Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,520 --> 00:00:38,273
Es un poeta, y ella es una actriz.
2
00:00:41,120 --> 00:00:43,793
Esta es la escena en la que se encuentran.
3
00:00:46,240 --> 00:00:50,597
Dijo cosas poéticas con ella.
Y dijo que lo entendía.
4
00:00:52,720 --> 00:00:55,678
Durante seis semanas,
Bob vino todos los días.
5
00:00:57,840 --> 00:01:00,149
Y él la llamó ...
- Elysian.
6
00:01:00,360 --> 00:01:03,238
Escribió poemas
sólo ella sabía eran para ella.
7
00:01:03,440 --> 00:01:07,194
Exámenes. Si hubiera estado aquí antes?
8
00:01:07,720 --> 00:01:11,679
Y si es así,
lo que existo en su entorno?
9
00:01:12,840 --> 00:01:19,678
¿Era yo las manos en su regazo?
¿Fue el surf, y la playa?
10
00:01:19,880 --> 00:01:23,031
¿Eras un hombre calvo,
11
00:01:23,240 --> 00:01:27,711
y un sombrero que era casi
soplado en la calle?
12
00:01:27,920 --> 00:01:29,797
¿Estaba la zumbando de un columpio?
13
00:01:30,000 --> 00:01:35,552
¿Eras una niña que se cerró
sus ojos, con ganas de desaparecer?
14
00:01:35,760 --> 00:01:39,594
Aunque nadie jamás desapareció tirándole.
15
00:01:39,800 --> 00:01:43,349
Eras la muerte, y yo
la guadaña con la que cosechó?
16
00:01:43,560 --> 00:01:46,358
¿Estaba usted allí primero, y yo el huevo?
17
00:01:46,560 --> 00:01:49,916
¿Fue la respuesta
a lo que siempre pedí?
18
00:01:50,120 --> 00:01:55,319
Si no,
eras muy sola sin mí?
19
00:01:56,360 --> 00:01:57,859
Tenía una esposa que no lo entiendo
20
00:01:57,960 --> 00:02:02,829
pero con quien compartió 30 años
de su vida y el sabor de la tragedia.
21
00:02:03,040 --> 00:02:05,031
Al poco tiempo, habían pasado dos años.
22
00:02:06,600 --> 00:02:10,991
Para entonces, el poeta atormentado,
y la actriz estaba enamorada.
23
00:02:12,360 --> 00:02:14,999
Pero su pasión no se desvaneció.
24
00:02:18,360 --> 00:02:20,078
Soy Eva.
25
00:02:20,480 --> 00:02:24,837
Quiero escribir poemas también.
Pero los verdaderos, como Rimbaud.
26
00:02:27,400 --> 00:02:30,312
Esta es Michelle, mi hermana.
En realidad, mi media hermana.
27
00:02:30,520 --> 00:02:32,158
Ella siempre está trabajando.
28
00:02:33,080 --> 00:02:34,513
Y esto es ...
- Frecuencia.
29
00:02:34,720 --> 00:02:37,951
Ese nombre suena familiar?
Yo soy tu novio.
30
00:02:39,320 --> 00:02:42,630
Lo siento. - ¿Tiene que trabajar
durante mucho más tiempo?
31
00:02:42,840 --> 00:02:46,116
¿Te importaría si lo aplazamos
un par de días?
32
00:02:46,320 --> 00:02:50,279
Sabía que ibas a decir eso.
Lo sabía. Típico.
33
00:02:50,480 --> 00:02:54,155
Lo siento, estoy muy ocupado.
No voy a ser ninguna diversión esta noche.
34
00:02:54,360 --> 00:02:57,113
Ha estado así toda la semana.
35
00:02:59,120 --> 00:03:02,271
No debería ser tan difícil
para obtener una cita contigo.
36
00:03:02,480 --> 00:03:05,597
Estaría mintiendo allí como un cadáver.
¿Eso es romántico?
37
00:03:05,800 --> 00:03:08,155
No, eso es una ilusión.
38
00:03:09,640 --> 00:03:14,077
Un útero hostil? ¿Qué significa eso?
39
00:03:14,280 --> 00:03:19,479
Esto significa que el esperma muere,
porque el moco cervical lo rechaza.
40
00:03:19,680 --> 00:03:26,119
Los nadadores fuertes todavía pueden
fertilizar el huevo, pero complica las cosas.
41
00:03:26,320 --> 00:03:29,357
Tu ovulación fue
en el lado derecho sin embargo.
42
00:03:29,560 --> 00:03:31,596
Pero ¿cómo voy a quedar embarazada?
43
00:03:31,800 --> 00:03:34,758
Tenemos más posibilidades
de estar en un accidente de avión.
44
00:03:34,960 --> 00:03:35,915
Puede vestirse.
45
00:03:36,120 --> 00:03:39,351
Se trata de Barbara, la hermana de mi mamá.
Y Matías es su novio.
46
00:03:39,560 --> 00:03:42,916
Son una especie de la pareja perfecta.
- Es tan injusto.
47
00:03:43,120 --> 00:03:44,314
Más o menos, porque ...
48
00:03:44,520 --> 00:03:48,911
Tal vez usted se encuentra
otra mujer. ¿Qué hay de malo en mí?
49
00:03:49,120 --> 00:03:54,478
No deberías decir eso, cariño. Hay
nada malo en ti. Nada en absoluto.
50
00:03:54,680 --> 00:04:00,630
Ya has oído al médico. Tenemos opciones:
fertilización in vitro, maratones sexuales.
51
00:04:01,680 --> 00:04:05,036
Hey, que va a estar bien.
52
00:04:06,400 --> 00:04:08,960
Nos vemos más tarde? ¿Va a estar bien?
53
00:04:09,520 --> 00:04:11,272
Todos vivimos en la misma casa.
54
00:04:12,160 --> 00:04:13,593
No Bob supuesto.
55
00:04:14,760 --> 00:04:18,878
A continuación, en una tarde de buen sexo ...
- Mierda. Vete a la mierda. Los chicos.
56
00:04:19,080 --> 00:04:21,435
Y con esas palabras, sucedió.
57
00:04:28,840 --> 00:04:31,195
Dijo que cuando se despedían.
58
00:04:39,520 --> 00:04:40,748
Sí, aquí.
59
00:04:57,080 --> 00:04:58,035
Vamos.
60
00:04:59,640 --> 00:05:02,200
Sí, sí. Tómelo con calma.
61
00:05:06,720 --> 00:05:08,995
Barbara, por favor tome el teléfono.
62
00:05:30,100 --> 00:05:34,700
Locamente enamorado
63
00:05:36,240 --> 00:05:41,189
Desde hoy en adelante, él estará aquí.
- ¿Quién, el fontanero?
64
00:05:41,840 --> 00:05:42,795
No, Bob.
65
00:05:44,160 --> 00:05:48,551
A partir de esta noche en que va a estar durmiendo,
vivir y escribir ...
66
00:05:49,800 --> 00:05:53,315
¿Y ahora qué? Sólo utilizamos para hacerlo
cuando no había nadie en casa.
67
00:05:53,520 --> 00:05:54,873
Sólo entonces?
68
00:05:55,080 --> 00:05:59,471
Tendremos que hacerlo por todo el lugar,
y vengo como un huracán.
69
00:05:59,680 --> 00:06:02,513
Espero que Bob sabe
lo que se está metiendo.
70
00:06:05,840 --> 00:06:08,400
Como un huracán?
- Sí. Como un huracán.
71
00:06:08,600 --> 00:06:11,751
¿Por qué? ¿Cómo te encuentras?
- Sólo ... normalmente.
72
00:06:13,120 --> 00:06:16,556
Es Matthias bueno?
- ¿Qué tiene que ver con eso?
73
00:06:16,760 --> 00:06:20,673
Matthias está bien.
Y sus cuarenta millones de espermatozoides, también.
74
00:06:20,880 --> 00:06:24,031
No todos los hombres con una guitarra
sabe cómo jugar.
75
00:06:24,240 --> 00:06:26,993
Espero que Bob sabe
lo que se está metiendo.
76
00:06:28,760 --> 00:06:32,070
Vaya.
- Sí.
77
00:06:32,280 --> 00:06:34,714
Sí, sí.
- Adelante.
78
00:06:53,240 --> 00:06:56,935
Eres la mujer más inteligente que he
Alguna vez has conocido.
79
00:06:57,170 --> 00:06:59,156
Usted entiende todo lo que digo.
80
00:07:00,360 --> 00:07:04,717
¿Sabía usted que mi esposa nunca ha leído
ninguno de mis poemas? Ni uno solo.
81
00:07:06,480 --> 00:07:10,234
Judith, no puedo hacerlo.
82
00:07:12,240 --> 00:07:14,913
No puedo vivir sin Claire.
83
00:07:20,520 --> 00:07:21,873
Ella ...
84
00:07:23,280 --> 00:07:27,432
Ella me da estructura.
¿Lo entiendes?
85
00:07:30,440 --> 00:07:33,193
Ella le da estructura.
86
00:07:41,320 --> 00:07:42,878
No, en realidad no.
87
00:07:51,200 --> 00:07:56,957
Te quiero.
Te quiero con todo mi corazón.
88
00:08:01,280 --> 00:08:04,989
¿No puedes quedarte todo
la forma en que estaba?
89
00:08:06,760 --> 00:08:09,911
Ha sido genial estos dos últimos años.
90
00:08:13,520 --> 00:08:15,875
Agregar. Agregar.
91
00:08:28,320 --> 00:08:29,594
Judith.
92
00:08:32,200 --> 00:08:33,952
Déjame entrar, por favor.
93
00:09:06,160 --> 00:09:10,153
Mamá?
- Ella le da estructura.
94
00:09:15,320 --> 00:09:20,758
¿Soy mala suerte o soy muy
un caso perdido tan triste, patético?
95
00:09:20,960 --> 00:09:22,757
¿De verdad quieres que responda?
96
00:09:22,960 --> 00:09:26,635
Ella era mi hija,
Ahora ella es la oposición.
97
00:09:26,840 --> 00:09:31,118
¿Qué es lo que esperas de un hombre
que se excita por una Alexandrine?
98
00:09:31,320 --> 00:09:35,711
Antes de Bob, que era un pintor
que no podía encontrar su tema.
99
00:09:35,920 --> 00:09:39,629
Y cuando lo encontró, era rayas.
- Líneas.
100
00:09:39,840 --> 00:09:43,037
Rayas, líneas. ¿Qué me importa?
101
00:09:43,240 --> 00:09:46,915
Y luego que el actor incompetente
que se explotan a ustedes.
102
00:09:47,120 --> 00:09:48,951
Tengo un montón de esa relación.
103
00:09:49,160 --> 00:09:50,354
Sí, el herpes.
104
00:09:51,920 --> 00:09:53,558
Ese tipo era un psicópata.
105
00:09:53,760 --> 00:09:57,833
Por lo menos, sacó los dientes
antes de ir abajo en mí.
106
00:09:58,040 --> 00:10:00,998
Por favor, no necesitaba saber eso.
107
00:10:02,400 --> 00:10:06,757
Yo me acuerdo que comunicará
con Vangelis a través del radiador.
108
00:10:09,760 --> 00:10:13,594
Mamá y papá se separaron hace años.
Pero si la mamá está abajo ...
109
00:10:13,800 --> 00:10:17,156
papá viene a su rescate ...
a su manera.
110
00:10:19,320 --> 00:10:22,471
Antes de que yo naciera,
papá se casó con Marlies.
111
00:10:22,680 --> 00:10:25,513
Poco Michelle era su hija.
Y así mi media hermana.
112
00:10:25,720 --> 00:10:31,033
Marlies era la mejor amiga de mi mamá.
Todos esperamos feliz, pero no lo somos.
113
00:10:31,240 --> 00:10:34,949
Marlies tiene una enfermedad terminal, y el papá es
engañando con mi mamá.
114
00:10:35,160 --> 00:10:40,109
Segundo acto, dos meses más tarde.
Marlies murieron, y papá está bebiendo.
115
00:10:40,320 --> 00:10:43,756
Mamá a menudo cuidaba de Michelle,
como si estuviera haciendo ahora.
116
00:10:43,960 --> 00:10:47,873
Papá es un desastre, y
no puede mirar a Michelle decir:
117
00:10:48,080 --> 00:10:50,071
Ella es tan parecido a Marlies.
118
00:10:50,280 --> 00:10:54,319
Tercer acto.
Papá se siente incapaz de criar a Michelle.
119
00:10:54,520 --> 00:10:59,878
Deja Michelle elegir, y así es como
madre llegó a ser el tutor de Michelle.
120
00:11:00,120 --> 00:11:05,274
Años más tarde, el papá tiene una grave
problema con la bebida y la madre tiene un romance.
121
00:11:09,600 --> 00:11:13,388
Papá hizo todo para ganar de nuevo mamá.
- Bert, ir a la cama.
122
00:11:13,600 --> 00:11:14,749
A su manera.
123
00:11:16,280 --> 00:11:17,759
Y sigue intentando.
124
00:11:17,960 --> 00:11:22,636
¿Qué es lo que tu padre siempre dice:
la voluntad de una mujer es la voluntad de Dios?
125
00:11:25,000 --> 00:11:26,831
Puede que tengas razón.
126
00:11:29,880 --> 00:11:35,432
Tengo una casa, tener hijos.
Soy hermosa, exitosa,
127
00:11:36,520 --> 00:11:37,873
Elysian.
128
00:11:40,560 --> 00:11:45,236
¿Qué necesito un hombre para? Placer.
Un amigo, pero te tengo a ti para eso.
129
00:11:45,440 --> 00:11:48,637
No, no, no. A partir de ahora me decido.
Decido
130
00:11:48,840 --> 00:11:50,637
que,
131
00:11:50,840 --> 00:11:52,239
lo que,
132
00:11:52,440 --> 00:11:54,032
donde,
133
00:11:54,240 --> 00:11:56,117
cuando.
134
00:11:59,800 --> 00:12:05,158
¿Quién, qué, dónde y cuándo? Oh no ...
135
00:12:06,280 --> 00:12:10,068
De todos modos, la mamá no estar deprimido alrededor,
y comenzó a salir de nuevo.
136
00:12:10,280 --> 00:12:14,159
¿Y bien? ¿Parezco
usted podría enamorarse de mí?
137
00:12:14,360 --> 00:12:18,069
Quiero saber más sobre Nico.
- Es divertido, es un viudo, un maestro.
138
00:12:18,280 --> 00:12:22,558
Y es Karel, Karel Hoste.
- ¿Qué?
139
00:12:22,760 --> 00:12:25,957
Karel Hoste? Mamá, es mi maestro.
140
00:12:26,160 --> 00:12:29,914
Mi profesor de historia va a ver
mi madre desnuda. Ayuda.
141
00:12:32,040 --> 00:12:33,155
Eva.
142
00:12:33,360 --> 00:12:35,476
Yo no me acuesto con él.
- Bueno.
143
00:12:35,680 --> 00:12:39,992
Hágalo próximo martes, debido a
tenemos un concurso para el Miércoles.
144
00:12:40,200 --> 00:12:43,112
¿Vendería su madre
para un buen grado?
145
00:12:43,320 --> 00:12:45,276
¿Quién me planteó de nuevo?
146
00:12:46,680 --> 00:12:50,753
¿Es demasiado? Yo no lo quiero
a pensar en el sexo de inmediato.
147
00:12:50,960 --> 00:12:55,511
Él no piensa en la Carta Magna.
- Usted no sabe Karel Hoste.
148
00:12:55,720 --> 00:12:59,679
Okay. ¿Algún consejo?
- No hables demasiado.
149
00:12:59,880 --> 00:13:01,472
No hable en absoluto.
150
00:13:01,880 --> 00:13:07,193
No sé lo que es. Supongo que los hombres
se sienten intimidados por mí que yo sea.
151
00:13:07,400 --> 00:13:11,075
¿Sabes?
- Sí.
152
00:13:11,280 --> 00:13:12,554
Aperitivo?
153
00:13:12,760 --> 00:13:16,435
Normalmente no bebo,
pero supongo que uno no va a doler.
154
00:13:16,640 --> 00:13:17,789
Saludos.
155
00:13:29,520 --> 00:13:34,389
Al día siguiente, Karel Hoste no mostró,
y tuvimos una clase de gimnasia en su lugar.
156
00:13:36,360 --> 00:13:37,315
Y entonces ...
157
00:13:38,880 --> 00:13:42,190
Y entonces sucedió lo impensable.
158
00:13:43,600 --> 00:13:46,956
Por primera vez en mi vida,
Me enamoré.
159
00:13:52,240 --> 00:13:53,593
Ven.
160
00:14:00,040 --> 00:14:06,354
Papá, tengo algunas buenas ideas para
el Bultincks exposición Geert, creo.
161
00:14:08,040 --> 00:14:10,634
Papá? Papá.
162
00:14:13,080 --> 00:14:15,150
Genial, cariño. Hable con Sven.
163
00:14:15,360 --> 00:14:20,036
Pero yo pensaba que estaba haciendo la presentación.
- Usted puede ayudar.
164
00:14:20,240 --> 00:14:25,189
Ayudar? Pensé que podría hacerlo?
- Cariño, he tenido que darle a Sven.
165
00:14:25,400 --> 00:14:29,712
Él ha estado trabajando aquí durante cuatro años.
¿Has estado aquí qué? Un mes?
166
00:14:29,920 --> 00:14:34,436
Todo diseña Sven
no es tan interesante.
167
00:14:34,640 --> 00:14:37,712
Usted no tiene suficiente experiencia.
168
00:14:37,920 --> 00:14:42,198
Se trata de una exposición fotográfica,
no el Hagia Sophia.
169
00:14:42,400 --> 00:14:45,597
No pronuncia la llamada de teléfono I..
170
00:14:45,800 --> 00:14:50,157
Vlemincks. Claro.
Un momento, voy a echar un vistazo.
171
00:14:50,360 --> 00:14:53,716
Ahora que estaba enamorado, poemas de Bob
vino muy bien después de todo. Aunque ...
172
00:14:53,920 --> 00:14:56,673
¿Estaba usted aquí primero, y yo el huevo?
173
00:14:59,040 --> 00:14:59,995
Saludos.
174
00:15:02,080 --> 00:15:05,834
Mamá tenía una cita con un chico llamado Marc,
que era un poco torpe.
175
00:15:08,480 --> 00:15:11,677
Lo siento. Eso fue ...
- Está bien.
176
00:15:11,880 --> 00:15:17,830
Es la tabla, ¿ves?
Es ... Bajo aquí.
177
00:15:21,120 --> 00:15:25,477
La pierna. Voy a buscar a alguien.
178
00:15:27,520 --> 00:15:30,830
¿Perdón? ¿No eres Judith Miller?
- Sí.
179
00:15:31,040 --> 00:15:33,395
La Judith Miller, eres espléndida.
180
00:15:33,600 --> 00:15:35,556
Me encantan las mujeres que tienen carácter.
181
00:15:35,760 --> 00:15:38,718
Son poco frecuentes, especialmente a tu edad.
182
00:15:39,560 --> 00:15:41,312
Allí nos somos. Es ...
183
00:15:43,200 --> 00:15:47,751
Ha atendido fuera.
Alguien va a venir para la pierna.
184
00:15:49,120 --> 00:15:51,953
... Ha atraído a 235.000 visitantes.
185
00:15:52,160 --> 00:15:56,711
Este año, el Día del Patrimonio centrada
alrededor de la falsa tema.
186
00:15:56,920 --> 00:15:58,876
Los hombres, sin esperanza.
187
00:15:59,080 --> 00:16:04,108
Theo Cremer, el director de éxito,
ha ganado otro premio.
188
00:16:04,320 --> 00:16:09,110
A pesar de su apretada agenda,
aceptó el premio personalmente.
189
00:16:09,320 --> 00:16:11,629
Theo Cremer, es perfecto.
190
00:16:11,840 --> 00:16:17,790
Es famoso y encantador, un gran tipo.
Es por eso que muchas mujeres se enamoran de él.
191
00:16:18,000 --> 00:16:19,638
Va a ser mi amante.
192
00:16:19,840 --> 00:16:20,795
¡Mamá!
193
00:16:21,360 --> 00:16:23,430
¿Es consciente de eso?
194
00:16:23,640 --> 00:16:24,914
Detalles, miel.
195
00:16:25,120 --> 00:16:29,079
Eddy, voy a hacer la película Cremer.
¿Sabía usted le da vuelta abajo ya?
196
00:16:30,800 --> 00:16:31,755
Llámalo, ahora.
197
00:16:31,960 --> 00:16:37,956
¿Quién es la protagonista femenina de la película?
- Judith Miller, la estrella nacional.
198
00:16:38,160 --> 00:16:41,470
Un talento con los ojos
todo hombre quiere ahogar pulg
199
00:16:42,280 --> 00:16:43,235
Judith ...
200
00:16:51,800 --> 00:16:54,951
Sí, cortar. Y aplaudir.
201
00:16:57,080 --> 00:17:00,629
Cortar con la maldita nieve.
Bueno. Perfect.
202
00:17:00,840 --> 00:17:02,034
Gracias.
203
00:17:11,320 --> 00:17:16,792
Cariño, es un gran diseño, pero es
no lo que Fred Jacobs pidió.
204
00:17:17,000 --> 00:17:21,710
Pero tal vez eso es una buena cosa.
Solo tiene que mostrar a él.
205
00:17:21,920 --> 00:17:26,436
Es demasiado extravagante.
- ¿Qué quieres decir?
206
00:17:26,640 --> 00:17:31,839
No me gusta tener que ser el que
que siempre discute con usted, tampoco.
207
00:17:32,040 --> 00:17:36,113
Sin embargo, todos sus diseños carecen
un sentido de moderación.
208
00:17:36,320 --> 00:17:43,271
Está bien, yo solía ser así.
Vamos, trabajar en su rompecabezas.
209
00:17:43,480 --> 00:17:44,833
Adiós, querida.
210
00:17:46,360 --> 00:17:51,912
Vamos a cenar en nuestra casa
la semana que viene. ¿Quieres venir?
211
00:17:52,120 --> 00:17:55,271
Cena, I. ..
- No es nada.
212
00:17:55,480 --> 00:17:59,917
Sólo una noche agradable con amigos,
y gente de la industria.
213
00:18:00,120 --> 00:18:01,599
Vamos a hablar, comer,
214
00:18:02,680 --> 00:18:04,511
y quitarse la ropa.
215
00:18:07,360 --> 00:18:10,511
¿Puedo confesarte algo terrible?
- Por favor, hazlo.
216
00:18:10,720 --> 00:18:13,359
He visto Marieke Somer
217
00:18:16,360 --> 00:18:19,796
al menos veinte veces.
- Eso es verdad terrible.
218
00:18:20,480 --> 00:18:25,838
Eras muy joven entonces, una Lolita,
pero yo sabía: ella es una estrella.
219
00:18:28,280 --> 00:18:30,714
Y lo que una estrella que eras.
220
00:18:30,920 --> 00:18:36,278
La forma en que saltó en esa fuente,
su vestido se aferran a sus muslos.
221
00:18:38,800 --> 00:18:41,155
Espero no estoy avergonzando.
222
00:18:42,440 --> 00:18:46,752
Un poco, pero voy a vivir.
Sigue con sus elogios.
223
00:18:46,960 --> 00:18:49,713
Theo, el aparato está preparado.
- Ya voy.
224
00:19:00,920 --> 00:19:05,835
Eso Theo piensa que aún tiene posibilidades
con los jóvenes. Pero lo dejé.
225
00:19:06,040 --> 00:19:07,792
Va a ser mi turno pronto.
226
00:19:08,760 --> 00:19:11,433
¿Qué te pasa? Pareces distraído.
227
00:19:15,400 --> 00:19:17,516
¿Qué?
- Un tubo de Falopio bloqueadas.
228
00:19:17,720 --> 00:19:21,508
¿Qué es eso?
- Una trompa se bloquea.
229
00:19:21,720 --> 00:19:27,397
Pero el otro es bien. Yo no lo haría
preocuparse por ello. Sólo seguir intentando.
230
00:19:29,560 --> 00:19:32,870
Yo no puedo quedar embarazada este mes.
Estoy ovulando en el lado equivocado.
231
00:19:33,080 --> 00:19:34,752
Por lo menos va a ser un mes tranquilo.
232
00:19:34,960 --> 00:19:38,873
¿Sólo lo hace para quedar embarazada?
- ¿Por qué más?
233
00:19:39,080 --> 00:19:43,392
Me refiero a sexo ... No lo sé
lo que toda la pelusa se trata.
234
00:19:43,600 --> 00:19:47,878
Es sólo algo que se hace,
como comer, o usar hilo dental.
235
00:19:48,080 --> 00:19:50,640
Usar hilo dental?
- Sí, uso de hilo dental.
236
00:20:02,760 --> 00:20:04,796
¿Estás bien?
- Sí, estoy bien.
237
00:20:05,000 --> 00:20:06,149
Déjame.
238
00:20:15,160 --> 00:20:17,594
¿Estás bien?
- Sí, gracias.
239
00:20:17,800 --> 00:20:19,950
Gracias.
- No hay de qué.
240
00:20:21,080 --> 00:20:22,433
Yo lo cojo.
241
00:20:26,320 --> 00:20:32,236
Realmente molesto. Es así que a la intemperie
aquí, así que cuando empieza a llover, es ...
242
00:20:32,440 --> 00:20:35,876
como ... ¿Ven?
- Sí. ¿Qué?
243
00:20:36,080 --> 00:20:38,389
Una vez que mi silla se rompió,
244
00:20:38,600 --> 00:20:43,515
y en ningún momento la lluvia la convirtió
en las montañas de los Apeninos.
245
00:20:43,720 --> 00:20:47,269
Lo siento, no lo sé
por qué estoy hablando de mi silla.
246
00:20:47,480 --> 00:20:48,435
No hay problema.
247
00:20:49,760 --> 00:20:53,719
Siempre he pensado sillines de bicicleta
debe ser utilizado en la conversación más a menudo.
248
00:20:56,400 --> 00:21:00,234
Soy Johan,
el sustituto de Karel Hoste.
249
00:21:00,440 --> 00:21:06,436
Veo, a la derecha. Oh, querida.
Usted va a la guarida del león.
250
00:21:06,640 --> 00:21:10,758
Sí. Pero voy a estar bien.
Karel me lo contó todo.
251
00:21:12,560 --> 00:21:13,675
Aunque ...
252
00:21:22,000 --> 00:21:26,073
Por supuesto, Michelle está funcionando de nuevo.
- Me has asustado.
253
00:21:31,600 --> 00:21:37,550
Sonríe. Estoy en busca de su tía.
- Está en una conferencia de padres y maestros.
254
00:21:42,040 --> 00:21:43,792
Esto tiene un aspecto fantástico.
255
00:21:44,000 --> 00:21:49,074
Todavía no ha terminado. Esto va aquí,
y esto va allí.
256
00:21:49,280 --> 00:21:53,592
Trabajas demasiado. Tienes 23,
usted debe fiesta, bebida y relaciones sexuales.
257
00:21:53,800 --> 00:21:58,032
Confía en mí. Antes de que te des cuenta,
tienes 24. Vamos, salir.
258
00:22:11,280 --> 00:22:12,918
Un momento, lo siento.
259
00:22:15,600 --> 00:22:16,555
Mi pluma.
260
00:22:21,480 --> 00:22:24,711
Mamá. ¿Parezco
usted podría enamorarse de mí?
261
00:22:24,920 --> 00:22:27,798
Te ves fabulosa.
- Buena respuesta.
262
00:22:28,000 --> 00:22:31,356
Ahora todo lo que necesito
es las características sexuales secundarias.
263
00:22:32,680 --> 00:22:34,033
Sí, lo siento.
264
00:22:35,120 --> 00:22:39,318
¿Por qué llamas?
- I. ..
265
00:22:39,520 --> 00:22:43,798
Me preguntaba si me podía prestar
algo de dinero, así como 10.000 euro?
266
00:22:44,000 --> 00:22:45,433
10000? ¿Para qué?
267
00:22:45,640 --> 00:22:50,998
Ya te dije que estoy trabajando en un guión,
y necesito tiempo para trabajar en ello.
268
00:22:51,200 --> 00:22:53,589
Siento que esto es algo que tengo que hacer.
269
00:22:53,800 --> 00:22:57,713
¿Qué pasó con su herencia?
- Yo invertí.
270
00:22:57,920 --> 00:23:02,869
En un coche, ropa, tus hijas.
Además, eso fue hace dos años.
271
00:23:03,080 --> 00:23:07,278
¿Me estás diciendo
que gastó € 300.000
272
00:23:07,480 --> 00:23:09,994
en un coche, la ropa y las niñas?
273
00:23:10,400 --> 00:23:12,755
Mamá y papá siempre pelean.
274
00:23:12,960 --> 00:23:15,520
Es hora de intervenir.
Uno no puede darse de esta manera.
275
00:23:15,720 --> 00:23:20,589
Mamá, no es sólo ético dejar
uno de estos vestidos detrás.
276
00:23:21,320 --> 00:23:23,754
Señorita, ¿puedo hacerte una pregunta?
277
00:23:24,640 --> 00:23:28,394
Tengo que estar en la habitación 1 A15 mañana.
278
00:23:29,360 --> 00:23:34,275
Es una sala de clase por encima del gimnasio,
donde los estudiantes de primer año son.
279
00:23:34,480 --> 00:23:38,996
¿Puedes apagar las luces?
- Me aseguraré de que todo esté apagado.
280
00:23:41,080 --> 00:23:42,035
O lo haré.
281
00:23:46,640 --> 00:23:48,073
Lo siento, pero ...
282
00:23:49,480 --> 00:23:52,995
¿cuál era su nombre?
283
00:23:57,400 --> 00:23:59,356
¿Alguien está esperando?
284
00:24:01,560 --> 00:24:07,430
No. Bueno, en realidad no, no.
285
00:24:09,720 --> 00:24:11,472
¿Quieres hacer el amor?
286
00:24:13,080 --> 00:24:15,753
Ahora, aquí, en el suelo.
287
00:24:16,480 --> 00:24:17,913
Lo siento, pero ...
288
00:24:19,080 --> 00:24:20,513
Creo que deberíamos, Barbara.
289
00:24:23,880 --> 00:24:25,836
Creo que deberíamos hacerlo.
290
00:24:27,120 --> 00:24:28,678
Creo que tenemos que hacerlo.
291
00:24:30,520 --> 00:24:32,476
El universo nos quiere.
292
00:24:33,760 --> 00:24:40,518
Pero, tengo que ir a casa.
Tengo que ir a casa.
293
00:24:41,160 --> 00:24:46,518
Y tengo que apagar las luces.
- Sí.
294
00:25:02,440 --> 00:25:06,433
Ahora sé lo que estás hablando.
- ¿Qué?
295
00:25:06,640 --> 00:25:10,394
Oh, Dios mío. Pensé
Que iba a morir. Yo no podía respirar.
296
00:25:10,600 --> 00:25:18,029
Se sentía como que cae a través de la tierra,
y volar al cielo, al mismo tiempo.
297
00:25:18,240 --> 00:25:21,994
Mi cuerpo era ancho como un océano,
interminable.
298
00:25:22,200 --> 00:25:24,111
Pensé que me iba a desmayar.
299
00:25:25,520 --> 00:25:28,080
Así que esto es lo que se siente como un orgasmo.
300
00:25:29,280 --> 00:25:32,955
El mundo se bañaba
en una luz azul cristalino.
301
00:25:33,160 --> 00:25:35,071
No reconocí la voz.
302
00:25:35,280 --> 00:25:39,717
Grité, y se hizo eco
a través de la sala de clase y los pasillos.
303
00:25:39,920 --> 00:25:45,472
Eso es lo que estaban hablando.
Pensé que estaba sobrevalorada.
304
00:25:45,680 --> 00:25:50,595
Es mejor que todas las historias.
Quiero más, mucho más.
305
00:25:50,800 --> 00:25:52,836
¿Se Matthias finalmente hacer las cosas bien?
306
00:25:53,040 --> 00:25:54,996
Yo no estaba con Matías.
307
00:25:55,600 --> 00:25:57,158
Todavía puedo sentir.
308
00:25:57,360 --> 00:25:58,793
Con quién estuviste?
309
00:25:59,080 --> 00:26:00,035
Johan.
310
00:26:00,600 --> 00:26:01,635
¿Quién es Johan?
311
00:26:02,040 --> 00:26:03,189
Mi colega.
312
00:26:04,480 --> 00:26:08,029
Johan? Mi profesor de historia, otra vez?
313
00:26:08,240 --> 00:26:10,435
Oh hombre, tengo genes trágicos.
314
00:26:10,720 --> 00:26:13,154
Vete a la mierda. Fue increíble.
315
00:26:13,360 --> 00:26:16,955
¿Sabía usted falsifica todo este tiempo?
- No, no lo sabía fingir.
316
00:26:17,160 --> 00:26:21,676
Sentí algo,
y realmente pensé que eso era todo.
317
00:26:21,880 --> 00:26:25,759
Pero no fue así,
porque esta es la cosa real.
318
00:26:27,800 --> 00:26:30,075
Oh, querida. ¿Y ahora qué?
319
00:26:31,920 --> 00:26:32,875
¿Y ahora qué?
320
00:26:35,720 --> 00:26:40,919
Tengo que terminar esto. Pobre Matías.
No, eso está mal.
321
00:26:41,600 --> 00:26:43,079
Tengo que acabar con ella.
322
00:26:45,960 --> 00:26:50,511
Dos días más tarde, papá vino para cocinar
porque la mamá tenía que ir a ver a Theo.
323
00:26:51,240 --> 00:26:56,268
Le di mi guión a Theo,
y se lo dio a su mujer.
324
00:26:56,480 --> 00:27:00,155
Fue productora,
y quiere empezar a trabajar de nuevo.
325
00:27:00,360 --> 00:27:02,749
Y ella está interesada en producirlo.
326
00:27:02,960 --> 00:27:04,916
Supongo que es una buena noticia.
327
00:27:07,920 --> 00:27:10,275
No, Bert. Es una gran noticia.
328
00:27:15,640 --> 00:27:20,714
Nos plantamos una serie dramática
en la red de difusión pública.
329
00:27:20,920 --> 00:27:24,879
Está a unos cuatro terroristas musulmanes
trabajando en la bomba final ...
330
00:27:25,080 --> 00:27:28,470
que caen bajo el hechizo del foxtrot.
331
00:27:29,800 --> 00:27:32,837
Toda la gente quiere en este momento es ficción.
332
00:27:33,160 --> 00:27:35,754
Un momento perfecto para su guión.
333
00:27:36,000 --> 00:27:38,639
¿Usted está haciendo una película, también?
- Sí.
334
00:27:38,840 --> 00:27:42,515
Ella es increíble.
Ella puede actuar, y escribir un guión.
335
00:27:42,720 --> 00:27:45,280
Ella trabaja como un perro.
336
00:27:46,360 --> 00:27:51,673
Su guión es divertidísimo.
- Me alegra oír eso.
337
00:27:51,880 --> 00:27:54,189
Para una tarde agradable, gracias.
338
00:27:54,400 --> 00:27:56,356
Papá ...
339
00:27:57,520 --> 00:28:00,796
Ven.
- ¿Es mi hijo y mi hija favorita?
340
00:28:01,000 --> 00:28:05,118
Soy su único hijo.
- Eso es lo que quiero que pienses.
341
00:28:05,320 --> 00:28:09,199
Tiempo de la cama. Mañana es jueves,
y usted sabe lo que es eso.
342
00:28:09,400 --> 00:28:11,470
Jueves ...
- Día del espagueti.
343
00:28:11,680 --> 00:28:14,240
Diga adiós a todos.
- Que duermas bien.
344
00:28:14,440 --> 00:28:16,510
Di buenas noches. Adiós.
345
00:28:23,840 --> 00:28:25,796
Quería mostrar esto.
346
00:28:28,200 --> 00:28:29,553
Es precioso.
347
00:28:29,760 --> 00:28:32,115
No había muchas estrellas,
348
00:28:32,320 --> 00:28:35,790
pero mi madre tiene
una visión demasiado romántica de la vida.
349
00:28:36,200 --> 00:28:37,758
Gracias.
350
00:28:47,280 --> 00:28:51,558
Es increíble la perfecta
su matrimonio, y su esposa.
351
00:28:51,760 --> 00:28:57,039
Con cada aliento que toma, creo
que va a estallar en una canción.
352
00:28:58,640 --> 00:29:01,950
No me puedo quejar.
Y yo estoy loca por los chicos.
353
00:29:03,040 --> 00:29:06,350
Pero?
- No hay peros.
354
00:29:06,560 --> 00:29:11,759
Pero hicimos el mismo error
mayoría de las parejas casadas hacen.
355
00:29:11,960 --> 00:29:14,520
¿Qué es?
- Nos casamos.
356
00:29:17,680 --> 00:29:20,638
Te ves como si tuvieras
sexo apasionado cada día.
357
00:29:20,840 --> 00:29:25,789
Nosotros, en el calendario de Venus.
358
00:29:38,560 --> 00:29:42,678
Hacer el amor con que era mejor
que todas estas cosas juntas:
359
00:29:43,320 --> 00:29:44,275
Tiramisu,
360
00:29:44,640 --> 00:29:46,232
tarta de queso.
- Cheesecake?
361
00:29:46,440 --> 00:29:51,594
Album Blanco de los Beatles,
Woody Allen, suites para violonchelo de Bach.
362
00:29:51,800 --> 00:29:54,758
Pienso en ti día y noche.
363
00:30:06,120 --> 00:30:08,588
Allí estaba él, el hombre de mi vida.
364
00:30:09,600 --> 00:30:11,955
Usted es Eva, ¿verdad?
- Sí.
365
00:30:13,080 --> 00:30:16,038
Estaba perdido, y muy nervioso.
366
00:30:16,480 --> 00:30:20,792
¿Cómo se puede ser romántico y jugar duro para
conseguir mientras tiene la sopa en sus manos?
367
00:30:21,640 --> 00:30:25,076
Él era todo lo que quería.
Tomó la economía y matemáticas.
368
00:30:25,280 --> 00:30:28,556
Él era divertido, tenía buenos dientes,
y su nombre era ...
369
00:30:28,760 --> 00:30:29,715
Louis.
370
00:30:35,160 --> 00:30:40,109
Esto es especial. Es un diseño de
una de nuestras nuevas, jóvenes arquitectos.
371
00:30:40,320 --> 00:30:43,392
Pero nos pondremos en contacto con eso.
372
00:30:44,920 --> 00:30:50,597
Eso es Michelle, hija mía.
Es nueva aquí. Te voy a mostrar el resto.
373
00:30:50,800 --> 00:30:54,998
Eso es bueno. Cuyo diseño es?
- Es mío.
374
00:30:55,200 --> 00:30:58,431
Impresionante.
- Su talento sólo tiene que madurar un poco.
375
00:30:58,640 --> 00:31:00,392
¿Vienes?
376
00:31:02,880 --> 00:31:04,518
Michelle, ¿verdad?
- Sí.
377
00:31:04,720 --> 00:31:09,794
Hay un concurso para
jóvenes diseñadores. Usted debe entrar.
378
00:31:10,000 --> 00:31:14,949
Disculpe, Frank y sígueme.
¿Podría traernos café, Michelle?
379
00:31:31,560 --> 00:31:35,712
Wow, nice place.
- Sí. Yo no voy a ninguna parte.
380
00:31:37,320 --> 00:31:40,630
Independientemente de mi casera
que se parece a una uva pasa.
381
00:31:40,840 --> 00:31:44,389
Y eso que tengo que vivir como un gusano
permitírselo.
382
00:31:44,720 --> 00:31:46,995
Espere. Vine a ...
383
00:31:47,200 --> 00:31:50,397
¿Has escuchado el CD de Bach?
- No, yo lo devuelvo.
384
00:31:50,600 --> 00:31:53,160
Dejar de poner CDs en mi caja.
385
00:31:53,360 --> 00:31:57,672
Usted tiene que escuchar este CD Bach.
Es una cuestión de vida o muerte.
386
00:31:57,880 --> 00:31:59,677
Toma asiento.
- N º
387
00:31:59,880 --> 00:32:04,476
Basta con escuchar. Después de que usted me puede decir
uno nunca quiere volver a verme.
388
00:32:08,160 --> 00:32:12,756
Me tengo que ir. Vine aquí
porque quiero acabar con esto. Johan!
389
00:32:12,960 --> 00:32:17,158
Mi tía estaba mintiendo. Él era todo lo que
pensado. Y cuando se le preguntó ...
390
00:32:17,360 --> 00:32:18,315
¿Te gusta el cava?
391
00:32:18,520 --> 00:32:22,308
Sabía que no tenía otra opción
pero para salir de allí.
392
00:32:22,520 --> 00:32:23,475
Sí.
393
00:32:28,040 --> 00:32:28,995
Cava.
394
00:32:40,960 --> 00:32:42,712
Sí, es ...
395
00:32:45,000 --> 00:32:49,437
Es una pieza preciosa, por cierto.
396
00:32:50,920 --> 00:32:51,875
Sí.
397
00:32:54,880 --> 00:32:57,633
Es como si cada nota
398
00:32:59,880 --> 00:33:01,438
le toca.
399
00:33:02,880 --> 00:33:05,917
Lo siento. No sé por qué lo hice.
400
00:33:06,440 --> 00:33:08,829
Eso fue realmente la última vez.
401
00:33:15,280 --> 00:33:18,989
¿Cómo se destacan esta noche
convertirse en una aventura?
402
00:33:19,480 --> 00:33:22,790
Una partita de Bach,
y una botella de cava barato.
403
00:33:27,960 --> 00:33:33,637
En la Corte Penal Internacional
juicio contra Barbara Miller comenzó.
404
00:33:33,840 --> 00:33:39,312
Pasó toda la tarde tonteando
con su colega con el culo bonito.
405
00:33:39,520 --> 00:33:41,909
Profesor, qué sucede esto a menudo?
406
00:33:42,120 --> 00:33:48,434
Cuando hay una necesidad irresistible
tener relaciones sexuales con un compañero de trabajo,
407
00:33:48,640 --> 00:33:54,636
que puede conducir a la psicosis,
e incluso la esquizofrenia.
408
00:33:54,840 --> 00:33:56,831
Me siento bastante culpable ya.
409
00:33:57,040 --> 00:33:58,951
Y entonces no hay remedio.
410
00:33:59,160 --> 00:34:01,833
Sólo psicoterapia.
- Basta.
411
00:34:11,680 --> 00:34:13,511
Sí?
- Anoche fue
412
00:34:13,720 --> 00:34:17,235
divina, caliente, loco,
fantástico, fenomenal.
413
00:34:17,440 --> 00:34:21,638
Espero sinceramente que está hablando
sobre la parte en la que estabas despierto.
414
00:34:26,360 --> 00:34:29,158
¿Cómo describirme? En una palabra.
415
00:34:29,360 --> 00:34:31,316
¿Cuál es esa palabra?
416
00:34:32,280 --> 00:34:35,431
Naked.
- En serio.
417
00:34:35,640 --> 00:34:37,790
Bueno, usted es ...
418
00:34:39,160 --> 00:34:40,115
Elysian?
419
00:34:41,560 --> 00:34:42,993
Y eso significa ...
420
00:34:44,360 --> 00:34:50,310
Significa que voy a besarte
con mi cuerpo desnudo y Elysian.
421
00:34:52,200 --> 00:34:56,990
Cuando te veré de nuevo?
- No tengo tiempo.
422
00:34:57,200 --> 00:35:00,397
En diez segundos en el piso del baño.
423
00:35:00,600 --> 00:35:05,879
Tengo que ir a casa,
y pensar fuera de excusas plausibles.
424
00:35:06,080 --> 00:35:07,832
Nos vemos en el set mañana.
425
00:35:21,640 --> 00:35:24,677
Su diseño ganó. Enhorabuena.
426
00:35:24,880 --> 00:35:28,953
Será en la pantalla por un año
en el Palacio de Justicia.
427
00:35:29,160 --> 00:35:31,435
Pero supongo que lo sabías.
- Sí.
428
00:35:31,640 --> 00:35:36,555
Creo que deberías venir a trabajar para mí,
y no voy a aceptar un no por respuesta.
429
00:35:38,800 --> 00:35:41,553
Pero yo ya estoy trabajando para mi padre.
430
00:35:43,320 --> 00:35:47,871
Y después de eso, no creo que
Quiero trabajar para nadie más.
431
00:35:52,280 --> 00:35:57,354
Vacaciones de Navidad! Por último, podría intentar
los consejos de mi madre me enseñó.
432
00:35:58,920 --> 00:36:00,273
Pero a mi manera.
433
00:36:02,280 --> 00:36:03,429
Y funcionó.
434
00:36:06,800 --> 00:36:11,954
Luego fuimos patinaje. Pero patinaje
como un torpe era muy duro.
435
00:36:13,800 --> 00:36:15,233
Pero era el paraíso!
436
00:36:24,160 --> 00:36:27,914
¿Tiene suficientes adornos?
- Creo que sí.
437
00:36:28,120 --> 00:36:32,352
Me gusta un poco sosa.
- Es perfecto.
438
00:36:32,560 --> 00:36:35,552
Judith, creo que estoy teniendo un affaire.
439
00:36:37,080 --> 00:36:40,231
Pensé que todo había terminado.
¿Por qué no le dijiste?
440
00:36:40,440 --> 00:36:42,317
Me daba miedo.
441
00:36:42,520 --> 00:36:45,080
¿Cuántas veces te has hecho?
442
00:36:45,320 --> 00:36:46,275
No muchos.
443
00:36:47,480 --> 00:36:50,040
Tal vez cuatro veces.
444
00:37:05,480 --> 00:37:06,708
Cuatro veces?
445
00:37:06,920 --> 00:37:10,595
No sé qué hacer. Es tan irreal.
446
00:37:11,800 --> 00:37:13,552
Me siento muy culpable.
447
00:37:15,640 --> 00:37:18,598
Pero al mismo tiempo, realmente lo disfruto.
448
00:37:19,480 --> 00:37:20,708
Pobre Matías.
449
00:37:49,720 --> 00:37:51,073
Papá?
450
00:38:01,600 --> 00:38:02,555
Papá?
451
00:38:04,040 --> 00:38:05,598
¿Qué es eso?
452
00:38:07,160 --> 00:38:08,388
Lo dejo.
453
00:38:11,680 --> 00:38:16,629
¿Qué vas a hacer sin mí? No se puede
incluso el uso de un cuchillo y tenedor correctamente.
454
00:38:21,440 --> 00:38:23,396
Todavía dejé.
455
00:38:50,000 --> 00:38:50,955
Fré.
456
00:38:52,520 --> 00:38:55,273
Lo siento mucho. Me olvidé por completo.
457
00:38:56,320 --> 00:39:01,269
He esperado una hora y media.
Usted no contestó su teléfono.
458
00:39:01,480 --> 00:39:05,632
Perdí la noción del tiempo.
Yo estaba trabajando en esa exposición.
459
00:39:09,720 --> 00:39:15,238
¿Por qué no contestas el teléfono?
- Fue en otra habitación. Lo siento.
460
00:39:15,600 --> 00:39:18,910
Usted tiene que entender.
No puedo arruinar esto.
461
00:39:19,120 --> 00:39:25,275
¿Conoces ese sentimiento, así es
a su vez en una oportunidad única?
462
00:39:25,480 --> 00:39:26,435
¿Sabes?
463
00:39:26,960 --> 00:39:28,791
Es como el sexo con usted.
464
00:39:43,560 --> 00:39:46,950
Sabía que era el momento perfecto
para mi primer beso.
465
00:39:59,360 --> 00:40:03,114
Por un momento, Michelle deseó
así era como había terminado.
466
00:40:03,800 --> 00:40:05,950
Pero lo que realmente pasó fue ...
467
00:40:17,920 --> 00:40:19,592
Fre, no lo sé.
468
00:40:20,680 --> 00:40:25,834
Tal vez deberíamos dividir. Soy imposible,
y estás mejor sin mí.
469
00:40:51,760 --> 00:40:52,715
¿Qué?
470
00:41:04,360 --> 00:41:09,275
Judith! Estoy tan feliz de que viniste a decir
adiós antes de irse a Vlissingen.
471
00:41:09,480 --> 00:41:11,755
Me estoy volviendo loco allí sin ti.
472
00:41:34,760 --> 00:41:37,149
Vamos. Ven.
473
00:41:37,760 --> 00:41:42,117
Mamá dejó de Vlissingen
por alguna obra de teatro holandés.
474
00:41:42,320 --> 00:41:46,677
Teatro Moderno. Las mujeres de Troya
en la playa de Vlissingen.
475
00:41:46,880 --> 00:41:51,237
Y luego los griegos
tormenta hacia los troyanos.
476
00:41:52,840 --> 00:41:54,956
Tenga cuidado.
- Espere.
477
00:41:55,160 --> 00:41:59,153
Vamos.
- No vamos a hacer, Matthias.
478
00:42:01,760 --> 00:42:05,275
Matthias,
Yo no quiero ir a Vlissingen.
479
00:42:05,480 --> 00:42:10,474
No se. Estoy tan cansada.
- No lo entiendo. Tú querías ir.
480
00:42:10,680 --> 00:42:15,674
Lo sé, pero creo que estoy deprimido
de todas las cosas del bebé.
481
00:42:15,880 --> 00:42:21,398
Es por eso que usted necesita para alejarse,
aire fresco, caminar en la playa. Ven.
482
00:42:21,600 --> 00:42:25,593
Pero va a ser frío,
y sabes que no puedo soportar el frío.
483
00:42:25,800 --> 00:42:30,920
En la playa, el viento siempre duele
mis oídos, y me sale una nariz que moquea.
484
00:42:31,120 --> 00:42:35,750
Creo que podría utilizar
un fin de semana por mi cuenta. Es sólo que ...
485
00:42:35,960 --> 00:42:40,670
Realmente siento que tengo que conseguir
yo juntos de nuevo. Matthias.
486
00:42:41,720 --> 00:42:43,039
no abordar
Bárbara
487
00:42:46,040 --> 00:42:47,837
Barbara, ven.
488
00:42:49,760 --> 00:42:51,432
Por favor, ven.
489
00:42:56,440 --> 00:42:58,795
Pensé que tienes ya.
490
00:42:59,000 --> 00:43:03,676
Por favor, quédate. No te vayas. Tendríamos
un par de días a nosotros mismos.
491
00:43:03,880 --> 00:43:06,348
No puedo salir de ella.
- ¿Qué has dicho?
492
00:43:06,560 --> 00:43:10,189
Que yo no me siento bien,
y yo no quiero quejarme.
493
00:43:10,400 --> 00:43:13,870
Cariño, va a estar bien. Te lo prometo.
494
00:43:14,080 --> 00:43:17,834
Vamos. Vamos.
- Me voy a quedar en casa.
495
00:43:18,040 --> 00:43:23,239
¿Qué estás hablando?
- Creo que hay que ir. En serio.
496
00:43:23,440 --> 00:43:26,955
Usted no debería tener que quedarse en casa
debido a mi comportamiento psicótico.
497
00:43:27,160 --> 00:43:31,438
¿Qué te pasa?
No entiendo. Diga algo.
498
00:43:34,480 --> 00:43:37,313
Lo que se ha metido en ti últimamente?
499
00:43:41,360 --> 00:43:45,148
Por favor. Sube a. Barbara, vamos.
500
00:43:46,560 --> 00:43:48,994
¿Qué te pasa?
501
00:43:55,640 --> 00:43:57,358
sexo caliente con Johan 11:20
12:35 sexual más caliente
502
00:43:57,560 --> 00:43:58,788
13:45 sexo más caliente
503
00:44:04,320 --> 00:44:05,878
Yo soy una mala persona.
504
00:44:06,080 --> 00:44:11,200
Oh, cariño. Todo el mundo le gusta
echar un polvo de vez en cuando.
505
00:44:20,120 --> 00:44:22,918
Mi madre tiene una casa en el mar.
506
00:44:23,120 --> 00:44:25,918
Así que pasamos mucho tiempo allí
que el invierno.
507
00:44:26,160 --> 00:44:28,799
Y Matthias dio Barbara
que necesitaba el espacio.
508
00:44:29,000 --> 00:44:31,230
Mañana.
- Hola.
509
00:44:42,840 --> 00:44:45,229
Pida a los otros ya la izquierda?
- Sí.
510
00:44:46,840 --> 00:44:52,756
¿Quieres comer? Los bollos de pasas son
como ... carbonizado o algo así.
511
00:45:01,000 --> 00:45:06,154
¿Cuáles son tus planes para el día?
- Caminar un poco, perderse. Usted?
512
00:45:08,000 --> 00:45:09,353
No se.
513
00:45:10,600 --> 00:45:15,390
Que quería visitar algunas galerías de arte.
Aparentemente tienen ellos aquí también.
514
00:45:15,600 --> 00:45:20,435
E ir a comer panqueques después de eso.
Si desea llegar, es mi placer.
515
00:45:27,160 --> 00:45:32,109
No se. Fré quería
a vivir juntos, pero yo no quería.
516
00:45:32,320 --> 00:45:35,756
¿Por qué no?
- No lo sé. Era demasiado pronto.
517
00:45:36,320 --> 00:45:39,869
Demasiado pronto?
- ¿Y tú y Barbara?
518
00:45:40,080 --> 00:45:44,995
No se. Últimamente es casi
como si estuviera compartiendo la cama con Hitler.
519
00:45:46,360 --> 00:45:48,430
Eso es malo.
520
00:45:54,880 --> 00:45:58,077
¿Qué es eso?
- No lo sé.
521
00:45:59,720 --> 00:46:05,431
Es mío. Pero puedes tenerlo.
No me cabe más.
522
00:46:07,520 --> 00:46:10,671
Eso es muy bonito.
- ¿No es así?
523
00:46:10,880 --> 00:46:12,632
¿Es para mí?
- Sí.
524
00:46:12,840 --> 00:46:18,392
Un regalo de Navidad. Probablemente
no le ve en la Navidad, ¿no?
525
00:46:31,000 --> 00:46:34,310
Realmente tenemos que dejar de hacer esto.
Me estoy volviendo loco.
526
00:46:35,800 --> 00:46:39,395
Lloro todo el tiempo,
y me siento miserable.
527
00:46:39,600 --> 00:46:45,152
No sé lo que estoy haciendo aquí.
Me encanta Matthias.
528
00:46:45,360 --> 00:46:47,157
Y amo a mi tío.
529
00:46:47,360 --> 00:46:51,592
Usted tiene la idea clara
de lo que la vida debe ser.
530
00:46:51,800 --> 00:46:54,473
Pero no es así como funciona.
531
00:46:54,680 --> 00:47:00,755
Te encuentras con alguien, se enamoran,
vivir juntos, a hacer crecer aparte.
532
00:47:00,960 --> 00:47:03,838
Y entonces te encuentras con alguien
533
00:47:04,040 --> 00:47:07,669
fenomenal, irresistible, divino,
534
00:47:08,040 --> 00:47:09,393
un animal en la cama.
535
00:47:11,040 --> 00:47:12,519
Así es la vida.
536
00:47:29,360 --> 00:47:33,353
Tuve un gran día, gracias a ti.
537
00:47:35,240 --> 00:47:38,630
He querido decirte algo
por un largo tiempo.
538
00:47:40,400 --> 00:47:41,799
¿Qué? ¿Qué es?
539
00:47:42,000 --> 00:47:46,198
No es nada. Es estúpido,
pero un poco divertido.
540
00:47:46,400 --> 00:47:51,520
He estado locamente enamorado de ti
por año.
541
00:47:51,760 --> 00:47:54,752
En serio. Hasta los quince años,
o algo así.
542
00:47:56,520 --> 00:47:58,397
¿Por qué les digo esto?
543
00:47:59,520 --> 00:48:01,988
No entiendo. Nunca supe.
544
00:48:02,200 --> 00:48:06,671
Nadie lo sabía. Nunca le he dicho a nadie.
Tú eres el único que sabe.
545
00:48:06,880 --> 00:48:09,519
Cuando tenía once años,
Quería casarme contigo.
546
00:48:11,200 --> 00:48:17,878
Pero me rompiste el corazón.
- Nunca quise hacer eso.
547
00:48:19,400 --> 00:48:22,198
Todavía tenía mis looks entonces.
548
00:48:22,400 --> 00:48:25,790
Ahora me parezco a ese tipo
del Buena Vista Social Club.
549
00:48:30,080 --> 00:48:32,674
besar
550
00:49:38,360 --> 00:49:42,876
Mierda, no. Es Matthias. Oh, a la mierda.
551
00:49:43,960 --> 00:49:47,077
¿Hola? Hola, cariño.
552
00:49:47,280 --> 00:49:48,793
Suena raro.
553
00:49:49,000 --> 00:49:52,879
No. No es nada. Estoy ...
554
00:49:53,080 --> 00:49:58,791
No es nada. Estoy corriendo,
de camino a casa.
555
00:49:59,000 --> 00:50:05,678
Quería venir a usted,
porque te extrañé.
556
00:50:05,880 --> 00:50:09,793
Ya voy. Ya voy.
557
00:50:10,200 --> 00:50:13,158
No, yo no voy. Quería venir.
- Vamos.
558
00:50:14,040 --> 00:50:17,874
¿Qué fue eso?
- Esa es mi amante.
559
00:50:18,280 --> 00:50:21,158
No seas ridículo.
560
00:50:21,360 --> 00:50:22,759
Es su amante.
561
00:50:23,760 --> 00:50:25,955
Te llamaré más tarde. Adiós.
562
00:50:54,960 --> 00:50:56,996
Esto es tan malo.
563
00:50:58,800 --> 00:51:01,997
Es muy malo.
564
00:51:03,600 --> 00:51:06,239
Muy mal.
565
00:51:32,960 --> 00:51:35,520
Me siento muy culpable.
566
00:51:35,720 --> 00:51:42,398
Nunca debería haber pasado.
Pasó por las razones equivocadas.
567
00:51:42,600 --> 00:51:48,118
Usted está teniendo problemas con fre,
y yo y Barbara están teniendo problemas.
568
00:51:48,320 --> 00:51:52,108
Creo que los dos sabemos
debemos trabajar en nuestras relaciones.
569
00:51:56,760 --> 00:51:58,512
¿Qué piensa usted?
570
00:52:00,720 --> 00:52:04,713
No sé qué me pasó.
Estoy tan avergonzada.
571
00:52:09,160 --> 00:52:12,755
Me alegro de que tenemos que salir del camino.
572
00:52:30,800 --> 00:52:37,399
¿Podría hablar con ella? Yo no
entender por qué ella dejó sin más.
573
00:52:37,600 --> 00:52:40,956
Yo siempre he tratado a su justicia,
como todo el mundo.
574
00:52:41,160 --> 00:52:43,390
La traté como todo el mundo.
575
00:52:43,600 --> 00:52:46,990
Ese es el punto. Usted debe tratar a su
como si fuera su hija.
576
00:52:47,200 --> 00:52:51,557
El problema es que ella no puede dejar ir
de la sensación de que ella se rindió.
577
00:52:51,760 --> 00:52:55,878
Yo le di por vencido? Fue
lo que hay que hacer en ese momento.
578
00:52:56,080 --> 00:53:00,631
¿Ella dijo eso?
- No, ella no lo hace. Pero es cierto.
579
00:53:04,600 --> 00:53:05,555
Ven.
580
00:53:06,880 --> 00:53:13,353
Doblo mis viejas piernas al suelo.
Golpeé la tierra con ambas manos.
581
00:53:18,880 --> 00:53:22,031
Toda la familia llegó a la premiere.
582
00:54:00,400 --> 00:54:06,316
Gracias. Gracias. Gracias.
583
00:54:07,520 --> 00:54:11,991
Gracias. Gracias.
584
00:54:12,200 --> 00:54:15,158
¿Quién es el balón baba?
- Él es el director.
585
00:54:15,360 --> 00:54:19,353
Él me quiere, pero sabe
Tengo una cosa con Theo Cremer.
586
00:54:19,560 --> 00:54:22,028
¿Puedo tomarte una foto?
- Claro.
587
00:54:23,760 --> 00:54:25,637
Gracias.
- No hay de qué.
588
00:54:33,880 --> 00:54:35,711
Hola, mamá. Enhorabuena.
589
00:54:35,920 --> 00:54:37,876
¿Te gustó?
- Mucho.
590
00:54:38,080 --> 00:54:40,475
Lo siento, cariño,
Yo no reconozco.
591
00:54:40,720 --> 00:54:42,835
No es la primera vez que pasa, papá?
592
00:54:47,560 --> 00:54:48,879
Gracias.
593
00:54:50,560 --> 00:54:55,714
¿Para qué?
- El hecho de que. Por estar aquí.
594
00:54:59,240 --> 00:55:04,360
Judith, hace un rato, yo estaba pensando.
- ¿Sí?
595
00:55:04,560 --> 00:55:08,075
Y creo que
Se me ocurrió un plan brillante.
596
00:55:08,280 --> 00:55:13,035
Yo estaba pensando que podríamos ir a Italia
con toda la familia.
597
00:55:15,360 --> 00:55:18,909
Para Toscana o Umbría.
Podría alquilar un lugar con una piscina.
598
00:55:19,120 --> 00:55:22,635
Las chicas les encanta,
los cuatro de nosotros juntos.
599
00:55:22,840 --> 00:55:25,638
Puede cancelar ese programa de televisión tonto.
600
00:55:25,840 --> 00:55:30,914
Puedes escribir durante dos meses, y
Voy a hacer la comida. ¿Qué piensa usted?
601
00:55:34,720 --> 00:55:35,870
¿Qué piensa usted?
602
00:55:37,800 --> 00:55:42,794
Creo que ... Creo que es una gran idea.
603
00:55:43,640 --> 00:55:48,998
No es así como usted.
¿De verdad has cambiado.
604
00:55:50,080 --> 00:55:51,991
Usted ha pasado de ser un total dolor ...
605
00:55:52,200 --> 00:55:54,031
A sólo un dolor regular.
606
00:56:01,200 --> 00:56:02,349
¿Estoy desesperada?
607
00:56:03,360 --> 00:56:05,237
No, no tienes remedio.
608
00:56:06,600 --> 00:56:09,433
Y no me gusta decirlo, pero tú eres
609
00:56:11,440 --> 00:56:13,192
una actriz fantástica.
610
00:56:15,880 --> 00:56:17,757
Y lo más importante,
611
00:56:20,960 --> 00:56:24,953
una gran mamá. Gracias a ti,
las niñas han resultado muy bien.
612
00:56:25,160 --> 00:56:28,357
Están locos por ti.
613
00:56:55,880 --> 00:56:56,835
Es Theo.
614
00:56:58,600 --> 00:56:59,749
No responda.
615
00:57:00,640 --> 00:57:01,789
No responda.
616
00:57:03,200 --> 00:57:04,155
Hey.
617
00:57:05,600 --> 00:57:08,558
Hey.
- Lo siento llamar tan tarde.
618
00:57:08,880 --> 00:57:12,589
¿Cómo fue el estreno?
Que era genial como siempre?
619
00:57:13,000 --> 00:57:15,594
Yo no lo tengo bajo control.
620
00:57:15,800 --> 00:57:19,349
¿Te quedas en Vlissingen o ...?
- ¿Por qué?
621
00:57:20,440 --> 00:57:24,513
Ann llevó a los niños a sus padres, así que ...
622
00:57:25,280 --> 00:57:28,636
tal vez una copa de champán,
un bocado para comer ...
623
00:57:29,280 --> 00:57:30,633
ver las estrellas.
624
00:57:31,440 --> 00:57:35,035
Sólo un segundo.
- En ese momento papá había tenido suficiente.
625
00:57:35,560 --> 00:57:38,518
Tuviste suerte. Estaba a punto de dejarte.
626
00:57:43,080 --> 00:57:47,471
Finalmente conseguí un poco de tiempo a solas
con Louis. Zoe estaba en un viaje de esquí.
627
00:57:47,800 --> 00:57:52,396
Ella estaba empezando a fastidiarme.
Ella se pegó a nosotros como una lapa.
628
00:57:53,440 --> 00:57:59,037
De todos modos, la película era mala. Estábamos
hablando todo el tiempo y, a continuación ...
629
00:57:59,240 --> 00:58:02,789
No, bajar un poco. Sí, eso es.
630
00:58:06,040 --> 00:58:09,430
En espera de mi primer beso,
Practiqué en Rimbaud.
631
00:58:17,440 --> 00:58:19,271
Espere. ¿Dónde estamos?
632
00:58:19,480 --> 00:58:23,837
Vamos a subir las escaleras.
Dar un paso. Uno, dos, tres.
633
00:58:24,040 --> 00:58:27,191
Vamos. ¿Qué es esto? Se siente raro.
634
00:58:28,080 --> 00:58:29,513
Se lo quité.
- ¿Sí?
635
00:58:32,400 --> 00:58:35,949
Esto lo demuestra. Te has vuelto loco.
¿Qué es esto?
636
00:58:36,160 --> 00:58:41,359
Se llama una casa. Demasiado caro,
pero perfecto. Todo depende de usted.
637
00:58:41,560 --> 00:58:45,075
Estás loco.
- Sí, lo soy. Vamos.
638
00:58:45,280 --> 00:58:48,829
Tienes que estar bromeando.
- Mira.
639
00:58:49,040 --> 00:58:51,474
¿No es genial?
- Dios mío.
640
00:58:51,680 --> 00:58:53,750
Mira esto.
641
00:58:54,560 --> 00:58:57,836
No nos podemos permitir esto.
- Vamos a alquilar el piso de arriba.
642
00:58:58,040 --> 00:59:03,194
Venga mirar la chimenea.
Y mira, otra chimenea.
643
00:59:04,000 --> 00:59:07,993
Es nuestra.
- Ay, Dios. Usted es realmente una locura.
644
00:59:08,200 --> 00:59:11,954
Hay más. Vamos.
- ¿Qué quiere decir que hay más?
645
00:59:18,840 --> 00:59:22,355
Lo único que falta ahora
son Gladys Knight y los Pips.
646
00:59:35,640 --> 00:59:37,915
No sé cómo empezar, así que ...
647
00:59:39,600 --> 00:59:40,919
Voy a decirlo.
648
00:59:45,840 --> 00:59:46,989
Si se acabara ...
649
01:00:05,080 --> 01:00:08,231
Si no te marchas ahora mismo, y dice que sí,
650
01:00:08,560 --> 01:00:13,111
entonces esto podría ser lo que el siguiente
cincuenta años de nuestra vida parecen.
651
01:00:17,160 --> 01:00:18,115
Espere.
652
01:00:29,200 --> 01:00:30,633
¿Quieres casarte conmigo?
653
01:00:35,920 --> 01:00:37,876
Sí, lo haré.
654
01:00:54,640 --> 01:00:58,269
Johan, ¿qué estás haciendo?
¿No lo entiendes?
655
01:00:58,480 --> 01:01:02,155
Eres tan fría de repente.
Te echo de menos.
656
01:01:02,360 --> 01:01:06,433
¿Por qué no contestas cuando te llamo?
- Porque se ha acabado.
657
01:01:06,640 --> 01:01:09,598
¿Qué más hay que decir?
- Barbara.
658
01:01:46,480 --> 01:01:47,435
Hola.
659
01:01:47,720 --> 01:01:51,315
Judith, ¿qué estás haciendo aquí?
- Sorpresa.
660
01:01:51,520 --> 01:01:54,956
No, escucha. No tengo tiempo.
661
01:01:56,520 --> 01:01:59,273
Sin embargo, esta configuración le pide romance.
662
01:01:59,800 --> 01:02:02,837
Theo, cariño. Aquí estoy.
663
01:02:03,040 --> 01:02:06,589
Tu mujer no sospecha nada.
Está ocupada la planta baja.
664
01:02:09,800 --> 01:02:12,553
Hola. Champagne?
665
01:02:38,560 --> 01:02:43,315
Todo parecía estar bien entre Barbara
ya Matías. Fijan una cita.
666
01:02:51,400 --> 01:02:54,756
¿Qué es esto?
- Un regalo.
667
01:02:57,400 --> 01:03:00,631
Bach?
- Sí, las entradas para el famoso alemán.
668
01:03:00,840 --> 01:03:04,389
Pensé que te gustaría.
Es todo lo que escuchas últimamente.
669
01:03:06,320 --> 01:03:10,438
Hey, ¿estás bien? Pareces
usted fue golpeado por un avión a reacción.
670
01:03:35,400 --> 01:03:37,356
Justo a tiempo.
- Sí.
671
01:04:21,400 --> 01:04:24,517
¿Qué era?
- Nada, un colega.
672
01:04:24,720 --> 01:04:25,675
Okay.
673
01:04:26,920 --> 01:04:29,878
Hermoso, ¿no es así?
- Sí, lo es.
674
01:04:36,560 --> 01:04:39,836
Fue brillante.
- Sí, pero me siento fuera.
675
01:04:40,040 --> 01:04:42,395
¿Quieres salir?
- Sí.
676
01:04:46,520 --> 01:04:47,475
¿Quién es?
677
01:04:48,160 --> 01:04:51,357
Un maestro sustituto
que estaba enseñando en la escuela.
678
01:04:51,560 --> 01:04:54,916
Voy a decir hola. Yo ya vuelvo.
679
01:05:28,760 --> 01:05:33,072
Mamá estaba deprimido,
y seguía pensando en la misma persona.
680
01:05:46,240 --> 01:05:49,550
Tenías razón sobre Theo.
681
01:05:49,760 --> 01:05:54,390
Me enamoré de nuevo. Soy ese culo.
Mi vida es un desastre.
682
01:05:54,600 --> 01:05:56,272
¿Qué estás haciendo aquí?
683
01:06:00,120 --> 01:06:02,429
¿Quién es ella?
- No es asunto tuyo.
684
01:06:02,640 --> 01:06:06,428
¿Por qué no me has hablado de ella?
- ¿Realmente importa?
685
01:06:06,640 --> 01:06:09,313
¿Por qué estás tan enojado?
- Porque estoy cansado de eso.
686
01:06:09,520 --> 01:06:11,476
¿Qué?
- El estado de ánimo.
687
01:06:11,680 --> 01:06:15,593
Estoy harto de ser el que apoyarse,
de ser el cajero automático.
688
01:06:15,800 --> 01:06:20,157
¿Quién se hizo cargo de los niños a todos los
años? No tú. Usted estaba bebiendo.
689
01:06:35,840 --> 01:06:37,512
Lo siento, no quise decir eso.
690
01:06:37,720 --> 01:06:42,111
Pero no se puede retrasar la ira y la
dame un poco de atención y un poco de vino?
691
01:06:42,320 --> 01:06:46,552
¿Por qué no te vas a Theo para eso?
- No lo entiendo.
692
01:06:46,760 --> 01:06:49,672
Tome una buena mirada a ti mismo.
- No lo hagas.
693
01:06:49,880 --> 01:06:54,317
Como si no eres un desastre emocional.
Michelle es infeliz por tu culpa.
694
01:06:54,520 --> 01:06:59,878
Me aseguraré de que no voy a arruinar su vida,
o más de nuestras hijas. Ahora sal.
695
01:07:00,080 --> 01:07:01,911
Papá, por favor.
696
01:07:06,040 --> 01:07:09,350
¿Qué estás haciendo aquí?
- Estoy visitando a mi papá.
697
01:07:09,560 --> 01:07:12,632
Michelle y yo estábamos hablando
sobre su futuro.
698
01:07:14,920 --> 01:07:18,595
Ni se te ocurra. Hemos terminado de hablar.
Deje, por favor.
699
01:07:18,800 --> 01:07:21,473
A partir de ahora, vamos a e-mail acerca de Eva.
700
01:07:29,720 --> 01:07:32,678
¿De verdad quiere decir eso?
- Sí, lo creo.
701
01:07:36,360 --> 01:07:38,715
En algún momento es un poco más.
702
01:07:56,440 --> 01:07:57,395
Papá.
703
01:08:19,400 --> 01:08:20,753
Vamos, Judith.
704
01:08:31,760 --> 01:08:35,116
Damn. Al diablo con esto.
705
01:09:11,360 --> 01:09:15,558
Mejor. Ahora usted realmente ha capturado
la tragedia de la escena.
706
01:09:15,760 --> 01:09:21,039
La muerte de la protagonista,
que se niega a ver la vida como lo que es,
707
01:09:21,240 --> 01:09:24,994
y sigue persiguiendo
ilusiones irreales.
708
01:09:32,040 --> 01:09:36,591
Pronto la boda fue apagado,
y la casa estaba a la venta de nuevo.
709
01:09:37,400 --> 01:09:38,833
Esto es una locura.
710
01:09:42,040 --> 01:09:43,393
Estoy tan loco.
711
01:09:47,320 --> 01:09:50,392
Tengo pensamientos enfermos.
- ¿Cómo qué?
712
01:09:50,600 --> 01:09:56,516
¿Cómo qué? El alquiler de una furgoneta,
y aplastamiento Barbara y su Johan.
713
01:09:56,720 --> 01:09:59,678
Pero no puedo porque no tengo
tiene una licencia de conducir.
714
01:10:01,240 --> 01:10:03,993
Matthias, ven aquí.
715
01:10:11,280 --> 01:10:15,193
Michelle, es todo demasiado.
716
01:10:15,400 --> 01:10:18,836
Estoy muy agradecido
por todo lo que has hecho.
717
01:10:19,040 --> 01:10:24,068
Pero yo quiero estar sola.
Hay que ir. Lo siento.
718
01:10:24,280 --> 01:10:30,116
Eso está claro.
- No, Michelle. No te vayas. Ven.
719
01:10:30,320 --> 01:10:33,869
No. Ya está hecho.
- Michelle.
720
01:11:02,480 --> 01:11:03,629
Estoy embarazada.
721
01:11:06,280 --> 01:11:10,034
¿Embarazada? Eso es fantástico. Grande.
722
01:11:11,480 --> 01:11:13,232
Tres meses ya.
723
01:11:14,400 --> 01:11:19,315
Tres meses? Estábamos de nuevo juntos
hace tres meses?
724
01:11:19,680 --> 01:11:22,035
No, es Matías.
725
01:11:23,240 --> 01:11:29,349
Matthias? Eso es una locura.
¿Cómo es eso posible?
726
01:11:29,560 --> 01:11:30,709
¿Y ahora qué?
727
01:11:32,840 --> 01:11:36,594
No se.
- Yo tampoco, bebé.
728
01:11:37,840 --> 01:11:42,072
En realidad no es una buena manera de
para iniciar una relación, ¿verdad?
729
01:11:43,120 --> 01:11:49,036
Okay. Esta discusión ha terminado.
- No, no lo es.
730
01:11:49,240 --> 01:11:54,792
Nos las arreglaremos, nos comprometemos.
- ¿Cómo vamos a llegar un conejillo de indias?
731
01:12:14,120 --> 01:12:15,758
Michelle?
- Barbara.
732
01:12:15,960 --> 01:12:16,915
¿Quién es?
733
01:12:29,640 --> 01:12:33,394
¿Puedo entrar?
- Sí, por supuesto.
734
01:12:42,920 --> 01:12:44,273
No se.
735
01:12:46,560 --> 01:12:51,714
Realmente no lo sé. Tristán.
- ¿Qué le pasa a Tristán?
736
01:12:53,840 --> 01:12:54,795
Ya lo tengo.
737
01:12:56,120 --> 01:12:57,075
Ringo.
738
01:12:57,760 --> 01:12:59,318
Veto.
- Sí, vete.
739
01:13:00,800 --> 01:13:02,950
Muchas gracias.
- Usted lo debe soportar.
740
01:13:03,160 --> 01:13:06,994
Eres el amor de su vida.
- Tengo que dibujar una línea en alguna parte.
741
01:13:21,400 --> 01:13:27,953
un feliz cara se ilumina cada lugar
quién, qué, cuándo, dónde
742
01:13:42,320 --> 01:13:46,359
No estoy pulg dejan un mensaje,
y yo te llamo.
743
01:13:46,560 --> 01:13:51,395
Bert. Por favor, contesta.
Sólo quería decir
744
01:13:51,600 --> 01:13:56,799
esa villa en Toscana con que cocinar
no es una mala idea.
745
01:13:58,000 --> 01:13:59,149
Bert, por favor.
746
01:14:02,840 --> 01:14:06,469
Me acosté con mi madre todas las noches
para consolarla.
747
01:14:34,280 --> 01:14:38,637
Y Michelle estaba trabajando, y trabajando,
y trabajando para la exposición,
748
01:14:38,840 --> 01:14:41,400
y luego, ocho meses más tarde ...
749
01:14:41,840 --> 01:14:47,073
Cariño, esto es genial. Es increíble.
Vamos, vamos.
750
01:14:53,400 --> 01:14:55,755
Michelle! Así que me alegro de verte.
751
01:14:57,000 --> 01:15:00,197
Permítanme presentarles al alcalde.
- Es un placer.
752
01:15:05,880 --> 01:15:08,713
Quiero presentarles a alguien.
753
01:15:12,320 --> 01:15:14,311
Papá.
- Hola, cariño.
754
01:15:16,040 --> 01:15:19,589
Estoy tan contenta de que estés aquí.
Mamá es tan aburrido últimamente.
755
01:15:19,800 --> 01:15:24,828
No hay accidentes de tráfico, ni amantes,
y el comportamiento socialmente aceptable.
756
01:15:25,040 --> 01:15:28,589
No sabía que era tan mala.
- Vamos.
757
01:15:31,440 --> 01:15:36,639
Enhorabuena. Es precioso.
No puedes dejar de mirarlo.
758
01:15:41,360 --> 01:15:42,315
Hola, Judith.
759
01:15:45,480 --> 01:15:46,435
Bert.
760
01:15:49,400 --> 01:15:52,517
Espero que no me molesten.
- No, no.
761
01:15:52,720 --> 01:15:55,473
Me alegro de que estés aquí.
- Yo también.
762
01:15:56,520 --> 01:15:59,717
¿Quieres algo de beber?
- Sí, por favor.
763
01:15:59,920 --> 01:16:02,070
No se preocupe. Ahora estoy bien.
764
01:16:02,520 --> 01:16:04,590
No voy a desnudar y cantar ...
¿cómo se llama?
765
01:16:04,800 --> 01:16:07,314
Dolly Parton.
- Cantar una Parton Dolly medley.
766
01:16:07,520 --> 01:16:09,272
No antes de la media noche, de todos modos.
767
01:16:10,440 --> 01:16:13,716
Enhorabuena por la película.
- Gracias.
768
01:16:13,920 --> 01:16:17,037
Empezamos el rodaje pronto.
- Me han dicho. Grande.
769
01:16:17,240 --> 01:16:19,800
He escrito al menos 500 variantes.
770
01:16:26,120 --> 01:16:31,274
¿Y usted? ¿Cómo es tu vida amorosa?
771
01:16:31,480 --> 01:16:37,191
Ahora que Michelle es mi jefe, no tengo
más tiempo, por lo que debe trabajar en eso.
772
01:16:37,400 --> 01:16:40,153
En realidad, hay alguien.
773
01:16:44,560 --> 01:16:49,429
Pero ya me conoces, siempre preocupado.
Vamos a ver si funciona.
774
01:16:51,480 --> 01:16:55,951
La pelota está en su cancha.
- Mira, papá. Se trata de Tristán.
775
01:16:56,160 --> 01:16:59,596
Es encantador. Enhorabuena.
- Gracias.
776
01:16:59,800 --> 01:17:02,872
¿Qué es nuevo? Perdí la cuenta.
777
01:17:03,080 --> 01:17:06,993
Su ex hermano-en-ley
será mi hermano-en-ley.
778
01:17:07,200 --> 01:17:09,634
Y yo también soy la tía de mi sobrino.
779
01:17:09,840 --> 01:17:13,389
Y Matthias será
mamá y su hijo-en-ley.
780
01:17:13,600 --> 01:17:15,511
No es tan complicado.
781
01:17:15,720 --> 01:17:19,030
Y tú solías ser mi jefe,
y ahora yo soy tuyo.
782
01:17:19,240 --> 01:17:20,389
Y yo soy tuyo.
783
01:17:22,000 --> 01:17:26,437
Papá se quedó por mucho tiempo.
Esto es realmente una escena triste.
784
01:17:28,640 --> 01:17:32,792
Debería irme.
Tengo un día ocupado mañana.
785
01:17:35,040 --> 01:17:40,398
Okay. Adiós.
- Adiós.
786
01:17:44,040 --> 01:17:46,395
Derecha. Tengo que irme.
787
01:17:48,440 --> 01:17:50,795
Bueno, adiós.
788
01:18:32,800 --> 01:18:37,351
Puedo verte de nuevo pronto?
Me refiero a I. ..
789
01:18:38,840 --> 01:18:44,198
Quiero decir que me gustaría volver a verte.
790
01:18:45,440 --> 01:18:48,079
Mañana cuando cojo Eva, ¿verdad?
791
01:18:51,600 --> 01:18:57,436
Sí. No. Quiero decir ...
792
01:19:01,800 --> 01:19:03,677
Vamos, mamá. Sólo dilo.
793
01:19:03,880 --> 01:19:08,192
Si usted necesita pedir prestado dinero,
usted sabe que siempre puede.
794
01:19:08,400 --> 01:19:09,435
Vamos, mamá.
795
01:19:10,520 --> 01:19:13,557
No se trata de dinero,
No es por eso que estoy aquí.
796
01:19:13,760 --> 01:19:15,113
¿Qué es, entonces?
797
01:19:18,800 --> 01:19:21,360
Quería decirle que yo ..
798
01:19:22,400 --> 01:19:25,551
Te quiero papá.
799
01:19:26,040 --> 01:19:27,598
Mamá, sólo dilo.
800
01:19:34,320 --> 01:19:38,472
Decir Te amo.
801
01:19:44,720 --> 01:19:45,675
Tenga cuidado.
802
01:19:52,640 --> 01:19:54,756
Tú eres una criatura extraña.
803
01:19:58,520 --> 01:19:59,475
Trato.
804
01:20:06,160 --> 01:20:07,115
Tenga cuidado.
805
01:20:34,640 --> 01:20:35,595
Bert ...
806
01:20:47,920 --> 01:20:52,471
Desde que nos separamos, yo he estado
vagando sin rumbo.
807
01:21:13,680 --> 01:21:15,272
Te quiero.
808
01:21:49,000 --> 01:21:51,800
Subrip: easytobeaman
809
01:22:04,080 --> 01:22:07,675
Por cierto, se trata de Lucas,
mi primer novio real.
810
01:22:07,880 --> 01:22:09,393
No funcionó con Louis.
811
01:22:09,600 --> 01:22:14,310
He cambiado mi vida por completo
y creo que he encontrado mi destino.
812
01:22:22,400 --> 01:22:24,994
Y cortar. Muy bueno. Fantastic.
813
01:22:25,200 --> 01:22:28,289
Mejor observaron utilizando abiertas subtítulos MKV Player
67157
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.