All language subtitles for Smoorverliefd 2010

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,520 --> 00:00:38,273 Es un poeta, y ella es una actriz. 2 00:00:41,120 --> 00:00:43,793 Esta es la escena en la que se encuentran. 3 00:00:46,240 --> 00:00:50,597 Dijo cosas poéticas con ella. Y dijo que lo entendía. 4 00:00:52,720 --> 00:00:55,678 Durante seis semanas, Bob vino todos los días. 5 00:00:57,840 --> 00:01:00,149 Y él la llamó ... - Elysian. 6 00:01:00,360 --> 00:01:03,238 Escribió poemas sólo ella sabía eran para ella. 7 00:01:03,440 --> 00:01:07,194 Exámenes. Si hubiera estado aquí antes? 8 00:01:07,720 --> 00:01:11,679 Y si es así, lo que existo en su entorno? 9 00:01:12,840 --> 00:01:19,678 ¿Era yo las manos en su regazo? ¿Fue el surf, y la playa? 10 00:01:19,880 --> 00:01:23,031 ¿Eras un hombre calvo, 11 00:01:23,240 --> 00:01:27,711 y un sombrero que era casi soplado en la calle? 12 00:01:27,920 --> 00:01:29,797 ¿Estaba la zumbando de un columpio? 13 00:01:30,000 --> 00:01:35,552 ¿Eras una niña que se cerró sus ojos, con ganas de desaparecer? 14 00:01:35,760 --> 00:01:39,594 Aunque nadie jamás desapareció tirándole. 15 00:01:39,800 --> 00:01:43,349 Eras la muerte, y yo la guadaña con la que cosechó? 16 00:01:43,560 --> 00:01:46,358 ¿Estaba usted allí primero, y yo el huevo? 17 00:01:46,560 --> 00:01:49,916 ¿Fue la respuesta a lo que siempre pedí? 18 00:01:50,120 --> 00:01:55,319 Si no, eras muy sola sin mí? 19 00:01:56,360 --> 00:01:57,859 Tenía una esposa que no lo entiendo 20 00:01:57,960 --> 00:02:02,829 pero con quien compartió 30 años de su vida y el sabor de la tragedia. 21 00:02:03,040 --> 00:02:05,031 Al poco tiempo, habían pasado dos años. 22 00:02:06,600 --> 00:02:10,991 Para entonces, el poeta atormentado, y la actriz estaba enamorada. 23 00:02:12,360 --> 00:02:14,999 Pero su pasión no se desvaneció. 24 00:02:18,360 --> 00:02:20,078 Soy Eva. 25 00:02:20,480 --> 00:02:24,837 Quiero escribir poemas también. Pero los verdaderos, como Rimbaud. 26 00:02:27,400 --> 00:02:30,312 Esta es Michelle, mi hermana. En realidad, mi media hermana. 27 00:02:30,520 --> 00:02:32,158 Ella siempre está trabajando. 28 00:02:33,080 --> 00:02:34,513 Y esto es ... - Frecuencia. 29 00:02:34,720 --> 00:02:37,951 Ese nombre suena familiar? Yo soy tu novio. 30 00:02:39,320 --> 00:02:42,630 Lo siento. - ¿Tiene que trabajar durante mucho más tiempo? 31 00:02:42,840 --> 00:02:46,116 ¿Te importaría si lo aplazamos un par de días? 32 00:02:46,320 --> 00:02:50,279 Sabía que ibas a decir eso. Lo sabía. Típico. 33 00:02:50,480 --> 00:02:54,155 Lo siento, estoy muy ocupado. No voy a ser ninguna diversión esta noche. 34 00:02:54,360 --> 00:02:57,113 Ha estado así toda la semana. 35 00:02:59,120 --> 00:03:02,271 No debería ser tan difícil para obtener una cita contigo. 36 00:03:02,480 --> 00:03:05,597 Estaría mintiendo allí como un cadáver. ¿Eso es romántico? 37 00:03:05,800 --> 00:03:08,155 No, eso es una ilusión. 38 00:03:09,640 --> 00:03:14,077 Un útero hostil? ¿Qué significa eso? 39 00:03:14,280 --> 00:03:19,479 Esto significa que el esperma muere, porque el moco cervical lo rechaza. 40 00:03:19,680 --> 00:03:26,119 Los nadadores fuertes todavía pueden fertilizar el huevo, pero complica las cosas. 41 00:03:26,320 --> 00:03:29,357 Tu ovulación fue en el lado derecho sin embargo. 42 00:03:29,560 --> 00:03:31,596 Pero ¿cómo voy a quedar embarazada? 43 00:03:31,800 --> 00:03:34,758 Tenemos más posibilidades de estar en un accidente de avión. 44 00:03:34,960 --> 00:03:35,915 Puede vestirse. 45 00:03:36,120 --> 00:03:39,351 Se trata de Barbara, la hermana de mi mamá. Y Matías es su novio. 46 00:03:39,560 --> 00:03:42,916 Son una especie de la pareja perfecta. - Es tan injusto. 47 00:03:43,120 --> 00:03:44,314 Más o menos, porque ... 48 00:03:44,520 --> 00:03:48,911 Tal vez usted se encuentra otra mujer. ¿Qué hay de malo en mí? 49 00:03:49,120 --> 00:03:54,478 No deberías decir eso, cariño. Hay nada malo en ti. Nada en absoluto. 50 00:03:54,680 --> 00:04:00,630 Ya has oído al médico. Tenemos opciones: fertilización in vitro, maratones sexuales. 51 00:04:01,680 --> 00:04:05,036 Hey, que va a estar bien. 52 00:04:06,400 --> 00:04:08,960 Nos vemos más tarde? ¿Va a estar bien? 53 00:04:09,520 --> 00:04:11,272 Todos vivimos en la misma casa. 54 00:04:12,160 --> 00:04:13,593 No Bob supuesto. 55 00:04:14,760 --> 00:04:18,878 A continuación, en una tarde de buen sexo ... - Mierda. Vete a la mierda. Los chicos. 56 00:04:19,080 --> 00:04:21,435 Y con esas palabras, sucedió. 57 00:04:28,840 --> 00:04:31,195 Dijo que cuando se despedían. 58 00:04:39,520 --> 00:04:40,748 Sí, aquí. 59 00:04:57,080 --> 00:04:58,035 Vamos. 60 00:04:59,640 --> 00:05:02,200 Sí, sí. Tómelo con calma. 61 00:05:06,720 --> 00:05:08,995 Barbara, por favor tome el teléfono. 62 00:05:30,100 --> 00:05:34,700 Locamente enamorado 63 00:05:36,240 --> 00:05:41,189 Desde hoy en adelante, él estará aquí. - ¿Quién, el fontanero? 64 00:05:41,840 --> 00:05:42,795 No, Bob. 65 00:05:44,160 --> 00:05:48,551 A partir de esta noche en que va a estar durmiendo, vivir y escribir ... 66 00:05:49,800 --> 00:05:53,315 ¿Y ahora qué? Sólo utilizamos para hacerlo cuando no había nadie en casa. 67 00:05:53,520 --> 00:05:54,873 Sólo entonces? 68 00:05:55,080 --> 00:05:59,471 Tendremos que hacerlo por todo el lugar, y vengo como un huracán. 69 00:05:59,680 --> 00:06:02,513 Espero que Bob sabe lo que se está metiendo. 70 00:06:05,840 --> 00:06:08,400 Como un huracán? - Sí. Como un huracán. 71 00:06:08,600 --> 00:06:11,751 ¿Por qué? ¿Cómo te encuentras? - Sólo ... normalmente. 72 00:06:13,120 --> 00:06:16,556 Es Matthias bueno? - ¿Qué tiene que ver con eso? 73 00:06:16,760 --> 00:06:20,673 Matthias está bien. Y sus cuarenta millones de espermatozoides, también. 74 00:06:20,880 --> 00:06:24,031 No todos los hombres con una guitarra sabe cómo jugar. 75 00:06:24,240 --> 00:06:26,993 Espero que Bob sabe lo que se está metiendo. 76 00:06:28,760 --> 00:06:32,070 Vaya. - Sí. 77 00:06:32,280 --> 00:06:34,714 Sí, sí. - Adelante. 78 00:06:53,240 --> 00:06:56,935 Eres la mujer más inteligente que he Alguna vez has conocido. 79 00:06:57,170 --> 00:06:59,156 Usted entiende todo lo que digo. 80 00:07:00,360 --> 00:07:04,717 ¿Sabía usted que mi esposa nunca ha leído ninguno de mis poemas? Ni uno solo. 81 00:07:06,480 --> 00:07:10,234 Judith, no puedo hacerlo. 82 00:07:12,240 --> 00:07:14,913 No puedo vivir sin Claire. 83 00:07:20,520 --> 00:07:21,873 Ella ... 84 00:07:23,280 --> 00:07:27,432 Ella me da estructura. ¿Lo entiendes? 85 00:07:30,440 --> 00:07:33,193 Ella le da estructura. 86 00:07:41,320 --> 00:07:42,878 No, en realidad no. 87 00:07:51,200 --> 00:07:56,957 Te quiero. Te quiero con todo mi corazón. 88 00:08:01,280 --> 00:08:04,989 ¿No puedes quedarte todo la forma en que estaba? 89 00:08:06,760 --> 00:08:09,911 Ha sido genial estos dos últimos años. 90 00:08:13,520 --> 00:08:15,875 Agregar. Agregar. 91 00:08:28,320 --> 00:08:29,594 Judith. 92 00:08:32,200 --> 00:08:33,952 Déjame entrar, por favor. 93 00:09:06,160 --> 00:09:10,153 Mamá? - Ella le da estructura. 94 00:09:15,320 --> 00:09:20,758 ¿Soy mala suerte o soy muy un caso perdido tan triste, patético? 95 00:09:20,960 --> 00:09:22,757 ¿De verdad quieres que responda? 96 00:09:22,960 --> 00:09:26,635 Ella era mi hija, Ahora ella es la oposición. 97 00:09:26,840 --> 00:09:31,118 ¿Qué es lo que esperas de un hombre que se excita por una Alexandrine? 98 00:09:31,320 --> 00:09:35,711 Antes de Bob, que era un pintor que no podía encontrar su tema. 99 00:09:35,920 --> 00:09:39,629 Y cuando lo encontró, era rayas. - Líneas. 100 00:09:39,840 --> 00:09:43,037 Rayas, líneas. ¿Qué me importa? 101 00:09:43,240 --> 00:09:46,915 Y luego que el actor incompetente que se explotan a ustedes. 102 00:09:47,120 --> 00:09:48,951 Tengo un montón de esa relación. 103 00:09:49,160 --> 00:09:50,354 Sí, el herpes. 104 00:09:51,920 --> 00:09:53,558 Ese tipo era un psicópata. 105 00:09:53,760 --> 00:09:57,833 Por lo menos, sacó los dientes antes de ir abajo en mí. 106 00:09:58,040 --> 00:10:00,998 Por favor, no necesitaba saber eso. 107 00:10:02,400 --> 00:10:06,757 Yo me acuerdo que comunicará con Vangelis a través del radiador. 108 00:10:09,760 --> 00:10:13,594 Mamá y papá se separaron hace años. Pero si la mamá está abajo ... 109 00:10:13,800 --> 00:10:17,156 papá viene a su rescate ... a su manera. 110 00:10:19,320 --> 00:10:22,471 Antes de que yo naciera, papá se casó con Marlies. 111 00:10:22,680 --> 00:10:25,513 Poco Michelle era su hija. Y así mi media hermana. 112 00:10:25,720 --> 00:10:31,033 Marlies era la mejor amiga de mi mamá. Todos esperamos feliz, pero no lo somos. 113 00:10:31,240 --> 00:10:34,949 Marlies tiene una enfermedad terminal, y el papá es engañando con mi mamá. 114 00:10:35,160 --> 00:10:40,109 Segundo acto, dos meses más tarde. Marlies murieron, y papá está bebiendo. 115 00:10:40,320 --> 00:10:43,756 Mamá a menudo cuidaba de Michelle, como si estuviera haciendo ahora. 116 00:10:43,960 --> 00:10:47,873 Papá es un desastre, y no puede mirar a Michelle decir: 117 00:10:48,080 --> 00:10:50,071 Ella es tan parecido a Marlies. 118 00:10:50,280 --> 00:10:54,319 Tercer acto. Papá se siente incapaz de criar a Michelle. 119 00:10:54,520 --> 00:10:59,878 Deja Michelle elegir, y así es como madre llegó a ser el tutor de Michelle. 120 00:11:00,120 --> 00:11:05,274 Años más tarde, el papá tiene una grave problema con la bebida y la madre tiene un romance. 121 00:11:09,600 --> 00:11:13,388 Papá hizo todo para ganar de nuevo mamá. - Bert, ir a la cama. 122 00:11:13,600 --> 00:11:14,749 A su manera. 123 00:11:16,280 --> 00:11:17,759 Y sigue intentando. 124 00:11:17,960 --> 00:11:22,636 ¿Qué es lo que tu padre siempre dice: la voluntad de una mujer es la voluntad de Dios? 125 00:11:25,000 --> 00:11:26,831 Puede que tengas razón. 126 00:11:29,880 --> 00:11:35,432 Tengo una casa, tener hijos. Soy hermosa, exitosa, 127 00:11:36,520 --> 00:11:37,873 Elysian. 128 00:11:40,560 --> 00:11:45,236 ¿Qué necesito un hombre para? Placer. Un amigo, pero te tengo a ti para eso. 129 00:11:45,440 --> 00:11:48,637 No, no, no. A partir de ahora me decido. Decido 130 00:11:48,840 --> 00:11:50,637 que, 131 00:11:50,840 --> 00:11:52,239 lo que, 132 00:11:52,440 --> 00:11:54,032 donde, 133 00:11:54,240 --> 00:11:56,117 cuando. 134 00:11:59,800 --> 00:12:05,158 ¿Quién, qué, dónde y cuándo? Oh no ... 135 00:12:06,280 --> 00:12:10,068 De todos modos, la mamá no estar deprimido alrededor, y comenzó a salir de nuevo. 136 00:12:10,280 --> 00:12:14,159 ¿Y bien? ¿Parezco usted podría enamorarse de mí? 137 00:12:14,360 --> 00:12:18,069 Quiero saber más sobre Nico. - Es divertido, es un viudo, un maestro. 138 00:12:18,280 --> 00:12:22,558 Y es Karel, Karel Hoste. - ¿Qué? 139 00:12:22,760 --> 00:12:25,957 Karel Hoste? Mamá, es mi maestro. 140 00:12:26,160 --> 00:12:29,914 Mi profesor de historia va a ver mi madre desnuda. Ayuda. 141 00:12:32,040 --> 00:12:33,155 Eva. 142 00:12:33,360 --> 00:12:35,476 Yo no me acuesto con él. - Bueno. 143 00:12:35,680 --> 00:12:39,992 Hágalo próximo martes, debido a tenemos un concurso para el Miércoles. 144 00:12:40,200 --> 00:12:43,112 ¿Vendería su madre para un buen grado? 145 00:12:43,320 --> 00:12:45,276 ¿Quién me planteó de nuevo? 146 00:12:46,680 --> 00:12:50,753 ¿Es demasiado? Yo no lo quiero a pensar en el sexo de inmediato. 147 00:12:50,960 --> 00:12:55,511 Él no piensa en la Carta Magna. - Usted no sabe Karel Hoste. 148 00:12:55,720 --> 00:12:59,679 Okay. ¿Algún consejo? - No hables demasiado. 149 00:12:59,880 --> 00:13:01,472 No hable en absoluto. 150 00:13:01,880 --> 00:13:07,193 No sé lo que es. Supongo que los hombres se sienten intimidados por mí que yo sea. 151 00:13:07,400 --> 00:13:11,075 ¿Sabes? - Sí. 152 00:13:11,280 --> 00:13:12,554 Aperitivo? 153 00:13:12,760 --> 00:13:16,435 Normalmente no bebo, pero supongo que uno no va a doler. 154 00:13:16,640 --> 00:13:17,789 Saludos. 155 00:13:29,520 --> 00:13:34,389 Al día siguiente, Karel Hoste no mostró, y tuvimos una clase de gimnasia en su lugar. 156 00:13:36,360 --> 00:13:37,315 Y entonces ... 157 00:13:38,880 --> 00:13:42,190 Y entonces sucedió lo impensable. 158 00:13:43,600 --> 00:13:46,956 Por primera vez en mi vida, Me enamoré. 159 00:13:52,240 --> 00:13:53,593 Ven. 160 00:14:00,040 --> 00:14:06,354 Papá, tengo algunas buenas ideas para el Bultincks exposición Geert, creo. 161 00:14:08,040 --> 00:14:10,634 Papá? Papá. 162 00:14:13,080 --> 00:14:15,150 Genial, cariño. Hable con Sven. 163 00:14:15,360 --> 00:14:20,036 Pero yo pensaba que estaba haciendo la presentación. - Usted puede ayudar. 164 00:14:20,240 --> 00:14:25,189 Ayudar? Pensé que podría hacerlo? - Cariño, he tenido que darle a Sven. 165 00:14:25,400 --> 00:14:29,712 Él ha estado trabajando aquí durante cuatro años. ¿Has estado aquí qué? Un mes? 166 00:14:29,920 --> 00:14:34,436 Todo diseña Sven no es tan interesante. 167 00:14:34,640 --> 00:14:37,712 Usted no tiene suficiente experiencia. 168 00:14:37,920 --> 00:14:42,198 Se trata de una exposición fotográfica, no el Hagia Sophia. 169 00:14:42,400 --> 00:14:45,597 No pronuncia la llamada de teléfono I.. 170 00:14:45,800 --> 00:14:50,157 Vlemincks. Claro. Un momento, voy a echar un vistazo. 171 00:14:50,360 --> 00:14:53,716 Ahora que estaba enamorado, poemas de Bob vino muy bien después de todo. Aunque ... 172 00:14:53,920 --> 00:14:56,673 ¿Estaba usted aquí primero, y yo el huevo? 173 00:14:59,040 --> 00:14:59,995 Saludos. 174 00:15:02,080 --> 00:15:05,834 Mamá tenía una cita con un chico llamado Marc, que era un poco torpe. 175 00:15:08,480 --> 00:15:11,677 Lo siento. Eso fue ... - Está bien. 176 00:15:11,880 --> 00:15:17,830 Es la tabla, ¿ves? Es ... Bajo aquí. 177 00:15:21,120 --> 00:15:25,477 La pierna. Voy a buscar a alguien. 178 00:15:27,520 --> 00:15:30,830 ¿Perdón? ¿No eres Judith Miller? - Sí. 179 00:15:31,040 --> 00:15:33,395 La Judith Miller, eres espléndida. 180 00:15:33,600 --> 00:15:35,556 Me encantan las mujeres que tienen carácter. 181 00:15:35,760 --> 00:15:38,718 Son poco frecuentes, especialmente a tu edad. 182 00:15:39,560 --> 00:15:41,312 Allí nos somos. Es ... 183 00:15:43,200 --> 00:15:47,751 Ha atendido fuera. Alguien va a venir para la pierna. 184 00:15:49,120 --> 00:15:51,953 ... Ha atraído a 235.000 visitantes. 185 00:15:52,160 --> 00:15:56,711 Este año, el Día del Patrimonio centrada alrededor de la falsa tema. 186 00:15:56,920 --> 00:15:58,876 Los hombres, sin esperanza. 187 00:15:59,080 --> 00:16:04,108 Theo Cremer, el director de éxito, ha ganado otro premio. 188 00:16:04,320 --> 00:16:09,110 A pesar de su apretada agenda, aceptó el premio personalmente. 189 00:16:09,320 --> 00:16:11,629 Theo Cremer, es perfecto. 190 00:16:11,840 --> 00:16:17,790 Es famoso y encantador, un gran tipo. Es por eso que muchas mujeres se enamoran de él. 191 00:16:18,000 --> 00:16:19,638 Va a ser mi amante. 192 00:16:19,840 --> 00:16:20,795 ¡Mamá! 193 00:16:21,360 --> 00:16:23,430 ¿Es consciente de eso? 194 00:16:23,640 --> 00:16:24,914 Detalles, miel. 195 00:16:25,120 --> 00:16:29,079 Eddy, voy a hacer la película Cremer. ¿Sabía usted le da vuelta abajo ya? 196 00:16:30,800 --> 00:16:31,755 Llámalo, ahora. 197 00:16:31,960 --> 00:16:37,956 ¿Quién es la protagonista femenina de la película? - Judith Miller, la estrella nacional. 198 00:16:38,160 --> 00:16:41,470 Un talento con los ojos todo hombre quiere ahogar pulg 199 00:16:42,280 --> 00:16:43,235 Judith ... 200 00:16:51,800 --> 00:16:54,951 Sí, cortar. Y aplaudir. 201 00:16:57,080 --> 00:17:00,629 Cortar con la maldita nieve. Bueno. Perfect. 202 00:17:00,840 --> 00:17:02,034 Gracias. 203 00:17:11,320 --> 00:17:16,792 Cariño, es un gran diseño, pero es no lo que Fred Jacobs pidió. 204 00:17:17,000 --> 00:17:21,710 Pero tal vez eso es una buena cosa. Solo tiene que mostrar a él. 205 00:17:21,920 --> 00:17:26,436 Es demasiado extravagante. - ¿Qué quieres decir? 206 00:17:26,640 --> 00:17:31,839 No me gusta tener que ser el que que siempre discute con usted, tampoco. 207 00:17:32,040 --> 00:17:36,113 Sin embargo, todos sus diseños carecen un sentido de moderación. 208 00:17:36,320 --> 00:17:43,271 Está bien, yo solía ser así. Vamos, trabajar en su rompecabezas. 209 00:17:43,480 --> 00:17:44,833 Adiós, querida. 210 00:17:46,360 --> 00:17:51,912 Vamos a cenar en nuestra casa la semana que viene. ¿Quieres venir? 211 00:17:52,120 --> 00:17:55,271 Cena, I. .. - No es nada. 212 00:17:55,480 --> 00:17:59,917 Sólo una noche agradable con amigos, y gente de la industria. 213 00:18:00,120 --> 00:18:01,599 Vamos a hablar, comer, 214 00:18:02,680 --> 00:18:04,511 y quitarse la ropa. 215 00:18:07,360 --> 00:18:10,511 ¿Puedo confesarte algo terrible? - Por favor, hazlo. 216 00:18:10,720 --> 00:18:13,359 He visto Marieke Somer 217 00:18:16,360 --> 00:18:19,796 al menos veinte veces. - Eso es verdad terrible. 218 00:18:20,480 --> 00:18:25,838 Eras muy joven entonces, una Lolita, pero yo sabía: ella es una estrella. 219 00:18:28,280 --> 00:18:30,714 Y lo que una estrella que eras. 220 00:18:30,920 --> 00:18:36,278 La forma en que saltó en esa fuente, su vestido se aferran a sus muslos. 221 00:18:38,800 --> 00:18:41,155 Espero no estoy avergonzando. 222 00:18:42,440 --> 00:18:46,752 Un poco, pero voy a vivir. Sigue con sus elogios. 223 00:18:46,960 --> 00:18:49,713 Theo, el aparato está preparado. - Ya voy. 224 00:19:00,920 --> 00:19:05,835 Eso Theo piensa que aún tiene posibilidades con los jóvenes. Pero lo dejé. 225 00:19:06,040 --> 00:19:07,792 Va a ser mi turno pronto. 226 00:19:08,760 --> 00:19:11,433 ¿Qué te pasa? Pareces distraído. 227 00:19:15,400 --> 00:19:17,516 ¿Qué? - Un tubo de Falopio bloqueadas. 228 00:19:17,720 --> 00:19:21,508 ¿Qué es eso? - Una trompa se bloquea. 229 00:19:21,720 --> 00:19:27,397 Pero el otro es bien. Yo no lo haría preocuparse por ello. Sólo seguir intentando. 230 00:19:29,560 --> 00:19:32,870 Yo no puedo quedar embarazada este mes. Estoy ovulando en el lado equivocado. 231 00:19:33,080 --> 00:19:34,752 Por lo menos va a ser un mes tranquilo. 232 00:19:34,960 --> 00:19:38,873 ¿Sólo lo hace para quedar embarazada? - ¿Por qué más? 233 00:19:39,080 --> 00:19:43,392 Me refiero a sexo ... No lo sé lo que toda la pelusa se trata. 234 00:19:43,600 --> 00:19:47,878 Es sólo algo que se hace, como comer, o usar hilo dental. 235 00:19:48,080 --> 00:19:50,640 Usar hilo dental? - Sí, uso de hilo dental. 236 00:20:02,760 --> 00:20:04,796 ¿Estás bien? - Sí, estoy bien. 237 00:20:05,000 --> 00:20:06,149 Déjame. 238 00:20:15,160 --> 00:20:17,594 ¿Estás bien? - Sí, gracias. 239 00:20:17,800 --> 00:20:19,950 Gracias. - No hay de qué. 240 00:20:21,080 --> 00:20:22,433 Yo lo cojo. 241 00:20:26,320 --> 00:20:32,236 Realmente molesto. Es así que a la intemperie aquí, así que cuando empieza a llover, es ... 242 00:20:32,440 --> 00:20:35,876 como ... ¿Ven? - Sí. ¿Qué? 243 00:20:36,080 --> 00:20:38,389 Una vez que mi silla se rompió, 244 00:20:38,600 --> 00:20:43,515 y en ningún momento la lluvia la convirtió en las montañas de los Apeninos. 245 00:20:43,720 --> 00:20:47,269 Lo siento, no lo sé por qué estoy hablando de mi silla. 246 00:20:47,480 --> 00:20:48,435 No hay problema. 247 00:20:49,760 --> 00:20:53,719 Siempre he pensado sillines de bicicleta debe ser utilizado en la conversación más a menudo. 248 00:20:56,400 --> 00:21:00,234 Soy Johan, el sustituto de Karel Hoste. 249 00:21:00,440 --> 00:21:06,436 Veo, a la derecha. Oh, querida. Usted va a la guarida del león. 250 00:21:06,640 --> 00:21:10,758 Sí. Pero voy a estar bien. Karel me lo contó todo. 251 00:21:12,560 --> 00:21:13,675 Aunque ... 252 00:21:22,000 --> 00:21:26,073 Por supuesto, Michelle está funcionando de nuevo. - Me has asustado. 253 00:21:31,600 --> 00:21:37,550 Sonríe. Estoy en busca de su tía. - Está en una conferencia de padres y maestros. 254 00:21:42,040 --> 00:21:43,792 Esto tiene un aspecto fantástico. 255 00:21:44,000 --> 00:21:49,074 Todavía no ha terminado. Esto va aquí, y esto va allí. 256 00:21:49,280 --> 00:21:53,592 Trabajas demasiado. Tienes 23, usted debe fiesta, bebida y relaciones sexuales. 257 00:21:53,800 --> 00:21:58,032 Confía en mí. Antes de que te des cuenta, tienes 24. Vamos, salir. 258 00:22:11,280 --> 00:22:12,918 Un momento, lo siento. 259 00:22:15,600 --> 00:22:16,555 Mi pluma. 260 00:22:21,480 --> 00:22:24,711 Mamá. ¿Parezco usted podría enamorarse de mí? 261 00:22:24,920 --> 00:22:27,798 Te ves fabulosa. - Buena respuesta. 262 00:22:28,000 --> 00:22:31,356 Ahora todo lo que necesito es las características sexuales secundarias. 263 00:22:32,680 --> 00:22:34,033 Sí, lo siento. 264 00:22:35,120 --> 00:22:39,318 ¿Por qué llamas? - I. .. 265 00:22:39,520 --> 00:22:43,798 Me preguntaba si me podía prestar algo de dinero, así como 10.000 euro? 266 00:22:44,000 --> 00:22:45,433 10000? ¿Para qué? 267 00:22:45,640 --> 00:22:50,998 Ya te dije que estoy trabajando en un guión, y necesito tiempo para trabajar en ello. 268 00:22:51,200 --> 00:22:53,589 Siento que esto es algo que tengo que hacer. 269 00:22:53,800 --> 00:22:57,713 ¿Qué pasó con su herencia? - Yo invertí. 270 00:22:57,920 --> 00:23:02,869 En un coche, ropa, tus hijas. Además, eso fue hace dos años. 271 00:23:03,080 --> 00:23:07,278 ¿Me estás diciendo que gastó € 300.000 272 00:23:07,480 --> 00:23:09,994 en un coche, la ropa y las niñas? 273 00:23:10,400 --> 00:23:12,755 Mamá y papá siempre pelean. 274 00:23:12,960 --> 00:23:15,520 Es hora de intervenir. Uno no puede darse de esta manera. 275 00:23:15,720 --> 00:23:20,589 Mamá, no es sólo ético dejar uno de estos vestidos detrás. 276 00:23:21,320 --> 00:23:23,754 Señorita, ¿puedo hacerte una pregunta? 277 00:23:24,640 --> 00:23:28,394 Tengo que estar en la habitación 1 A15 mañana. 278 00:23:29,360 --> 00:23:34,275 Es una sala de clase por encima del gimnasio, donde los estudiantes de primer año son. 279 00:23:34,480 --> 00:23:38,996 ¿Puedes apagar las luces? - Me aseguraré de que todo esté apagado. 280 00:23:41,080 --> 00:23:42,035 O lo haré. 281 00:23:46,640 --> 00:23:48,073 Lo siento, pero ... 282 00:23:49,480 --> 00:23:52,995 ¿cuál era su nombre? 283 00:23:57,400 --> 00:23:59,356 ¿Alguien está esperando? 284 00:24:01,560 --> 00:24:07,430 No. Bueno, en realidad no, no. 285 00:24:09,720 --> 00:24:11,472 ¿Quieres hacer el amor? 286 00:24:13,080 --> 00:24:15,753 Ahora, aquí, en el suelo. 287 00:24:16,480 --> 00:24:17,913 Lo siento, pero ... 288 00:24:19,080 --> 00:24:20,513 Creo que deberíamos, Barbara. 289 00:24:23,880 --> 00:24:25,836 Creo que deberíamos hacerlo. 290 00:24:27,120 --> 00:24:28,678 Creo que tenemos que hacerlo. 291 00:24:30,520 --> 00:24:32,476 El universo nos quiere. 292 00:24:33,760 --> 00:24:40,518 Pero, tengo que ir a casa. Tengo que ir a casa. 293 00:24:41,160 --> 00:24:46,518 Y tengo que apagar las luces. - Sí. 294 00:25:02,440 --> 00:25:06,433 Ahora sé lo que estás hablando. - ¿Qué? 295 00:25:06,640 --> 00:25:10,394 Oh, Dios mío. Pensé Que iba a morir. Yo no podía respirar. 296 00:25:10,600 --> 00:25:18,029 Se sentía como que cae a través de la tierra, y volar al cielo, al mismo tiempo. 297 00:25:18,240 --> 00:25:21,994 Mi cuerpo era ancho como un océano, interminable. 298 00:25:22,200 --> 00:25:24,111 Pensé que me iba a desmayar. 299 00:25:25,520 --> 00:25:28,080 Así que esto es lo que se siente como un orgasmo. 300 00:25:29,280 --> 00:25:32,955 El mundo se bañaba en una luz azul cristalino. 301 00:25:33,160 --> 00:25:35,071 No reconocí la voz. 302 00:25:35,280 --> 00:25:39,717 Grité, y se hizo eco a través de la sala de clase y los pasillos. 303 00:25:39,920 --> 00:25:45,472 Eso es lo que estaban hablando. Pensé que estaba sobrevalorada. 304 00:25:45,680 --> 00:25:50,595 Es mejor que todas las historias. Quiero más, mucho más. 305 00:25:50,800 --> 00:25:52,836 ¿Se Matthias finalmente hacer las cosas bien? 306 00:25:53,040 --> 00:25:54,996 Yo no estaba con Matías. 307 00:25:55,600 --> 00:25:57,158 Todavía puedo sentir. 308 00:25:57,360 --> 00:25:58,793 Con quién estuviste? 309 00:25:59,080 --> 00:26:00,035 Johan. 310 00:26:00,600 --> 00:26:01,635 ¿Quién es Johan? 311 00:26:02,040 --> 00:26:03,189 Mi colega. 312 00:26:04,480 --> 00:26:08,029 Johan? Mi profesor de historia, otra vez? 313 00:26:08,240 --> 00:26:10,435 Oh hombre, tengo genes trágicos. 314 00:26:10,720 --> 00:26:13,154 Vete a la mierda. Fue increíble. 315 00:26:13,360 --> 00:26:16,955 ¿Sabía usted falsifica todo este tiempo? - No, no lo sabía fingir. 316 00:26:17,160 --> 00:26:21,676 Sentí algo, y realmente pensé que eso era todo. 317 00:26:21,880 --> 00:26:25,759 Pero no fue así, porque esta es la cosa real. 318 00:26:27,800 --> 00:26:30,075 Oh, querida. ¿Y ahora qué? 319 00:26:31,920 --> 00:26:32,875 ¿Y ahora qué? 320 00:26:35,720 --> 00:26:40,919 Tengo que terminar esto. Pobre Matías. No, eso está mal. 321 00:26:41,600 --> 00:26:43,079 Tengo que acabar con ella. 322 00:26:45,960 --> 00:26:50,511 Dos días más tarde, papá vino para cocinar porque la mamá tenía que ir a ver a Theo. 323 00:26:51,240 --> 00:26:56,268 Le di mi guión a Theo, y se lo dio a su mujer. 324 00:26:56,480 --> 00:27:00,155 Fue productora, y quiere empezar a trabajar de nuevo. 325 00:27:00,360 --> 00:27:02,749 Y ella está interesada en producirlo. 326 00:27:02,960 --> 00:27:04,916 Supongo que es una buena noticia. 327 00:27:07,920 --> 00:27:10,275 No, Bert. Es una gran noticia. 328 00:27:15,640 --> 00:27:20,714 Nos plantamos una serie dramática en la red de difusión pública. 329 00:27:20,920 --> 00:27:24,879 Está a unos cuatro terroristas musulmanes trabajando en la bomba final ... 330 00:27:25,080 --> 00:27:28,470 que caen bajo el hechizo del foxtrot. 331 00:27:29,800 --> 00:27:32,837 Toda la gente quiere en este momento es ficción. 332 00:27:33,160 --> 00:27:35,754 Un momento perfecto para su guión. 333 00:27:36,000 --> 00:27:38,639 ¿Usted está haciendo una película, también? - Sí. 334 00:27:38,840 --> 00:27:42,515 Ella es increíble. Ella puede actuar, y escribir un guión. 335 00:27:42,720 --> 00:27:45,280 Ella trabaja como un perro. 336 00:27:46,360 --> 00:27:51,673 Su guión es divertidísimo. - Me alegra oír eso. 337 00:27:51,880 --> 00:27:54,189 Para una tarde agradable, gracias. 338 00:27:54,400 --> 00:27:56,356 Papá ... 339 00:27:57,520 --> 00:28:00,796 Ven. - ¿Es mi hijo y mi hija favorita? 340 00:28:01,000 --> 00:28:05,118 Soy su único hijo. - Eso es lo que quiero que pienses. 341 00:28:05,320 --> 00:28:09,199 Tiempo de la cama. Mañana es jueves, y usted sabe lo que es eso. 342 00:28:09,400 --> 00:28:11,470 Jueves ... - Día del espagueti. 343 00:28:11,680 --> 00:28:14,240 Diga adiós a todos. - Que duermas bien. 344 00:28:14,440 --> 00:28:16,510 Di buenas noches. Adiós. 345 00:28:23,840 --> 00:28:25,796 Quería mostrar esto. 346 00:28:28,200 --> 00:28:29,553 Es precioso. 347 00:28:29,760 --> 00:28:32,115 No había muchas estrellas, 348 00:28:32,320 --> 00:28:35,790 pero mi madre tiene una visión demasiado romántica de la vida. 349 00:28:36,200 --> 00:28:37,758 Gracias. 350 00:28:47,280 --> 00:28:51,558 Es increíble la perfecta su matrimonio, y su esposa. 351 00:28:51,760 --> 00:28:57,039 Con cada aliento que toma, creo que va a estallar en una canción. 352 00:28:58,640 --> 00:29:01,950 No me puedo quejar. Y yo estoy loca por los chicos. 353 00:29:03,040 --> 00:29:06,350 Pero? - No hay peros. 354 00:29:06,560 --> 00:29:11,759 Pero hicimos el mismo error mayoría de las parejas casadas hacen. 355 00:29:11,960 --> 00:29:14,520 ¿Qué es? - Nos casamos. 356 00:29:17,680 --> 00:29:20,638 Te ves como si tuvieras sexo apasionado cada día. 357 00:29:20,840 --> 00:29:25,789 Nosotros, en el calendario de Venus. 358 00:29:38,560 --> 00:29:42,678 Hacer el amor con que era mejor que todas estas cosas juntas: 359 00:29:43,320 --> 00:29:44,275 Tiramisu, 360 00:29:44,640 --> 00:29:46,232 tarta de queso. - Cheesecake? 361 00:29:46,440 --> 00:29:51,594 Album Blanco de los Beatles, Woody Allen, suites para violonchelo de Bach. 362 00:29:51,800 --> 00:29:54,758 Pienso en ti día y noche. 363 00:30:06,120 --> 00:30:08,588 Allí estaba él, el hombre de mi vida. 364 00:30:09,600 --> 00:30:11,955 Usted es Eva, ¿verdad? - Sí. 365 00:30:13,080 --> 00:30:16,038 Estaba perdido, y muy nervioso. 366 00:30:16,480 --> 00:30:20,792 ¿Cómo se puede ser romántico y jugar duro para conseguir mientras tiene la sopa en sus manos? 367 00:30:21,640 --> 00:30:25,076 Él era todo lo que quería. Tomó la economía y matemáticas. 368 00:30:25,280 --> 00:30:28,556 Él era divertido, tenía buenos dientes, y su nombre era ... 369 00:30:28,760 --> 00:30:29,715 Louis. 370 00:30:35,160 --> 00:30:40,109 Esto es especial. Es un diseño de una de nuestras nuevas, jóvenes arquitectos. 371 00:30:40,320 --> 00:30:43,392 Pero nos pondremos en contacto con eso. 372 00:30:44,920 --> 00:30:50,597 Eso es Michelle, hija mía. Es nueva aquí. Te voy a mostrar el resto. 373 00:30:50,800 --> 00:30:54,998 Eso es bueno. Cuyo diseño es? - Es mío. 374 00:30:55,200 --> 00:30:58,431 Impresionante. - Su talento sólo tiene que madurar un poco. 375 00:30:58,640 --> 00:31:00,392 ¿Vienes? 376 00:31:02,880 --> 00:31:04,518 Michelle, ¿verdad? - Sí. 377 00:31:04,720 --> 00:31:09,794 Hay un concurso para jóvenes diseñadores. Usted debe entrar. 378 00:31:10,000 --> 00:31:14,949 Disculpe, Frank y sígueme. ¿Podría traernos café, Michelle? 379 00:31:31,560 --> 00:31:35,712 Wow, nice place. - Sí. Yo no voy a ninguna parte. 380 00:31:37,320 --> 00:31:40,630 Independientemente de mi casera que se parece a una uva pasa. 381 00:31:40,840 --> 00:31:44,389 Y eso que tengo que vivir como un gusano permitírselo. 382 00:31:44,720 --> 00:31:46,995 Espere. Vine a ... 383 00:31:47,200 --> 00:31:50,397 ¿Has escuchado el CD de Bach? - No, yo lo devuelvo. 384 00:31:50,600 --> 00:31:53,160 Dejar de poner CDs en mi caja. 385 00:31:53,360 --> 00:31:57,672 Usted tiene que escuchar este CD Bach. Es una cuestión de vida o muerte. 386 00:31:57,880 --> 00:31:59,677 Toma asiento. - N º 387 00:31:59,880 --> 00:32:04,476 Basta con escuchar. Después de que usted me puede decir uno nunca quiere volver a verme. 388 00:32:08,160 --> 00:32:12,756 Me tengo que ir. Vine aquí porque quiero acabar con esto. Johan! 389 00:32:12,960 --> 00:32:17,158 Mi tía estaba mintiendo. Él era todo lo que pensado. Y cuando se le preguntó ... 390 00:32:17,360 --> 00:32:18,315 ¿Te gusta el cava? 391 00:32:18,520 --> 00:32:22,308 Sabía que no tenía otra opción pero para salir de allí. 392 00:32:22,520 --> 00:32:23,475 Sí. 393 00:32:28,040 --> 00:32:28,995 Cava. 394 00:32:40,960 --> 00:32:42,712 Sí, es ... 395 00:32:45,000 --> 00:32:49,437 Es una pieza preciosa, por cierto. 396 00:32:50,920 --> 00:32:51,875 Sí. 397 00:32:54,880 --> 00:32:57,633 Es como si cada nota 398 00:32:59,880 --> 00:33:01,438 le toca. 399 00:33:02,880 --> 00:33:05,917 Lo siento. No sé por qué lo hice. 400 00:33:06,440 --> 00:33:08,829 Eso fue realmente la última vez. 401 00:33:15,280 --> 00:33:18,989 ¿Cómo se destacan esta noche convertirse en una aventura? 402 00:33:19,480 --> 00:33:22,790 Una partita de Bach, y una botella de cava barato. 403 00:33:27,960 --> 00:33:33,637 En la Corte Penal Internacional juicio contra Barbara Miller comenzó. 404 00:33:33,840 --> 00:33:39,312 Pasó toda la tarde tonteando con su colega con el culo bonito. 405 00:33:39,520 --> 00:33:41,909 Profesor, qué sucede esto a menudo? 406 00:33:42,120 --> 00:33:48,434 Cuando hay una necesidad irresistible tener relaciones sexuales con un compañero de trabajo, 407 00:33:48,640 --> 00:33:54,636 que puede conducir a la psicosis, e incluso la esquizofrenia. 408 00:33:54,840 --> 00:33:56,831 Me siento bastante culpable ya. 409 00:33:57,040 --> 00:33:58,951 Y entonces no hay remedio. 410 00:33:59,160 --> 00:34:01,833 Sólo psicoterapia. - Basta. 411 00:34:11,680 --> 00:34:13,511 Sí? - Anoche fue 412 00:34:13,720 --> 00:34:17,235 divina, caliente, loco, fantástico, fenomenal. 413 00:34:17,440 --> 00:34:21,638 Espero sinceramente que está hablando sobre la parte en la que estabas despierto. 414 00:34:26,360 --> 00:34:29,158 ¿Cómo describirme? En una palabra. 415 00:34:29,360 --> 00:34:31,316 ¿Cuál es esa palabra? 416 00:34:32,280 --> 00:34:35,431 Naked. - En serio. 417 00:34:35,640 --> 00:34:37,790 Bueno, usted es ... 418 00:34:39,160 --> 00:34:40,115 Elysian? 419 00:34:41,560 --> 00:34:42,993 Y eso significa ... 420 00:34:44,360 --> 00:34:50,310 Significa que voy a besarte con mi cuerpo desnudo y Elysian. 421 00:34:52,200 --> 00:34:56,990 Cuando te veré de nuevo? - No tengo tiempo. 422 00:34:57,200 --> 00:35:00,397 En diez segundos en el piso del baño. 423 00:35:00,600 --> 00:35:05,879 Tengo que ir a casa, y pensar fuera de excusas plausibles. 424 00:35:06,080 --> 00:35:07,832 Nos vemos en el set mañana. 425 00:35:21,640 --> 00:35:24,677 Su diseño ganó. Enhorabuena. 426 00:35:24,880 --> 00:35:28,953 Será en la pantalla por un año en el Palacio de Justicia. 427 00:35:29,160 --> 00:35:31,435 Pero supongo que lo sabías. - Sí. 428 00:35:31,640 --> 00:35:36,555 Creo que deberías venir a trabajar para mí, y no voy a aceptar un no por respuesta. 429 00:35:38,800 --> 00:35:41,553 Pero yo ya estoy trabajando para mi padre. 430 00:35:43,320 --> 00:35:47,871 Y después de eso, no creo que Quiero trabajar para nadie más. 431 00:35:52,280 --> 00:35:57,354 Vacaciones de Navidad! Por último, podría intentar los consejos de mi madre me enseñó. 432 00:35:58,920 --> 00:36:00,273 Pero a mi manera. 433 00:36:02,280 --> 00:36:03,429 Y funcionó. 434 00:36:06,800 --> 00:36:11,954 Luego fuimos patinaje. Pero patinaje como un torpe era muy duro. 435 00:36:13,800 --> 00:36:15,233 Pero era el paraíso! 436 00:36:24,160 --> 00:36:27,914 ¿Tiene suficientes adornos? - Creo que sí. 437 00:36:28,120 --> 00:36:32,352 Me gusta un poco sosa. - Es perfecto. 438 00:36:32,560 --> 00:36:35,552 Judith, creo que estoy teniendo un affaire. 439 00:36:37,080 --> 00:36:40,231 Pensé que todo había terminado. ¿Por qué no le dijiste? 440 00:36:40,440 --> 00:36:42,317 Me daba miedo. 441 00:36:42,520 --> 00:36:45,080 ¿Cuántas veces te has hecho? 442 00:36:45,320 --> 00:36:46,275 No muchos. 443 00:36:47,480 --> 00:36:50,040 Tal vez cuatro veces. 444 00:37:05,480 --> 00:37:06,708 Cuatro veces? 445 00:37:06,920 --> 00:37:10,595 No sé qué hacer. Es tan irreal. 446 00:37:11,800 --> 00:37:13,552 Me siento muy culpable. 447 00:37:15,640 --> 00:37:18,598 Pero al mismo tiempo, realmente lo disfruto. 448 00:37:19,480 --> 00:37:20,708 Pobre Matías. 449 00:37:49,720 --> 00:37:51,073 Papá? 450 00:38:01,600 --> 00:38:02,555 Papá? 451 00:38:04,040 --> 00:38:05,598 ¿Qué es eso? 452 00:38:07,160 --> 00:38:08,388 Lo dejo. 453 00:38:11,680 --> 00:38:16,629 ¿Qué vas a hacer sin mí? No se puede incluso el uso de un cuchillo y tenedor correctamente. 454 00:38:21,440 --> 00:38:23,396 Todavía dejé. 455 00:38:50,000 --> 00:38:50,955 Fré. 456 00:38:52,520 --> 00:38:55,273 Lo siento mucho. Me olvidé por completo. 457 00:38:56,320 --> 00:39:01,269 He esperado una hora y media. Usted no contestó su teléfono. 458 00:39:01,480 --> 00:39:05,632 Perdí la noción del tiempo. Yo estaba trabajando en esa exposición. 459 00:39:09,720 --> 00:39:15,238 ¿Por qué no contestas el teléfono? - Fue en otra habitación. Lo siento. 460 00:39:15,600 --> 00:39:18,910 Usted tiene que entender. No puedo arruinar esto. 461 00:39:19,120 --> 00:39:25,275 ¿Conoces ese sentimiento, así es a su vez en una oportunidad única? 462 00:39:25,480 --> 00:39:26,435 ¿Sabes? 463 00:39:26,960 --> 00:39:28,791 Es como el sexo con usted. 464 00:39:43,560 --> 00:39:46,950 Sabía que era el momento perfecto para mi primer beso. 465 00:39:59,360 --> 00:40:03,114 Por un momento, Michelle deseó así era como había terminado. 466 00:40:03,800 --> 00:40:05,950 Pero lo que realmente pasó fue ... 467 00:40:17,920 --> 00:40:19,592 Fre, no lo sé. 468 00:40:20,680 --> 00:40:25,834 Tal vez deberíamos dividir. Soy imposible, y estás mejor sin mí. 469 00:40:51,760 --> 00:40:52,715 ¿Qué? 470 00:41:04,360 --> 00:41:09,275 Judith! Estoy tan feliz de que viniste a decir adiós antes de irse a Vlissingen. 471 00:41:09,480 --> 00:41:11,755 Me estoy volviendo loco allí sin ti. 472 00:41:34,760 --> 00:41:37,149 Vamos. Ven. 473 00:41:37,760 --> 00:41:42,117 Mamá dejó de Vlissingen por alguna obra de teatro holandés. 474 00:41:42,320 --> 00:41:46,677 Teatro Moderno. Las mujeres de Troya en la playa de Vlissingen. 475 00:41:46,880 --> 00:41:51,237 Y luego los griegos tormenta hacia los troyanos. 476 00:41:52,840 --> 00:41:54,956 Tenga cuidado. - Espere. 477 00:41:55,160 --> 00:41:59,153 Vamos. - No vamos a hacer, Matthias. 478 00:42:01,760 --> 00:42:05,275 Matthias, Yo no quiero ir a Vlissingen. 479 00:42:05,480 --> 00:42:10,474 No se. Estoy tan cansada. - No lo entiendo. Tú querías ir. 480 00:42:10,680 --> 00:42:15,674 Lo sé, pero creo que estoy deprimido de todas las cosas del bebé. 481 00:42:15,880 --> 00:42:21,398 Es por eso que usted necesita para alejarse, aire fresco, caminar en la playa. Ven. 482 00:42:21,600 --> 00:42:25,593 Pero va a ser frío, y sabes que no puedo soportar el frío. 483 00:42:25,800 --> 00:42:30,920 En la playa, el viento siempre duele mis oídos, y me sale una nariz que moquea. 484 00:42:31,120 --> 00:42:35,750 Creo que podría utilizar un fin de semana por mi cuenta. Es sólo que ... 485 00:42:35,960 --> 00:42:40,670 Realmente siento que tengo que conseguir yo juntos de nuevo. Matthias. 486 00:42:41,720 --> 00:42:43,039 no abordar Bárbara 487 00:42:46,040 --> 00:42:47,837 Barbara, ven. 488 00:42:49,760 --> 00:42:51,432 Por favor, ven. 489 00:42:56,440 --> 00:42:58,795 Pensé que tienes ya. 490 00:42:59,000 --> 00:43:03,676 Por favor, quédate. No te vayas. Tendríamos un par de días a nosotros mismos. 491 00:43:03,880 --> 00:43:06,348 No puedo salir de ella. - ¿Qué has dicho? 492 00:43:06,560 --> 00:43:10,189 Que yo no me siento bien, y yo no quiero quejarme. 493 00:43:10,400 --> 00:43:13,870 Cariño, va a estar bien. Te lo prometo. 494 00:43:14,080 --> 00:43:17,834 Vamos. Vamos. - Me voy a quedar en casa. 495 00:43:18,040 --> 00:43:23,239 ¿Qué estás hablando? - Creo que hay que ir. En serio. 496 00:43:23,440 --> 00:43:26,955 Usted no debería tener que quedarse en casa debido a mi comportamiento psicótico. 497 00:43:27,160 --> 00:43:31,438 ¿Qué te pasa? No entiendo. Diga algo. 498 00:43:34,480 --> 00:43:37,313 Lo que se ha metido en ti últimamente? 499 00:43:41,360 --> 00:43:45,148 Por favor. Sube a. Barbara, vamos. 500 00:43:46,560 --> 00:43:48,994 ¿Qué te pasa? 501 00:43:55,640 --> 00:43:57,358 sexo caliente con Johan 11:20 12:35 sexual más caliente 502 00:43:57,560 --> 00:43:58,788 13:45 sexo más caliente 503 00:44:04,320 --> 00:44:05,878 Yo soy una mala persona. 504 00:44:06,080 --> 00:44:11,200 Oh, cariño. Todo el mundo le gusta echar un polvo de vez en cuando. 505 00:44:20,120 --> 00:44:22,918 Mi madre tiene una casa en el mar. 506 00:44:23,120 --> 00:44:25,918 Así que pasamos mucho tiempo allí que el invierno. 507 00:44:26,160 --> 00:44:28,799 Y Matthias dio Barbara que necesitaba el espacio. 508 00:44:29,000 --> 00:44:31,230 Mañana. - Hola. 509 00:44:42,840 --> 00:44:45,229 Pida a los otros ya la izquierda? - Sí. 510 00:44:46,840 --> 00:44:52,756 ¿Quieres comer? Los bollos de pasas son como ... carbonizado o algo así. 511 00:45:01,000 --> 00:45:06,154 ¿Cuáles son tus planes para el día? - Caminar un poco, perderse. Usted? 512 00:45:08,000 --> 00:45:09,353 No se. 513 00:45:10,600 --> 00:45:15,390 Que quería visitar algunas galerías de arte. Aparentemente tienen ellos aquí también. 514 00:45:15,600 --> 00:45:20,435 E ir a comer panqueques después de eso. Si desea llegar, es mi placer. 515 00:45:27,160 --> 00:45:32,109 No se. Fré quería a vivir juntos, pero yo no quería. 516 00:45:32,320 --> 00:45:35,756 ¿Por qué no? - No lo sé. Era demasiado pronto. 517 00:45:36,320 --> 00:45:39,869 Demasiado pronto? - ¿Y tú y Barbara? 518 00:45:40,080 --> 00:45:44,995 No se. Últimamente es casi como si estuviera compartiendo la cama con Hitler. 519 00:45:46,360 --> 00:45:48,430 Eso es malo. 520 00:45:54,880 --> 00:45:58,077 ¿Qué es eso? - No lo sé. 521 00:45:59,720 --> 00:46:05,431 Es mío. Pero puedes tenerlo. No me cabe más. 522 00:46:07,520 --> 00:46:10,671 Eso es muy bonito. - ¿No es así? 523 00:46:10,880 --> 00:46:12,632 ¿Es para mí? - Sí. 524 00:46:12,840 --> 00:46:18,392 Un regalo de Navidad. Probablemente no le ve en la Navidad, ¿no? 525 00:46:31,000 --> 00:46:34,310 Realmente tenemos que dejar de hacer esto. Me estoy volviendo loco. 526 00:46:35,800 --> 00:46:39,395 Lloro todo el tiempo, y me siento miserable. 527 00:46:39,600 --> 00:46:45,152 No sé lo que estoy haciendo aquí. Me encanta Matthias. 528 00:46:45,360 --> 00:46:47,157 Y amo a mi tío. 529 00:46:47,360 --> 00:46:51,592 Usted tiene la idea clara de lo que la vida debe ser. 530 00:46:51,800 --> 00:46:54,473 Pero no es así como funciona. 531 00:46:54,680 --> 00:47:00,755 Te encuentras con alguien, se enamoran, vivir juntos, a hacer crecer aparte. 532 00:47:00,960 --> 00:47:03,838 Y entonces te encuentras con alguien 533 00:47:04,040 --> 00:47:07,669 fenomenal, irresistible, divino, 534 00:47:08,040 --> 00:47:09,393 un animal en la cama. 535 00:47:11,040 --> 00:47:12,519 Así es la vida. 536 00:47:29,360 --> 00:47:33,353 Tuve un gran día, gracias a ti. 537 00:47:35,240 --> 00:47:38,630 He querido decirte algo por un largo tiempo. 538 00:47:40,400 --> 00:47:41,799 ¿Qué? ¿Qué es? 539 00:47:42,000 --> 00:47:46,198 No es nada. Es estúpido, pero un poco divertido. 540 00:47:46,400 --> 00:47:51,520 He estado locamente enamorado de ti por año. 541 00:47:51,760 --> 00:47:54,752 En serio. Hasta los quince años, o algo así. 542 00:47:56,520 --> 00:47:58,397 ¿Por qué les digo esto? 543 00:47:59,520 --> 00:48:01,988 No entiendo. Nunca supe. 544 00:48:02,200 --> 00:48:06,671 Nadie lo sabía. Nunca le he dicho a nadie. Tú eres el único que sabe. 545 00:48:06,880 --> 00:48:09,519 Cuando tenía once años, Quería casarme contigo. 546 00:48:11,200 --> 00:48:17,878 Pero me rompiste el corazón. - Nunca quise hacer eso. 547 00:48:19,400 --> 00:48:22,198 Todavía tenía mis looks entonces. 548 00:48:22,400 --> 00:48:25,790 Ahora me parezco a ese tipo del Buena Vista Social Club. 549 00:48:30,080 --> 00:48:32,674 besar 550 00:49:38,360 --> 00:49:42,876 Mierda, no. Es Matthias. Oh, a la mierda. 551 00:49:43,960 --> 00:49:47,077 ¿Hola? Hola, cariño. 552 00:49:47,280 --> 00:49:48,793 Suena raro. 553 00:49:49,000 --> 00:49:52,879 No. No es nada. Estoy ... 554 00:49:53,080 --> 00:49:58,791 No es nada. Estoy corriendo, de camino a casa. 555 00:49:59,000 --> 00:50:05,678 Quería venir a usted, porque te extrañé. 556 00:50:05,880 --> 00:50:09,793 Ya voy. Ya voy. 557 00:50:10,200 --> 00:50:13,158 No, yo no voy. Quería venir. - Vamos. 558 00:50:14,040 --> 00:50:17,874 ¿Qué fue eso? - Esa es mi amante. 559 00:50:18,280 --> 00:50:21,158 No seas ridículo. 560 00:50:21,360 --> 00:50:22,759 Es su amante. 561 00:50:23,760 --> 00:50:25,955 Te llamaré más tarde. Adiós. 562 00:50:54,960 --> 00:50:56,996 Esto es tan malo. 563 00:50:58,800 --> 00:51:01,997 Es muy malo. 564 00:51:03,600 --> 00:51:06,239 Muy mal. 565 00:51:32,960 --> 00:51:35,520 Me siento muy culpable. 566 00:51:35,720 --> 00:51:42,398 Nunca debería haber pasado. Pasó por las razones equivocadas. 567 00:51:42,600 --> 00:51:48,118 Usted está teniendo problemas con fre, y yo y Barbara están teniendo problemas. 568 00:51:48,320 --> 00:51:52,108 Creo que los dos sabemos debemos trabajar en nuestras relaciones. 569 00:51:56,760 --> 00:51:58,512 ¿Qué piensa usted? 570 00:52:00,720 --> 00:52:04,713 No sé qué me pasó. Estoy tan avergonzada. 571 00:52:09,160 --> 00:52:12,755 Me alegro de que tenemos que salir del camino. 572 00:52:30,800 --> 00:52:37,399 ¿Podría hablar con ella? Yo no entender por qué ella dejó sin más. 573 00:52:37,600 --> 00:52:40,956 Yo siempre he tratado a su justicia, como todo el mundo. 574 00:52:41,160 --> 00:52:43,390 La traté como todo el mundo. 575 00:52:43,600 --> 00:52:46,990 Ese es el punto. Usted debe tratar a su como si fuera su hija. 576 00:52:47,200 --> 00:52:51,557 El problema es que ella no puede dejar ir de la sensación de que ella se rindió. 577 00:52:51,760 --> 00:52:55,878 Yo le di por vencido? Fue lo que hay que hacer en ese momento. 578 00:52:56,080 --> 00:53:00,631 ¿Ella dijo eso? - No, ella no lo hace. Pero es cierto. 579 00:53:04,600 --> 00:53:05,555 Ven. 580 00:53:06,880 --> 00:53:13,353 Doblo mis viejas piernas al suelo. Golpeé la tierra con ambas manos. 581 00:53:18,880 --> 00:53:22,031 Toda la familia llegó a la premiere. 582 00:54:00,400 --> 00:54:06,316 Gracias. Gracias. Gracias. 583 00:54:07,520 --> 00:54:11,991 Gracias. Gracias. 584 00:54:12,200 --> 00:54:15,158 ¿Quién es el balón baba? - Él es el director. 585 00:54:15,360 --> 00:54:19,353 Él me quiere, pero sabe Tengo una cosa con Theo Cremer. 586 00:54:19,560 --> 00:54:22,028 ¿Puedo tomarte una foto? - Claro. 587 00:54:23,760 --> 00:54:25,637 Gracias. - No hay de qué. 588 00:54:33,880 --> 00:54:35,711 Hola, mamá. Enhorabuena. 589 00:54:35,920 --> 00:54:37,876 ¿Te gustó? - Mucho. 590 00:54:38,080 --> 00:54:40,475 Lo siento, cariño, Yo no reconozco. 591 00:54:40,720 --> 00:54:42,835 No es la primera vez que pasa, papá? 592 00:54:47,560 --> 00:54:48,879 Gracias. 593 00:54:50,560 --> 00:54:55,714 ¿Para qué? - El hecho de que. Por estar aquí. 594 00:54:59,240 --> 00:55:04,360 Judith, hace un rato, yo estaba pensando. - ¿Sí? 595 00:55:04,560 --> 00:55:08,075 Y creo que Se me ocurrió un plan brillante. 596 00:55:08,280 --> 00:55:13,035 Yo estaba pensando que podríamos ir a Italia con toda la familia. 597 00:55:15,360 --> 00:55:18,909 Para Toscana o Umbría. Podría alquilar un lugar con una piscina. 598 00:55:19,120 --> 00:55:22,635 Las chicas les encanta, los cuatro de nosotros juntos. 599 00:55:22,840 --> 00:55:25,638 Puede cancelar ese programa de televisión tonto. 600 00:55:25,840 --> 00:55:30,914 Puedes escribir durante dos meses, y Voy a hacer la comida. ¿Qué piensa usted? 601 00:55:34,720 --> 00:55:35,870 ¿Qué piensa usted? 602 00:55:37,800 --> 00:55:42,794 Creo que ... Creo que es una gran idea. 603 00:55:43,640 --> 00:55:48,998 No es así como usted. ¿De verdad has cambiado. 604 00:55:50,080 --> 00:55:51,991 Usted ha pasado de ser un total dolor ... 605 00:55:52,200 --> 00:55:54,031 A sólo un dolor regular. 606 00:56:01,200 --> 00:56:02,349 ¿Estoy desesperada? 607 00:56:03,360 --> 00:56:05,237 No, no tienes remedio. 608 00:56:06,600 --> 00:56:09,433 Y no me gusta decirlo, pero tú eres 609 00:56:11,440 --> 00:56:13,192 una actriz fantástica. 610 00:56:15,880 --> 00:56:17,757 Y lo más importante, 611 00:56:20,960 --> 00:56:24,953 una gran mamá. Gracias a ti, las niñas han resultado muy bien. 612 00:56:25,160 --> 00:56:28,357 Están locos por ti. 613 00:56:55,880 --> 00:56:56,835 Es Theo. 614 00:56:58,600 --> 00:56:59,749 No responda. 615 00:57:00,640 --> 00:57:01,789 No responda. 616 00:57:03,200 --> 00:57:04,155 Hey. 617 00:57:05,600 --> 00:57:08,558 Hey. - Lo siento llamar tan tarde. 618 00:57:08,880 --> 00:57:12,589 ¿Cómo fue el estreno? Que era genial como siempre? 619 00:57:13,000 --> 00:57:15,594 Yo no lo tengo bajo control. 620 00:57:15,800 --> 00:57:19,349 ¿Te quedas en Vlissingen o ...? - ¿Por qué? 621 00:57:20,440 --> 00:57:24,513 Ann llevó a los niños a sus padres, así que ... 622 00:57:25,280 --> 00:57:28,636 tal vez una copa de champán, un bocado para comer ... 623 00:57:29,280 --> 00:57:30,633 ver las estrellas. 624 00:57:31,440 --> 00:57:35,035 Sólo un segundo. - En ese momento papá había tenido suficiente. 625 00:57:35,560 --> 00:57:38,518 Tuviste suerte. Estaba a punto de dejarte. 626 00:57:43,080 --> 00:57:47,471 Finalmente conseguí un poco de tiempo a solas con Louis. Zoe estaba en un viaje de esquí. 627 00:57:47,800 --> 00:57:52,396 Ella estaba empezando a fastidiarme. Ella se pegó a nosotros como una lapa. 628 00:57:53,440 --> 00:57:59,037 De todos modos, la película era mala. Estábamos hablando todo el tiempo y, a continuación ... 629 00:57:59,240 --> 00:58:02,789 No, bajar un poco. Sí, eso es. 630 00:58:06,040 --> 00:58:09,430 En espera de mi primer beso, Practiqué en Rimbaud. 631 00:58:17,440 --> 00:58:19,271 Espere. ¿Dónde estamos? 632 00:58:19,480 --> 00:58:23,837 Vamos a subir las escaleras. Dar un paso. Uno, dos, tres. 633 00:58:24,040 --> 00:58:27,191 Vamos. ¿Qué es esto? Se siente raro. 634 00:58:28,080 --> 00:58:29,513 Se lo quité. - ¿Sí? 635 00:58:32,400 --> 00:58:35,949 Esto lo demuestra. Te has vuelto loco. ¿Qué es esto? 636 00:58:36,160 --> 00:58:41,359 Se llama una casa. Demasiado caro, pero perfecto. Todo depende de usted. 637 00:58:41,560 --> 00:58:45,075 Estás loco. - Sí, lo soy. Vamos. 638 00:58:45,280 --> 00:58:48,829 Tienes que estar bromeando. - Mira. 639 00:58:49,040 --> 00:58:51,474 ¿No es genial? - Dios mío. 640 00:58:51,680 --> 00:58:53,750 Mira esto. 641 00:58:54,560 --> 00:58:57,836 No nos podemos permitir esto. - Vamos a alquilar el piso de arriba. 642 00:58:58,040 --> 00:59:03,194 Venga mirar la chimenea. Y mira, otra chimenea. 643 00:59:04,000 --> 00:59:07,993 Es nuestra. - Ay, Dios. Usted es realmente una locura. 644 00:59:08,200 --> 00:59:11,954 Hay más. Vamos. - ¿Qué quiere decir que hay más? 645 00:59:18,840 --> 00:59:22,355 Lo único que falta ahora son Gladys Knight y los Pips. 646 00:59:35,640 --> 00:59:37,915 No sé cómo empezar, así que ... 647 00:59:39,600 --> 00:59:40,919 Voy a decirlo. 648 00:59:45,840 --> 00:59:46,989 Si se acabara ... 649 01:00:05,080 --> 01:00:08,231 Si no te marchas ahora mismo, y dice que sí, 650 01:00:08,560 --> 01:00:13,111 entonces esto podría ser lo que el siguiente cincuenta años de nuestra vida parecen. 651 01:00:17,160 --> 01:00:18,115 Espere. 652 01:00:29,200 --> 01:00:30,633 ¿Quieres casarte conmigo? 653 01:00:35,920 --> 01:00:37,876 Sí, lo haré. 654 01:00:54,640 --> 01:00:58,269 Johan, ¿qué estás haciendo? ¿No lo entiendes? 655 01:00:58,480 --> 01:01:02,155 Eres tan fría de repente. Te echo de menos. 656 01:01:02,360 --> 01:01:06,433 ¿Por qué no contestas cuando te llamo? - Porque se ha acabado. 657 01:01:06,640 --> 01:01:09,598 ¿Qué más hay que decir? - Barbara. 658 01:01:46,480 --> 01:01:47,435 Hola. 659 01:01:47,720 --> 01:01:51,315 Judith, ¿qué estás haciendo aquí? - Sorpresa. 660 01:01:51,520 --> 01:01:54,956 No, escucha. No tengo tiempo. 661 01:01:56,520 --> 01:01:59,273 Sin embargo, esta configuración le pide romance. 662 01:01:59,800 --> 01:02:02,837 Theo, cariño. Aquí estoy. 663 01:02:03,040 --> 01:02:06,589 Tu mujer no sospecha nada. Está ocupada la planta baja. 664 01:02:09,800 --> 01:02:12,553 Hola. Champagne? 665 01:02:38,560 --> 01:02:43,315 Todo parecía estar bien entre Barbara ya Matías. Fijan una cita. 666 01:02:51,400 --> 01:02:54,756 ¿Qué es esto? - Un regalo. 667 01:02:57,400 --> 01:03:00,631 Bach? - Sí, las entradas para el famoso alemán. 668 01:03:00,840 --> 01:03:04,389 Pensé que te gustaría. Es todo lo que escuchas últimamente. 669 01:03:06,320 --> 01:03:10,438 Hey, ¿estás bien? Pareces usted fue golpeado por un avión a reacción. 670 01:03:35,400 --> 01:03:37,356 Justo a tiempo. - Sí. 671 01:04:21,400 --> 01:04:24,517 ¿Qué era? - Nada, un colega. 672 01:04:24,720 --> 01:04:25,675 Okay. 673 01:04:26,920 --> 01:04:29,878 Hermoso, ¿no es así? - Sí, lo es. 674 01:04:36,560 --> 01:04:39,836 Fue brillante. - Sí, pero me siento fuera. 675 01:04:40,040 --> 01:04:42,395 ¿Quieres salir? - Sí. 676 01:04:46,520 --> 01:04:47,475 ¿Quién es? 677 01:04:48,160 --> 01:04:51,357 Un maestro sustituto que estaba enseñando en la escuela. 678 01:04:51,560 --> 01:04:54,916 Voy a decir hola. Yo ya vuelvo. 679 01:05:28,760 --> 01:05:33,072 Mamá estaba deprimido, y seguía pensando en la misma persona. 680 01:05:46,240 --> 01:05:49,550 Tenías razón sobre Theo. 681 01:05:49,760 --> 01:05:54,390 Me enamoré de nuevo. Soy ese culo. Mi vida es un desastre. 682 01:05:54,600 --> 01:05:56,272 ¿Qué estás haciendo aquí? 683 01:06:00,120 --> 01:06:02,429 ¿Quién es ella? - No es asunto tuyo. 684 01:06:02,640 --> 01:06:06,428 ¿Por qué no me has hablado de ella? - ¿Realmente importa? 685 01:06:06,640 --> 01:06:09,313 ¿Por qué estás tan enojado? - Porque estoy cansado de eso. 686 01:06:09,520 --> 01:06:11,476 ¿Qué? - El estado de ánimo. 687 01:06:11,680 --> 01:06:15,593 Estoy harto de ser el que apoyarse, de ser el cajero automático. 688 01:06:15,800 --> 01:06:20,157 ¿Quién se hizo cargo de los niños a todos los años? No tú. Usted estaba bebiendo. 689 01:06:35,840 --> 01:06:37,512 Lo siento, no quise decir eso. 690 01:06:37,720 --> 01:06:42,111 Pero no se puede retrasar la ira y la dame un poco de atención y un poco de vino? 691 01:06:42,320 --> 01:06:46,552 ¿Por qué no te vas a Theo para eso? - No lo entiendo. 692 01:06:46,760 --> 01:06:49,672 Tome una buena mirada a ti mismo. - No lo hagas. 693 01:06:49,880 --> 01:06:54,317 Como si no eres un desastre emocional. Michelle es infeliz por tu culpa. 694 01:06:54,520 --> 01:06:59,878 Me aseguraré de que no voy a arruinar su vida, o más de nuestras hijas. Ahora sal. 695 01:07:00,080 --> 01:07:01,911 Papá, por favor. 696 01:07:06,040 --> 01:07:09,350 ¿Qué estás haciendo aquí? - Estoy visitando a mi papá. 697 01:07:09,560 --> 01:07:12,632 Michelle y yo estábamos hablando sobre su futuro. 698 01:07:14,920 --> 01:07:18,595 Ni se te ocurra. Hemos terminado de hablar. Deje, por favor. 699 01:07:18,800 --> 01:07:21,473 A partir de ahora, vamos a e-mail acerca de Eva. 700 01:07:29,720 --> 01:07:32,678 ¿De verdad quiere decir eso? - Sí, lo creo. 701 01:07:36,360 --> 01:07:38,715 En algún momento es un poco más. 702 01:07:56,440 --> 01:07:57,395 Papá. 703 01:08:19,400 --> 01:08:20,753 Vamos, Judith. 704 01:08:31,760 --> 01:08:35,116 Damn. Al diablo con esto. 705 01:09:11,360 --> 01:09:15,558 Mejor. Ahora usted realmente ha capturado la tragedia de la escena. 706 01:09:15,760 --> 01:09:21,039 La muerte de la protagonista, que se niega a ver la vida como lo que es, 707 01:09:21,240 --> 01:09:24,994 y sigue persiguiendo ilusiones irreales. 708 01:09:32,040 --> 01:09:36,591 Pronto la boda fue apagado, y la casa estaba a la venta de nuevo. 709 01:09:37,400 --> 01:09:38,833 Esto es una locura. 710 01:09:42,040 --> 01:09:43,393 Estoy tan loco. 711 01:09:47,320 --> 01:09:50,392 Tengo pensamientos enfermos. - ¿Cómo qué? 712 01:09:50,600 --> 01:09:56,516 ¿Cómo qué? El alquiler de una furgoneta, y aplastamiento Barbara y su Johan. 713 01:09:56,720 --> 01:09:59,678 Pero no puedo porque no tengo tiene una licencia de conducir. 714 01:10:01,240 --> 01:10:03,993 Matthias, ven aquí. 715 01:10:11,280 --> 01:10:15,193 Michelle, es todo demasiado. 716 01:10:15,400 --> 01:10:18,836 Estoy muy agradecido por todo lo que has hecho. 717 01:10:19,040 --> 01:10:24,068 Pero yo quiero estar sola. Hay que ir. Lo siento. 718 01:10:24,280 --> 01:10:30,116 Eso está claro. - No, Michelle. No te vayas. Ven. 719 01:10:30,320 --> 01:10:33,869 No. Ya está hecho. - Michelle. 720 01:11:02,480 --> 01:11:03,629 Estoy embarazada. 721 01:11:06,280 --> 01:11:10,034 ¿Embarazada? Eso es fantástico. Grande. 722 01:11:11,480 --> 01:11:13,232 Tres meses ya. 723 01:11:14,400 --> 01:11:19,315 Tres meses? Estábamos de nuevo juntos hace tres meses? 724 01:11:19,680 --> 01:11:22,035 No, es Matías. 725 01:11:23,240 --> 01:11:29,349 Matthias? Eso es una locura. ¿Cómo es eso posible? 726 01:11:29,560 --> 01:11:30,709 ¿Y ahora qué? 727 01:11:32,840 --> 01:11:36,594 No se. - Yo tampoco, bebé. 728 01:11:37,840 --> 01:11:42,072 En realidad no es una buena manera de para iniciar una relación, ¿verdad? 729 01:11:43,120 --> 01:11:49,036 Okay. Esta discusión ha terminado. - No, no lo es. 730 01:11:49,240 --> 01:11:54,792 Nos las arreglaremos, nos comprometemos. - ¿Cómo vamos a llegar un conejillo de indias? 731 01:12:14,120 --> 01:12:15,758 Michelle? - Barbara. 732 01:12:15,960 --> 01:12:16,915 ¿Quién es? 733 01:12:29,640 --> 01:12:33,394 ¿Puedo entrar? - Sí, por supuesto. 734 01:12:42,920 --> 01:12:44,273 No se. 735 01:12:46,560 --> 01:12:51,714 Realmente no lo sé. Tristán. - ¿Qué le pasa a Tristán? 736 01:12:53,840 --> 01:12:54,795 Ya lo tengo. 737 01:12:56,120 --> 01:12:57,075 Ringo. 738 01:12:57,760 --> 01:12:59,318 Veto. - Sí, vete. 739 01:13:00,800 --> 01:13:02,950 Muchas gracias. - Usted lo debe soportar. 740 01:13:03,160 --> 01:13:06,994 Eres el amor de su vida. - Tengo que dibujar una línea en alguna parte. 741 01:13:21,400 --> 01:13:27,953 un feliz cara se ilumina cada lugar quién, qué, cuándo, dónde 742 01:13:42,320 --> 01:13:46,359 No estoy pulg dejan un mensaje, y yo te llamo. 743 01:13:46,560 --> 01:13:51,395 Bert. Por favor, contesta. Sólo quería decir 744 01:13:51,600 --> 01:13:56,799 esa villa en Toscana con que cocinar no es una mala idea. 745 01:13:58,000 --> 01:13:59,149 Bert, por favor. 746 01:14:02,840 --> 01:14:06,469 Me acosté con mi madre todas las noches para consolarla. 747 01:14:34,280 --> 01:14:38,637 Y Michelle estaba trabajando, y trabajando, y trabajando para la exposición, 748 01:14:38,840 --> 01:14:41,400 y luego, ocho meses más tarde ... 749 01:14:41,840 --> 01:14:47,073 Cariño, esto es genial. Es increíble. Vamos, vamos. 750 01:14:53,400 --> 01:14:55,755 Michelle! Así que me alegro de verte. 751 01:14:57,000 --> 01:15:00,197 Permítanme presentarles al alcalde. - Es un placer. 752 01:15:05,880 --> 01:15:08,713 Quiero presentarles a alguien. 753 01:15:12,320 --> 01:15:14,311 Papá. - Hola, cariño. 754 01:15:16,040 --> 01:15:19,589 Estoy tan contenta de que estés aquí. Mamá es tan aburrido últimamente. 755 01:15:19,800 --> 01:15:24,828 No hay accidentes de tráfico, ni amantes, y el comportamiento socialmente aceptable. 756 01:15:25,040 --> 01:15:28,589 No sabía que era tan mala. - Vamos. 757 01:15:31,440 --> 01:15:36,639 Enhorabuena. Es precioso. No puedes dejar de mirarlo. 758 01:15:41,360 --> 01:15:42,315 Hola, Judith. 759 01:15:45,480 --> 01:15:46,435 Bert. 760 01:15:49,400 --> 01:15:52,517 Espero que no me molesten. - No, no. 761 01:15:52,720 --> 01:15:55,473 Me alegro de que estés aquí. - Yo también. 762 01:15:56,520 --> 01:15:59,717 ¿Quieres algo de beber? - Sí, por favor. 763 01:15:59,920 --> 01:16:02,070 No se preocupe. Ahora estoy bien. 764 01:16:02,520 --> 01:16:04,590 No voy a desnudar y cantar ... ¿cómo se llama? 765 01:16:04,800 --> 01:16:07,314 Dolly Parton. - Cantar una Parton Dolly medley. 766 01:16:07,520 --> 01:16:09,272 No antes de la media noche, de todos modos. 767 01:16:10,440 --> 01:16:13,716 Enhorabuena por la película. - Gracias. 768 01:16:13,920 --> 01:16:17,037 Empezamos el rodaje pronto. - Me han dicho. Grande. 769 01:16:17,240 --> 01:16:19,800 He escrito al menos 500 variantes. 770 01:16:26,120 --> 01:16:31,274 ¿Y usted? ¿Cómo es tu vida amorosa? 771 01:16:31,480 --> 01:16:37,191 Ahora que Michelle es mi jefe, no tengo más tiempo, por lo que debe trabajar en eso. 772 01:16:37,400 --> 01:16:40,153 En realidad, hay alguien. 773 01:16:44,560 --> 01:16:49,429 Pero ya me conoces, siempre preocupado. Vamos a ver si funciona. 774 01:16:51,480 --> 01:16:55,951 La pelota está en su cancha. - Mira, papá. Se trata de Tristán. 775 01:16:56,160 --> 01:16:59,596 Es encantador. Enhorabuena. - Gracias. 776 01:16:59,800 --> 01:17:02,872 ¿Qué es nuevo? Perdí la cuenta. 777 01:17:03,080 --> 01:17:06,993 Su ex hermano-en-ley será mi hermano-en-ley. 778 01:17:07,200 --> 01:17:09,634 Y yo también soy la tía de mi sobrino. 779 01:17:09,840 --> 01:17:13,389 Y Matthias será mamá y su hijo-en-ley. 780 01:17:13,600 --> 01:17:15,511 No es tan complicado. 781 01:17:15,720 --> 01:17:19,030 Y tú solías ser mi jefe, y ahora yo soy tuyo. 782 01:17:19,240 --> 01:17:20,389 Y yo soy tuyo. 783 01:17:22,000 --> 01:17:26,437 Papá se quedó por mucho tiempo. Esto es realmente una escena triste. 784 01:17:28,640 --> 01:17:32,792 Debería irme. Tengo un día ocupado mañana. 785 01:17:35,040 --> 01:17:40,398 Okay. Adiós. - Adiós. 786 01:17:44,040 --> 01:17:46,395 Derecha. Tengo que irme. 787 01:17:48,440 --> 01:17:50,795 Bueno, adiós. 788 01:18:32,800 --> 01:18:37,351 Puedo verte de nuevo pronto? Me refiero a I. .. 789 01:18:38,840 --> 01:18:44,198 Quiero decir que me gustaría volver a verte. 790 01:18:45,440 --> 01:18:48,079 Mañana cuando cojo Eva, ¿verdad? 791 01:18:51,600 --> 01:18:57,436 Sí. No. Quiero decir ... 792 01:19:01,800 --> 01:19:03,677 Vamos, mamá. Sólo dilo. 793 01:19:03,880 --> 01:19:08,192 Si usted necesita pedir prestado dinero, usted sabe que siempre puede. 794 01:19:08,400 --> 01:19:09,435 Vamos, mamá. 795 01:19:10,520 --> 01:19:13,557 No se trata de dinero, No es por eso que estoy aquí. 796 01:19:13,760 --> 01:19:15,113 ¿Qué es, entonces? 797 01:19:18,800 --> 01:19:21,360 Quería decirle que yo .. 798 01:19:22,400 --> 01:19:25,551 Te quiero papá. 799 01:19:26,040 --> 01:19:27,598 Mamá, sólo dilo. 800 01:19:34,320 --> 01:19:38,472 Decir Te amo. 801 01:19:44,720 --> 01:19:45,675 Tenga cuidado. 802 01:19:52,640 --> 01:19:54,756 Tú eres una criatura extraña. 803 01:19:58,520 --> 01:19:59,475 Trato. 804 01:20:06,160 --> 01:20:07,115 Tenga cuidado. 805 01:20:34,640 --> 01:20:35,595 Bert ... 806 01:20:47,920 --> 01:20:52,471 Desde que nos separamos, yo he estado vagando sin rumbo. 807 01:21:13,680 --> 01:21:15,272 Te quiero. 808 01:21:49,000 --> 01:21:51,800 Subrip: easytobeaman 809 01:22:04,080 --> 01:22:07,675 Por cierto, se trata de Lucas, mi primer novio real. 810 01:22:07,880 --> 01:22:09,393 No funcionó con Louis. 811 01:22:09,600 --> 01:22:14,310 He cambiado mi vida por completo y creo que he encontrado mi destino. 812 01:22:22,400 --> 01:22:24,994 Y cortar. Muy bueno. Fantastic. 813 01:22:25,200 --> 01:22:28,289 Mejor observaron utilizando abiertas subtítulos MKV Player 67157

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.