All language subtitles for Science Ninja Team Gatchaman Episode 69

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,142 --> 00:00:14,307 X1:248 X2:611 Y1:112 Y2:350 Science Ninja Team Gatchaman 2 00:00:14,447 --> 00:00:17,644 X1:164 X2:552 Y1:398 Y2:423 Who is it? Who is it? Who is it? 3 00:00:18,018 --> 00:00:21,010 X1:131 X2:587 Y1:398 Y2:428 The shadow dancing high in the sky 4 00:00:21,521 --> 00:00:27,949 X1:147 X2:569 Y1:398 Y2:428 It's the white wings of Gatchaman 5 00:00:28,161 --> 00:00:31,358 X1:171 X2:547 Y1:398 Y2:428 You stake your life and fly out 6 00:00:31,898 --> 00:00:34,833 X1:083 X2:634 Y1:398 Y2:428 That's the Science Ninja Technique Firebird 7 00:00:35,235 --> 00:00:38,432 X1:210 X2:507 Y1:399 Y2:428 Fly! Fly, fly, Gatchaman 8 00:00:38,638 --> 00:00:41,971 X1:208 X2:509 Y1:399 Y2:428 Go! Go, go, Gatchaman 9 00:00:42,242 --> 00:00:45,405 X1:211 X2:505 Y1:398 Y2:428 There is only one Earth 10 00:00:45,879 --> 00:00:48,973 X1:211 X2:505 Y1:398 Y2:428 There is only one Earth 11 00:00:49,416 --> 00:00:56,254 X1:179 X2:538 Y1:399 Y2:426 Oh, Gatchaman, Gatchaman 12 00:00:56,456 --> 00:00:59,721 X1:171 X2:547 Y1:398 Y2:428 You stake your life and fly out 13 00:01:00,226 --> 00:01:03,252 X1:083 X2:634 Y1:398 Y2:428 That's the Science Ninja Technique Firebird 14 00:01:03,530 --> 00:01:06,727 X1:210 X2:507 Y1:399 Y2:428 Fly! Fly, fly, Gatchaman 15 00:01:06,900 --> 00:01:10,301 X1:208 X2:509 Y1:399 Y2:428 Go! Go, go, Gatchaman 16 00:01:10,603 --> 00:01:13,766 X1:211 X2:505 Y1:398 Y2:428 There is only one Earth 17 00:01:14,207 --> 00:01:17,370 X1:211 X2:505 Y1:398 Y2:428 There is only one Earth 18 00:01:17,811 --> 00:01:26,344 X1:179 X2:538 Y1:399 Y2:426 Oh, Gatchaman, Gatchaman 19 00:01:39,799 --> 00:01:44,065 X1:067 X2:650 Y1:113 Y2:156 The Cemetery in the Moonlig ht 20 00:01:46,539 --> 00:01:49,508 X1:170 X2:545 Y1:362 Y2:424 This is the Shosken Kingdom, located in the Ohara Desert. 21 00:01:49,909 --> 00:01:53,037 X1:072 X2:646 Y1:362 Y2:429 Just outside the country lie cemeteries dating back to the era of the ancient kingdom. 22 00:01:53,213 --> 00:01:55,841 X1:110 X2:607 Y1:362 Y2:429 These cemeteries have always grabbed the attention of passing travelers. 23 00:01:56,683 --> 00:01:59,846 X1:168 X2:549 Y1:362 Y2:429 Now a caravan is crossing the desert under the moonlight. 24 00:02:00,253 --> 00:02:05,316 X1:056 X2:660 Y1:362 Y2:429 But this caravan is actually a group of soldiers who are on special assignment for the kingdom. 25 00:02:05,758 --> 00:02:09,922 X1:113 X2:605 Y1:362 Y2:429 And they are about to reach an ancient tomb now slumbering quietly. 26 00:02:11,097 --> 00:02:14,834 X1:148 X2:570 Y1:362 Y2:429 It looks like an ordinary tomb, but there must be something inside 27 00:02:14,834 --> 00:02:18,668 X1:142 X2:576 Y1:362 Y2:424 which is veiled in mystery and has been since ancient times. 28 00:02:19,272 --> 00:02:20,204 X1:316 X2:400 Y1:399 Y2:423 Come! 29 00:02:48,101 --> 00:02:49,068 X1:261 X2:455 Y1:399 Y2:423 It's a dead end. 30 00:02:49,068 --> 00:02:50,296 X1:281 X2:434 Y1:399 Y2:428 Don't worry. 31 00:03:05,018 --> 00:03:06,542 X1:193 X2:515 Y1:398 Y2:423 There it is. It's over there. 32 00:03:18,464 --> 00:03:20,934 X1:176 X2:540 Y1:362 Y2:429 This is the secret door which will solve the puzzle. 33 00:03:20,934 --> 00:03:23,835 X1:054 X2:662 Y1:398 Y2:426 If I'm correct, behind this door should be hidden 34 00:03:23,937 --> 00:03:28,169 X1:143 X2:574 Y1:363 Y2:429 the secret of the true nature of the evil which disturbs world peace. 35 00:03:34,147 --> 00:03:36,449 X1:165 X2:550 Y1:399 Y2:428 You shall not pass any further. 36 00:03:36,449 --> 00:03:39,043 X1:076 X2:639 Y1:398 Y2:423 No one has ever come out of this room alive. 37 00:03:39,385 --> 00:03:41,046 X1:225 X2:491 Y1:398 Y2:423 You shall die as well. 38 00:04:00,740 --> 00:04:02,435 X1:165 X2:552 Y1:398 Y2:428 Hey, what's the matter, Jinpei? 39 00:04:03,710 --> 00:04:07,043 X1:057 X2:659 Y1:398 Y2:428 Why are you crying? Did someone pick on you? 40 00:04:08,848 --> 00:04:09,749 X1:315 X2:401 Y1:398 Y2:428 I get it. 41 00:04:09,749 --> 00:04:12,719 X1:106 X2:612 Y1:362 Y2:429 You ate something weird again and now you've got a stomachache, right? 42 00:04:12,719 --> 00:04:15,882 X1:165 X2:551 Y1:362 Y2:429 You can be so insensitive, Sis. I was reading this. 43 00:04:16,055 --> 00:04:20,355 X1:111 X2:607 Y1:362 Y2:429 Wow, crying over a book? I never knew you were so sentimental, Jinpei. 44 00:04:20,693 --> 00:04:24,720 X1:138 X2:581 Y1:362 Y2:429 But the main character of this story is an orphan just like me. 45 00:04:25,331 --> 00:04:28,767 X1:162 X2:555 Y1:363 Y2:424 But he's lucky because he gets to see his mom at the end. 46 00:04:29,836 --> 00:04:31,971 X1:243 X2:473 Y1:398 Y2:428 My mom is dead... 47 00:04:31,971 --> 00:04:35,304 X1:070 X2:645 Y1:398 Y2:428 I wish I could be a real mama's boy just once. 48 00:04:36,542 --> 00:04:38,478 X1:258 X2:457 Y1:398 Y2:426 Yes, this is G-3. 49 00:04:38,478 --> 00:04:41,777 X1:118 X2:600 Y1:362 Y2:424 This is Nambu. Report to the Crescent Coral Base at once! 50 00:04:42,081 --> 00:04:43,049 X1:316 X2:400 Y1:399 Y2:428 Roger! 51 00:04:43,049 --> 00:04:44,277 X1:199 X2:517 Y1:398 Y2:428 Jinpei, we're moving out! 52 00:04:44,450 --> 00:04:45,084 X1:315 X2:401 Y1:399 Y2:423 Mom... 53 00:04:45,084 --> 00:04:45,785 X1:315 X2:402 Y1:361 Y2:423 Jinpei! Mom... 54 00:04:45,785 --> 00:04:46,479 X1:316 X2:402 Y1:361 Y2:391 Jinpei! 55 00:04:52,091 --> 00:04:53,493 X1:139 X2:580 Y1:399 Y2:428 There's been a report that Galactor 56 00:04:53,493 --> 00:04:56,485 X1:127 X2:589 Y1:362 Y2:424 has infiltrated the Shosken Kingdom, located in the Ohara Desert. 57 00:04:56,996 --> 00:04:59,362 X1:118 X2:598 Y1:398 Y2:428 Their objective is unclear at this point. 58 00:04:59,932 --> 00:05:02,168 X1:093 X2:622 Y1:362 Y2:429 A special unit from the Shosken Kingdom, disguised as a caravan, 59 00:05:02,168 --> 00:05:05,638 X1:076 X2:639 Y1:398 Y2:428 attempted to investigate Galactor's activities, 60 00:05:05,638 --> 00:05:07,740 X1:057 X2:659 Y1:398 Y2:428 but all the men have gone missing in the desert. 61 00:05:07,740 --> 00:05:09,542 X1:181 X2:535 Y1:398 Y2:428 Gone missing in the desert? 62 00:05:09,542 --> 00:05:12,909 X1:103 X2:615 Y1:362 Y2:429 Say, Doctor, is there something valuable in that desert or something? 63 00:05:13,112 --> 00:05:14,480 X1:245 X2:471 Y1:399 Y2:423 That I don't know. 64 00:05:14,480 --> 00:05:17,449 X1:153 X2:565 Y1:362 Y2:424 About the only things in the area are some ancient tombs. 65 00:05:17,617 --> 00:05:19,152 X1:316 X2:400 Y1:399 Y2:423 I see... 66 00:05:19,152 --> 00:05:22,349 X1:151 X2:567 Y1:362 Y2:424 The Shosken Kingdom is famous for its ancient tombs. 67 00:05:22,455 --> 00:05:24,190 X1:117 X2:600 Y1:398 Y2:428 Big brother, what are "ancient tombs?" 68 00:05:24,190 --> 00:05:26,559 X1:131 X2:588 Y1:362 Y2:424 Basically, graves where people from ancient times are buried. 69 00:05:26,559 --> 00:05:27,660 X1:273 X2:443 Y1:399 Y2:426 Graves, huh? 70 00:05:27,660 --> 00:05:31,221 X1:146 X2:572 Y1:362 Y2:429 That reminds me, I haven't visited my mom's grave in a while. 71 00:05:31,531 --> 00:05:34,193 X1:184 X2:533 Y1:363 Y2:429 Your mom? Hey, what's the matter with you, Jinpei? 72 00:05:34,300 --> 00:05:36,860 X1:116 X2:599 Y1:398 Y2:428 He's been reminiscing about his mom. 73 00:05:37,303 --> 00:05:40,329 X1:146 X2:572 Y1:362 Y2:429 Jinpei, go ahead and make a nice long visit after this mission. 74 00:05:40,640 --> 00:05:43,476 X1:119 X2:599 Y1:362 Y2:429 Listen up, everyone. Brace yourselves and carry out your mission. 75 00:05:43,476 --> 00:05:45,611 X1:052 X2:664 Y1:398 Y2:428 First things first. Head for the Shosken Kingdom! 76 00:05:45,611 --> 00:05:46,407 X1:316 X2:400 Y1:399 Y2:428 Roger! 77 00:05:55,021 --> 00:05:56,522 X1:101 X2:615 Y1:398 Y2:428 The Shosken Kingdom is a poor country, 78 00:05:56,522 --> 00:06:00,458 X1:099 X2:620 Y1:362 Y2:429 with eighty percent of its land covered by mountain ranges and desert. 79 00:06:02,528 --> 00:06:04,030 X1:077 X2:642 Y1:398 Y2:428 The five members of the Science Ninja Team 80 00:06:04,030 --> 00:06:07,056 X1:122 X2:595 Y1:362 Y2:429 blend into the crowd in order to catch sight of Galactor's activities. 81 00:06:11,037 --> 00:06:14,473 X1:166 X2:550 Y1:362 Y2:429 The evil hands of Galactor are creeping up on this quiet land. 82 00:06:26,686 --> 00:06:29,021 X1:136 X2:580 Y1:398 Y2:426 It sure is a nice town, so unhurried. 83 00:06:29,021 --> 00:06:32,388 X1:059 X2:658 Y1:398 Y2:428 Is Galactor really here in such a peaceful town? 84 00:06:32,625 --> 00:06:34,718 X1:205 X2:511 Y1:398 Y2:428 Something smells good! 85 00:06:37,063 --> 00:06:39,054 X1:156 X2:559 Y1:398 Y2:428 Welcome, boy. Would you like... 86 00:06:40,032 --> 00:06:42,592 X1:191 X2:525 Y1:398 Y2:426 Ah, that smells irresistible! 87 00:06:43,503 --> 00:06:44,936 X1:169 X2:547 Y1:399 Y2:428 Huh? What's the matter, lady? 88 00:06:49,442 --> 00:06:51,239 X1:222 X2:493 Y1:398 Y2:428 You dropped it. Here. 89 00:06:53,012 --> 00:06:54,514 X1:230 X2:487 Y1:399 Y2:428 What's wrong, lady? 90 00:06:54,514 --> 00:06:57,150 X1:132 X2:584 Y1:398 Y2:428 Oh no, did she figure out who I am? 91 00:06:57,150 --> 00:06:58,184 X1:318 X2:397 Y1:398 Y2:423 Jinbe! 92 00:06:58,184 --> 00:06:59,173 X1:324 X2:392 Y1:399 Y2:423 Huh? 93 00:06:59,285 --> 00:07:00,479 X1:318 X2:397 Y1:398 Y2:423 Jinbe! 94 00:07:00,686 --> 00:07:05,224 X1:063 X2:652 Y1:362 Y2:429 Oh, Jinbe! Your mother's missed you so much! Don't you ever leave me again! 95 00:07:05,224 --> 00:07:09,888 X1:113 X2:602 Y1:398 Y2:428 Lady, I'm not Jinbe. My name is Jinpei. 96 00:07:10,062 --> 00:07:11,222 X1:318 X2:397 Y1:398 Y2:423 Jinbe! 97 00:07:11,497 --> 00:07:13,089 X1:112 X2:603 Y1:398 Y2:428 You're mistaking me for someone else! 98 00:07:13,299 --> 00:07:18,327 X1:055 X2:661 Y1:362 Y2:429 Jinbe, you're going to live with me from now on! Please don't leave me alone again, Jinbe! 99 00:07:19,138 --> 00:07:21,971 X1:147 X2:571 Y1:362 Y2:429 I wonder if this is what it feels like to be held in your mom's arms? 100 00:07:23,209 --> 00:07:24,642 X1:315 X2:401 Y1:398 Y2:428 Jinpei! 101 00:07:25,278 --> 00:07:26,609 X1:322 X2:393 Y1:399 Y2:423 Mom! 102 00:07:29,449 --> 00:07:30,848 X1:322 X2:393 Y1:399 Y2:423 Mom! 103 00:07:42,728 --> 00:07:48,291 X1:101 X2:615 Y1:362 Y2:429 I'm so sorry, little boy. You look so much like my son who died, I just... 104 00:07:48,768 --> 00:07:51,601 X1:144 X2:574 Y1:362 Y2:429 Me? Sounds like we've got similar sounding names too, huh? 105 00:07:51,871 --> 00:07:53,771 X1:295 X2:420 Y1:398 Y2:428 Silly me... 106 00:07:53,973 --> 00:07:56,908 X1:136 X2:582 Y1:363 Y2:429 There's no way my dead son would be in a place like this. 107 00:07:57,877 --> 00:07:59,401 X1:298 X2:417 Y1:399 Y2:428 I'm sorry. 108 00:08:00,680 --> 00:08:04,741 X1:141 X2:574 Y1:362 Y2:429 It's okay, lady. You kind of got me remembering my dead mother too. 109 00:08:05,351 --> 00:08:07,512 X1:203 X2:514 Y1:399 Y2:423 What? You're alone too? 110 00:08:07,820 --> 00:08:11,357 X1:141 X2:575 Y1:362 Y2:424 Yeah, I'm an orphan. But it's okay, it lets me be carefree. 111 00:08:11,357 --> 00:08:13,518 X1:147 X2:571 Y1:362 Y2:424 Like today, I just decided to come visit this town on a whim. 112 00:08:14,093 --> 00:08:16,562 X1:153 X2:564 Y1:362 Y2:429 Hey, little boy, have you decided where you're going to stay yet? 113 00:08:16,562 --> 00:08:18,223 X1:277 X2:438 Y1:399 Y2:428 No, not yet... 114 00:08:19,165 --> 00:08:23,970 X1:116 X2:602 Y1:362 Y2:429 Well, why don't you stay with me while you're here? What do you say? 115 00:08:23,970 --> 00:08:27,736 X1:143 X2:574 Y1:363 Y2:429 I'll be your mother! I just can't see you as a stranger, you know? 116 00:08:28,174 --> 00:08:29,342 X1:235 X2:481 Y1:399 Y2:428 Are you sure, lady? 117 00:08:29,342 --> 00:08:31,711 X1:092 X2:625 Y1:398 Y2:428 So you'll be my mom just for a little while? 118 00:08:31,711 --> 00:08:37,047 X1:157 X2:560 Y1:362 Y2:424 Of course! It's like my Jinbe has come back to life! Jinbe! 119 00:08:44,056 --> 00:08:46,459 X1:112 X2:605 Y1:398 Y2:428 Say, lady, is it okay if I call you " Mom"? 120 00:08:46,459 --> 00:08:48,528 X1:174 X2:542 Y1:398 Y2:428 Of course, it is! Go on, say it. 121 00:08:48,528 --> 00:08:49,629 X1:315 X2:401 Y1:399 Y2:423 Mom... 122 00:08:49,629 --> 00:08:51,430 X1:250 X2:467 Y1:398 Y2:426 What is it, Jinbe? 123 00:08:51,430 --> 00:08:53,261 X1:191 X2:525 Y1:398 Y2:428 It's kind of embarrassing... 124 00:08:53,399 --> 00:08:56,061 X1:190 X2:526 Y1:398 Y2:428 Oh, don't be shy, you silly. 125 00:09:01,974 --> 00:09:03,543 X1:154 X2:562 Y1:398 Y2:428 Hey, those are ancient shrooms! 126 00:09:03,543 --> 00:09:05,945 X1:120 X2:598 Y1:398 Y2:428 You're silly. Those are called "tombs." 127 00:09:05,945 --> 00:09:10,939 X1:065 X2:651 Y1:362 Y2:424 This country is famous for them, and people from all over the world come here to see them. 128 00:09:16,522 --> 00:09:19,892 X1:170 X2:545 Y1:362 Y2:424 Whoa! That one's the biggest! I wonder what it's like inside? 129 00:09:19,892 --> 00:09:21,260 X1:228 X2:487 Y1:398 Y2:428 I want to go in there! 130 00:09:21,260 --> 00:09:24,096 X1:067 X2:648 Y1:398 Y2:428 No, you can't ! It's called the Devil's Cemetery. 131 00:09:24,096 --> 00:09:26,799 X1:164 X2:553 Y1:363 Y2:429 No one, not even travelers, are allowed to go inside that one. 132 00:09:26,799 --> 00:09:28,061 X1:274 X2:443 Y1:399 Y2:428 Really? Why? 133 00:09:28,301 --> 00:09:31,704 X1:059 X2:659 Y1:362 Y2:424 The other day, a caravan suddenly disappeared without a trace around here. 134 00:09:31,704 --> 00:09:32,830 X1:209 X2:507 Y1:398 Y2:428 Something's fishy here. 135 00:09:34,206 --> 00:09:36,470 X1:153 X2:563 Y1:398 Y2:428 I wish I could go in there to play. 136 00:09:36,776 --> 00:09:39,579 X1:184 X2:533 Y1:362 Y2:429 No, you can't ! The devil will make you disappear! 137 00:09:39,579 --> 00:09:41,911 X1:071 X2:644 Y1:398 Y2:428 It's done that to some of the villagers already! 138 00:09:41,981 --> 00:09:44,415 X1:186 X2:529 Y1:363 Y2:429 Come on, let's hurry home. We're almost to the village. 139 00:09:55,328 --> 00:09:58,729 X1:151 X2:565 Y1:362 Y2:429 Now, you must be hungry, Jinbe. Eat all you want, okay? 140 00:09:58,965 --> 00:10:00,865 X1:167 X2:548 Y1:398 Y2:428 Wow, this is great! Thank you! 141 00:10:01,667 --> 00:10:02,599 X1:299 X2:416 Y1:399 Y2:428 So good! 142 00:10:04,937 --> 00:10:09,067 X1:163 X2:555 Y1:362 Y2:429 The way you eat really reminds me of my dead son. 143 00:10:09,475 --> 00:10:11,306 X1:141 X2:575 Y1:398 Y2:428 Do I look like him that much, lady? 144 00:10:12,511 --> 00:10:14,877 X1:137 X2:580 Y1:363 Y2:427 You're supposed to call me " Mom." Remember, Jinbe? 145 00:10:14,947 --> 00:10:16,278 X1:256 X2:460 Y1:399 Y2:428 Oh, sorry, Mom. 146 00:10:16,382 --> 00:10:18,782 X1:073 X2:644 Y1:398 Y2:428 This is him. You look just like him, don't you? 147 00:10:19,018 --> 00:10:21,754 X1:098 X2:617 Y1:398 Y2:428 Whoa... You're right. We really look alike! 148 00:10:21,754 --> 00:10:23,119 X1:245 X2:472 Y1:399 Y2:423 Isn't he adorable? 149 00:10:23,189 --> 00:10:26,784 X1:147 X2:570 Y1:363 Y2:429 He was such a good boy, but one day he got sick and died. 150 00:10:27,059 --> 00:10:29,653 X1:131 X2:585 Y1:362 Y2:429 Come to think of it, I guess it's been a year since then already. 151 00:10:29,895 --> 00:10:34,798 X1:063 X2:654 Y1:363 Y2:429 Hey, why don't you let me adopt you? Wouldn't that be perfect? After all, you're an orphan. 152 00:10:35,501 --> 00:10:38,937 X1:118 X2:598 Y1:362 Y2:424 But I have a mission to... Well, I mean, I don't think I can do that. 153 00:10:40,106 --> 00:10:43,974 X1:165 X2:553 Y1:363 Y2:429 I see... Yes, I guess I asked for something impossible, huh? 154 00:10:44,777 --> 00:10:46,267 X1:264 X2:451 Y1:399 Y2:428 I'm sorry, lady. 155 00:10:48,648 --> 00:10:51,283 X1:121 X2:596 Y1:362 Y2:429 Goodness! I didn't mean to talk about something so depressing. 156 00:10:51,283 --> 00:10:53,114 X1:063 X2:653 Y1:398 Y2:428 Come on, Jinbe, go ahead and eat some more! 157 00:10:54,353 --> 00:10:56,184 X1:070 X2:645 Y1:398 Y2:428 Mom, can I have more? Give me a lot, please! 158 00:10:56,522 --> 00:11:00,083 X1:136 X2:579 Y1:362 Y2:429 You're getting carried away! Don't give yourself a stomachache! 159 00:11:17,743 --> 00:11:19,278 X1:311 X2:405 Y1:398 Y2:423 Jinbe... 160 00:11:19,278 --> 00:11:20,575 X1:253 X2:463 Y1:399 Y2:428 I have to go pee. 161 00:11:22,515 --> 00:11:22,782 X1:150 X2:565 Y1:398 Y2:428 Jeez... My � Mom� is so innocent. 162 00:11:22,782 --> 00:11:23,949 X1:150 X2:565 Y1:361 Y2:428 Jinbe... Jeez... My � Mom� is so innocent. 163 00:11:23,949 --> 00:11:25,507 X1:150 X2:565 Y1:398 Y2:428 Jeez... My � Mom� is so innocent. 164 00:11:30,489 --> 00:11:33,125 X1:177 X2:540 Y1:362 Y2:429 Science Ninja Team G-4, the great Jinpei the Swallow, 165 00:11:33,125 --> 00:11:34,285 X1:247 X2:468 Y1:398 Y2:428 going into action! 166 00:11:41,233 --> 00:11:42,530 X1:212 X2:504 Y1:398 Y2:428 Devil's Cemetery, huh? 167 00:11:43,402 --> 00:11:45,304 X1:172 X2:545 Y1:362 Y2:429 This is also around where the caravan disappeared. 168 00:11:45,304 --> 00:11:46,669 X1:182 X2:534 Y1:398 Y2:428 Something's definitely fishy. 169 00:11:54,180 --> 00:11:55,381 X1:122 X2:594 Y1:399 Y2:428 Maybe I should turn around after all... 170 00:11:55,381 --> 00:11:58,578 X1:135 X2:583 Y1:362 Y2:427 What am I saying?! They're nothing but stone statues, dammit! 171 00:12:03,889 --> 00:12:06,187 X1:223 X2:492 Y1:399 Y2:423 Huh? It's a dead end. 172 00:12:07,093 --> 00:12:08,355 X1:324 X2:392 Y1:399 Y2:423 Huh? 173 00:12:19,305 --> 00:12:20,704 X1:234 X2:481 Y1:398 Y2:428 What is this place?! 174 00:12:31,751 --> 00:12:35,710 X1:146 X2:572 Y1:362 Y2:429 You little brat, no one ever comes out of this place alive. 175 00:12:39,725 --> 00:12:40,793 X1:265 X2:608 Y1:146 Y2:343 Science Ninja Team Gatchaman 176 00:12:40,793 --> 00:12:42,128 X1:265 X2:608 Y1:146 Y2:423 Science Ninja Team Gatchaman Gatchaman 177 00:12:42,128 --> 00:12:42,457 X1:265 X2:608 Y1:146 Y2:343 Science Ninja Team Gatchaman 178 00:12:47,867 --> 00:12:50,165 X1:114 X2:601 Y1:398 Y2:428 Jinbe, don't you ever leave me again... 179 00:12:52,404 --> 00:12:55,840 X1:088 X2:628 Y1:398 Y2:428 Huh? Oh my, I fell off the bed again. What? 180 00:12:58,577 --> 00:13:01,102 X1:149 X2:566 Y1:398 Y2:428 Jinbe! Jinbe! Where did you go?! 181 00:13:02,081 --> 00:13:04,515 X1:176 X2:540 Y1:398 Y2:428 Jinbe, where are you? Jinbe! 182 00:13:06,786 --> 00:13:09,721 X1:147 X2:571 Y1:362 Y2:429 Jinbe... Don't tell me you've gone to the Devil's Cemetery! 183 00:13:18,898 --> 00:13:19,990 X1:249 X2:467 Y1:399 Y2:428 They're Galactor. 184 00:13:20,099 --> 00:13:23,769 X1:138 X2:580 Y1:362 Y2:429 You little brat, we'll let you live, but in exchange you must work here! 185 00:13:23,769 --> 00:13:25,634 X1:193 X2:523 Y1:398 Y2:428 What are you guys doing? 186 00:13:25,771 --> 00:13:26,605 X1:303 X2:412 Y1:399 Y2:428 Shut up! 187 00:13:26,605 --> 00:13:29,972 X1:161 X2:557 Y1:362 Y2:424 You just be quiet and scoop up the sand from that sand river. 188 00:13:33,212 --> 00:13:34,873 X1:211 X2:504 Y1:398 Y2:428 Stop moving so slowly! 189 00:13:35,214 --> 00:13:36,782 X1:236 X2:479 Y1:399 Y2:428 Why you son of a... 190 00:13:36,782 --> 00:13:37,349 X1:198 X2:519 Y1:398 Y2:428 Hey, what are you doing? 191 00:13:37,349 --> 00:13:38,250 X1:165 X2:551 Y1:325 Y2:428 Let me leave! Let me go home! Let me out of here! Hey, what are you doing? 192 00:13:38,250 --> 00:13:39,518 X1:165 X2:551 Y1:325 Y2:386 Let me leave! Let me go home! Let me out of here! 193 00:13:39,518 --> 00:13:40,252 X1:165 X2:551 Y1:325 Y2:428 Let me leave! Let me go home! Let me out of here! Let me go! Stop it! Let me go! 194 00:13:40,252 --> 00:13:41,241 X1:172 X2:544 Y1:398 Y2:428 Let me go! Stop it! Let me go! 195 00:13:42,555 --> 00:13:45,183 X1:301 X2:414 Y1:399 Y2:428 Help me! 196 00:13:47,560 --> 00:13:48,959 X1:301 X2:414 Y1:399 Y2:428 Help me! 197 00:13:49,295 --> 00:13:50,729 X1:127 X2:589 Y1:398 Y2:428 That's a bottomless pit of quicksand. 198 00:13:50,729 --> 00:13:53,562 X1:143 X2:574 Y1:362 Y2:429 So don't even think about running away or anything. 199 00:13:59,371 --> 00:14:01,362 X1:118 X2:597 Y1:398 Y2:428 These are Jinbe's footprints. I knew it! 200 00:14:01,841 --> 00:14:05,675 X1:171 X2:546 Y1:362 Y2:424 That knucklehead! Why didn't he listen to me? Jinbe! 201 00:14:06,579 --> 00:14:09,309 X1:135 X2:583 Y1:362 Y2:429 Wait for me! Your mother is coming to save you right now! 202 00:14:10,549 --> 00:14:12,483 X1:225 X2:491 Y1:398 Y2:428 Jinbe! Hang in there! 203 00:14:18,791 --> 00:14:23,125 X1:122 X2:595 Y1:362 Y2:429 Damn, I bet Jinpei totally forgot about meeting here at midnight. 204 00:14:23,462 --> 00:14:24,895 X1:198 X2:517 Y1:398 Y2:428 Jun, try to call him again. 205 00:14:25,431 --> 00:14:28,127 X1:162 X2:546 Y1:398 Y2:428 Jinpei, Jinpei, come in, Jinpei! 206 00:14:28,734 --> 00:14:31,168 X1:113 X2:602 Y1:398 Y2:428 No good, the receiver is still turned off. 207 00:14:31,503 --> 00:14:35,608 X1:151 X2:567 Y1:362 Y2:429 That brat, I bet he's chasing cute girls around or something. 208 00:14:35,608 --> 00:14:37,701 X1:077 X2:639 Y1:398 Y2:428 I saw a lot of good looking girls around here. 209 00:14:39,011 --> 00:14:39,978 X1:329 X2:386 Y1:399 Y2:428 Ryu! 210 00:14:40,579 --> 00:14:42,638 X1:149 X2:551 Y1:398 Y2:428 Oh yeah, this is serious, I know. 211 00:14:42,781 --> 00:14:45,841 X1:156 X2:560 Y1:362 Y2:429 Anyway, let's wait a little longer. We might hear from him. 212 00:14:51,023 --> 00:14:54,015 X1:162 X2:556 Y1:363 Y2:429 Damn Galactor scum, just what are they doing down here? 213 00:14:54,660 --> 00:14:55,649 X1:296 X2:419 Y1:398 Y2:428 All right... 214 00:15:04,270 --> 00:15:05,396 X1:262 X2:454 Y1:399 Y2:428 It's Berg Katse! 215 00:15:05,471 --> 00:15:06,802 X1:214 X2:503 Y1:398 Y2:428 How is it going, Katse? 216 00:15:06,906 --> 00:15:08,373 X1:132 X2:583 Y1:398 Y2:428 I'm sure you'll be delighted, Leader. 217 00:15:08,507 --> 00:15:10,998 X1:065 X2:650 Y1:398 Y2:428 The uranium in the sand is of excellent quality. 218 00:15:11,210 --> 00:15:12,905 X1:204 X2:511 Y1:398 Y2:426 With this much uranium, 219 00:15:13,078 --> 00:15:16,206 X1:172 X2:546 Y1:362 Y2:424 Galactor will be able to wreak havoc all over the world! 220 00:15:16,315 --> 00:15:20,012 X1:186 X2:531 Y1:362 Y2:424 Katse, the whole world is in need of fuel resources. 221 00:15:20,219 --> 00:15:22,488 X1:169 X2:549 Y1:398 Y2:428 We must expedite the process 222 00:15:22,488 --> 00:15:24,513 X1:176 X2:542 Y1:363 Y2:429 so we can conquer the world as soon as possible! 223 00:15:24,623 --> 00:15:25,958 X1:161 X2:554 Y1:398 Y2:428 If we let anything interfere now, 224 00:15:25,958 --> 00:15:27,823 X1:102 X2:614 Y1:398 Y2:428 all of our work will have been for naught. 225 00:15:27,893 --> 00:15:29,628 X1:141 X2:574 Y1:398 Y2:428 We're being extremely careful, Sir. 226 00:15:29,628 --> 00:15:33,689 X1:078 X2:641 Y1:362 Y2:429 Anyone who steps into this Devil's Cemetery gets thrown straight into the river of sand! 227 00:15:34,166 --> 00:15:38,570 X1:125 X2:590 Y1:362 Y2:429 I see, their goal is to collect uranium. Right... This is G-4. 228 00:15:38,570 --> 00:15:43,075 X1:134 X2:583 Y1:362 Y2:429 Jinbe, there you are! Oh, good, I've been so worried about you! 229 00:15:43,075 --> 00:15:44,838 X1:092 X2:623 Y1:399 Y2:428 But I'm so glad you're okay! I'm so happy! 230 00:15:45,844 --> 00:15:46,812 X1:279 X2:437 Y1:399 Y2:423 What's that? 231 00:15:46,812 --> 00:15:48,143 X1:114 X2:602 Y1:398 Y2:428 She's over there! Let's go check it out! 232 00:15:48,280 --> 00:15:51,016 X1:194 X2:521 Y1:363 Y2:424 Hurry up and come down! Come on home with me! 233 00:15:51,016 --> 00:15:53,686 X1:144 X2:571 Y1:398 Y2:428 I don't like creepy places like this! 234 00:15:53,686 --> 00:15:54,744 X1:310 X2:405 Y1:399 Y2:426 Oh, no! 235 00:15:54,820 --> 00:15:57,890 X1:090 X2:628 Y1:362 Y2:429 Hey, what are you doing here? You can try to run but you'll never make it. 236 00:15:57,890 --> 00:15:58,857 X1:278 X2:438 Y1:399 Y2:423 Come down! 237 00:15:58,857 --> 00:16:00,017 X1:233 X2:483 Y1:398 Y2:428 He's escaping! Fire! 238 00:16:01,560 --> 00:16:03,255 X1:276 X2:440 Y1:398 Y2:423 Jinbe! Jinbe! 239 00:16:04,930 --> 00:16:06,022 X1:312 X2:403 Y1:399 Y2:423 Owww! 240 00:16:06,532 --> 00:16:07,366 X1:312 X2:403 Y1:399 Y2:423 Owww! 241 00:16:07,366 --> 00:16:08,799 X1:298 X2:417 Y1:399 Y2:428 Why you! 242 00:16:09,935 --> 00:16:13,105 X1:087 X2:630 Y1:362 Y2:429 What's wrong with you guys? Why are you grown men wearing stupid masks like that? 243 00:16:13,105 --> 00:16:15,300 X1:169 X2:546 Y1:398 Y2:428 This isn't funny! Give me that! 244 00:16:15,474 --> 00:16:16,942 X1:288 X2:427 Y1:398 Y2:423 Don't do it! 245 00:16:16,942 --> 00:16:19,044 X1:082 X2:633 Y1:398 Y2:428 This is just a toy, right? Don't scare me like! 246 00:16:19,044 --> 00:16:20,477 X1:286 X2:430 Y1:399 Y2:428 Stop! Stop! 247 00:16:27,086 --> 00:16:28,747 X1:057 X2:660 Y1:398 Y2:428 You imbeciles! What do you think you're doing? 248 00:16:28,821 --> 00:16:31,690 X1:060 X2:659 Y1:362 Y2:429 Don't you let that kid get away! We can't let him tell anyone the secret of this place! 249 00:16:31,690 --> 00:16:32,850 X1:304 X2:412 Y1:398 Y2:426 Yes, Sir! 250 00:16:34,360 --> 00:16:36,962 X1:146 X2:573 Y1:362 Y2:429 Hey, wait! I'll make you very sorry if you touch my Jinbe! 251 00:16:36,962 --> 00:16:37,796 X1:303 X2:412 Y1:399 Y2:428 Shut up! 252 00:16:37,796 --> 00:16:38,888 X1:271 X2:445 Y1:399 Y2:426 Oh, no! Mom! 253 00:16:40,099 --> 00:16:40,766 X1:283 X2:433 Y1:398 Y2:423 There he is! 254 00:16:40,766 --> 00:16:41,100 X1:214 X2:501 Y1:361 Y2:423 Don't let him get away! There he is! 255 00:16:41,100 --> 00:16:41,725 X1:214 X2:501 Y1:361 Y2:391 Don't let him get away! 256 00:16:46,839 --> 00:16:49,239 X1:125 X2:590 Y1:362 Y2:429 Mom, I promise I'll come rescue you, so hang in there! 257 00:16:49,575 --> 00:16:51,941 X1:062 X2:653 Y1:398 Y2:428 This is G-4 Jinpei, please come in! Big brother! 258 00:16:52,277 --> 00:16:54,768 X1:121 X2:596 Y1:363 Y2:424 What? You've found Galactor's base? What's the location? 259 00:16:55,047 --> 00:16:57,174 X1:092 X2:624 Y1:398 Y2:428 It's inside the biggest tomb. Get here now! 260 00:16:57,449 --> 00:16:59,251 X1:094 X2:622 Y1:398 Y2:428 Got it, we'll be right there! Let's move out! 261 00:16:59,251 --> 00:17:00,240 X1:316 X2:400 Y1:399 Y2:428 Roger! 262 00:17:06,592 --> 00:17:08,253 X1:223 X2:493 Y1:398 Y2:426 Damn, this kid is fast! 263 00:17:14,600 --> 00:17:15,794 X1:179 X2:536 Y1:399 Y2:428 He went towards the temple! 264 00:17:18,070 --> 00:17:19,662 X1:158 X2:558 Y1:398 Y2:428 Does he think he can get away? 265 00:17:26,979 --> 00:17:28,606 X1:145 X2:571 Y1:398 Y2:428 Wait, he's gone inside the temple. 266 00:17:32,551 --> 00:17:33,518 X1:237 X2:480 Y1:398 Y2:428 Did you catch him? 267 00:17:33,786 --> 00:17:37,051 X1:170 X2:548 Y1:362 Y2:429 Lord Katse, you didn't have to come all the way out here. 268 00:17:37,389 --> 00:17:40,993 X1:172 X2:543 Y1:362 Y2:429 He's just a little kid, Sir. He can't do anything anyway. 269 00:17:40,993 --> 00:17:42,153 X1:300 X2:415 Y1:398 Y2:423 Imbecile! 270 00:17:42,494 --> 00:17:44,663 X1:117 X2:601 Y1:398 Y2:428 It sounds like you don't know the story 271 00:17:44,663 --> 00:17:47,461 X1:137 X2:580 Y1:362 Y2:429 of the little hole in the embankment that caused a huge flood. 272 00:17:47,766 --> 00:17:50,291 X1:141 X2:574 Y1:362 Y2:429 No matter how small something is, you must never overlook it! 273 00:17:50,369 --> 00:17:52,104 X1:082 X2:633 Y1:398 Y2:423 That's how Galactor takes care of business! 274 00:17:52,104 --> 00:17:52,938 X1:225 X2:491 Y1:399 Y2:428 Don't you forget that! 275 00:17:52,938 --> 00:17:54,640 X1:177 X2:539 Y1:398 Y2:428 Yes, Sir. Please forgive me... 276 00:17:54,640 --> 00:17:56,008 X1:184 X2:532 Y1:398 Y2:428 Search everywhere for him! 277 00:17:56,008 --> 00:17:57,576 X1:066 X2:650 Y1:398 Y2:428 And as soon as you find him, shoot him down! 278 00:17:57,576 --> 00:17:58,975 X1:304 X2:412 Y1:398 Y2:426 Yes, Sir! 279 00:18:05,551 --> 00:18:08,952 X1:132 X2:586 Y1:362 Y2:429 Find him! I know he's hiding around here somewhere, trembling in fear! 280 00:18:10,722 --> 00:18:12,246 X1:251 X2:466 Y1:399 Y2:428 Who goes there? 281 00:18:12,491 --> 00:18:14,755 X1:154 X2:564 Y1:362 Y2:429 This is a cemetery of the ancient Shosken Kingdom. 282 00:18:14,960 --> 00:18:18,259 X1:114 X2:605 Y1:362 Y2:429 Those who disturb this venerable tomb shall receive divine punishment! 283 00:18:18,730 --> 00:18:23,360 X1:138 X2:580 Y1:362 Y2:429 I am the mummy of an ancient king who seeks eternal peace! 284 00:18:23,502 --> 00:18:25,204 X1:299 X2:416 Y1:399 Y2:423 It moved! 285 00:18:25,204 --> 00:18:29,072 X1:141 X2:576 Y1:363 Y2:429 And I shall now resurrect to defeat Galactor, the agents of evil! 286 00:18:37,416 --> 00:18:38,884 X1:281 X2:435 Y1:399 Y2:423 Gatchaman! 287 00:18:38,884 --> 00:18:41,944 X1:169 X2:549 Y1:363 Y2:429 Berg Katse, we know all about the secret of your sand river. 288 00:18:42,154 --> 00:18:43,951 X1:297 X2:419 Y1:398 Y2:423 Fire! Fire! 289 00:19:09,848 --> 00:19:10,940 X1:299 X2:417 Y1:398 Y2:423 Bird Run! 290 00:19:15,988 --> 00:19:17,148 X1:299 X2:417 Y1:398 Y2:423 Bird Run! 291 00:19:37,176 --> 00:19:38,200 X1:295 X2:420 Y1:399 Y2:423 Take that! 292 00:19:42,714 --> 00:19:43,840 X1:295 X2:420 Y1:399 Y2:423 Take that! 293 00:19:44,249 --> 00:19:46,615 X1:168 X2:547 Y1:398 Y2:428 Dammit, they've gotten cocky! 294 00:19:51,757 --> 00:19:52,858 X1:310 X2:405 Y1:399 Y2:426 Oh, no! 295 00:19:52,858 --> 00:19:54,553 X1:130 X2:586 Y1:399 Y2:428 I won't let you get away, Berg Katse. 296 00:20:01,466 --> 00:20:03,991 X1:167 X2:551 Y1:363 Y2:424 Today's the day you'll show us who's under the mask! 297 00:20:06,371 --> 00:20:08,839 X1:121 X2:594 Y1:362 Y2:424 Don't you move, Science Ninja Team! Look what's inside here! 298 00:20:21,620 --> 00:20:22,588 X1:322 X2:393 Y1:399 Y2:423 Mom! 299 00:20:22,588 --> 00:20:25,648 X1:144 X2:574 Y1:362 Y2:424 If I press this button, those people will fall into the sand river. 300 00:20:25,857 --> 00:20:30,028 X1:114 X2:604 Y1:363 Y2:429 Now, let Lord Katse go! Or are you just going to let these people die? 301 00:20:30,028 --> 00:20:31,230 X1:111 X2:605 Y1:398 Y2:428 What are you going to do, Gatchaman? 302 00:20:31,230 --> 00:20:33,465 X1:071 X2:644 Y1:399 Y2:428 Gatchaman, I don't care what happens to me, 303 00:20:33,465 --> 00:20:36,568 X1:157 X2:560 Y1:363 Y2:429 but please destroy the bad guys and find my boy Jinbe! 304 00:20:36,568 --> 00:20:40,505 X1:150 X2:565 Y1:362 Y2:429 He has to be somewhere in here! Please save my Jinbe! 305 00:20:40,505 --> 00:20:42,905 X1:107 X2:609 Y1:399 Y2:423 Mom... She cares about me that much... 306 00:20:43,108 --> 00:20:44,075 X1:305 X2:410 Y1:398 Y2:423 Damn it! 307 00:20:45,310 --> 00:20:47,904 X1:206 X2:509 Y1:398 Y2:428 Now let the villagers go! 308 00:20:49,681 --> 00:20:52,707 X1:153 X2:562 Y1:363 Y2:429 You're soft, Gatchaman! All of you are going to die! Do it! 309 00:20:54,853 --> 00:20:56,252 X1:299 X2:417 Y1:398 Y2:423 Bird Run! 310 00:21:06,965 --> 00:21:09,001 X1:076 X2:640 Y1:398 Y2:428 Oh no, he flipped the self-destruction switch! 311 00:21:09,001 --> 00:21:11,265 X1:295 X2:421 Y1:399 Y2:423 Run! Run! 312 00:21:15,307 --> 00:21:16,899 X1:170 X2:546 Y1:398 Y2:428 We have to save the villagers! 313 00:21:29,821 --> 00:21:31,220 X1:298 X2:418 Y1:398 Y2:428 This way! 314 00:22:02,554 --> 00:22:05,023 X1:233 X2:482 Y1:398 Y2:423 Jinbe! Jinbe! Jinbe! 315 00:22:05,023 --> 00:22:06,158 X1:226 X2:489 Y1:398 Y2:428 Lady, it's dangerous. 316 00:22:06,158 --> 00:22:10,562 X1:166 X2:551 Y1:362 Y2:429 Let me go! My Jinbe, my Jinbe is in there! Let me go! 317 00:22:10,562 --> 00:22:12,655 X1:159 X2:557 Y1:398 Y2:428 Don't worry, I'm sure he's alive. 318 00:22:13,198 --> 00:22:16,429 X1:159 X2:556 Y1:362 Y2:424 Oh no, I know he didn't get out. I know he's still in there! Jinbe! 319 00:22:17,235 --> 00:22:20,038 X1:171 X2:544 Y1:362 Y2:424 I'm telling you, lady, it's okay. I'm sure Jinbe is alive. 320 00:22:20,038 --> 00:22:21,403 X1:271 X2:445 Y1:398 Y2:428 I guarantee it! 321 00:22:21,773 --> 00:22:25,971 X1:141 X2:575 Y1:362 Y2:429 Jinbe, oh, my poor Jinbe... I wish I could've taken your place... 322 00:22:27,145 --> 00:22:32,310 X1:090 X2:627 Y1:362 Y2:429 Hey, what are you guys doing down there? Get a move on, let's go! 323 00:22:34,086 --> 00:22:35,554 X1:311 X2:405 Y1:398 Y2:423 Jinbe... 324 00:22:35,554 --> 00:22:37,589 X1:242 X2:473 Y1:399 Y2:428 Come on, let's go. 325 00:22:37,589 --> 00:22:38,886 X1:201 X2:515 Y1:399 Y2:428 Come on, we have to go. 326 00:22:53,205 --> 00:22:54,866 X1:250 X2:466 Y1:398 Y2:428 Cheer up, Jinpei. 327 00:22:55,273 --> 00:22:56,808 X1:177 X2:539 Y1:399 Y2:428 I don't know what happened, 328 00:22:56,808 --> 00:22:59,072 X1:147 X2:571 Y1:362 Y2:429 but boys shouldn't keep brooding over things forever. 329 00:23:00,112 --> 00:23:01,511 X1:162 X2:554 Y1:398 Y2:428 Come on, hold your head high! 330 00:23:01,747 --> 00:23:02,941 X1:333 X2:383 Y1:398 Y2:423 Sis! 331 00:23:03,081 --> 00:23:04,343 X1:292 X2:424 Y1:398 Y2:428 You silly... 332 00:23:04,516 --> 00:23:07,781 X1:090 X2:625 Y1:398 Y2:428 �lf there is one relaxing place in this world, 333 00:23:08,086 --> 00:23:10,611 X1:184 X2:533 Y1:398 Y2:428 it is on your mother's lap...� 334 00:23:11,022 --> 00:23:12,683 X1:243 X2:474 Y1:399 Y2:423 Huh? What's that? 335 00:23:13,125 --> 00:23:15,753 X1:143 X2:575 Y1:362 Y2:424 Oh, that was just something I read in some book somewhere. 336 00:23:15,927 --> 00:23:17,622 X1:132 X2:584 Y1:398 Y2:428 I happened to remember it just now. 337 00:23:17,829 --> 00:23:20,457 X1:091 X2:626 Y1:362 Y2:429 Where did that come from all of a sudden? Did something happen? 338 00:23:23,702 --> 00:23:25,602 X1:081 X2:634 Y1:398 Y2:423 The battle in the desert has come to an end. 339 00:23:26,304 --> 00:23:28,272 X1:120 X2:595 Y1:398 Y2:428 Soon the sun will show its face again. 340 00:23:29,374 --> 00:23:32,707 X1:146 X2:571 Y1:363 Y2:429 However, no one knows when the world will have true peace. 341 00:23:33,211 --> 00:23:34,508 X1:188 X2:527 Y1:398 Y2:428 Hang in there, Gatchaman! 342 00:23:54,533 --> 00:23:57,593 X1:129 X2:588 Y1:399 Y2:426 Whoosh, Whoosh, Whoosh, Whoosh 343 00:23:58,069 --> 00:24:04,372 X1:148 X2:569 Y1:398 Y2:428 Roaring engines, ninja of science 344 00:24:05,076 --> 00:24:08,204 X1:252 X2:466 Y1:399 Y2:428 Destroy Galactor 345 00:24:08,547 --> 00:24:11,675 X1:257 X2:461 Y1:398 Y2:423 Evil of the world 346 00:24:12,651 --> 00:24:18,590 X1:075 X2:643 Y1:398 Y2:428 Fly with the Ninja Technique Tornado Fighter 347 00:24:19,157 --> 00:24:25,426 X1:111 X2:605 Y1:398 Y2:428 Protect the Earth under the shining sun 348 00:24:25,730 --> 00:24:32,602 X1:075 X2:641 Y1:398 Y2:428 Science Ninja Team Gatchaman, Gatchaman 349 00:24:40,212 --> 00:24:46,447 X1:111 X2:605 Y1:398 Y2:428 Protect the Earth under the shining sun 350 00:24:46,785 --> 00:24:53,554 X1:075 X2:641 Y1:398 Y2:428 Science Ninja Team Gatchaman, Gatchaman 351 00:24:53,859 --> 00:25:00,856 X1:075 X2:641 Y1:398 Y2:428 Science Ninja Team Gatchaman, Gatchaman 352 00:25:19,818 --> 00:25:22,116 X1:144 X2:574 Y1:362 Y2:424 On a rainy day, corpses are found that have been mummified. 353 00:25:22,687 --> 00:25:25,857 X1:084 X2:634 Y1:362 Y2:429 Gatchaman and the others suspect that this strange incident is the work of Galactor, 354 00:25:25,857 --> 00:25:26,824 X1:146 X2:569 Y1:398 Y2:428 and begin to investigate the case. 355 00:25:27,158 --> 00:25:30,996 X1:069 X2:649 Y1:362 Y2:429 Then Joe the Condor saves Maya, a girl being chased by Galactor's mannequin mechas, 356 00:25:30,996 --> 00:25:33,123 X1:146 X2:570 Y1:398 Y2:428 and is mesmerized by her beauty. 357 00:25:33,431 --> 00:25:36,867 X1:135 X2:583 Y1:362 Y2:429 However, that is just the first part of a terrible trap set by Galactor. 358 00:25:37,469 --> 00:25:39,300 X1:172 X2:544 Y1:398 Y2:428 Who is this girl named Maya? 359 00:25:39,471 --> 00:25:43,567 X1:069 X2:646 Y1:327 Y2:426 Next time on Science Ninja Team Gatchaman: �Death Girls Unite!� Look forward to it! 38476

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.