Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,026 --> 00:01:14,134
TIŠINA PREKINJENA
2
00:01:17,988 --> 00:01:22,096
JESEN 1944
3
00:01:57,592 --> 00:01:59,133
- Kako si?
- Dobro.
4
00:02:01,481 --> 00:02:02,856
Ti si Lucia, zar ne?
5
00:02:04,252 --> 00:02:05,259
I.
6
00:02:05,840 --> 00:02:06,965
Ja sam, Lola.
7
00:02:08,384 --> 00:02:09,717
Lola!
8
00:02:14,431 --> 00:02:15,903
Sada si odrasla osoba!
9
00:02:16,723 --> 00:02:18,005
I tebi.
10
00:02:18,723 --> 00:02:20,507
Sjećate li se Damjanovog sina?
11
00:02:22,978 --> 00:02:24,845
- Jesi li ti Sebas?
- Da.
12
00:02:25,228 --> 00:02:27,147
Ali sada mi svi govore
ovčarski pas
13
00:02:28,853 --> 00:02:30,450
Hajde, tetka te čeka.
14
00:02:32,103 --> 00:02:33,103
Lola!
15
00:02:33,564 --> 00:02:36,023
U nedelju silazim u 10,
zapamti.
16
00:02:36,522 --> 00:02:37,522
I.
17
00:02:42,813 --> 00:02:45,465
Koliko dugo, ne mogu da verujem.
18
00:02:48,770 --> 00:02:49,770
Gdje je Manuel?
19
00:02:50,103 --> 00:02:51,805
U kovačnici. Onda to vidimo.
20
00:03:02,061 --> 00:03:03,617
Kako si, kćeri?
21
00:03:04,951 --> 00:03:06,920
- Kako je tvoja majka?
- Dobro.
22
00:03:07,477 --> 00:03:08,855
A tvoja braća?
23
00:03:09,325 --> 00:03:10,637
Svi su dobro.
24
00:03:10,924 --> 00:03:12,759
Nema sumnje čija je ona kćer.
25
00:03:14,715 --> 00:03:15,923
Don Hilario!
26
00:03:16,856 --> 00:03:18,131
Zapamti me?
27
00:03:18,454 --> 00:03:20,801
O vama i zadacima
koju je dao mojoj braći.
28
00:03:21,397 --> 00:03:24,571
Moj otac je rekao da je dobar učitelj
mora biti zahtjevno.
29
00:03:26,584 --> 00:03:28,408
Tvoj otac je zaista bio muškarac.
30
00:03:33,418 --> 00:03:35,782
Hajde da podignemo kofer i pozdravimo tvog ujaka.
31
00:03:35,979 --> 00:03:37,784
Čuvajte se, sići ćemo odmah.
32
00:03:44,853 --> 00:03:46,426
Kako je Don Hilario sjajan.
33
00:03:47,936 --> 00:03:49,019
Zatvor.
34
00:03:49,830 --> 00:03:52,144
Ubrzo je zatvoren
da si otišao
35
00:03:52,768 --> 00:03:54,735
Izašla je tek tri mjeseca.
36
00:03:56,892 --> 00:03:58,305
Vidite u kakvom sam stanju.
37
00:03:59,301 --> 00:04:01,341
A tvoja tetka radi kao pakao.
38
00:04:01,696 --> 00:04:03,276
To je lak posao.
39
00:04:03,351 --> 00:04:05,245
Samo treba prodati i biti fin.
40
00:04:07,322 --> 00:04:08,649
Ne brini, čovječe.
41
00:04:10,141 --> 00:04:11,519
U tvojim godinama, mnogi...
42
00:04:11,521 --> 00:04:12,813
Prestani da joj držiš predavanja.
43
00:04:13,350 --> 00:04:16,156
To je sve što možeš reći
nakon 9 godina?
44
00:04:20,061 --> 00:04:21,962
Daj, to je nevjerojatno.
45
00:04:25,363 --> 00:04:28,268
Što Hilario radi?
Ako mu ne dozvole da predaje?
46
00:04:28,599 --> 00:04:29,764
Vidio/la si.
47
00:04:29,889 --> 00:04:33,974
Provedite cijeli dan u kafani
i predaje noću.
48
00:04:34,806 --> 00:04:36,009
I živite li od toga?
49
00:04:36,857 --> 00:04:38,077
Jedva.
50
00:04:38,078 --> 00:04:39,980
Ponekad dođe kada je gladan.
51
00:04:40,571 --> 00:04:43,316
Nismo bogati, ali ipak jeste
miljenik moje majke.
52
00:04:44,347 --> 00:04:46,153
Da vidimo da li me prepoznaje.
53
00:04:59,919 --> 00:05:01,711
Prokleti Juda!
54
00:05:02,648 --> 00:05:03,705
Jesi li ti Lucia?
55
00:05:08,756 --> 00:05:10,210
Prokleti Juda!
56
00:05:15,515 --> 00:05:16,529
Moj Juan!
57
00:05:18,667 --> 00:05:20,487
Jedva sam hodao kad sam otišao.
58
00:05:22,749 --> 00:05:23,785
Manuel.
59
00:05:51,541 --> 00:05:52,853
Brzo, idi i reci Juliji.
60
00:05:57,376 --> 00:05:58,725
Reći ću mami da ne izlazi.
61
00:05:58,983 --> 00:06:00,260
Idem u kasarnu.
62
00:06:11,703 --> 00:06:12,994
Šta se dešava?
63
00:06:17,286 --> 00:06:19,379
Prije dvije godine otac je otišao
sa onima na planini.
64
00:06:22,833 --> 00:06:24,368
Ima li još ljudi u planinama?
65
00:06:28,035 --> 00:06:29,077
I.
66
00:06:29,534 --> 00:06:30,742
I što oni rade?
67
00:06:33,736 --> 00:06:35,262
Oni su samo tamo.
68
00:06:38,217 --> 00:06:39,599
Ali uskoro će sići.
69
00:06:39,770 --> 00:06:40,901
Vidjet ćeš.
70
00:06:42,686 --> 00:06:44,204
Bolje idi kući.
71
00:06:45,670 --> 00:06:47,007
Jer? Ne mogu s tobom?
72
00:06:49,443 --> 00:06:50,443
Šta god želiš.
73
00:07:00,082 --> 00:07:03,190
Ne bi trebao doći.
Sutra će svi znati.
74
00:07:04,067 --> 00:07:06,192
I? Jesi li zaboravio mog oca?
75
00:07:06,358 --> 00:07:08,395
Ne, zato ti i kažem.
76
00:07:19,857 --> 00:07:20,898
Ostani ovdje.
77
00:08:44,448 --> 00:08:45,892
ne jedan od tvojih,
78
00:08:46,393 --> 00:08:47,695
ali nemojte se nadati.
79
00:08:47,696 --> 00:08:48,895
Prije ili kasnije će pasti.
80
00:09:01,050 --> 00:09:02,800
Rat je završio prije nekoliko godina.
81
00:09:03,800 --> 00:09:05,612
nekima nikad kraja
82
00:09:05,753 --> 00:09:08,081
Kako si.
83
00:09:09,341 --> 00:09:10,750
Ne pričaj gluposti, tetka.
84
00:09:10,966 --> 00:09:12,352
Zar ne slušaš radio?
85
00:09:12,799 --> 00:09:16,356
Uvijek o tome pričaju.
posljednjih pet godina mira.
86
00:09:19,007 --> 00:09:20,257
Oni će znati.
87
00:09:21,272 --> 00:09:22,562
znate kako se kaže:
88
00:09:23,363 --> 00:09:27,367
"Tuče stranaca, završavaju se za godinu dana,
"Obiteljske svađe traju cijeli život."
89
00:09:31,159 --> 00:09:33,540
Ako nastave u planinama, to će biti s razlogom
da se isplati.
90
00:09:35,005 --> 00:09:36,543
Nitko ne riskira uzalud.
91
00:09:37,862 --> 00:09:40,847
Kćeri, volio bih da je tako jednostavno.
92
00:09:41,975 --> 00:09:43,583
Ljudi pričaju, ali...
93
00:09:44,542 --> 00:09:47,020
duboko u sebi, zavist
Proždire ih iznutra.
94
00:09:48,066 --> 00:09:50,090
Ne vjeruj nikome, Lucia. Ni u kome.
95
00:09:52,255 --> 00:09:53,626
Samo u svojim instinktima.
96
00:09:58,044 --> 00:09:59,199
Ništa drugo.
97
00:10:06,796 --> 00:10:08,341
Drago mi je da ste došli.
98
00:10:09,220 --> 00:10:10,643
Ova kuća je veoma velika.
99
00:10:10,827 --> 00:10:12,712
Ponekad se bojim spavati sam.
100
00:10:38,040 --> 00:10:39,456
Prošlo je puno vremena otkako su to pjevali.
101
00:10:40,935 --> 00:10:42,475
Jeste li vi Terezina nećaka?
102
00:10:42,959 --> 00:10:45,512
- Moje ime je Sole.
- Šefova žena!
103
00:10:46,905 --> 00:10:48,014
To me je uplašilo.
104
00:10:50,293 --> 00:10:51,456
Što je s tim loše?
105
00:10:52,111 --> 00:10:53,153
Nisam to rekao.
106
00:10:55,131 --> 00:10:56,131
Jasno.
107
00:10:56,913 --> 00:10:58,057
Ali on razmišlja o tome.
108
00:10:59,537 --> 00:11:01,027
Zar neće ni oni nama pustiti da razmišljamo?
109
00:11:15,036 --> 00:11:16,619
Hleb i pasulj, molim.
110
00:11:26,779 --> 00:11:28,221
Koliko ima pobunjenika?
111
00:11:28,880 --> 00:11:30,005
Mnogi?
112
00:11:32,243 --> 00:11:33,784
Dosta.
113
00:11:34,957 --> 00:11:36,582
Dovoljno za šta?
114
00:11:38,079 --> 00:11:39,499
Za šta će to biti?
115
00:11:40,379 --> 00:11:41,634
Zar ne želiš promjenu?
116
00:11:44,720 --> 00:11:45,741
I.
117
00:11:46,782 --> 00:11:47,907
I onda?
118
00:11:55,482 --> 00:11:57,283
Potrebna je hrabrost da se bude na vrhu.
119
00:11:59,031 --> 00:12:00,520
Ne radi se o vrijednosti.
120
00:12:01,906 --> 00:12:04,891
Radi se o tome da ne gubite nadu.
121
00:12:05,780 --> 00:12:07,393
Evo, gotovo je.
122
00:12:11,821 --> 00:12:13,933
Stvarno vjeruješ?
da će se stvari promijeniti?
123
00:12:16,113 --> 00:12:17,337
Jesi li tu.
124
00:12:18,151 --> 00:12:19,372
To je promjena, zar ne?
125
00:12:26,112 --> 00:12:27,247
Kakav način za kišu!
126
00:12:28,981 --> 00:12:30,016
Pa, odlazim.
127
00:12:59,925 --> 00:13:00,980
- Prošlo.
- Prošlo.
128
00:13:01,114 --> 00:13:02,415
- Prošlo.
- Prošlo.
129
00:13:03,233 --> 00:13:04,233
Lola!
130
00:13:05,233 --> 00:13:06,233
Još jedno piće.
131
00:13:08,419 --> 00:13:10,190
Morat ćemo se time pozabaviti kasnije.
132
00:13:16,064 --> 00:13:18,197
Prica gluposti kad je pijan.
133
00:13:18,397 --> 00:13:21,234
da sam ja zena njegovog zivota,
ko me voli
134
00:13:23,113 --> 00:13:24,568
- Izaslanik.
- Hoću.
135
00:13:24,856 --> 00:13:26,339
Da li ti se sviđa?
136
00:13:27,563 --> 00:13:28,730
Ne znam.
137
00:13:29,980 --> 00:13:31,878
Ali volim stvari koje mi govori.
138
00:13:37,812 --> 00:13:38,918
Bože sveti.
139
00:13:39,502 --> 00:13:41,252
Jednom imam dobru ruku.
140
00:13:42,062 --> 00:13:43,890
Pazi na stomak, ovčar.
141
00:13:44,624 --> 00:13:46,592
Vrlo lako se razbolite.
142
00:13:48,154 --> 00:13:49,462
Zaneo sam se, naredniče.
143
00:13:50,365 --> 00:13:51,798
Zaneo sam se, muda!
144
00:13:53,310 --> 00:13:54,968
Popravit ćemo to.
145
00:13:55,083 --> 00:13:57,070
Teresa, donesi malo ulja!
146
00:14:02,101 --> 00:14:03,343
Bacite to, naredniče.
147
00:14:04,476 --> 00:14:06,312
Potrebna im je jaka ruka.
148
00:14:06,473 --> 00:14:08,348
Ako im dozvoliš da prođu jedan,
Gube poštovanje prema tebi.
149
00:14:09,145 --> 00:14:11,751
Da, ali ovim tempom
Ostat ćemo bez nafte.
150
00:14:12,781 --> 00:14:14,554
Dobro za posao.
Je li tako, Cosme?
151
00:14:16,100 --> 00:14:18,658
dobro za posao,
ali ne i za građane.
152
00:14:19,636 --> 00:14:21,027
Vidit ćemo.
153
00:14:25,757 --> 00:14:27,033
Uzmi. Baby.
154
00:14:43,583 --> 00:14:44,583
Sve.
155
00:15:48,548 --> 00:15:49,882
Gdje ideš?
156
00:15:50,590 --> 00:15:52,151
Vaša igra nije gotova.
157
00:16:11,920 --> 00:16:13,005
Vidiš li to?
158
00:16:13,795 --> 00:16:16,242
Sada znate kako da se smirite.
159
00:16:25,127 --> 00:16:26,752
Vidite li zašto sam izabrao Judu?
160
00:16:27,322 --> 00:16:29,789
Na ovaj način izbjegavam ulje
i premlaćivanja.
161
00:16:32,045 --> 00:16:34,660
Vratit ću ti ga, kunem se.
162
00:16:35,168 --> 00:16:36,829
Ne dozvolite da dođe do vas.
163
00:16:37,100 --> 00:16:38,798
Samo žele da nam smetaju.
164
00:16:39,940 --> 00:16:41,467
Neću im pružiti zadovoljstvo.
165
00:16:42,500 --> 00:16:44,779
Ostavi ga na miru. Lako je razgovarati.
166
00:16:44,781 --> 00:16:46,305
Stavite se na njihovo mjesto.
167
00:16:57,818 --> 00:17:00,186
što god da rade,
Neće uticati na mene.
168
00:17:01,248 --> 00:17:02,998
Svakako ne.
169
00:17:03,047 --> 00:17:04,257
Prokleti Juda!
170
00:17:04,789 --> 00:17:06,926
Nikada me neće nasmejati.
171
00:17:07,893 --> 00:17:10,062
Umukni, ili će ga odmah oduzeti.
172
00:17:18,996 --> 00:17:20,573
Voliš te olovku.
173
00:17:20,942 --> 00:17:22,108
Gledam u tebe.
174
00:17:22,908 --> 00:17:24,377
On voli sve.
175
00:17:25,292 --> 00:17:26,379
Tko je to?
176
00:17:27,841 --> 00:17:29,348
Tajnikov.
177
00:17:30,594 --> 00:17:31,784
Dosadno.
178
00:17:32,344 --> 00:17:34,879
Vozi se u autu svog oca
izgledati dobro.
179
00:17:34,881 --> 00:17:37,309
Mislite da svi sanjamo
sa jahanjem sa njim.
180
00:17:42,496 --> 00:17:43,496
Manuel.
181
00:17:51,703 --> 00:17:52,703
Odlazi.
182
00:17:53,372 --> 00:17:54,372
konj?
183
00:17:55,020 --> 00:17:56,676
Da pomognem mojoj majci.
184
00:18:13,949 --> 00:18:14,972
Zdravo.
185
00:18:14,974 --> 00:18:17,230
Ja sam Alfredo.
Želiš li u šetnju?
186
00:18:22,489 --> 00:18:23,803
Uvek je tako.
187
00:18:24,908 --> 00:18:27,773
Ako budete imali sreće, odvest će vas do rijeke.
Volim te.
188
00:18:29,918 --> 00:18:31,344
Da li ovčar to radi?
189
00:18:34,292 --> 00:18:35,548
I šta radiš?
190
00:18:36,987 --> 00:18:38,384
Trčim za život!
191
00:18:40,013 --> 00:18:41,287
Onda ti se ne sviđa.
192
00:18:41,682 --> 00:18:42,922
Šta ti znaš?
193
00:18:44,416 --> 00:18:46,759
Da vam se sviđa, prihvatili biste to.
194
00:18:47,708 --> 00:18:49,028
Bila je to haljina.
195
00:18:54,457 --> 00:18:55,534
Zašto si se vratio?
196
00:18:56,202 --> 00:18:57,339
Život ovdje je pakao.
197
00:18:59,206 --> 00:19:00,539
Gdje to nije?
198
00:19:00,964 --> 00:19:03,209
Majka je sama sa pet usta
hraniti.
199
00:19:04,873 --> 00:19:07,380
Nisam htela da se vratim ovde,
200
00:19:07,747 --> 00:19:09,415
ali nemamo uvijek drugu opciju.
201
00:19:12,122 --> 00:19:14,420
Šta on radi ovdje?
Prehladiće se.
202
00:19:14,624 --> 00:19:17,123
Gde idu tako kasno?
Gdje je Manuel?
203
00:19:19,158 --> 00:19:22,194
Uđite, to što ste ovdje neće donijeti ranije.
204
00:19:44,348 --> 00:19:45,368
Hvala ti.
205
00:19:48,826 --> 00:19:50,990
Oni su optužili Manuela. Oni će ga potražiti.
206
00:19:54,242 --> 00:19:55,861
Zašto nam govoriš?
207
00:19:57,033 --> 00:19:59,131
Mislio sam da bi želeo da znaš.
208
00:20:01,075 --> 00:20:02,075
Lucy!
209
00:20:03,241 --> 00:20:04,407
Lucy!
210
00:20:06,840 --> 00:20:07,840
Šta se dešava?
211
00:20:10,801 --> 00:20:12,008
Manuel!
212
00:20:14,448 --> 00:20:16,082
Stražar dolazi po vas!
213
00:20:17,906 --> 00:20:18,990
O moj boze!
214
00:20:27,126 --> 00:20:28,494
Šta radiš? Oni dolaze.
215
00:20:29,094 --> 00:20:30,362
Daj ovo Hilariu.
216
00:20:30,622 --> 00:20:31,747
I reci Juliji.
217
00:20:31,821 --> 00:20:33,399
To je kontakt sa pobunjenicima.
218
00:20:38,012 --> 00:20:39,052
Odlazi!
219
00:20:40,924 --> 00:20:42,074
Prokleti Juda!
220
00:21:07,305 --> 00:21:08,534
Gdje je kovač?
221
00:21:09,898 --> 00:21:10,898
Ne znam.
222
00:21:11,437 --> 00:21:13,539
Čekao sam to. Ja sam odlazio.
223
00:21:14,775 --> 00:21:16,275
Kaplare, snimite sve.
224
00:21:24,983 --> 00:21:26,318
Ostalo, pođite sa mnom.
225
00:21:35,287 --> 00:21:36,796
Oni pretražuju kuću,
226
00:21:37,314 --> 00:21:38,597
ali je otišao u planinu.
227
00:21:40,772 --> 00:21:43,068
Jadna Rosario, natrag u kasarnu.
228
00:21:44,105 --> 00:21:45,113
Jer?
229
00:21:46,644 --> 00:21:47,940
Njima je stalo?
230
00:21:48,693 --> 00:21:50,376
Ako ne mogu da nađu
koga žele,
231
00:21:50,732 --> 00:21:52,478
bilo koji član obitelji
Služit će ti.
232
00:21:58,812 --> 00:22:00,352
Manuel mi je ovo dao za tebe.
233
00:22:01,145 --> 00:22:02,145
Čekaj.
234
00:22:04,353 --> 00:22:05,791
Sačuvaću ga ako želiš.
235
00:22:06,353 --> 00:22:07,860
Ne traže kuću mog ujaka.
236
00:22:11,768 --> 00:22:13,232
Moj otac bi uradio isto.
237
00:22:39,265 --> 00:22:40,693
Ne upadajte u nevolje.
238
00:22:41,474 --> 00:22:43,296
Ideje su za sanjare,
239
00:22:44,932 --> 00:22:46,165
Ne donose ništa dobro.
240
00:22:48,418 --> 00:22:50,169
Ponekad ti nisu potrebne ideje,
241
00:22:51,337 --> 00:22:54,273
Dovoljno je vidjeti stvari da se zna
Što biste trebali učiniti?
242
00:22:57,676 --> 00:22:58,811
šta ćeš da radiš?
243
00:23:01,263 --> 00:23:02,381
Šta možeš učiniti?
244
00:23:22,368 --> 00:23:23,368
Uzmi.
245
00:23:47,633 --> 00:23:49,028
Pojačajte radio.
246
00:23:49,675 --> 00:23:51,697
Vrištanje me čini nervoznim.
247
00:24:00,341 --> 00:24:01,473
Lucy!
248
00:24:01,966 --> 00:24:03,008
Lucy!
249
00:24:11,340 --> 00:24:12,485
Tetka.
250
00:24:12,903 --> 00:24:14,119
Idem kod Lole.
251
00:24:45,252 --> 00:24:46,417
Što su ti učinili?
252
00:24:46,419 --> 00:24:49,188
- Ne.
- Ja sam, tvoj brat.
253
00:24:51,751 --> 00:24:53,592
Uhvatili su kontakt,
254
00:24:54,093 --> 00:24:55,627
Zato su tražili Manuela.
255
00:24:56,313 --> 00:24:57,662
Morate ih obavijestiti.
256
00:24:57,663 --> 00:24:59,115
Ne brini o tome.
257
00:25:06,999 --> 00:25:08,173
Ima li dovoljno brašna?
258
00:25:09,041 --> 00:25:10,041
Mislim da jesam.
259
00:25:10,309 --> 00:25:11,309
Uzmi.
260
00:25:11,499 --> 00:25:13,746
I reci mu da ne zaboravi o čemu smo razgovarali.
261
00:25:38,499 --> 00:25:40,706
Paco, sjećaš li se što je tip rekao?
262
00:25:40,908 --> 00:25:43,943
Da, htio je da ga dovedem
malo ulja...
263
00:25:44,537 --> 00:25:46,679
Daj mi piće.
i ja ću platiti račun.
264
00:26:04,199 --> 00:26:05,831
Oni takođe gledaju Juliju.
265
00:26:06,868 --> 00:26:08,867
Zaboravi, idem gore.
266
00:26:09,535 --> 00:26:12,971
Ti si lud?
Šta ćeš reći svojoj tetki?
267
00:26:14,451 --> 00:26:17,076
Ne brini, odmah se vraćam.
268
00:26:20,701 --> 00:26:24,083
Večeras ću ostati u Lolinoj kući,
majka mu je bolesna.
269
00:26:31,240 --> 00:26:32,324
Uzmi.
270
00:26:34,084 --> 00:26:35,694
Ako vas patrola zaustavi,
271
00:26:36,128 --> 00:26:38,564
recite im da nosite lijekove
Genaro.
272
00:26:40,343 --> 00:26:42,467
Starac je malo otišao,
ali ne brini.
273
00:26:48,799 --> 00:26:49,965
Budi oprezan/na.
274
00:27:35,442 --> 00:27:36,567
Uzmi.
275
00:27:37,363 --> 00:27:39,158
Morate ih obavijestiti.
276
00:27:39,775 --> 00:27:41,593
Idi na sjever, ja ću posjetiti Genaro.
277
00:27:41,694 --> 00:27:43,094
Biću budan večeras.
278
00:27:43,095 --> 00:27:44,830
Recite im da promijene područja.
279
00:27:45,191 --> 00:27:48,133
Ako me nema kad dođeš,
Evo ključa.
280
00:27:51,571 --> 00:27:52,938
Ja ću ti pokazati put.
281
00:27:52,973 --> 00:27:54,440
Još uvijek imate puteve.
282
00:28:19,146 --> 00:28:20,465
Imam pismo od tvog sina.
283
00:28:25,270 --> 00:28:26,471
Hajde.
284
00:28:44,726 --> 00:28:46,625
- Napisao?
- Da.
285
00:28:55,975 --> 00:28:57,135
Da li ga čitate?
286
00:29:12,713 --> 00:29:14,129
"Dragi roditelji...
287
00:29:14,856 --> 00:29:18,490
Nadam se da ove riječi
pronađite ih oboje dobro.
288
00:29:19,389 --> 00:29:21,014
kakvo je vaše zdravlje?
289
00:29:21,597 --> 00:29:22,828
I posao?
290
00:29:24,509 --> 00:29:28,834
Znam da je teško voziti
kuća samo u ovo doba godine.
291
00:29:30,324 --> 00:29:33,464
Samo bih volio da mogu biti tamo
pomoći,
292
00:29:34,245 --> 00:29:36,385
ali prvo moramo stati na kraj
293
00:29:36,387 --> 00:29:38,377
nepravdi i ugnjetavanju."
294
00:29:38,431 --> 00:29:39,711
Da, sine moj.
295
00:29:45,053 --> 00:29:46,885
„Ovdje stvari nisu mogle
biti bolji.
296
00:29:48,094 --> 00:29:51,757
Pariz je naš, a nacisti
Povlače se u brojevima.
297
00:29:52,581 --> 00:29:54,826
U bataljunu ima mnogo Španjolaca.
298
00:29:56,648 --> 00:29:59,931
Znamo da ako saveznici
poraziti fašizam,
299
00:30:00,390 --> 00:30:02,968
naša pobjeda će biti
mnogo bliže.
300
00:30:03,121 --> 00:30:05,237
Zato se borimo uz njih."
301
00:30:05,623 --> 00:30:06,905
To je to.
302
00:30:08,967 --> 00:30:11,643
„Znam da moje odsustvo
ispunjava ih tugom,
303
00:30:12,349 --> 00:30:14,446
ali nemoj da plačeš i ne patiš za mnom.
304
00:30:15,050 --> 00:30:16,675
Dobro sam.
305
00:30:18,721 --> 00:30:21,511
I šta mi daje snagu
da nastavim ovdje,
306
00:30:21,799 --> 00:30:23,137
tako daleko od tebe,
307
00:30:23,139 --> 00:30:27,859
To je saznanje da se borim
za bolji svet.
308
00:30:31,548 --> 00:30:35,334
Srdačan pozdrav od Vašeg sina,
309
00:30:36,430 --> 00:30:39,071
Znam da ih jako voli i da ih ne zaboravlja.
310
00:30:40,035 --> 00:30:41,035
Miguel."
311
00:31:03,711 --> 00:31:05,831
Nije znao da je njegov sin
Pobjegao je u Francusku.
312
00:31:08,489 --> 00:31:09,572
I.
313
00:31:11,002 --> 00:31:13,405
imali smo sina,
ali je poginuo u ratu.
314
00:31:35,360 --> 00:31:36,666
Oni su ovde.
315
00:31:37,249 --> 00:31:38,597
Možete ukloniti lampu.
316
00:31:52,185 --> 00:31:54,012
Kada ćemo preuzeti kasarnu?
317
00:31:54,346 --> 00:31:56,682
Uskoro, ne brini.
318
00:32:07,621 --> 00:32:08,927
Kako stvari idu?
319
00:32:10,038 --> 00:32:11,038
Dobro.
320
00:32:14,558 --> 00:32:16,434
Ova devojka te je čekala.
321
00:32:18,703 --> 00:32:20,973
Uhvatili su kontakt
i dao je imena.
322
00:32:21,611 --> 00:32:23,575
Morate obavijestiti druge.
323
00:32:23,702 --> 00:32:24,776
Dobro dobro.
324
00:32:25,077 --> 00:32:26,311
Dobio sam pirinač.
325
00:32:27,038 --> 00:32:28,513
Ti si roba, Juanita.
326
00:32:29,111 --> 00:32:30,415
Bili bismo izgubljeni bez tebe.
327
00:32:30,785 --> 00:32:33,018
duga je zima,
morate napraviti zalihe.
328
00:32:42,555 --> 00:32:44,362
Ovo je sve što sam mogao donijeti.
329
00:32:47,613 --> 00:32:48,767
Ostavite ih tamo.
330
00:33:09,221 --> 00:33:10,614
Da li je Manuel s tobom?
331
00:33:11,697 --> 00:33:14,593
ako nastaviš dolaziti ovamo,
Što manje znaš, to bolje.
332
00:33:18,030 --> 00:33:20,198
Ovo je "Turuta".
333
00:33:20,624 --> 00:33:23,368
To je "Mateo", a ja sam "Antonio".
334
00:33:25,274 --> 00:33:27,372
U planinama gubiš čak i svoje ime.
335
00:33:27,600 --> 00:33:29,826
To je kao ponovno rođenje, razumiješ?
336
00:33:58,984 --> 00:34:00,234
Manuel.
337
00:34:01,026 --> 00:34:02,567
Konačno ste ovdje.
338
00:34:04,525 --> 00:34:05,811
Kako stoje stvari kod kuće?
339
00:34:06,027 --> 00:34:07,512
Da li vam je čuvar smetao?
340
00:34:08,441 --> 00:34:11,116
Ne, ništa ozbiljno.
341
00:34:11,441 --> 00:34:13,985
"Kovač". Hajde, kasno je.
342
00:34:19,190 --> 00:34:20,859
Javi mi da je tata dobro.
343
00:34:21,356 --> 00:34:22,761
Uskoro ćete se čuti s njim.
344
00:34:41,902 --> 00:34:42,931
Manuel.
345
00:34:46,205 --> 00:34:47,552
Ne dopusti im da ti oduzmu osmijeh.
346
00:35:16,975 --> 00:35:18,021
Lucy!
347
00:35:19,484 --> 00:35:20,558
Gdje si bio?
348
00:35:21,082 --> 00:35:22,374
Kakav strah!
349
00:35:24,808 --> 00:35:26,224
Zašto si budna tako kasno?
350
00:35:29,641 --> 00:35:31,062
Pitao sam gde si.
351
00:35:32,516 --> 00:35:34,065
Rekao sam mu da idem u Lolinu kuću.
352
00:35:36,098 --> 00:35:37,235
Misliš da sam glup?
353
00:35:43,640 --> 00:35:45,276
Jučer je došao kući da te traži.
354
00:35:46,735 --> 00:35:50,248
Rekao sam mu da ne znam gde si
i bili smo zabrinuti.
355
00:35:51,722 --> 00:35:53,752
Ok, odlazim.
356
00:36:05,371 --> 00:36:06,496
Gdje si bio?
357
00:36:09,646 --> 00:36:10,803
U planini
358
00:36:12,636 --> 00:36:14,039
Zašto mi nisi rekao?
359
00:36:15,917 --> 00:36:17,000
Nisam želeo da je brinem.
360
00:36:19,302 --> 00:36:22,180
Više volim da me ubiješ sa gađenjem
nego da ne znaš gde si.
361
00:36:30,058 --> 00:36:31,489
Isti si kao tvoj otac.
362
00:36:42,935 --> 00:36:45,036
Zaustavite ovo ludilo, dok možete.
363
00:36:47,143 --> 00:36:48,685
Neko im mora pomoći.
364
00:36:50,350 --> 00:36:52,544
Ali zašto ti? Jer?
365
00:37:07,266 --> 00:37:08,932
Gledali ste priručnik, zar ne?
366
00:37:19,738 --> 00:37:20,839
Ti ga voliš?
367
00:37:26,346 --> 00:37:27,346
I.
368
00:37:31,680 --> 00:37:33,118
Jesi li siguran?
369
00:37:35,858 --> 00:37:37,789
Osjećam to duboko u sebi, teta.
370
00:37:50,832 --> 00:37:53,571
Zašto žene
Da li uvek patimo više?
371
00:38:31,625 --> 00:38:36,114
LJETO 1946
372
00:38:37,982 --> 00:38:39,401
Pjevajmo o ljubavi.
373
00:38:39,403 --> 00:38:41,753
od ljubavi...
374
00:38:42,922 --> 00:38:44,422
Hajmo pjevati
375
00:38:44,588 --> 00:38:47,058
Gospodin...
376
00:38:48,159 --> 00:38:52,230
Bog je tu...
377
00:38:52,879 --> 00:38:56,267
Dođite vjernici,
378
00:38:56,921 --> 00:38:59,571
hajde da obožavamo
379
00:39:00,461 --> 00:39:04,542
Hristu Spasitelju...
380
00:39:05,753 --> 00:39:10,348
Slava Isusu Kristu...
381
00:39:10,794 --> 00:39:12,450
Ostanite mirni svi!
382
00:39:12,794 --> 00:39:14,044
Ne dozvolite nikome da se pomakne!
383
00:39:14,502 --> 00:39:15,544
Ostani miran/na!
384
00:39:16,044 --> 00:39:17,689
Gdje ideš? Nazad.
385
00:39:21,168 --> 00:39:22,418
U ugao.
386
00:39:24,195 --> 00:39:25,230
Sjedni.
387
00:39:32,792 --> 00:39:34,772
Koliko ih ima u kasarni?
388
00:39:39,207 --> 00:39:40,245
Koliko?
389
00:39:44,665 --> 00:39:46,784
Dvojica ili trojica, na straži.
390
00:39:47,665 --> 00:39:50,331
Ne volim one koji pričaju
bez pitanja.
391
00:39:50,456 --> 00:39:51,990
Idemo.
392
00:39:53,123 --> 00:39:54,330
I tebi.
393
00:39:55,827 --> 00:39:56,827
Otac.
394
00:39:57,205 --> 00:39:58,563
Pusti me.
395
00:39:58,938 --> 00:40:01,403
- Moj muž je u kasarni.
- Ostani ovdje.
396
00:40:01,866 --> 00:40:02,866
Sjedni.
397
00:40:03,871 --> 00:40:06,638
Ako se narednik ponaša,
bit će u redu.
398
00:40:14,495 --> 00:40:16,881
- Vidiš li?
- Ne.
399
00:40:29,411 --> 00:40:30,411
Manuel!
400
00:40:32,300 --> 00:40:33,798
Moj otac je otišao u tvoju kuću.
401
00:40:34,035 --> 00:40:35,243
Nisam to mogao zaustaviti.
402
00:40:36,285 --> 00:40:37,326
Moj bože!
403
00:40:39,708 --> 00:40:41,706
Idi s njom. Vidimo se kasnije.
404
00:41:04,032 --> 00:41:05,229
Zdravo Matias.
405
00:41:05,997 --> 00:41:07,231
Kako si, Tereza?
406
00:41:09,864 --> 00:41:11,836
Sta radis ovdje?
407
00:41:13,156 --> 00:41:15,173
Morala sam da razgovaram sa tvojim mužem.
408
00:41:17,238 --> 00:41:18,843
Sada volim da razgovaram sa njim.
409
00:41:19,043 --> 00:41:20,945
Razumjeli smo se, zar ne?
410
00:41:26,679 --> 00:41:29,522
Stvari se mijenjaju, vidiš?
Zadnji put kad smo se vidjeli...
411
00:41:29,523 --> 00:41:30,822
To se već dogodilo, Matías.
412
00:41:32,904 --> 00:41:34,826
Zašto spominjati stare rane?
413
00:41:35,319 --> 00:41:37,128
Pa da se zatvore!
414
00:41:39,986 --> 00:41:40,986
Jasno.
415
00:41:42,236 --> 00:41:43,668
Jeste li spremni suočiti se s njima?
416
00:41:52,442 --> 00:41:54,280
Sve ćemo ih objesiti za jaja.
417
00:41:54,281 --> 00:41:55,813
Franački gadovi!
418
00:42:08,649 --> 00:42:09,726
Šta se dešava?
419
00:42:09,727 --> 00:42:11,362
Gdje je narednik
a čuvari?
420
00:42:11,691 --> 00:42:14,499
Zaključan u kasarni.
Zauzeli su grad.
421
00:42:17,335 --> 00:42:18,436
Daj mi pištolj.
422
00:42:18,690 --> 00:42:19,871
Ti si lud?
423
00:42:20,688 --> 00:42:22,340
Oni će te uhvatiti.
424
00:42:23,064 --> 00:42:24,117
Daj mi to!
425
00:42:27,543 --> 00:42:29,981
Niko se neće suočiti
ovim kopiladima?
426
00:42:33,522 --> 00:42:35,453
- Jesi li dobro?
- Oni će ga ubiti.
427
00:42:35,563 --> 00:42:37,455
Ne brini, razgovaraću sa Matíasom.
428
00:42:40,812 --> 00:42:42,660
Moraju biti kažnjeni.
429
00:42:44,186 --> 00:42:47,598
Ne možemo imati mučitelje.
i cinkaroši koji hodaju po gradu.
430
00:42:49,810 --> 00:42:51,836
Lako je tebi
kazniti druge.
431
00:42:53,707 --> 00:42:55,306
Nestaješ poslije.
432
00:42:56,895 --> 00:42:58,020
A šta je sa nama?
433
00:42:59,558 --> 00:43:01,245
Šta će biti s nama kada oni odu?
434
00:43:03,139 --> 00:43:05,450
Ako dobiju kaznu,
Neće se usuditi dirati ih.
435
00:43:05,727 --> 00:43:07,285
Gubiš se, Matija.
436
00:43:08,225 --> 00:43:09,824
Ne možete kazniti svakoga.
437
00:43:10,522 --> 00:43:11,809
Vidit ćemo.
438
00:43:13,101 --> 00:43:14,826
Moramo uvjeriti ljude.
439
00:43:15,351 --> 00:43:17,628
Nemojte ih zastrašivati kao fašiste.
440
00:43:19,616 --> 00:43:21,532
Da li ste mu davali lekcije?
441
00:43:21,798 --> 00:43:23,589
Ne daj mi to smeće.
442
00:43:24,433 --> 00:43:26,971
rat je rat,
ono što treba da se uradi je urađeno.
443
00:43:27,516 --> 00:43:28,973
I šta se tu ima raditi?
444
00:43:29,749 --> 00:43:30,807
Pobijediti.
445
00:43:31,182 --> 00:43:34,479
Ovdje smo da pobijedimo,
Za to morate uništiti neprijatelja.
446
00:43:35,256 --> 00:43:36,981
Nauči ga toj lekciji.
447
00:43:39,842 --> 00:43:41,953
Dosta, Hilario je u pravu.
448
00:43:42,181 --> 00:43:44,120
Statut već znaš,
ne možemo...
449
00:43:44,121 --> 00:43:45,790
Do vraga sa zakonima!
450
00:43:45,974 --> 00:43:47,057
otac...
451
00:43:47,889 --> 00:43:51,430
Gledaj, Matías, sada smo mi vojska
i ja sam glavni.
452
00:43:51,633 --> 00:43:54,766
Zato slušajte i poslušajte
ili odlazi odavde.
453
00:43:55,763 --> 00:43:56,935
Je li jasno?
454
00:43:57,869 --> 00:43:58,888
Pa, idemo.
455
00:44:01,439 --> 00:44:02,638
Ostat ću neko vrijeme.
456
00:44:06,460 --> 00:44:07,845
Kada počinju suđenja?
457
00:44:08,846 --> 00:44:09,846
Upravo sada.
458
00:44:11,595 --> 00:44:13,684
Reći ću svojoj tetki
tako da ne brini.
459
00:44:17,075 --> 00:44:18,289
Šta se dešava?
460
00:44:18,719 --> 00:44:19,927
Jesi li dobro?
461
00:44:20,469 --> 00:44:21,469
I.
462
00:44:23,176 --> 00:44:24,195
I ti?
463
00:44:25,473 --> 00:44:27,632
Ponekad da, obično ne.
464
00:44:28,343 --> 00:44:30,001
Prokleti Juda! Što čekaš?
465
00:44:32,838 --> 00:44:34,675
Najgora stvar nije glad ili hladnoća,
466
00:44:35,717 --> 00:44:37,108
čak ni smrt...
467
00:44:39,333 --> 00:44:41,012
Najgora stvar je što te ne mogu vidjeti.
468
00:44:46,008 --> 00:44:47,351
Mršaviji si.
469
00:44:48,716 --> 00:44:50,021
I ljepša si.
470
00:45:00,879 --> 00:45:03,547
- Smrt fašistima!
- Živjela republika!
471
00:45:03,648 --> 00:45:04,847
Živjeti!
472
00:45:05,131 --> 00:45:08,081
- Živjela narodna borba!
- Uživo!
473
00:45:08,082 --> 00:45:09,974
Pogledajte ih, oni misle da su heroji.
474
00:45:12,921 --> 00:45:16,147
Jadni obmanuti ljudi misle
da će popraviti svet.
475
00:45:19,883 --> 00:45:21,219
Podsjećaju me na tvog oca.
476
00:45:23,420 --> 00:45:25,089
kao da ga gledam,
477
00:45:25,962 --> 00:45:27,792
hodajući sretno.
478
00:45:29,336 --> 00:45:33,264
A on je viknuo: „Zemlja za koga
Oni to rade!"
479
00:45:34,503 --> 00:45:35,835
I šta je dobio?
480
00:45:37,152 --> 00:45:39,103
to sutradan
Upucaće ga dvaput.
481
00:45:39,837 --> 00:45:41,172
To je ono što je dobio.
482
00:45:42,473 --> 00:45:43,641
Smrt.
483
00:45:46,359 --> 00:45:47,878
Ostavio nam je svoju iskrenost.
484
00:45:48,001 --> 00:45:49,376
Da li vam se to čini malo?
485
00:45:50,876 --> 00:45:52,250
I šta je od toga bilo dobro?
486
00:45:53,916 --> 00:45:56,108
- Da držite glavu visoko.
- Da.
487
00:45:56,290 --> 00:45:57,623
I praznih stomaka.
488
00:45:57,790 --> 00:45:59,725
Stani, Tereza. Nisi u pravu.
489
00:46:00,358 --> 00:46:01,592
A što je s tobom?
490
00:46:05,582 --> 00:46:08,399
Kažu: "U ratu i u ljubavi,
"U pravu je ko pobedi."
491
00:46:09,027 --> 00:46:10,250
Čemu to služi?
492
00:46:13,551 --> 00:46:15,740
Znate li nekog gubitnika
to je tačno?
493
00:46:19,206 --> 00:46:21,579
Oni će pogubiti narednika
i Stupov grijeh.
494
00:46:22,288 --> 00:46:23,781
Za šta su bili optuženi?
495
00:46:24,663 --> 00:46:26,955
Da je digao u zrak dva pristaše
i ubio ih.
496
00:46:28,319 --> 00:46:29,319
Jasno.
497
00:46:30,491 --> 00:46:32,423
Manuel je na straži, idi s njim.
498
00:47:08,076 --> 00:47:10,075
Mislite li da su ove smrti
Hoće li biti od koristi?
499
00:47:11,325 --> 00:47:12,450
Jasno.
500
00:47:13,127 --> 00:47:15,066
Ljudi se pridružuju cilju.
501
00:47:15,783 --> 00:47:17,074
Svakim danom sve više.
502
00:47:17,501 --> 00:47:18,907
Čak i iz Francuske.
503
00:47:19,741 --> 00:47:21,973
A sada imamo oružje i planove.
504
00:47:23,774 --> 00:47:24,774
Planovi?
505
00:47:25,032 --> 00:47:27,211
Da, da se okupe i napadnu.
506
00:47:35,031 --> 00:47:36,220
Opet rat.
507
00:47:37,384 --> 00:47:39,924
Ne brinite, neće dugo trajati.
508
00:47:41,364 --> 00:47:42,614
Ko bi to mogao znati?
509
00:47:43,447 --> 00:47:44,614
Znaju.
510
00:47:45,060 --> 00:47:47,665
ne razumijem ovo,
ali ima ljudi koji to rade.
511
00:47:59,195 --> 00:48:00,478
Šta je nedostajalo.
512
00:49:12,437 --> 00:49:13,520
Šuti.
513
00:49:13,687 --> 00:49:14,895
Šuti.
514
00:49:15,022 --> 00:49:16,587
Više vijesti iz Španije.
515
00:49:16,914 --> 00:49:18,497
U rizičnoj operaciji
516
00:49:18,499 --> 00:49:20,858
to potvrđuje njegovu snagu
517
00:49:21,152 --> 00:49:24,468
i njegovu sve veću podršku javnosti
protiv fašizma,
518
00:49:24,561 --> 00:49:28,933
herojski španjolski gerilci
Oni su preuzeli kontrolu, u jednom danu,
519
00:49:28,935 --> 00:49:32,269
iz trideset različitih gradova
diljem Španjolske.
520
00:49:32,681 --> 00:49:35,140
Dani Franka i njegovih sljedbenika
Njihovi dani su odbrojani.
521
00:49:59,472 --> 00:50:01,265
Reci Cosme
ko može mirno da spava.
522
00:50:01,983 --> 00:50:03,668
Vidite da smo bezopasni.
523
00:50:05,431 --> 00:50:07,338
Svakim danom smo sve više kao monasi.
524
00:50:07,679 --> 00:50:08,679
naše pesme,
525
00:50:08,681 --> 00:50:10,574
naše molitve, naša pravila...
526
00:50:11,881 --> 00:50:14,679
Na kraju ćemo se formirati
zajednica.
527
00:50:18,370 --> 00:50:20,117
Čak imamo i svoje svece.
528
00:50:20,180 --> 00:50:23,154
- Druže Staljin...
- Prestani da piješ, pričaš gluposti.
529
00:50:24,522 --> 00:50:25,823
Šta ti znaš.
530
00:50:26,494 --> 00:50:29,393
Nisam se popeo na planinu
samo da primam naredbe!
531
00:50:36,886 --> 00:50:38,068
Paco, hoćeš li ostati ovdje?
532
00:50:38,369 --> 00:50:40,204
Da naravno.
533
00:50:40,752 --> 00:50:42,239
Pripremite mu sobu.
534
00:51:06,342 --> 00:51:07,633
Manuel!
535
00:52:55,660 --> 00:52:57,705
Civilna garda!
536
00:53:03,661 --> 00:53:05,149
Dolaze kamioni sa čuvarima.
537
00:53:05,616 --> 00:53:06,626
Koliko kamiona?
538
00:53:06,661 --> 00:53:07,744
Najmanje tri.
539
00:53:08,536 --> 00:53:10,530
U planine, brzo!
540
00:53:11,021 --> 00:53:12,256
Na planinu!
541
00:53:15,536 --> 00:53:16,661
Hajde!
542
00:53:20,931 --> 00:53:21,952
Brzo!
543
00:53:24,423 --> 00:53:25,452
Manuel.
544
00:54:13,776 --> 00:54:15,153
Brzo, svima!
545
00:54:15,154 --> 00:54:17,454
Okružite grad. Pet na toj strani.
546
00:54:17,529 --> 00:54:19,196
Pet dole i pet tamo.
547
00:54:19,228 --> 00:54:21,515
Gledaj svuda, hajde.
548
00:54:26,025 --> 00:54:27,400
Dva tamo, brzo.
549
00:54:38,277 --> 00:54:39,306
Gdje su oni?
550
00:54:41,151 --> 00:54:42,546
To nije moja stvar.
551
00:54:43,838 --> 00:54:45,683
Moj posao je da vodim radnju.
552
00:54:47,151 --> 00:54:49,586
Pretražite kuće!
Izvucite ljude napolje!
553
00:54:55,108 --> 00:54:56,442
Svi su ovde.
554
00:54:58,012 --> 00:55:00,030
Uklonite suradnike.
555
00:55:00,982 --> 00:55:03,600
Nismo mogli da vidimo, bili smo zaključani
stalno.
556
00:55:10,256 --> 00:55:11,375
Tko su oni?
557
00:55:13,517 --> 00:55:15,145
Niko ništa nije video?
558
00:55:19,861 --> 00:55:21,051
Znam to, poručniče.
559
00:55:22,306 --> 00:55:23,554
Ukažite ih.
560
00:56:30,057 --> 00:56:31,555
Krio se u kući.
561
00:56:37,556 --> 00:56:38,597
Tko je to?
562
00:56:38,599 --> 00:56:39,764
Jedan od pobunjenika.
563
00:56:41,132 --> 00:56:42,866
Htjeli ste se predati, poručniče!
564
00:56:43,471 --> 00:56:44,635
On je moj muž.
565
00:56:52,776 --> 00:56:53,877
Pucaj u njih!
566
00:57:00,729 --> 00:57:03,921
Od sada, bilo koji
suradnja s pobunjenicima
567
00:57:03,923 --> 00:57:05,722
će se razmatrati
kao čin pobune
568
00:57:06,693 --> 00:57:08,259
i biće kažnjen kao takav.
569
00:57:09,718 --> 00:57:10,968
umjesto toga,
570
00:57:11,258 --> 00:57:13,508
oni koji olakšavaju hvatanje
571
00:57:13,510 --> 00:57:15,499
kriminalaca će biti nagrađeni
572
00:57:16,685 --> 00:57:18,352
i vaša pomoć će biti uzeta u obzir.
573
00:57:21,302 --> 00:57:23,807
Kaplare, napravi popis imena.
574
00:57:24,259 --> 00:57:25,842
Počet ćemo ih zvati.
575
00:57:27,064 --> 00:57:29,680
Ovo je najgore od cijele obitelji.
576
00:57:31,759 --> 00:57:33,717
Naučite ih odmah.
577
00:57:34,118 --> 00:57:35,118
Ostavi to meni.
578
00:57:35,909 --> 00:57:37,921
Ne brini.
Neće mu više smetati.
579
00:57:38,547 --> 00:57:40,672
Javi mi ako ti nešto zatreba.
580
00:57:40,940 --> 00:57:42,125
Isto tako, poručniče.
581
00:57:42,127 --> 00:57:43,393
Ja sam vam na raspolaganju.
582
00:58:15,838 --> 00:58:16,963
To će te povrijediti.
583
00:58:18,025 --> 00:58:19,211
Što me briga?
584
00:58:59,759 --> 00:59:00,768
Hilario!
585
00:59:01,860 --> 00:59:03,026
Gdje ideš?
586
00:59:04,069 --> 00:59:05,650
Poručnik voli Huana.
587
00:59:06,526 --> 00:59:07,581
Tako da?
588
00:59:08,879 --> 00:59:09,914
Ne znam.
589
00:59:10,520 --> 00:59:12,516
Idi kući ili će i tebe zvati.
590
00:59:26,797 --> 00:59:28,065
Čekaću te ovde.
591
00:59:33,862 --> 00:59:36,506
- Gdje ideš?
- Zovu nas.
592
00:59:37,892 --> 00:59:38,911
Ući.
593
01:00:40,120 --> 01:00:42,739
Svaki dan posle škole
Već neko vrijeme kopaš.
594
01:00:43,976 --> 01:00:46,543
Rupa mora biti spremna
kad uhvatimo tvog oca.
595
01:00:47,838 --> 01:00:49,125
I neće trebati dugo da padne.
596
01:01:06,278 --> 01:01:07,634
Ovo ne može ovako dalje.
597
01:01:08,905 --> 01:01:10,322
šta namjeravaš?
598
01:01:11,768 --> 01:01:13,109
Ići u planine?
599
01:01:15,096 --> 01:01:17,007
Idi kući, tvoja majka će se brinuti.
600
01:01:17,566 --> 01:01:18,941
Reci mu da dolazim.
601
01:01:19,896 --> 01:01:21,710
Smetaće joj da te vidi ovakvog,
602
01:01:21,711 --> 01:01:23,101
On je nervozan.
603
01:01:24,147 --> 01:01:26,049
Bolje da te ne vidim
za nekoliko dana.
604
01:01:29,039 --> 01:01:32,120
Ako želiš, ja ću te pripremiti
soba u prizemlju.
605
01:01:39,963 --> 01:01:40,963
Lucija.
606
01:01:40,981 --> 01:01:42,098
Ideš li sa mnom?
607
01:01:43,398 --> 01:01:44,898
Idi ako želiš, kćeri.
608
01:01:48,891 --> 01:01:50,373
Ako će biti odgovarajući.
609
01:01:51,758 --> 01:01:53,143
To je isto kao i prije.
610
01:01:54,367 --> 01:01:55,521
O čemu se baviš?
611
01:01:57,211 --> 01:01:58,682
Od tvoje tetke i Don Hilarija.
612
01:02:00,523 --> 01:02:03,053
Nakon što je rat počeo,
Zajedno su se uselili.
613
01:02:05,883 --> 01:02:07,323
Moja tetka i Don Hilario?
614
01:02:07,324 --> 01:02:09,559
Da, tko misliš da ih je prijavio?
615
01:02:10,395 --> 01:02:12,496
Cosme se pobrinuo da bude zaključan.
616
01:02:13,977 --> 01:02:15,144
ali...
617
01:02:16,523 --> 01:02:18,034
Uvek su bili zajedno.
618
01:02:22,563 --> 01:02:25,575
Cosme se vratio iz rata ranjen
i puna medalja.
619
01:02:26,703 --> 01:02:28,378
Bilo mu je lako to popraviti.
620
01:02:30,594 --> 01:02:33,250
Takođe je osudio mog oca.
621
01:02:35,017 --> 01:02:36,319
Dakle, neki dan...
622
01:02:37,225 --> 01:02:38,689
Ponovo su zajedno.
623
01:02:50,637 --> 01:02:51,804
Hilario je ostao kod kuće.
624
01:02:52,102 --> 01:02:54,515
- Moraš biti miran.
- On je dobro?
625
01:02:56,641 --> 01:02:57,822
U redu je, majko.
626
01:02:58,172 --> 01:03:00,143
Bila je to batina, ali ništa ozbiljno.
627
01:03:02,606 --> 01:03:05,263
Hvala Bogu, bio sam zabrinut.
628
01:03:10,939 --> 01:03:12,088
Idemo u krevet.
629
01:03:18,173 --> 01:03:21,197
moramo nešto učiniti,
Provociraju nas.
630
01:03:22,137 --> 01:03:23,567
Nije bilo ni tako lako...
631
01:03:24,137 --> 01:03:25,468
Sve sam smislio.
632
01:03:26,137 --> 01:03:28,772
Ako se pobunjenici slože,
ne može propasti.
633
01:03:58,508 --> 01:03:59,758
Dolazim.
634
01:04:23,171 --> 01:04:24,728
Zašto se nisi udala za njega?
635
01:04:32,722 --> 01:04:34,971
Ko zna zašto radimo stvari
Šta ne bismo trebali?
636
01:04:37,040 --> 01:04:39,175
Stvari se dešavaju
a ti samo pusti sebe,
637
01:04:39,770 --> 01:04:41,611
nekad iz straha, nekad...
638
01:04:44,878 --> 01:04:46,049
Ne znam.
639
01:04:53,957 --> 01:04:55,692
Jedva sam vidio Manual. Kako je on?
640
01:04:57,644 --> 01:04:59,596
Kaže da je u redu,
ali nije sretan.
641
01:05:07,292 --> 01:05:08,705
Zašto ne pobegneš sa njim?
642
01:05:10,666 --> 01:05:11,875
Tereza!
643
01:05:14,125 --> 01:05:15,164
Tereza!
644
01:05:15,416 --> 01:05:16,646
Dolazim.
645
01:05:33,193 --> 01:05:35,532
Ako im daš još jedno ime,
646
01:05:37,000 --> 01:05:38,205
samo jedan,
647
01:05:39,869 --> 01:05:41,838
Kunem se da ću mu zauvijek zatvoriti usta.
648
01:06:02,495 --> 01:06:03,760
Stavljate li vino u njega?
649
01:06:15,102 --> 01:06:16,739
Moj muž radi šta mu se kaže.
650
01:06:18,549 --> 01:06:21,581
Nije on kriv, samo sluša naređenja.
651
01:06:24,893 --> 01:06:26,516
Misliš da mi nije dosta?
652
01:06:27,664 --> 01:06:30,220
Uvek uznemiren,
cekam da se vrati...
653
01:06:31,276 --> 01:06:32,756
ili neka mi ga donesu.
654
01:06:33,667 --> 01:06:35,292
Drugi ne mogu ni čekati toliko dugo.
655
01:06:36,690 --> 01:06:38,628
Znate da Tomás nije ovdje iz zadovoljstva.
656
01:06:43,385 --> 01:06:44,634
Onda se vrati u grad.
657
01:06:45,702 --> 01:06:47,031
I od čega ćemo da živimo?
658
01:06:49,072 --> 01:06:50,640
Od čega žive pristojni ljudi.
659
01:06:51,820 --> 01:06:54,610
Njegovog rada, bez ubijanja drugih.
660
01:06:54,611 --> 01:06:55,712
Oni to traže!
661
01:06:56,012 --> 01:06:58,982
ne možeš trčati okolo,
Morate poštovati zakone.
662
01:07:00,089 --> 01:07:01,384
Čiji zakoni?
663
01:07:02,034 --> 01:07:03,247
Od fašista? Bogati?
664
01:07:03,249 --> 01:07:05,253
Samo kažem da morate da poštujete
zakoni.
665
01:07:07,855 --> 01:07:10,493
A ko nas poštuje?
666
01:07:14,195 --> 01:07:15,698
Dajte mi i brašna.
667
01:07:25,986 --> 01:07:27,193
Gdje ideš?
668
01:07:28,082 --> 01:07:31,214
Da izvršim naređenje
u Genarovu kuću.
669
01:08:02,963 --> 01:08:06,115
Najbolji dan za glumu
Nedjelja je, lokalni je praznik.
670
01:08:06,814 --> 01:08:09,853
Bit ćemo tamo u devet.
Ako se ne pojaviš, mi ćemo otići.
671
01:08:12,455 --> 01:08:13,757
Moj sin je napisao.
672
01:08:14,396 --> 01:08:16,626
Rat u Francuskoj je završen.
673
01:08:17,771 --> 01:08:19,662
Želi nam pomoći.
674
01:08:20,174 --> 01:08:21,898
Uskoro će biti ovdje, vidjet ćeš.
675
01:08:22,559 --> 01:08:24,935
Kad stigne, preuzet ćemo kasarnu.
676
01:08:24,936 --> 01:08:26,502
da vas uništim, gadovi.
677
01:08:29,747 --> 01:08:31,041
Evo, ovo je stiglo.
678
01:08:34,269 --> 01:08:35,812
To je ista stara priča.
679
01:08:36,809 --> 01:08:39,082
Sa stola je lako reći
šta treba učiniti.
680
01:08:40,058 --> 01:08:42,986
Zašto ne dođeš ovamo
i vidjeti prokletu istinu?
681
01:08:43,486 --> 01:08:45,321
Zato smo ovde.
682
01:08:45,814 --> 01:08:47,481
Spakiraj se i idi.
683
01:08:48,024 --> 01:08:50,160
Donesite zalihe u kamp
i čekaj tamo.
684
01:08:50,184 --> 01:08:51,661
Vraćam se za dva dana.
685
01:08:53,413 --> 01:08:54,579
Dolaziš li ili ne?
686
01:09:41,506 --> 01:09:43,413
- Kovač nije s tobom?
- Da.
687
01:09:43,804 --> 01:09:44,942
Gdje je?
688
01:09:58,979 --> 01:09:59,994
Lucija.
689
01:10:50,313 --> 01:10:51,588
Što su rekli?
690
01:10:53,149 --> 01:10:54,384
jesi li ok sa tim.
691
01:10:54,879 --> 01:10:56,419
Oni će sići u nedelju.
692
01:10:57,463 --> 01:10:58,588
Taj će saznati.
693
01:11:04,594 --> 01:11:05,594
Što se dogodilo?
694
01:11:08,627 --> 01:11:09,627
Ništa.
695
01:11:10,877 --> 01:11:12,252
Jesi li dobro?
696
01:11:16,086 --> 01:11:17,086
I.
697
01:11:33,832 --> 01:11:36,659
Volio bih vidjeti zabave u Bolini.
698
01:11:36,833 --> 01:11:39,763
- Čujem da su zabavni.
- Ako želiš, idemo.
699
01:11:41,624 --> 01:11:43,374
Da je tako lako...
700
01:11:43,712 --> 01:11:45,468
Uzećemo auto mog oca.
701
01:11:48,748 --> 01:11:50,907
- Ne znam.
- Hajde.
702
01:11:55,545 --> 01:11:58,347
Vidimo se u pustinjakovoj kući,
Ne želim da moja tetka zna.
703
01:11:59,174 --> 01:12:00,683
Daj mi pet minuta.
704
01:12:13,347 --> 01:12:15,064
Tetka, idem kuci, nije mi dobro.
705
01:12:54,780 --> 01:12:56,439
Smrt cinkarošima!
706
01:12:56,694 --> 01:12:58,641
Pokažite se, gadovi!
707
01:13:00,990 --> 01:13:02,365
Dolazi auto.
708
01:13:03,250 --> 01:13:04,512
Sklonište!
709
01:13:23,461 --> 01:13:25,403
- Što se dogodilo?
- To je Alfredov auto.
710
01:13:25,405 --> 01:13:27,637
- Hajde.
- Pomozi mi da ga izvadim.
711
01:14:01,568 --> 01:14:02,609
Hilary.
712
01:14:05,767 --> 01:14:07,543
Moram kasnije ići u kasarnu.
713
01:14:08,157 --> 01:14:09,574
Policajac mi je rekao.
714
01:14:11,376 --> 01:14:14,450
na ovaj ili onaj način,
Zakopati će nas žive.
715
01:14:16,652 --> 01:14:18,024
Idemo kući.
716
01:14:30,938 --> 01:14:32,101
Gdje da ostavim ovo?
717
01:14:32,604 --> 01:14:33,646
Nazad.
718
01:14:42,228 --> 01:14:43,644
Idi nađi poručnika.
719
01:14:43,646 --> 01:14:45,354
Reci mu da ga moj muž zove.
720
01:14:45,604 --> 01:14:46,621
Tako da?
721
01:14:47,050 --> 01:14:48,104
Idi, donesi.
722
01:14:55,062 --> 01:14:56,592
To je moja odluka.
723
01:14:57,707 --> 01:14:59,461
Ovim ljudima je potrebna jaka ruka,
724
01:14:59,644 --> 01:15:01,186
sam si rekao.
725
01:15:02,680 --> 01:15:04,134
Da, poručniče, ali...
726
01:15:04,562 --> 01:15:06,269
Žena je bolesna i...
727
01:15:07,311 --> 01:15:08,503
veoma nervozan.
728
01:15:08,601 --> 01:15:10,939
Ne smeta mi.
Niko sa liste neće biti pušten.
729
01:15:11,640 --> 01:15:12,909
Bez izuzetaka.
730
01:15:14,002 --> 01:15:15,644
Ne kažem da on ne obavlja svoju dužnost.
731
01:15:15,711 --> 01:15:17,290
Ako mora u kasarnu, neka ide.
732
01:15:17,933 --> 01:15:20,449
Ali nemoj je povrijediti.
Plaši je, ništa više.
733
01:15:20,919 --> 01:15:22,237
Jer?
734
01:15:23,334 --> 01:15:25,455
Mora imati dobar razlog
da me to pitaš.
735
01:15:25,840 --> 01:15:26,892
Nije bitno.
736
01:15:28,058 --> 01:15:29,974
To je osobna usluga,
737
01:15:30,141 --> 01:15:32,429
između tebe i mene. Shvataš li me?
738
01:15:34,933 --> 01:15:37,133
Ako je to osobna usluga, učinit ću je.
739
01:15:37,371 --> 01:15:39,768
Ali zapamtite, mi nismo ovdje
zbog hira,
740
01:15:39,910 --> 01:15:41,637
već da održi red.
741
01:15:41,939 --> 01:15:43,673
Kako si dobio...?
742
01:15:45,120 --> 01:15:46,810
Trebao bi više da brineš
od strane tvrtki
743
01:15:46,811 --> 01:15:48,778
njegove žene i nećakinje.
744
01:15:48,938 --> 01:15:51,180
Čuo sam da nisu
najprikladniji.
745
01:16:05,461 --> 01:16:06,461
Zdravo.
746
01:16:08,845 --> 01:16:10,232
Gdje ti je majka?
747
01:16:10,882 --> 01:16:13,970
Poručnik je rekao da mu neće ništa,
To je rutinska posjeta.
748
01:16:15,011 --> 01:16:16,339
Recimo mu.
749
01:16:26,510 --> 01:16:27,843
Majko!
750
01:16:31,517 --> 01:16:32,599
Tetka!
751
01:16:33,092 --> 01:16:34,092
Tetka!
752
01:16:41,621 --> 01:16:43,332
Zaboga, šta se desilo?
753
01:16:43,843 --> 01:16:45,201
Poludio je, teta.
754
01:16:45,591 --> 01:16:46,970
Reci mu da ide kući.
755
01:16:47,628 --> 01:16:48,838
Gdje ideš?
756
01:16:50,195 --> 01:16:51,527
Gdje ideš?
757
01:16:52,812 --> 01:16:54,443
Hilario, kamo ideš?
758
01:17:08,673 --> 01:17:10,047
Poručniče!
759
01:17:20,921 --> 01:17:22,004
Šta želiš?
760
01:17:23,039 --> 01:17:25,174
Zvao ju je, evo je!
761
01:17:26,914 --> 01:17:29,211
Ubijte nas sve
i hajde da završimo ovo!
762
01:17:34,956 --> 01:17:36,519
Ne možeš biti ovdje, već znaš.
763
01:17:36,877 --> 01:17:38,053
Idi kući.
764
01:17:40,045 --> 01:17:41,212
Daj, Hilario.
765
01:17:41,856 --> 01:17:43,147
Idemo.
766
01:19:24,783 --> 01:19:25,991
Manuel.
767
01:19:36,365 --> 01:19:37,773
Tvoja majka je umrla.
768
01:19:46,988 --> 01:19:48,117
Što se dogodilo?
769
01:20:03,827 --> 01:20:05,701
Da li toliki broj smrti vredi toga?
770
01:20:08,528 --> 01:20:09,861
Ne znam.
771
01:20:14,318 --> 01:20:15,745
Postoji li neki drugi način?
772
01:20:18,610 --> 01:20:20,116
Mora postojati, Manuel.
773
01:20:23,026 --> 01:20:24,420
Mora biti.
774
01:20:27,192 --> 01:20:28,991
Nisi se popeo na planinu zbog ovoga.
775
01:20:31,362 --> 01:20:32,962
Prokleti Juda! Ja to već znam.
776
01:20:35,275 --> 01:20:38,001
Ali tako stvari stoje.
One nisu uvek ono što želimo.
777
01:20:42,237 --> 01:20:43,673
Naš cilj je pravedan, zar ne?
778
01:20:46,982 --> 01:20:48,411
Uzrok, da.
779
01:20:51,023 --> 01:20:52,848
Ali je li ono što radimo?
780
01:20:55,117 --> 01:20:56,356
Kako misliš?
781
01:21:00,438 --> 01:21:01,647
Ništa.
782
01:21:10,163 --> 01:21:11,934
Ne želim da izgubiš osmijeh.
783
01:21:23,595 --> 01:21:25,915
Morali bi mi slomiti lice.
784
01:21:32,684 --> 01:21:34,490
Stvarno sam te htio vidjeti.
785
01:21:36,976 --> 01:21:39,628
kad sam sa tobom,
Zaboravljam svu ovu noćnu moru.
786
01:22:28,388 --> 01:22:29,763
Je li Lola tamo?
787
01:22:30,346 --> 01:22:31,747
Otišao je da traži Huana.
788
01:22:41,006 --> 01:22:42,547
Neću se vratiti kod Genara.
789
01:22:47,129 --> 01:22:48,664
Umoran sam od buntovnika...
790
01:22:51,301 --> 01:22:52,343
svega.
791
01:22:54,135 --> 01:22:55,938
Ljudi prave greške, Lucia.
792
01:22:58,439 --> 01:23:00,309
To su ideje koje brane
šta je bitno.
793
01:23:07,639 --> 01:23:08,884
Trudna sam.
794
01:23:10,716 --> 01:23:12,087
Vrati se svojoj majci.
795
01:23:12,758 --> 01:23:15,674
Oni će saznati.
Bićete sigurniji u gradu.
796
01:23:17,505 --> 01:23:19,628
- Manuelu?
- Ne brini.
797
01:23:19,798 --> 01:23:22,531
On će razumjeti,
To je najbolje za sve.
798
01:23:23,715 --> 01:23:25,257
Da li tvoja tetka zna?
799
01:23:26,173 --> 01:23:27,569
Moraš mu reći.
800
01:23:29,271 --> 01:23:30,739
Sve će biti u redu, vidjet ćeš.
801
01:23:43,255 --> 01:23:44,454
Lola je to uradila.
802
01:23:45,130 --> 01:23:46,989
- Morao sam da donesem nešto.
- Hvala ti.
803
01:24:01,836 --> 01:24:03,378
Nisam ih mogao naći.
804
01:24:05,335 --> 01:24:07,176
Sta radis ovdje?
805
01:24:10,585 --> 01:24:11,647
Manuel.
806
01:24:13,834 --> 01:24:14,950
Što se dogodilo?
807
01:24:22,667 --> 01:24:24,026
Tata je mrtav.
808
01:24:32,301 --> 01:24:33,301
Kao?
809
01:24:36,551 --> 01:24:38,841
Otišao je sa drugim da uspostavi kontakt.
810
01:24:39,915 --> 01:24:41,643
Drugi čovjek se vratio sam.
811
01:24:45,081 --> 01:24:46,915
Rekao je da je pao sa litice.
812
01:24:47,956 --> 01:24:49,414
Kako misliš?
813
01:24:53,088 --> 01:24:54,088
Ne znam.
814
01:24:57,887 --> 01:24:59,495
Već dugo mi se ne sviđa.
815
01:25:01,912 --> 01:25:04,199
Nije poslušao naređenja.
Izazvao je šefove.
816
01:25:10,953 --> 01:25:11,953
Ne znam.
817
01:25:28,409 --> 01:25:29,725
Idemo, Manuel.
818
01:25:32,409 --> 01:25:33,701
Ovo je ludo.
819
01:25:39,325 --> 01:25:41,103
Znam da pravimo greške,
820
01:25:45,117 --> 01:25:46,616
ali moramo nastaviti.
821
01:25:49,300 --> 01:25:50,701
Znaš da bismo to trebali učiniti.
822
01:25:59,299 --> 01:26:00,924
Osim toga, ako sada odustanem,
823
01:26:05,197 --> 01:26:07,595
šta ćeš reći našem sinu
kad odrastem?
824
01:26:15,821 --> 01:26:17,439
Prokleti Juda...
825
01:26:19,321 --> 01:26:20,842
Ja ću biti otac.
826
01:26:31,862 --> 01:26:33,319
Čuvaj se.
827
01:26:37,279 --> 01:26:39,029
Čuvaj se.
828
01:27:05,862 --> 01:27:10,625
KRAJ 1958.
829
01:27:16,122 --> 01:27:17,466
Zašto si se vratio?
830
01:27:17,846 --> 01:27:19,535
Da te vidim, ne.
831
01:27:20,912 --> 01:27:23,372
Moja nećakinja može doći kad god želi.
832
01:27:27,084 --> 01:27:28,571
Siđi dole i čekaj, dolazim sada.
833
01:27:30,105 --> 01:27:31,271
Vidimo se kasnije.
834
01:27:36,063 --> 01:27:37,437
Što nije u redu s Lolom?
835
01:27:39,145 --> 01:27:40,312
Ne znam.
836
01:27:48,739 --> 01:27:50,966
Ne mogu ti reći šta da radiš, ali...
837
01:27:51,228 --> 01:27:52,701
tvoj ujak je u pravu.
838
01:27:53,805 --> 01:27:55,170
Zašto si se vratio?
839
01:27:58,072 --> 01:27:59,508
Morao sam to da uradim, tetka.
840
01:28:01,209 --> 01:28:02,712
To je nešto što sam osjetio u sebi.
841
01:28:08,560 --> 01:28:10,485
Sada ovaj grad
To je kao groblje.
842
01:28:12,215 --> 01:28:14,389
Ne možeš čak ni noću izaći.
843
01:28:15,475 --> 01:28:16,791
Svi se plaše.
844
01:28:18,042 --> 01:28:19,042
Don Hilariju?
845
01:28:20,834 --> 01:28:22,564
Nećete ga naći ovdje.
846
01:28:23,709 --> 01:28:25,765
Pobjegao je kada su došli po njega.
847
01:28:25,890 --> 01:28:27,569
Misle da je u planinama.
848
01:28:28,849 --> 01:28:29,849
Hilary.
849
01:28:31,390 --> 01:28:32,396
Hilary.
850
01:28:39,818 --> 01:28:41,149
U maju je napunio godinu dana.
851
01:28:42,097 --> 01:28:43,472
Izgleda sretno.
852
01:28:44,178 --> 01:28:46,521
Da, isti je kao Manuel.
853
01:28:48,305 --> 01:28:49,757
Kako je tvoja majka to prihvatila?
854
01:28:51,512 --> 01:28:52,554
Zlo.
855
01:28:52,858 --> 01:28:54,846
Jedva priča sa mnom.
856
01:28:55,670 --> 01:28:57,466
Djevojci da, ali meni ništa.
857
01:29:02,443 --> 01:29:03,485
Moram da vidim Manuela.
858
01:29:04,759 --> 01:29:06,742
Lola mora znati kako to pronaći.
859
01:29:07,636 --> 01:29:08,720
Ne znam.
860
01:29:09,545 --> 01:29:12,013
Nije bilo isto
pošto su ubili ovčarskog psa.
861
01:29:15,993 --> 01:29:17,553
Odveli su ga u kasarnu.
862
01:29:18,799 --> 01:29:21,723
A onda su ga odveli na planinu
da pokaže put do logora.
863
01:29:23,468 --> 01:29:25,961
Koristili su ga kao štit.
On je prvi pao.
864
01:29:29,237 --> 01:29:30,532
I kako si?
865
01:29:32,134 --> 01:29:33,383
Nije bitno.
866
01:29:38,257 --> 01:29:39,707
Znate li nešto o Manuelu?
867
01:29:44,012 --> 01:29:45,614
Sve se promijenilo.
868
01:29:46,715 --> 01:29:47,849
Ništa ne ostaje.
869
01:29:52,673 --> 01:29:54,156
Za mene su svi mrtvi.
870
01:30:03,172 --> 01:30:04,466
Mogu li uzeti bicikl?
871
01:30:15,122 --> 01:30:16,678
Nemoj misliti da sam kukavica.
872
01:30:18,887 --> 01:30:21,417
Samo želim da živim, ništa više.
873
01:30:43,905 --> 01:30:45,000
Gdje ideš?
874
01:30:48,210 --> 01:30:49,210
Toma!
875
01:30:49,956 --> 01:30:50,956
Poznajete li je?
876
01:30:51,780 --> 01:30:53,148
Ona je Don Cosmeova nećaka.
877
01:30:53,434 --> 01:30:54,583
Sta radis ovdje?
878
01:30:54,585 --> 01:30:56,318
Opasno je hodati kroz planine.
879
01:30:57,999 --> 01:31:00,188
Idem da posetim Genaro.
880
01:31:00,559 --> 01:31:01,610
Požuri.
881
01:31:01,612 --> 01:31:03,525
I ne hodaj sam po ovoj šumi.
882
01:31:13,844 --> 01:31:17,739
Sada se čuvari oblače
pobunjenika.
883
01:31:19,251 --> 01:31:21,943
nikome ne možeš vjerovati,
čak iu onima koje poznajete.
884
01:31:24,806 --> 01:31:28,016
Kako su pretraživali kuću
i odveli su nas u kasarnu,
885
01:31:28,550 --> 01:31:30,051
Ne dolaze više.
886
01:31:31,419 --> 01:31:33,121
Nismo vidjeli nijednog od njih neko vrijeme.
887
01:31:51,035 --> 01:31:53,275
Bok, Genaro. Kako si?
888
01:31:54,996 --> 01:31:56,370
Da li je Miguel napisao?
889
01:31:58,480 --> 01:31:59,480
Ne znam.
890
01:32:02,851 --> 01:32:04,820
Nije pisao neko vreme.
891
01:32:07,373 --> 01:32:08,373
Ne brini.
892
01:32:08,408 --> 01:32:10,058
Uskoro ćete imati novosti.
893
01:32:17,700 --> 01:32:19,301
Da li vam se sviđaju ove čizme?
894
01:32:20,401 --> 01:32:21,574
Imam više.
895
01:32:23,198 --> 01:32:24,338
Kako bi bilo?
896
01:32:24,339 --> 01:32:25,907
Nije loše. Šta je sa njima?
897
01:32:44,926 --> 01:32:46,527
Neki ljudi rade dobro.
898
01:32:52,500 --> 01:32:53,833
Kako si?
899
01:32:55,370 --> 01:32:56,703
Navikneš se na sve.
900
01:32:58,173 --> 01:32:59,173
I.
901
01:32:59,891 --> 01:33:01,476
Na sve što drugi žele.
902
01:33:02,535 --> 01:33:04,258
Ponekad je bolje nego ništa.
903
01:33:05,985 --> 01:33:07,082
Pa ti misliš?
904
01:33:23,150 --> 01:33:24,400
Šta radiš?
905
01:33:26,358 --> 01:33:27,870
Kada su stvari mirne
906
01:33:27,871 --> 01:33:29,785
Ostavljam im hranu u vešernici.
907
01:33:31,473 --> 01:33:32,473
od?
908
01:33:35,564 --> 01:33:37,445
Umiranje za ideale je glupo.
909
01:33:37,707 --> 01:33:39,514
Ali umrijeti od gladi je nehumano.
910
01:33:43,190 --> 01:33:45,120
Možete ostaviti poruku za Manuela.
911
01:33:45,924 --> 01:33:47,756
Nisam došao da ti dam ocjenu.
912
01:33:48,768 --> 01:33:50,189
Došao sam da te vidim.
913
01:33:53,895 --> 01:33:55,429
Ne komplikujte stvari više.
914
01:34:08,510 --> 01:34:09,510
Antonio.
915
01:34:11,395 --> 01:34:12,710
Sta radis ovdje?
916
01:34:12,804 --> 01:34:14,115
Mogli smo te upucati.
917
01:34:14,343 --> 01:34:15,711
Moram da vidim Manuela.
918
01:34:16,561 --> 01:34:17,786
Reći ću.
919
01:34:18,852 --> 01:34:20,436
Idem gore s tobom.
920
01:34:21,526 --> 01:34:24,492
Ne trudi se! bezobzirno je,
a to ne može biti.
921
01:34:25,101 --> 01:34:27,162
Nije me briga da li može ili ne.
922
01:34:35,570 --> 01:34:36,570
Kovač!
923
01:34:37,405 --> 01:34:38,405
Kovač!
924
01:34:41,076 --> 01:34:42,076
Do?
925
01:34:44,079 --> 01:34:45,558
On odlazi u zoru.
926
01:34:53,272 --> 01:34:54,489
Sta radis ovdje?
927
01:34:55,807 --> 01:34:57,015
Manuel!
928
01:35:09,139 --> 01:35:10,838
Ovo nema budućnosti, Manuel
929
01:35:12,819 --> 01:35:15,510
Nijedna država neće pomoći,
Dogovaraju se sa Frankom.
930
01:35:17,138 --> 01:35:19,481
Mislimo da ljudi
podržao bi našu stvar.
931
01:35:21,394 --> 01:35:23,952
Ali oni se više plaše nas
nego fašistima.
932
01:35:28,886 --> 01:35:30,291
Ovde više nemaju ništa.
933
01:35:31,844 --> 01:35:34,329
Da, rekli su da treba da idemo.
934
01:35:46,467 --> 01:35:49,077
Imam papire da pređeš
francuske granice.
935
01:35:50,035 --> 01:35:51,478
Idem kasnije sa devojkom.
936
01:35:51,479 --> 01:35:52,679
Ne mogu ih ostaviti.
937
01:35:53,640 --> 01:35:55,551
Sada smo potrebniji jedni drugima više nego ikad.
938
01:35:56,437 --> 01:35:58,050
Za što im trebaju?
939
01:35:59,425 --> 01:36:00,888
Ne trebam te?
940
01:36:01,500 --> 01:36:04,159
A ja, ti i devojka...
941
01:36:06,962 --> 01:36:07,962
I onda?
942
01:36:08,580 --> 01:36:11,833
Prokleti Juda!
Moram se boriti za našu budućnost.
943
01:36:17,964 --> 01:36:19,464
- Šta se dešava?
- Ne znam.
944
01:36:22,454 --> 01:36:25,947
Ostali su pobjegli,
ali ovog smo uhvatili.
945
01:36:27,081 --> 01:36:28,683
Zašto ste ga doveli ovamo?
946
01:36:31,398 --> 01:36:32,422
Hajde!
947
01:36:32,629 --> 01:36:34,355
Ovo mjesto će biti ispunjeno stražarima.
948
01:36:36,504 --> 01:36:37,525
Idi Idi.
949
01:36:39,494 --> 01:36:40,596
Hajde, brzo!
950
01:36:50,236 --> 01:36:51,544
Šta sada mogu učiniti?
951
01:36:53,947 --> 01:36:56,745
Zadrži iluziju,
To je jedino što nam je preostalo.
952
01:37:01,543 --> 01:37:02,917
Iluzija u čemu?
953
01:37:05,543 --> 01:37:07,488
To je zavaravanje i ti to znaš.
954
01:37:11,575 --> 01:37:12,960
I ovo također.
955
01:37:13,695 --> 01:37:14,929
Ali on održava Genara u životu.
956
01:37:16,598 --> 01:37:17,667
Hoćeš li da ga pokvarim?
957
01:38:06,799 --> 01:38:08,950
Dolazili su i odlazili
cijeli dan.
958
01:38:10,244 --> 01:38:11,352
Šta će se dešavati?
959
01:38:20,076 --> 01:38:21,201
Pretražite kuću!
960
01:38:23,744 --> 01:38:24,997
Jer? Šta se dešava?
961
01:38:44,555 --> 01:38:46,020
Bilo je na tavanu.
962
01:38:46,822 --> 01:38:48,656
Naš izvor je bio u pravu.
963
01:38:56,455 --> 01:38:58,132
Morat ću to uzeti.
i njegova supruga.
964
01:38:59,010 --> 01:39:00,836
Uradite ono što morate, poručniče.
965
01:39:01,641 --> 01:39:03,071
Što god je potrebno.
966
01:39:08,495 --> 01:39:10,043
Ona nema nikakve veze sa ovim.
967
01:39:10,044 --> 01:39:11,044
Hajde.
968
01:39:19,018 --> 01:39:20,422
Ko nas je isporučio?
969
01:39:22,557 --> 01:39:23,819
Nije bitno.
970
01:39:24,259 --> 01:39:25,528
Ne brini o tome.
971
01:39:32,033 --> 01:39:33,033
Poručniče!
972
01:39:56,580 --> 01:39:57,940
Uhvatili smo još dva.
973
01:39:58,908 --> 01:40:00,261
Vodite ih dole.
974
01:40:18,799 --> 01:40:20,148
Dat ću ti prijedlog.
975
01:40:21,811 --> 01:40:24,552
ako mi daš još imena,
uštedjet ćemo vrijeme...
976
01:40:25,720 --> 01:40:27,255
i moći će smanjiti kaznu.
977
01:40:30,391 --> 01:40:31,391
ali,
978
01:40:31,492 --> 01:40:33,995
postoje i druge procedure
koje ne bih volio koristiti...
979
01:40:36,564 --> 01:40:37,564
Ti biraš.
980
01:40:44,973 --> 01:40:46,019
Naredniče!
981
01:40:47,776 --> 01:40:48,810
Ipak!
982
01:40:48,812 --> 01:40:49,925
Straža! Straža!
983
01:40:49,927 --> 01:40:51,343
Stani! Stani!
984
01:40:52,767 --> 01:40:54,048
Sta je to bilo?
985
01:40:57,018 --> 01:40:59,421
Nema problema.
Vas dvoje pođite sa mnom.
986
01:41:00,309 --> 01:41:01,892
Hajdemo unutra.
987
01:41:29,783 --> 01:41:30,783
Čekaj ovdje.
988
01:41:31,847 --> 01:41:33,014
Manuel.
989
01:41:40,513 --> 01:41:41,896
Sta radis ovdje?
990
01:41:43,013 --> 01:41:44,554
Što su ti učinili?
991
01:41:46,513 --> 01:41:48,269
Prokleti Juda...
992
01:41:50,637 --> 01:41:52,306
Stalno se smijem.
993
01:41:54,762 --> 01:41:55,805
Vidiš?
994
01:42:08,902 --> 01:42:09,924
Izaći.
995
01:42:24,104 --> 01:42:25,406
Hoćete li sarađivati?
996
01:42:28,354 --> 01:42:30,812
Da sam znao neka imena
Ne bih mu rekao.
997
01:42:37,057 --> 01:42:38,399
Izvedite ih u šetnju.
998
01:42:42,423 --> 01:42:43,423
Hajde, baci to!
999
01:42:45,794 --> 01:42:46,794
Ostani ovde.
1000
01:43:42,083 --> 01:43:43,217
Možete ići.
1001
01:43:47,272 --> 01:43:48,980
Jesi li me čuo? Odlazi!
1002
01:44:37,338 --> 01:44:38,607
„Pariz, 28. novembar 1948
1003
01:44:38,608 --> 01:44:41,141
Dragi roditelji, nadam se
Neka te ovi redovi dobro pronađu."
1004
01:45:11,115 --> 01:45:13,574
Juan, možeš li mi učiniti uslugu?
1005
01:45:15,175 --> 01:45:16,544
Odnesi to u Genaro, ok?
1006
01:45:54,109 --> 01:45:55,942
Pitam se ko bi mogao
su isporučili
1007
01:45:55,944 --> 01:45:57,484
Don Hilariu i mojoj tetki.
1008
01:46:04,458 --> 01:46:05,516
Zar se ne pitaš?
1009
01:46:07,234 --> 01:46:08,275
Tako da?
1010
01:46:11,266 --> 01:46:12,317
Znati.
1011
01:46:36,800 --> 01:46:39,160
Uvijek ću se pitati da li si to bio ti.
1012
01:46:42,739 --> 01:46:44,232
Kad bih ti rekao da to nisam uradio,
1013
01:46:45,599 --> 01:46:46,771
šta biste promijenili?
1014
01:47:41,119 --> 01:47:43,791
Pitala me je Genarova žena
kad bi bilo više slova.
1015
01:47:44,682 --> 01:47:46,760
Ako vam ih pošaljem, hoćete li ih postaviti?
1016
01:47:47,695 --> 01:47:48,695
I.
1017
01:48:25,510 --> 01:48:27,612
"U mračnim vremenima,
Hoće li se i pjevati?
1018
01:48:27,614 --> 01:48:31,138
O tome će se također pjevati
"mračna vremena" (Bertolt Brecht)65482
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.