda padajo.
673
00:52:59,644 --> 00:53:12,790
Toplota se vklopi, pokrov piha
izklop, zavrtite zapahe,
674
00:53:12,890 --> 00:53:24,201
odprite lopute, narava je
a-klicanje, nebo pada,
675
00:53:24,302 --> 00:53:32,142
in pripravljen ali ne,
fantje, vse gre.
676
00:53:32,243 --> 00:53:33,611
[neslišno].
677
00:53:53,063 --> 00:53:54,465
Prekleta baraba iz Kansas Cityja!
678
00:54:00,037 --> 00:54:01,339
št.
679
00:54:01,439 --> 00:54:02,573
Ne še.
680
00:54:02,673 --> 00:54:05,109
Bomo vedeli kdaj
čas je pravi.
681
00:54:05,209 --> 00:54:08,112
Ne, ne, ne!
682
00:54:08,212 --> 00:54:09,079
Takoj zdaj.
683
00:55:06,904 --> 00:55:10,207
Si v redu, stara punca?
684
00:55:10,307 --> 00:55:12,142
Hm?
685
00:55:12,242 --> 00:55:14,612
[smeh]
686
00:55:15,713 --> 00:55:18,616
Ti prekleti stari bedak.
687
00:55:18,716 --> 00:55:20,585
[mijavkanje]
688
00:55:23,120 --> 00:55:26,424
[smeh]
689
00:55:29,960 --> 00:55:32,763
[vpijoč]
690
00:55:36,767 --> 00:55:37,868
Najprej dame.
691
00:55:45,876 --> 00:55:46,744
Tukaj?
692
00:55:46,844 --> 00:55:48,178
Tako je prav.
693
00:55:48,278 --> 00:55:50,114
Kako očarljivo
malo mesto.
694
00:55:50,214 --> 00:55:52,182
Fuj.
695
00:55:52,282 --> 00:55:56,721
Očarljivo, rustikalno in nenavadno.
696
00:55:56,821 --> 00:55:59,557
In kako je sranje uspelo
ga kdaj najdeš?
697
00:55:59,657 --> 00:56:00,558
Apartma za medene tedne.
698
00:56:13,571 --> 00:56:15,072
Ko je čas...
699
00:56:15,172 --> 00:56:17,808
Čas je pravi.
700
00:56:17,908 --> 00:56:19,243
Kliknite.
701
00:56:19,343 --> 00:56:20,210
Kliknite!
702
00:56:20,310 --> 00:56:22,647
[trobenje v rog]
703
00:56:26,617 --> 00:56:27,952
Prekleto.
704
00:56:28,052 --> 00:56:29,353
Prekleto.
705
00:56:29,454 --> 00:56:30,455
Prekleto.
706
00:56:30,555 --> 00:56:33,491
Kaj za vraga si naredil
želite to narediti za?
707
00:56:33,591 --> 00:56:35,426
[radijski klepet]
708
00:56:37,061 --> 00:56:39,764
Nikoli nisem vedel.
709
00:56:39,864 --> 00:56:42,500
ne razumem
710
00:56:42,600 --> 00:56:44,001
jaz--
711
00:56:48,773 --> 00:56:50,307
ljubim te
712
00:56:50,407 --> 00:56:53,177
Krvava leta.
713
00:56:53,277 --> 00:56:54,311
ljubim te
714
00:56:54,411 --> 00:56:59,249
Oh, prekleto, prekleto, prekleto.
715
00:56:59,349 --> 00:57:02,052
ljubim te
716
00:57:02,152 --> 00:57:06,056
[vojaško bobnanje]
717
00:57:15,466 --> 00:57:16,366
levo.
718
00:57:16,467 --> 00:57:17,835
Levo, desno, levo.
719
00:57:17,935 --> 00:57:18,803
levo.
720
00:57:18,903 --> 00:57:19,804
levo.
721
00:57:19,904 --> 00:57:20,771
levo.
722
00:57:20,871 --> 00:57:21,672
levo.
723
00:57:40,925 --> 00:57:42,226
Všeč mi je.
724
00:57:42,326 --> 00:57:44,562
Obožujem morje.
725
00:57:44,662 --> 00:57:47,097
Včasih jaz-- jaz
mislim, da sem prišel iz tega.
726
00:57:50,400 --> 00:57:54,471
Počutim se zelo blizu
temu, zelo blizu.
727
00:57:54,572 --> 00:57:55,706
Všeč mi je.
728
00:58:00,210 --> 00:58:02,046
ljubim te
729
00:58:02,146 --> 00:58:03,514
kako
730
00:58:03,614 --> 00:58:05,983
Nežno.
731
00:58:06,083 --> 00:58:07,585
Kot na staromoden način.
732
00:58:07,685 --> 00:58:08,485
Rože.
733
00:58:11,221 --> 00:58:13,257
Svetloba sveč.
734
00:58:13,357 --> 00:58:14,525
Vrtnice.
735
00:58:14,625 --> 00:58:15,425
sončni vzhod.
736
00:58:18,328 --> 00:58:19,997
Je kot... kot poezija.
737
00:58:20,097 --> 00:58:21,231
Veš, besede.
738
00:58:21,331 --> 00:58:24,334
Svojega?
739
00:58:24,434 --> 00:58:33,778
Kajti nisem ljubitelj zime in
ne more biti všeč ta prihajajoča nevihta.
740
00:58:33,878 --> 00:58:40,117
Toda ko pride,
Jaz bom tam.
741
00:58:40,217 --> 00:58:43,821
In lahko se smejiš.
742
00:58:43,921 --> 00:58:47,491
bom razumel
743
00:58:47,592 --> 00:58:49,794
Ker sem poletni človek.
744
00:58:52,597 --> 00:58:54,198
Kdaj si to napisal?
745
00:58:58,268 --> 00:59:00,638
Dolgo nazaj.
746
00:59:11,215 --> 00:59:12,016
ena.
747
00:59:15,686 --> 00:59:16,486
Dva.
748
00:59:21,626 --> 00:59:22,426
tri.
749
00:59:25,630 --> 00:59:26,430
štiri.
750
00:59:30,134 --> 00:59:30,935
Pet.
751
00:59:35,572 --> 00:59:36,373
Šest.
752
00:59:40,510 --> 00:59:41,311
Sedem.
753
00:59:44,949 --> 00:59:45,750
Osem.
754
00:59:49,319 --> 00:59:50,320
Devet.
755
00:59:50,420 --> 00:59:51,221
10.
756
00:59:51,321 --> 00:59:52,189
Ogenj.
757
00:59:52,289 --> 00:59:55,660
[streljanje]
758
01:00:02,667 --> 01:00:04,534
[mijavkanje]
759
01:00:07,104 --> 01:00:09,473
Terry.
760
01:00:09,573 --> 01:00:12,943
[zvonjenje]
761
01:00:20,951 --> 01:00:22,119
Je bil jezen?
762
01:00:22,219 --> 01:00:23,420
Je bil jezen?
763
01:00:23,520 --> 01:00:24,855
Oh, utihni, Carl.
utihni
764
01:00:24,955 --> 01:00:25,690
utihni
- [neslišno].
765
01:00:25,790 --> 01:00:26,590
Ja, ja, ja.
766
01:00:32,596 --> 01:00:33,397
Pojdi stran.
767
01:00:37,367 --> 01:00:38,168
Pojdi stran.
768
01:00:38,268 --> 01:00:39,069
Nazaj.
769
01:00:51,281 --> 01:00:52,883
(PETJE) --v Dixielandu
Zavzel bom svoje stališče
770
01:00:52,983 --> 01:00:53,918
živeti in umreti v Dixie--
771
01:00:54,018 --> 01:00:54,952
HEATHER: Ti, fant.
772
01:00:57,788 --> 01:00:59,323
Z njo je, kajne?
773
01:00:59,423 --> 01:01:00,958
kje je ona
774
01:01:01,058 --> 01:01:01,859
Ona?
775
01:01:01,959 --> 01:01:03,027
Oh, veš koga mislim.
776
01:01:03,127 --> 01:01:05,062
Ne igraj se nedolžnega z menoj.
777
01:01:05,162 --> 01:01:06,731
Vem kdo si.
778
01:01:06,831 --> 01:01:07,631
Vem, kdo ste vsi.
779
01:01:07,732 --> 01:01:09,099
Zakaj nas ne pustiš pri miru?
780
01:01:09,199 --> 01:01:12,837
Pusti nas pri miru!
781
01:01:12,937 --> 01:01:14,939
Vsi smo bili v redu
dokler nisi prišel.
782
01:01:15,039 --> 01:01:17,274
Srečni smo bili, hudič.
783
01:01:17,374 --> 01:01:18,275
Ti čudak.
784
01:01:18,375 --> 01:01:19,744
kaj hočeš
785
01:01:19,844 --> 01:01:21,245
kaj hočeš
786
01:01:26,283 --> 01:01:28,618
Hej, gospa.
787
01:01:28,719 --> 01:01:29,987
Nočem ničesar.
788
01:01:44,835 --> 01:01:48,538
Kaj se nam dogaja?
789
01:01:48,638 --> 01:01:53,243
O moj bog, kaj je
se nam dogaja?
790
01:01:53,343 --> 01:01:54,244
Zelo mi je žal.
791
01:01:58,282 --> 01:01:59,083
žal mi je
792
01:01:59,183 --> 01:02:00,017
Jaz-- nisem mislil--
793
01:02:02,887 --> 01:02:03,687
žal mi je
794
01:02:06,556 --> 01:02:11,161
Heather, ne
Terence spet jezen?
795
01:02:11,261 --> 01:02:12,062
št.
796
01:02:12,162 --> 01:02:14,598
Ni bil.
797
01:02:14,698 --> 01:02:16,600
ALLAN: Heather.
798
01:02:16,700 --> 01:02:19,069
ja
799
01:02:19,169 --> 01:02:22,873
Bil je jezen.
800
01:02:22,973 --> 01:02:26,243
Pusti jih pri miru,
in prišli bodo domov
801
01:02:26,343 --> 01:02:28,178
vlečejo svoje-- za seboj.
802
01:02:31,181 --> 01:02:34,885
Carl, prinesi mi še en viski.
803
01:02:34,985 --> 01:02:35,786
Dvojno.
804
01:02:41,826 --> 01:02:44,294
Oh, spet se počutim živo.
805
01:02:46,964 --> 01:02:51,235
To je verjetno slabo
vrstica iz slabega filma.
806
01:02:51,335 --> 01:02:53,470
Ampak vseeno mi je.
807
01:02:53,570 --> 01:02:55,472
In vseeno mi je
če telefon
808
01:02:55,572 --> 01:02:57,207
nikoli več ne zvoni.
809
01:02:57,307 --> 01:03:00,744
In vseeno mi je, če so
nikoli več telegramov
810
01:03:00,845 --> 01:03:05,482
ali noben agent nikoli ne pokliče
spet, ker sem živ!
811
01:03:05,582 --> 01:03:06,951
živ!
812
01:03:07,051 --> 01:03:10,420
[zvoni telefon]
813
01:03:17,928 --> 01:03:19,864
Pozvoni stran.
814
01:03:19,964 --> 01:03:22,766
Ti pasji sin.
815
01:03:22,867 --> 01:03:24,935
Ne potrebujem te več.
816
01:03:25,035 --> 01:03:28,338
[zvoni telefon]
817
01:03:30,407 --> 01:03:32,977
Hej, dal bom
zabava, praznovanje.
818
01:03:33,077 --> 01:03:35,913
Noro slavje
z vsemi.
819
01:03:36,013 --> 01:03:37,882
Zelo demokratično.
820
01:03:37,982 --> 01:03:41,986
bom povabil
tudi kmetje.
821
01:03:42,086 --> 01:03:45,990
Ne, predvsem kmetje.
822
01:03:46,090 --> 01:03:48,258
In jaz bom nosil svojega
srebrna obleka, tista
823
01:03:48,358 --> 01:03:50,427
ki sem jih nosil v tem filmu.
824
01:03:50,527 --> 01:03:54,631
In do moje riti
v belem lisičjem krznu.
825
01:03:57,234 --> 01:04:02,539
Pokazal jim bom, kdo
Treasure Evans je.
826
01:04:02,639 --> 01:04:05,042
Terry?
827
01:04:05,142 --> 01:04:06,643
Terry?
828
01:04:06,743 --> 01:04:07,544
Terry!
829
01:04:20,224 --> 01:04:21,025
Terry!
830
01:04:41,678 --> 01:04:42,479
Terry!
831
01:05:37,567 --> 01:05:40,570
(ODMEV) Terry!
832
01:05:40,670 --> 01:05:41,471
Terry!
833
01:05:45,642 --> 01:05:46,443
Terry!
834
01:05:51,048 --> 01:05:52,949
Terry!
835
01:05:53,050 --> 01:05:57,421
[nadaljevanje odmeva]
836
01:06:06,997 --> 01:06:11,901
[paradni klepet in glasba]
837
01:06:29,453 --> 01:06:33,790
ŽENSKA: (POJE) [špansko]
838
01:06:41,531 --> 01:06:44,468
Ali so vaša oblačila brezhibna?
839
01:06:44,568 --> 01:06:47,504
Ali so beli kot sneg?
840
01:06:47,604 --> 01:06:51,975
Ali ste oprani v
jagnječja kri?
841
01:06:54,778 --> 01:07:03,320
Ali si opran v krvi,
v krvi, ki čisti dušo
842
01:07:03,420 --> 01:07:04,821
jagnjetine?
843
01:07:09,393 --> 01:07:14,298
[glasba vojaške koračnice]
844
01:07:25,375 --> 01:07:28,278
Piščanec, srček!
845
01:07:28,378 --> 01:07:29,779
pozdravljena
846
01:07:29,879 --> 01:07:31,248
Ste tudi vi tukaj?
847
01:07:31,348 --> 01:07:32,749
Obožujem kmečke zabave.
848
01:07:32,849 --> 01:07:35,652
Tako veliki so
Hollywoodske premiere.
849
01:07:35,752 --> 01:07:37,421
Veš, [neslišno].
850
01:07:37,521 --> 01:07:43,427
Vse v obžalovanju
okus, ampak vsi so tukaj.
851
01:07:43,527 --> 01:07:46,896
[pohlevna jazz glasba]
852
01:07:52,068 --> 01:07:53,737
Pozdravljeni, ljubljenčki.
853
01:07:53,837 --> 01:07:55,239
MOŠKI: Pozdravljeni.
854
01:07:55,339 --> 01:07:57,674
[aplavz]
855
01:07:59,042 --> 01:08:01,545
V soboto bi bilo noro
matinejac, veš?
856
01:08:07,384 --> 01:08:16,460
To je velik prekleti film
slika na nebu.
857
01:08:20,029 --> 01:08:22,866
[navijanje]
858
01:08:25,535 --> 01:08:26,336
Akcija.
859
01:08:41,718 --> 01:08:46,055
[big band glasba]
860
01:08:53,363 --> 01:08:54,164
pridi no
861
01:08:54,264 --> 01:08:55,565
Zabava je.
862
01:08:55,665 --> 01:08:56,466
Zakaj se nam ne pridružiš?
863
01:08:56,566 --> 01:08:59,769
Zakaj ne stopiš naprej?
864
01:08:59,869 --> 01:09:02,138
MOŠKI: Zakaj ne prideš?
865
01:09:02,239 --> 01:09:03,473
Poslušaj njegov glas.
ne boš prišel?
866
01:09:03,573 --> 01:09:04,808
Pridi zdaj.
867
01:09:04,908 --> 01:09:06,210
Stopite naprej v
sram svojih grehov
868
01:09:06,310 --> 01:09:10,013
in posvetite svoje življenje
dobrota in odrešujoča ljubezen
869
01:09:10,113 --> 01:09:11,515
jagnjetine.
870
01:09:11,615 --> 01:09:15,685
Iskreno, nežno,
on kliče.
871
01:09:15,785 --> 01:09:18,522
In razen tebe
sprejmi njegovo besedo,
872
01:09:18,622 --> 01:09:22,592
obsojen si na agonijo
in bolečino večnega prekletstva.
873
01:09:22,692 --> 01:09:23,493
ne boš prišel?
874
01:09:23,593 --> 01:09:26,596
Ali ne boste sprejeli Jezusa Kristusa?
875
01:09:26,696 --> 01:09:28,498
MNOŽICA: (POJE HIMNO)
Nežno in nežno,
876
01:09:28,598 --> 01:09:31,335
Jezus kliče...
877
01:09:31,435 --> 01:09:33,803
[big band glasba]
878
01:09:34,804 --> 01:09:36,406
MNOŽICA: --zame.
879
01:09:36,506 --> 01:09:42,712
Glej, na portalih je
čakanje in gledanje.
880
01:09:42,812 --> 01:09:47,684
Pazi nate in zame.
881
01:09:47,784 --> 01:09:49,185
pridi domov
882
01:09:55,225 --> 01:09:58,127
[žurersko klepetanje]
883
01:10:00,697 --> 01:10:03,099
[kričanje]
884
01:10:05,168 --> 01:10:07,571
[jokanje]
885
01:10:09,373 --> 01:10:10,807
Duhovnik se zdrzne
nad mladim fantom.
886
01:10:10,907 --> 01:10:12,742
Kar naenkrat.
887
01:10:20,083 --> 01:10:22,386
[aplavz]
888
01:10:25,422 --> 01:10:30,126
Danes smo maturanti
Južne Biblije Junior
889
01:10:30,226 --> 01:10:34,698
Fakulteta, korak naprej k
sledite zelo [neslišno],
890
01:10:34,798 --> 01:10:38,302
kdaj po stopinjah
[neslišno] Kalvarija,
891
01:10:38,402 --> 01:10:41,605
zdržati tako kot je nosil--
892
01:10:41,705 --> 01:10:46,075
[big band glasba]
893
01:10:52,148 --> 01:10:54,050
Kaj hočeš, fant?
894
01:10:59,122 --> 01:11:00,490
Kaj hočeš, fant?
895
01:11:22,178 --> 01:11:26,383
ŽENSKA (VOICEOVER): Vozi ga, kot
velika filmska predstava stud.
896
01:11:37,361 --> 01:11:40,263
[kitarska glasba]
897
01:11:53,810 --> 01:11:56,179
[big band glasba]
898
01:11:58,281 --> 01:12:02,151
[tipkanje]
899
01:12:12,328 --> 01:12:13,129
pridi no
900
01:12:18,702 --> 01:12:22,071
[kričanje]
901
01:12:30,313 --> 01:12:31,648
Ste rešeni?
902
01:12:31,748 --> 01:12:34,818
Ali ga sprejemate kot
vaš osebni rešitelj?
903
01:12:34,918 --> 01:12:38,287
krstim te v ime
Očeta in Sina
904
01:12:38,388 --> 01:12:39,389
in Sveti Duh, amen.
905
01:12:39,489 --> 01:12:40,690
MNOŽICA: (POJE)
-- kri, ki čisti dušo
906
01:12:40,790 --> 01:12:43,660
jagnjetine.
907
01:12:43,760 --> 01:12:46,162
[jokanje]
908
01:12:48,264 --> 01:12:51,668
MNOŽICA: Ste se umili
jagnječja kri?
909
01:12:51,768 --> 01:12:55,138
Jebi me...
910
01:12:55,238 --> 01:12:56,139
[neslišno]
911
01:13:00,243 --> 01:13:01,945
Razumeš to?
912
01:13:02,045 --> 01:13:04,013
Razumeš to?
913
01:13:04,113 --> 01:13:07,951
Pogled v ogledalo
me je zjebal.
914
01:13:08,051 --> 01:13:09,152
razumeš
915
01:13:09,252 --> 01:13:10,620
razumeš
916
01:13:15,725 --> 01:13:19,095
[vpijoč]
917
01:13:42,619 --> 01:13:46,990
[kriči]
918
01:13:57,534 --> 01:14:01,938
Nočem ničesar!
919
01:14:02,038 --> 01:14:05,509
ŽENA: Si prepričan?
920
01:14:05,609 --> 01:14:08,111
Nočem ničesar.
921
01:14:08,211 --> 01:14:09,012
nič?
922
01:14:22,058 --> 01:14:26,429
[smeh]
923
01:14:53,923 --> 01:14:55,992
Oh!
924
01:14:56,092 --> 01:14:59,663
Bila sem zanič igralka.
925
01:14:59,763 --> 01:15:01,698
[big band glasba]
926
01:15:02,699 --> 01:15:04,834
Ali slišite to pesem?
927
01:15:04,934 --> 01:15:08,504
No, pustil bom
v skrivnosti si.
928
01:15:08,605 --> 01:15:11,440
Nisem bil jaz.
929
01:15:11,541 --> 01:15:16,145
(PETJE) Nima smisla
za nobeno vrsto drobnega krompirčka.
930
01:15:16,245 --> 01:15:18,882
Karte sem dal na mizo.
931
01:15:18,982 --> 01:15:20,917
Pripravljen sem in zmorem.
932
01:15:21,017 --> 01:15:25,254
In moja meja je nebo.
933
01:15:25,354 --> 01:15:26,522
[smeh]
934
01:15:26,623 --> 01:15:30,293
Bil je tekmec.
935
01:15:30,393 --> 01:15:31,995
Sinhronizirali so ga.
936
01:15:32,095 --> 01:15:35,164
Uporabili so drugo dekle
glas, in so zgradili
937
01:15:35,264 --> 01:15:38,201
moja vsa kariera na tej pesmi.
938
01:15:38,301 --> 01:15:42,271
Oh, vse je bila laž.
939
01:15:42,371 --> 01:15:45,241
Razen biti mlad.
940
01:15:45,341 --> 01:15:48,845
In jaz... bil sem mlad.
941
01:15:48,945 --> 01:15:54,483
Studio za ličenje
ustvaril ta obraz.
942
01:15:54,584 --> 01:15:58,521
Zaprli so mi zobe,
in so me pomahali po nosu.
943
01:16:03,126 --> 01:16:05,561
Mary Jane Perkins
imel dober nos.
944
01:16:09,633 --> 01:16:10,800
In so ga pokleknili.
945
01:16:13,737 --> 01:16:18,241
(PETJE) Izkoristiti
tistega, kar podarja narava.
946
01:16:26,650 --> 01:16:28,351
Moji telefoni.
947
01:16:28,451 --> 01:16:35,659
Moji telefoni povsod
res je ves čas zvonil.
948
01:16:35,759 --> 01:16:37,794
Ding a-ling-a-ling,
a-ling-a-ling, a-ling-a-ling.
949
01:16:41,530 --> 01:16:43,733
ooo
950
01:16:43,833 --> 01:16:45,334
halo?
951
01:16:45,434 --> 01:16:48,872
Da, to je Treasure Evans.
952
01:16:48,972 --> 01:16:53,042
Oh, nikakor ne bi mogel,
G. Goldwyn, prav toliko
953
01:16:53,142 --> 01:16:54,210
kot bi rad.
954
01:16:54,310 --> 01:16:58,581
Vidiš, toliko jih imam
prejšnje obveznosti.
955
01:16:58,682 --> 01:16:59,482
ja
956
01:16:59,582 --> 01:17:01,284
Adijo, srček.
957
01:17:01,384 --> 01:17:04,287
[pesem se nadaljuje na snemanju]
958
01:17:12,295 --> 01:17:14,698
[pesem se konča]
959
01:17:30,646 --> 01:17:34,517
jaz ne--
960
01:17:53,469 --> 01:17:54,370
jajca.
961
01:17:54,470 --> 01:17:57,073
Prinesel sem ti nekaj jajc.
962
01:17:57,173 --> 01:17:58,041
Rada imaš jajca.
963
01:18:01,644 --> 01:18:04,513
jaz sem... jaz sem...
964
01:18:08,117 --> 01:18:09,385
Sem poletni človek.
965
01:18:43,419 --> 01:18:44,320
Nič ni resnično.
966
01:19:05,875 --> 01:19:10,279
[stokanje]
967
01:19:46,282 --> 01:19:50,186
[stokanje]
968
01:19:50,286 --> 01:19:53,189
PEVEC NA SNEMANJU: I
samo pošlji klic,
969
01:19:53,289 --> 01:19:56,659
in moški seveda padajo.
970
01:19:56,759 --> 01:19:58,161
Vročina se spremeni...
971
01:19:58,261 --> 01:20:01,164
Vklopi.
972
01:20:01,264 --> 01:20:03,666
In to ugasne.
973
01:20:07,236 --> 01:20:09,238
Vrzi sekiro nazaj.
974
01:20:09,338 --> 01:20:11,607
Odpri-- karkoli.
975
01:20:11,707 --> 01:20:15,811
Narava je klic.
976
01:20:15,912 --> 01:20:19,248
Nebo pada.
977
01:20:19,348 --> 01:20:20,716
Oh.
978
01:20:20,816 --> 01:20:25,154
[zapis preskoči]
979
01:20:33,629 --> 01:20:35,231
(IMITIRA HUMPHREYJA
BOGART) Zaigraj še enkrat, Sam.
980
01:20:38,301 --> 01:20:39,668
Doc, si to rekel?
981
01:20:42,771 --> 01:20:44,640
Mary, ti si zaklad.
982
01:20:44,740 --> 01:20:47,110
[smeh]
983
01:20:49,712 --> 01:20:52,581
[kričanje]
984
01:20:55,151 --> 01:20:58,021
[moški se hihita]
985
01:21:01,124 --> 01:21:01,991
kdo si
986
01:21:02,091 --> 01:21:03,993
kaj hočeš
987
01:21:04,093 --> 01:21:07,463
Kaj pa, srček?
988
01:21:07,563 --> 01:21:10,934
[smeh]
989
01:21:15,504 --> 01:21:17,873
št.
990
01:21:17,974 --> 01:21:20,343
[vmesni glasovi]
991
01:21:22,979 --> 01:21:23,980
Zajahaj jo, kavboj.
992
01:21:24,080 --> 01:21:24,880
Juhu!
993
01:21:27,816 --> 01:21:29,085
[smeh]
994
01:21:29,185 --> 01:21:31,020
MOŠKI: Samo vloži svoj denar
kjer so tvoja usta.
995
01:21:42,231 --> 01:21:44,867
No, tukaj je.
996
01:21:44,968 --> 01:21:46,135
Vsi to počnemo?
997
01:21:46,235 --> 01:21:48,137
Tudi ptice, ki letijo.
998
01:22:13,862 --> 01:22:15,731
[tepljanje]
999
01:22:17,800 --> 01:22:19,202
Hm?
1000
01:22:19,302 --> 01:22:20,169
To je tisto, kar hočeš.
1001
01:22:25,741 --> 01:22:29,145
[stokanje]
1002
01:22:32,215 --> 01:22:35,584
Mary, ti si pravi zaklad!
1003
01:22:35,684 --> 01:22:39,088
[kričanje]
1004
01:22:55,071 --> 01:22:59,442
[trobenje v rog]
1005
01:23:46,755 --> 01:23:48,657
Oh, mama.
1006
01:23:48,757 --> 01:23:49,658
ALLAN: Ne.
1007
01:23:49,758 --> 01:23:51,860
Oh, moj bog, ne.
1008
01:23:51,960 --> 01:23:52,828
ne!
1009
01:23:52,928 --> 01:23:56,332
[kričanje]
1010
01:23:56,432 --> 01:23:57,333
Ne, ne.
1011
01:23:57,433 --> 01:23:59,835
Prosim, pomagajte mi!
1012
01:23:59,935 --> 01:24:04,307
[kričanje]
1013
01:24:15,384 --> 01:24:19,788
[kašljanje in stokanje]
1014
01:24:25,894 --> 01:24:29,265
[kričanje]
1015
01:25:07,803 --> 01:25:10,206
[kričanje]
1016
01:25:10,306 --> 01:25:14,177
[zvoni telefon]
1017
01:25:16,512 --> 01:25:17,446
Kličejo.
1018
01:25:17,546 --> 01:25:18,347
Oh, pomembno je.
1019
01:25:18,447 --> 01:25:19,248
pomembno je
1020
01:25:19,348 --> 01:25:20,183
Prosim, daj mi telefon.
1021
01:25:20,283 --> 01:25:21,250
Daj mi ga.
1022
01:25:21,350 --> 01:25:22,151
MOŠKI: New York.
1023
01:25:22,251 --> 01:25:23,652
ČLOVEK: Oklahoma City.
1024
01:25:23,752 --> 01:25:24,653
ČLOVEK: Phoenix, St. Louis.
1025
01:25:25,754 --> 01:25:27,656
ŽENSKA: San Francisco.
1026
01:25:27,756 --> 01:25:29,658
ČLOVEK: Atlantic City.
1027
01:25:29,758 --> 01:25:32,161
[zvoni telefon]
1028
01:26:27,650 --> 01:26:29,017
[zvoni telefon]
1029
01:26:29,117 --> 01:26:30,519
Oh, tam je.
1030
01:26:30,619 --> 01:26:31,520
tam je.
1031
01:26:31,620 --> 01:26:32,521
Ona kliče.
1032
01:26:32,621 --> 01:26:34,523
[zvoni telefon]
1033
01:26:34,623 --> 01:26:35,524
[neslišno]
1034
01:26:39,194 --> 01:26:40,329
Prosim!
1035
01:26:40,429 --> 01:26:42,831
OPERATER: To je klic
iz [neslišno] Kalifornije.
1036
01:26:42,931 --> 01:26:46,835
Imam osebo z osebo
pokličite gospodično Treasure Evans.
1037
01:26:46,935 --> 01:26:48,304
halo?
1038
01:26:48,404 --> 01:26:50,773
Je tam?
1039
01:26:50,873 --> 01:26:52,741
Madrid, ali sva povezana?
1040
01:26:58,714 --> 01:27:01,584
[kričanje]
1041
01:27:07,756 --> 01:27:16,465
PEVEC: To je naravno
stvar, s katero daš ljubezen,
1042
01:27:16,565 --> 01:27:21,003
izkoristiti tisto, kar daje.
1043
01:27:21,103 --> 01:27:29,978
Za mojo najljubšo atrakcijo
je veliko zadovoljstvo.
1044
01:27:30,078 --> 01:27:35,951
Ko eden vstane, uh-huh,
vse gre.
1045
01:28:01,444 --> 01:28:08,817
ŽENSKA: (POJE) Are
umil si se v krvi,
1046
01:28:08,917 --> 01:28:16,291
v čiščenju duše
jagnječja kri?
1047
01:28:16,392 --> 01:28:20,262
Ali so vaša oblačila brezhibna?
1048
01:28:20,363 --> 01:28:23,766
Ali so beli kot sneg?
1049
01:28:23,866 --> 01:28:31,807
Ali ste oprani v
jagnječja kri?
1050
01:28:31,907 --> 01:28:39,348
Ali hodite vsak dan
ob strani rešitelja?
1051
01:28:39,448 --> 01:28:45,087
Ali ste oprani v
jagnječja kri?
1052
01:28:45,187 --> 01:28:52,461
Ali počivate vsak trenutek
v križanem?
1053
01:28:52,561 --> 01:28:59,234
Ali ste oprani v
jagnječja kri?
1054
01:28:59,334 --> 01:29:05,273
Ali si opran v krvi...
65919
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.