All language subtitles for S03E02.La Piovra_ITA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,720 --> 00:00:15,838 "Dopo i tragici avvenimenti che hanno segnato la sua vita"... 2 00:00:16,440 --> 00:00:19,319 "e tormentato dai dolorosi ricordi del suo passato"... 3 00:00:19,840 --> 00:00:22,298 "Corrado Cattani si reca in un monastero"... 4 00:00:22,760 --> 00:00:25,036 "dove fa la conoscenza dell' abate Lovani"... 5 00:00:25,480 --> 00:00:28,040 "un uomo di potere da tempo ritiratosi dal mondo"... 6 00:00:28,520 --> 00:00:31,421 "per vivere i suoi ultimi anni nella meditazione e nella preghiera"... 7 00:00:32,200 --> 00:00:35,386 "Qui Corrado sembra ritrovare, a poco a poco, la serenità"... 8 00:00:36,240 --> 00:00:38,163 "Ma un giorno arriva al monastero"... 9 00:00:38,560 --> 00:00:41,018 "l'agente federale americano, Bert Di Donato"... 10 00:00:41,480 --> 00:00:44,666 "giunto in Italia sulle tracce di un grosso trafficante internazionale"... 11 00:00:45,280 --> 00:00:48,113 "di armi, Kemal Yfter, il quale sembra intrattenere"... 12 00:00:48,640 --> 00:00:51,758 "rapporti di affari con un uomo che Corrado conosce molto bene"... 13 00:00:52,320 --> 00:00:53,993 "Gianfranco Laudeo"... 14 00:00:54,360 --> 00:00:56,886 "Bert, convince Corrado a tornare a Milano"... 15 00:00:57,360 --> 00:00:59,169 "e a incontrare Laudeo in carcere"... 16 00:00:59,560 --> 00:01:01,654 "per costringerlo a rivelare i termini dell'affare"... 17 00:01:02,080 --> 00:01:03,548 "in cui è coinvolto Yfter"... 18 00:01:04,520 --> 00:01:07,399 "L'azione di Corrado spinge Laudeo allo scoperto"... 19 00:01:07,920 --> 00:01:10,867 "e lo induce a organizzare il rapimento della piccola Greta"... 20 00:01:11,400 --> 00:01:13,209 "figlia del banchiere Carlo Antinari"... 21 00:01:13,600 --> 00:01:16,297 "anche lui, sebbene tra contraddizioni e scrupoli,"... 22 00:01:16,800 --> 00:01:18,029 "coinvolto nell'affare"... 23 00:01:18,320 --> 00:01:20,778 "Quando Corrado si rende conto di aver messo in moto 24 00:01:21,240 --> 00:01:23,516 "un meccanismo che rischia di coinvolgere la vita"... 25 00:01:23,960 --> 00:01:27,146 di una bambina, con un atto di grande coraggio, salva Greta"... 26 00:01:27,720 --> 00:01:29,256 "e la riconsegna alla sua famiglia"... 27 00:01:29,600 --> 00:01:32,649 "In questa occasione, fa la conoscenza del banchiere Carlo,"... 28 00:01:33,280 --> 00:01:36,329 "di sua moglie Anna e della loro figlia maggiore, Giulia,"... 29 00:01:36,880 --> 00:01:39,087 " che fin dal primo momento sembra attratta"... 30 00:01:39,520 --> 00:01:41,830 "dalla personalità di Corrado, dai suoi silenzi,"... 31 00:01:42,280 --> 00:01:43,816 "dalla sua scontrosa umanità"... 32 00:01:45,160 --> 00:01:46,833 "C'è poi un ambiguo personaggio,"... 33 00:01:47,240 --> 00:01:49,265 "che si muove nell'orbita della famiglia Antinari"... 34 00:01:49,680 --> 00:01:52,934 " Si tratta del direttore generale della Banca, Dino Alessi". 35 00:04:52,560 --> 00:04:53,118 (FC) Pronto? 36 00:04:53,760 --> 00:04:54,488 (FC) Trattoria Gallo d'Oro. 37 00:04:54,760 --> 00:04:57,388 Buongiorno! Vorrei... 38 00:04:57,880 --> 00:04:59,905 Vorrei vedere il locale... 39 00:05:00,360 --> 00:05:02,522 Si tratta... di un matrimonio. 40 00:05:03,520 --> 00:05:04,669 Mi può dare l'indirizzo, per favore? 41 00:05:04,960 --> 00:05:06,815 (FC) Lungo lago Bellaggio, 76. 42 00:05:08,880 --> 00:05:09,881 La ringrazio. 43 00:05:20,880 --> 00:05:22,348 Come mai hai deciso di chiamarmi? 44 00:05:22,680 --> 00:05:24,114 (FC) Credevo che tu ce l'avessi ancora con me. 45 00:05:24,440 --> 00:05:25,555 Anzi, a dire la verità, 46 00:05:26,880 --> 00:05:28,450 l'ultima volta, avevi la faccia di uno 47 00:05:28,800 --> 00:05:30,541 che non voleva restare in questa città, un giorno di più. 48 00:05:31,560 --> 00:05:33,062 (FC) Ho trovato una ragazza che mi vuole un po' di bene. 49 00:05:34,600 --> 00:05:35,601 Ah! E com' è? 50 00:05:36,320 --> 00:05:37,321 E' bionda o bruna? 51 00:05:39,160 --> 00:05:39,718 Bionda. 52 00:05:40,240 --> 00:05:41,105 Bionda con gli occhi azzurri. 53 00:05:41,960 --> 00:05:42,449 Ah! 54 00:05:44,280 --> 00:05:45,281 leri le ho regalato un cane. 55 00:05:47,400 --> 00:05:48,265 Un cane? 56 00:05:49,160 --> 00:05:50,412 Eh, un cane! 57 00:05:51,440 --> 00:05:55,126 Ma senti! Ma che razza di regalo è! Non si è mai visto! 58 00:05:55,760 --> 00:05:57,649 Le donne vanno pazze per I brillanti. 59 00:05:58,560 --> 00:05:59,561 (FC) Che cosa se ne fa di un cane? 60 00:05:59,840 --> 00:06:02,434 - Ci gioca! - Voi italiani siete davvero incredibili! 61 00:06:03,200 --> 00:06:04,565 (FC) Chi vi capisce è bravo. 62 00:06:20,120 --> 00:06:22,077 Ah...un ragazzo perfetto! 63 00:06:22,520 --> 00:06:23,817 Per bene, educato... 64 00:06:24,120 --> 00:06:26,282 ogni tanto andava via per qualche giorno 65 00:06:26,720 --> 00:06:28,085 Arrotondava, credo. 66 00:06:29,160 --> 00:06:30,161 Ma ieri! 67 00:06:30,480 --> 00:06:31,845 Quando l'ho visto in televisione... 68 00:06:32,160 --> 00:06:34,049 con quel pistolone puntato contro la bambina... 69 00:06:34,440 --> 00:06:36,158 beh, io non ci volevo credere. 70 00:06:37,000 --> 00:06:37,865 Perchè si è licenziato? 71 00:06:38,160 --> 00:06:39,833 Ha detto che s' era trovato un posto migliore. 72 00:06:47,080 --> 00:06:48,229 Possiamo vedere la sua stanza? 73 00:06:49,040 --> 00:06:51,350 Sì. Certo! 74 00:06:55,520 --> 00:06:57,614 Quel ragazzo, mentre teneva la bambina in ostaggio... 75 00:06:58,400 --> 00:06:59,765 ha fatto il vostro numero di telefono. 76 00:07:01,280 --> 00:07:03,760 - Eh, ma che vuol dire? - Forse voleva chiedere aiuto a voi? 77 00:07:04,240 --> 00:07:07,187 - Beh, non penserà mica che noi... - No. lo non penso nulla, signora. 78 00:07:08,760 --> 00:07:10,364 Ma allora, perchè ha telefonato proprio qui? 79 00:07:10,720 --> 00:07:12,961 Forse cercava di mettersi in contatto con Marie. 80 00:07:13,960 --> 00:07:14,586 E chi è Marie? 81 00:07:14,960 --> 00:07:17,759 Una delle... delle nostre ospiti fisse. 82 00:07:18,280 --> 00:07:19,429 Aveva una stanza al piano di sopra 83 00:07:19,720 --> 00:07:21,529 però, dopo l'arresto del suo amico, s'è squagliata. 84 00:07:38,320 --> 00:07:39,754 Questa valigia è del ragazzo? 85 00:07:40,400 --> 00:07:41,333 (FC) Sì. 86 00:07:50,880 --> 00:07:52,735 Lì ci teneva i conti dei guadagni che faceva. 87 00:07:53,120 --> 00:07:54,235 Era fissato coi numeri. 88 00:07:54,760 --> 00:07:55,943 Aveva studiato da ragioniere. 89 00:08:08,600 --> 00:08:09,158 Sì! 90 00:08:11,400 --> 00:08:13,141 Potrebbe essere l'acconto per il rapimento. 91 00:08:13,520 --> 00:08:15,932 (FC) Forse telefonava per dire a Marie di distruggere il foglietto. 92 00:08:16,400 --> 00:08:18,926 Dobbiamo scoprire a chi corrisponde questo numero. 93 00:08:19,400 --> 00:08:21,607 Non sarà facile ma... è un lavoro per me! 94 00:08:34,200 --> 00:08:34,712 Di nuovo qua? 95 00:08:34,920 --> 00:08:36,456 Oh! Meno male! Stavo andando via. 96 00:08:36,800 --> 00:08:37,733 Pensavo che fossi partito. 97 00:08:38,000 --> 00:08:39,252 Hai qualcosa d'importante da dirmi? 98 00:08:40,120 --> 00:08:42,532 Sì! Ero venuta per fare... 99 00:08:43,000 --> 00:08:44,297 un ultimo tentativo per quell' intervista. 100 00:08:45,080 --> 00:08:45,774 Sei testarda. 101 00:08:46,360 --> 00:08:47,361 E' un difetto di famiglia. 102 00:08:47,640 --> 00:08:48,505 Sono come mio nonno. 103 00:08:49,040 --> 00:08:50,041 E alla fine la spuntate. 104 00:08:50,560 --> 00:08:51,789 (FC) Uhm. Quasi sempre. 105 00:08:55,200 --> 00:08:56,133 Va bene! Dove la facciamo?. 106 00:08:56,400 --> 00:08:57,162 - Dici sul serio? - Sì. 107 00:08:57,840 --> 00:08:59,342 Vieni, vieni! Prima che cambi idea. 108 00:08:59,680 --> 00:09:00,124 (DS) Dai! 109 00:09:00,960 --> 00:09:01,961 Prego! 110 00:09:06,600 --> 00:09:07,601 (TV) Dottor Cattani! 111 00:09:08,000 --> 00:09:10,094 (TV) Posso chiederle quanto hanno influito le sue vicende personali... 112 00:09:10,520 --> 00:09:12,545 (TV) sulla sua decisione di intervenire alla stazione di Milano? 113 00:09:14,680 --> 00:09:15,863 (TV) Ma... vede... 114 00:09:16,160 --> 00:09:19,346 (TV) influito, non lo so. Sì, sì, forse sì. 115 00:09:20,520 --> 00:09:22,545 (TV) Ma preferirei non parlare delle mie vicende personali. 116 00:09:23,000 --> 00:09:24,070 (TV) Diciamo che... 117 00:09:24,360 --> 00:09:26,772 (TV) diciamo che, sicuramente, chiunque avrebbe fatto qualcosa 118 00:09:27,240 --> 00:09:28,036 (TV) per salvare la bambina. 119 00:09:28,280 --> 00:09:28,655 (TV) Non crede? 120 00:09:29,040 --> 00:09:30,576 Quando è entrato in quel bar, ha avuto paura? 121 00:09:37,240 --> 00:09:38,241 Sono anni che... 122 00:09:40,480 --> 00:09:41,777 che minacciano di ammazzarmi. 123 00:09:42,960 --> 00:09:44,212 Ormai sono abituato all'idea. 124 00:09:46,680 --> 00:09:48,842 Forse non è così! Forse fingono di volermi ammazzare. 125 00:09:50,440 --> 00:09:52,044 Credo che... 126 00:09:52,400 --> 00:09:54,880 credo che abbiano capito che il modo migliore per vendicarsi, 127 00:09:55,360 --> 00:09:56,475 sia di lasciarmi... 128 00:09:57,720 --> 00:09:58,448 vivo... 129 00:10:00,480 --> 00:10:01,208 e solo. 130 00:10:02,040 --> 00:10:02,768 E lei cosa fa? 131 00:10:06,040 --> 00:10:07,337 Mah! Aspetto. 132 00:10:09,840 --> 00:10:11,239 Ogni volta che io sento bussare alla mia porta 133 00:10:11,640 --> 00:10:12,152 penso che... 134 00:10:13,800 --> 00:10:15,120 Ecco! - dico - Questa è la volta buona. 135 00:10:16,200 --> 00:10:17,873 E allora prendo la pistola e... 136 00:10:20,160 --> 00:10:21,730 E' un gesto istintivo, un gesto sciocco! 137 00:10:22,080 --> 00:10:23,582 Forse... 138 00:10:23,920 --> 00:10:26,161 forse sarebbe meglio farli entrare, farli accomodare... 139 00:10:26,560 --> 00:10:28,836 poi, offrire loro un caffè... 140 00:10:30,880 --> 00:10:31,950 e poi offrire la mia testa. 141 00:10:32,280 --> 00:10:33,679 A loro la pistola. 142 00:10:36,080 --> 00:10:37,866 Anzi, approfitto dell'occasione per dire che... 143 00:10:39,400 --> 00:10:41,118 che io sono qui a Milano, alla pensione Aurora e... 144 00:10:41,480 --> 00:10:45,974 telefonate! Venite a prendere questo caffè e poi... 145 00:10:49,880 --> 00:10:50,950 e poi sparate. 146 00:10:52,080 --> 00:10:54,674 Insomma, praticamente lei, in questo momento, sta... 147 00:10:55,920 --> 00:10:57,103 sta sfidando I suoi nemici? 148 00:10:58,280 --> 00:10:58,724 Certo. 149 00:10:58,920 --> 00:11:00,775 (TV) Uno in particolare. Uno... 150 00:11:01,160 --> 00:11:02,901 (TV) da cui aspetto una risposta molto importante, 151 00:11:04,160 --> 00:11:05,025 (TV) fra quattro giorni. 152 00:11:05,280 --> 00:11:07,021 Guarda che gran figlio di puttana. 153 00:11:07,400 --> 00:11:08,834 - (TV FC) Anzi, approfitto di nuovo... - (FC) Ma è matto! 154 00:11:09,160 --> 00:11:09,888 (TV FC) se lei mi permette... 155 00:11:10,120 --> 00:11:13,693 (TV ) per comunicare un numero di telefono a queste persone. 156 00:11:15,920 --> 00:11:16,921 (TV )Ecco. In numero è... 157 00:11:17,240 --> 00:11:19,698 (TV )697 4357. 158 00:11:20,880 --> 00:11:23,542 (TV FC) Ripeto: 697 4357. 159 00:11:26,120 --> 00:11:27,121 Guardia! Guardia! 160 00:11:27,400 --> 00:11:28,868 - Guardia! Sta zitto tu! - (voce pappagallo) 161 00:11:29,200 --> 00:11:30,201 (voce pappagallo) 162 00:11:30,560 --> 00:11:32,654 - Che succede? - Voglio parlare con il mio avvocato. 163 00:11:37,280 --> 00:11:38,600 Beh! Mi sembra che sia andata bene. No? 164 00:11:42,160 --> 00:11:44,549 Com'è che prima hai detto tante cose e adesso non parli più? 165 00:11:45,000 --> 00:11:46,001 Perchè non ho niente da dire. 166 00:11:46,800 --> 00:11:48,029 Scusa. 167 00:11:50,120 --> 00:11:51,349 Posso invitarti a cena? 168 00:11:52,040 --> 00:11:52,768 Come sta Greta? 169 00:11:53,000 --> 00:11:56,118 Bene! Si addormenta tutte le sere tenendosi stretto il tuo cane. 170 00:11:57,600 --> 00:11:58,180 E' molto carina. 171 00:11:59,600 --> 00:12:00,601 Deve essere stata... 172 00:12:00,880 --> 00:12:02,769 una scoperta per voi molto dolorosa 173 00:12:03,160 --> 00:12:04,833 - capire che... - Sì! Soprattutto per la mamma. 174 00:12:05,200 --> 00:12:07,225 Infatti, da quando è nata, è completamente cambiata. 175 00:12:08,240 --> 00:12:10,095 E ho la sensazione che anche... anche per papà 176 00:12:10,480 --> 00:12:11,732 le cose abbiano smesso di andare bene, allora. 177 00:12:12,480 --> 00:12:13,481 Ma perchè fai la giornalista? 178 00:12:13,760 --> 00:12:14,909 Con tutti i soldi che hai? 179 00:12:15,200 --> 00:12:15,996 Perchè mi piace. 180 00:12:16,760 --> 00:12:17,556 Poi... 181 00:12:17,840 --> 00:12:20,150 sì, è stato, in un certo senso, anche nonno, che me l'ha consigliato. 182 00:12:20,920 --> 00:12:22,570 lo sono stata molti anni lontano dall'Italia. 183 00:12:22,920 --> 00:12:25,332 Ho studiato economia prima in Inghilterra e poi negli Stati Uniti. 184 00:12:26,280 --> 00:12:27,816 E così, adesso nonno dice che per farmi le ossa 185 00:12:28,160 --> 00:12:30,322 devo fare qualche cosa che mi insegni ad essere aggressiva. 186 00:12:31,040 --> 00:12:32,895 Perche io, per natura, sono piuttosto timida. 187 00:12:33,280 --> 00:12:34,281 Mah! Non si direbbe! 188 00:12:34,560 --> 00:12:36,130 No? Allora vuol dire che ha ragione il nonno. 189 00:12:36,480 --> 00:12:37,879 Mi ha fatto bene fare questo mestiere. 190 00:12:40,040 --> 00:12:40,905 Senti... 191 00:12:41,160 --> 00:12:42,161 volevo dirti... 192 00:12:43,440 --> 00:12:45,329 niente...! Che uno di questi giorni mi piacerebbe... 193 00:12:45,720 --> 00:12:46,869 salutare Greta. 194 00:12:47,400 --> 00:12:51,325 S, sì. Però io ti avevo invitato a cena. 195 00:12:52,000 --> 00:12:55,322 Ah già! E' che è parecchio tempo che non esco con una donna. 196 00:12:56,520 --> 00:12:57,817 E di solito gli inviti li faccio io. 197 00:12:58,400 --> 00:12:59,549 Va bel Allora invitami tu. 198 00:13:00,320 --> 00:13:02,243 Ma tu dove avevi intenzione di portarmi? 199 00:13:17,720 --> 00:13:18,164 Eccoci qua. 200 00:13:20,560 --> 00:13:22,062 Ma quanto guadagna una giornalista? 201 00:13:22,400 --> 00:13:23,868 No. La casa me l'ha regalata il nonno. 202 00:13:24,200 --> 00:13:24,860 E dove vive? 203 00:13:25,080 --> 00:13:26,684 Vive a Taormina, in un grande albergo. 204 00:13:28,320 --> 00:13:29,822 Perchè in albergo? 205 00:13:30,160 --> 00:13:30,740 Non ha una casa? 206 00:13:32,160 --> 00:13:33,810 No, di case, veramente, ne ha parecchie. 207 00:13:34,160 --> 00:13:36,254 Però... non so!? Dice che va meglio così. 208 00:13:36,720 --> 00:13:37,835 Vuole essere servito. 209 00:13:38,120 --> 00:13:40,327 Questo è un difetto che hanno un po' tutti i ricchi. 210 00:13:41,520 --> 00:13:42,146 Ce l'hai anche tu? 211 00:13:43,080 --> 00:13:44,548 lo non sono mica ricca, sai? 212 00:13:44,880 --> 00:13:45,676 lo vivo col mio lavoro. 213 00:13:46,320 --> 00:13:49,017 Sì, ma non hai... non so... azioni nella banca di tuo padre. 214 00:13:49,520 --> 00:13:51,614 Asì, beh... quello sì, però boh! 215 00:13:52,080 --> 00:13:53,332 Non me ne sono mai occupata, veramente. 216 00:13:53,880 --> 00:13:55,416 Nonno dice che verrà il momento per farlo. 217 00:13:56,080 --> 00:13:56,945 Vuoi bere qualcosa? 218 00:13:57,200 --> 00:13:58,452 Sì. E quella collana? 219 00:13:59,120 --> 00:14:00,656 Quale? Questa. Me l'ha regalata la mamma. 220 00:14:01,000 --> 00:14:01,694 Bella, no? 221 00:14:01,920 --> 00:14:05,493 Ma non è pericoloso andare in giro con roba... Non lo so! Quanto costerà? 222 00:14:06,120 --> 00:14:06,916 Molti milioni. 223 00:14:07,680 --> 00:14:08,909 Mi piacciono le cose che brillano. 224 00:14:09,640 --> 00:14:11,597 Che c'è? Hai le mani fredde.. 225 00:14:14,080 --> 00:14:15,081 Sarà perchè ho fame. 226 00:14:15,640 --> 00:14:16,937 Ti preparo qualcosa da mangiare. 227 00:14:34,920 --> 00:14:36,661 Ehm! Cattani? 228 00:14:37,720 --> 00:14:39,370 E' fuori e non so quando torna. 229 00:14:49,960 --> 00:14:51,917 Ma scusi, le ho detto che non so quando torna. 230 00:14:53,160 --> 00:14:53,922 Lo aspetto. 231 00:15:04,960 --> 00:15:05,586 Che c'è? 232 00:15:06,480 --> 00:15:07,276 Perchè mi guardi così? 233 00:15:08,080 --> 00:15:08,945 Eh? Niente. 234 00:15:14,120 --> 00:15:15,053 Da quant' è che non mangi? 235 00:15:16,840 --> 00:15:18,160 Sembri mia madre. 236 00:15:18,480 --> 00:15:20,403 Tutte le volte che mi vede mangiare, si preoccupa. 237 00:15:20,800 --> 00:15:22,029 Pensa sempre che sia incinta. 238 00:15:22,320 --> 00:15:23,503 Potrebbe essere? 239 00:15:25,440 --> 00:15:26,066 No. 240 00:15:26,560 --> 00:15:30,269 Perchè... ultimamente hanno inventato dei metodi per non avere bambini. 241 00:15:32,200 --> 00:15:34,089 Però non so lo sai, perchè ti vedo un po'... 242 00:15:35,000 --> 00:15:35,933 fuori dal mondo. 243 00:15:36,240 --> 00:15:38,095 (ridono) 244 00:15:41,520 --> 00:15:42,453 Scusa un attimo, eh? 245 00:15:42,760 --> 00:15:43,830 (drin telefono) 246 00:15:49,440 --> 00:15:49,952 Pronto? 247 00:15:52,840 --> 00:15:53,466 SÌ. 248 00:15:56,800 --> 00:15:58,404 Sì. Dunque... 249 00:16:00,200 --> 00:16:02,089 la mia risposta per questa sera... 250 00:16:03,080 --> 00:16:05,037 alfiere... 251 00:16:05,480 --> 00:16:06,242 in A4. 252 00:16:10,880 --> 00:16:11,745 Bella mossa. 253 00:16:13,360 --> 00:16:16,159 Beh, valeva la pena di insistere tanto per riuscire a trovarti. 254 00:16:16,680 --> 00:16:17,795 Ho fatto bene. 255 00:16:18,080 --> 00:16:19,753 Allora, pensi di venire qui? 256 00:16:21,360 --> 00:16:22,225 Mi sento solo. 257 00:16:23,840 --> 00:16:26,116 Ho bisogno di parlare con te, almeno una volta al giorno. 258 00:16:27,800 --> 00:16:29,609 Sì. hai ragione, nonno. Scusami, ti chiedo perdono. 259 00:16:30,120 --> 00:16:32,714 Sai benissimo che non mi è mai piaciuta la gente che si scusa. 260 00:16:35,120 --> 00:16:38,021 E poi capisco dalla tua voce che non sei sola in questo momento. 261 00:16:39,120 --> 00:16:41,043 - (FC) Chi c'è lì con te? - Un amico. 262 00:16:41,920 --> 00:16:44,821 - (FC) E' bello? - Uhm! Non c'è male. 263 00:16:47,800 --> 00:16:48,596 (FC) Fa quello che ti pare, 264 00:16:48,960 --> 00:16:50,075 però non farlo dormire lì. 265 00:16:50,360 --> 00:16:52,385 E' meglio non abituarli male, gli uomini. 266 00:16:53,320 --> 00:16:54,469 (FC) Ti telefonerò domani, 267 00:16:54,760 --> 00:16:56,296 (FC) appena avrò pensato una bella trappola 268 00:16:56,640 --> 00:16:59,519 per rendere inoffensivo il tuo impertinente alfiere. 269 00:17:00,040 --> 00:17:01,895 Okay! Buonanotte, nonno. 270 00:17:02,600 --> 00:17:03,328 Dormi bene! 271 00:17:03,960 --> 00:17:04,961 - Buonanotte! - Ciao! 272 00:17:05,280 --> 00:17:06,145 (FC) A domani. 273 00:17:18,960 --> 00:17:19,893 Era mio nonno. 274 00:17:24,720 --> 00:17:26,677 E' stato lui a fondare la prima banca della famiglia. 275 00:17:28,120 --> 00:17:29,190 Suo padre era un armatore. 276 00:17:29,480 --> 00:17:31,687 Aveva una piccola flotta che commerciava nel mediterraneo. 277 00:17:33,480 --> 00:17:34,242 Noi veniamo dal sud. 278 00:17:37,360 --> 00:17:39,636 Anzi, lo sai che abbiamo una piccola isola, al largo della Sicilia? 279 00:17:40,080 --> 00:17:42,321 Si chiama Semio. E' tutta nostra. 280 00:17:42,760 --> 00:17:45,354 E lì c'è anche un minuscolo cimitero, solo per noi. 281 00:17:46,120 --> 00:17:47,269 Cioè, quando qualcuno della famiglia muore, 282 00:17:47,560 --> 00:17:48,630 si va tutti lì, con i motoscafi. 283 00:17:48,920 --> 00:17:49,716 Si viene sepolti lì. 284 00:17:50,560 --> 00:17:54,133 Perchè... sì, in fondo, siamo rimasti una famiglia... 285 00:17:54,760 --> 00:17:55,693 una famiglia all'antica. 286 00:17:58,120 --> 00:17:59,121 Anche tuo padre... 287 00:17:59,960 --> 00:18:00,893 è all'antica? 288 00:18:01,160 --> 00:18:02,480 Sì. Cioè no. 289 00:18:02,800 --> 00:18:04,336 A dire la verità penso che... 290 00:18:04,680 --> 00:18:05,909 papà sia un po' diverso. 291 00:18:07,240 --> 00:18:09,163 Secondo me, se avesse potuto scegliere, credo che avrebbe... 292 00:18:09,560 --> 00:18:10,880 sì, avrebbe suonato il pianoforte. 293 00:18:28,360 --> 00:18:29,475 Resti a dormire qui, stanotte? 294 00:18:35,360 --> 00:18:36,225 (FC) Che c'è? 295 00:18:37,120 --> 00:18:38,417 Hai paura di comprometterti? 296 00:18:39,040 --> 00:18:39,450 No. 297 00:18:40,880 --> 00:18:41,881 E allora non ti piaccio? 298 00:18:43,480 --> 00:18:44,060 Mi piaci molto. 299 00:18:47,240 --> 00:18:48,105 .Anche tu non sei male! 300 00:18:49,000 --> 00:18:51,241 Anzi, stasera eri bellissimo, durante l'intervista. 301 00:18:51,960 --> 00:18:54,236 Sì! Se domani vieni in studio ti faccio rivedere la registrazione. 302 00:18:55,760 --> 00:18:57,569 Va bel Per stasera ti lascio andare. 303 00:18:58,480 --> 00:18:59,208 Contento? 304 00:18:59,920 --> 00:19:01,354 Però domani ti voglio rivedere, eh? 305 00:19:02,360 --> 00:19:03,088 (FC) Va bene alle sei? 306 00:19:04,320 --> 00:19:05,572 No! Domani sera non posso. 307 00:19:09,040 --> 00:19:10,610 (sussurra) Non si dice: "Domani sera non posso" 308 00:19:10,960 --> 00:19:11,756 a una ragazza che ti invita! 309 00:19:12,560 --> 00:19:13,288 Si dice:... 310 00:19:14,640 --> 00:19:16,108 "Mi dispiace moltissimo, però... 311 00:19:17,280 --> 00:19:18,816 però domani ho un impegno inderogabile" 312 00:19:19,520 --> 00:19:20,316 Inderogabile?! 313 00:19:22,800 --> 00:19:23,562 Si dice così? 314 00:19:24,800 --> 00:19:25,665 (FC) Mi dispiace moltissimo 315 00:19:26,200 --> 00:19:27,315 però domani sera, non posso. 316 00:19:28,040 --> 00:19:29,542 Ho un impegno importante. 317 00:19:30,240 --> 00:19:31,310 Anzi, inderogabile! 318 00:19:32,320 --> 00:19:33,048 (FC) Va bene così? 319 00:19:35,240 --> 00:19:35,866 Dopo domani? 320 00:19:43,400 --> 00:19:44,162 Dimmi di sì! 321 00:19:45,400 --> 00:19:45,889 (FC) Dai! 322 00:19:47,560 --> 00:19:48,493 Dai! Dimmi di sì! 323 00:19:51,800 --> 00:19:54,189 (FC) Dovevi vedere la sua faccia quando se n'è accorto. 324 00:19:54,640 --> 00:19:56,142 (voci) 325 00:19:57,400 --> 00:20:00,586 (voci) 326 00:20:05,440 --> 00:20:06,066 Mi manda Bert. 327 00:20:12,520 --> 00:20:13,316 Per cosa? 328 00:20:13,720 --> 00:20:15,085 Bert ha visto te, in televisione. 329 00:20:16,000 --> 00:20:17,741 Secondo lui, tu devi essere un po' pazzo. 330 00:20:19,000 --> 00:20:20,570 Comunque ha detto a me di venire, 331 00:20:20,920 --> 00:20:22,638 perchè vuole farti sapere che non è arrabbiato. 332 00:20:24,520 --> 00:20:26,545 Ha detto pure che forse è meglio se io ti sorveglio. 333 00:20:27,640 --> 00:20:28,300 Come ti chiami? 334 00:20:28,720 --> 00:20:29,130 Bob. 335 00:20:29,320 --> 00:20:30,993 Però gli amici mi chiamano "Chioccia". 336 00:20:33,280 --> 00:20:34,395 Senti , Chioccia, io... 337 00:20:35,080 --> 00:20:36,309 non ho bisogno di essere covato. 338 00:20:37,520 --> 00:20:38,214 D'accordo. 339 00:20:39,040 --> 00:20:40,269 Allora prendi questo libro. 340 00:20:40,560 --> 00:20:41,561 Okay? 341 00:20:41,880 --> 00:20:42,881 E' un regalo di Bert. 342 00:20:54,720 --> 00:20:55,721 Ho già un buon libro da leggere. 343 00:20:56,600 --> 00:20:59,194 Bert lo sa. Però lui dice che questa lettura 344 00:20:59,680 --> 00:21:01,330 è la cosa migliore per conciliare il sonno. 345 00:21:05,200 --> 00:21:05,644 Okay! 346 00:21:13,480 --> 00:21:14,345 L'ha portato un ragazzo. 347 00:21:14,640 --> 00:21:16,529 E' il riversamento di un filmato che avevi richiesto. 348 00:21:18,120 --> 00:21:20,043 No. lo non avevo chiesto nessun filmato. 349 00:21:20,440 --> 00:21:21,669 Ha detto che se vuoi il negativo, 350 00:21:21,960 --> 00:21:23,883 devi andare a prenderlo all'indirizzo che è scritto sulla busta. 351 00:21:24,880 --> 00:21:26,200 E' dalle parti di quartoggiaro. 352 00:21:26,960 --> 00:21:27,404 Grazie.. 353 00:21:46,320 --> 00:21:48,345 (cassetta): e' così lei vuol fare del cinema, eh? 354 00:21:48,800 --> 00:21:51,280 (cass.) (FC) E pensa di essere capace? 355 00:21:52,400 --> 00:21:54,676 - Non lo so? - (FC) Coraggio! Non sia emozionata. 356 00:21:55,640 --> 00:21:56,300 (cass.): E' solo un provino. 357 00:21:57,840 --> 00:21:58,773 (cass.): Cominci a spogliarsi. 358 00:21:59,560 --> 00:22:00,812 (cass.): Vediamo cosa sa fare. 359 00:22:02,200 --> 00:22:04,225 (cass.): Non abbia paura! Ci siamo solo noi, qui. 360 00:22:05,120 --> 00:22:06,190 (cass.): Beh, che c'è? Si vergogna? 361 00:22:06,480 --> 00:22:08,369 (cass): - No... ma... (cass): (FC) Avanti! Si faccia vedere! 362 00:22:10,040 --> 00:22:10,905 (cass): (FC)Su, non si fermi. 363 00:22:11,200 --> 00:22:12,201 (cass): (FC) Continui a spogliarsi. 364 00:22:13,000 --> 00:22:13,762 (cass): (FC) Eh! Così! 365 00:22:16,560 --> 00:22:17,709 (cass): (FC) E' vero che lei sa anche cantare? 366 00:22:18,600 --> 00:22:20,876 (cass): - Sì, un po'. (cass): - Allora canti. No? 367 00:22:22,920 --> 00:22:24,285 (cass): Ma... adesso? 368 00:22:24,600 --> 00:22:25,396 (cass): Così! 369 00:22:25,640 --> 00:22:27,449 (cass): (FC) Certo, così! Tanto per sentirla. 370 00:22:27,840 --> 00:22:29,444 (cass):(DS) Forza. Non abbia paura. 371 00:22:30,040 --> 00:22:31,223 (cass):(DS) Coraggio, su. Si butti. 372 00:22:31,840 --> 00:22:34,150 (cass): Canti , canti. E ci metta passione. 373 00:22:35,440 --> 00:22:37,226 Sono venuto un po' prima delle sei, va bene lo stesso? 374 00:22:42,160 --> 00:22:44,822 Senti. Potresti accompagnarmi a quartoggiaro? 375 00:22:45,320 --> 00:22:46,685 Che c'è? E' successo qualcosa? 376 00:22:48,360 --> 00:22:50,454 Scusami, ma devo vedere assolutamente una persona. 377 00:22:51,400 --> 00:22:52,834 - Okay? - (FC) Va bene. 378 00:22:57,560 --> 00:22:58,118 Dai, andiamo. 379 00:23:18,800 --> 00:23:20,473 - Torno subito. - Non vuoi che ti accompagni? 380 00:23:20,840 --> 00:23:21,636 Ma no! Non c'è bisogno. 381 00:23:21,920 --> 00:23:23,172 Faccio in un attimo. Aspettami qui. 382 00:24:48,440 --> 00:24:49,134 Sta zitta! 383 00:24:49,360 --> 00:24:50,862 (versi) 384 00:24:52,960 --> 00:24:53,756 Buona! 385 00:24:57,640 --> 00:24:58,198 Cammina! 386 00:25:14,200 --> 00:25:14,860 Giulia! 387 00:25:15,080 --> 00:25:17,469 Guarda. Ti piacerebbe di finire là dentro? 388 00:25:21,680 --> 00:25:23,603 Ti andrebbe di fare un bel bagno nell'acido? 389 00:25:31,920 --> 00:25:32,785 (FC) E allora, adesso... 390 00:25:33,080 --> 00:25:35,105 ci divertiamo un po'! 391 00:25:35,520 --> 00:25:35,930 Eh? 392 00:25:45,640 --> 00:25:48,200 E dì a tuo padre, che gli amici non si trattano così! 393 00:25:49,120 --> 00:25:51,282 E che lui deve fare quello che sa. Hai capito? 394 00:25:53,280 --> 00:25:53,860 Giulia! 395 00:25:54,080 --> 00:25:55,013 (fiati) 396 00:25:55,320 --> 00:25:56,640 Presto, presto! 397 00:25:56,960 --> 00:25:57,518 (versi) 398 00:25:57,920 --> 00:25:58,614 Fermatevi! 399 00:25:58,840 --> 00:25:59,534 Fermatevi! 400 00:25:59,760 --> 00:26:01,330 (spari) 401 00:26:03,960 --> 00:26:04,756 - (lamento) - Giulia. 402 00:26:05,760 --> 00:26:06,556 Che t'hanno fatto? 403 00:26:07,000 --> 00:26:07,728 Che è successo? 404 00:26:08,480 --> 00:26:11,006 - (lamenti versi pianto) - Giulia! 405 00:26:11,480 --> 00:26:16,463 (lamenti versi pianto) Mi gira... la testa mi gira. 406 00:26:17,280 --> 00:26:18,281 Mi gira tutto. 407 00:26:29,680 --> 00:26:30,613 (affanno) 408 00:26:31,720 --> 00:26:32,346 Ti aiuto. 409 00:26:37,160 --> 00:26:37,888 No, lascia. Faccio da me! 410 00:26:38,120 --> 00:26:41,021 - Sul Non ti vergognerai mica. - Ma chi se ne frega, dai! 411 00:26:46,080 --> 00:26:46,569 Dai a me! 412 00:26:47,720 --> 00:26:49,882 (lamento di dolore) 413 00:26:50,320 --> 00:26:51,890 Ahi, mi fa male! Ah! 414 00:26:53,240 --> 00:26:54,742 - Aspetta che spengo. - No. Ti prego, non spegnere. 415 00:27:01,360 --> 00:27:02,589 Ah! 416 00:27:05,560 --> 00:27:07,233 - (tossisce) - Ecco! 417 00:27:07,600 --> 00:27:09,944 - (tossisce) - Cerca di dormire, adesso! 418 00:27:10,640 --> 00:27:14,144 Sì, però tu stai qui. Stai qui. Non voglio restare a dormire da sola. 419 00:27:14,760 --> 00:27:16,228 - Eh? - D'accordo! 420 00:27:19,640 --> 00:27:21,176 - (lamento) - Ti fa male? 421 00:27:21,520 --> 00:27:22,214 (lamento) 422 00:27:24,720 --> 00:27:25,653 Perchè ti hanno fatto questo? 423 00:27:27,160 --> 00:27:27,956 Che cosa volevano da te? 424 00:27:29,000 --> 00:27:29,865 Non lo so. 425 00:27:31,560 --> 00:27:34,086 Non lo so. Vogliono ricattare mio padre, credo. 426 00:27:36,000 --> 00:27:37,252 N... non lo so perchè. 427 00:27:40,160 --> 00:27:41,230 Aiutaci, Corrado! 428 00:27:46,480 --> 00:27:47,345 Aiutami. 429 00:27:47,800 --> 00:27:49,689 Sì. Sì. Ti aiuto. 430 00:27:50,080 --> 00:27:51,400 Però tu, adesso, cerca di dormire. 431 00:27:51,720 --> 00:27:54,280 - Me lo prometti? - (tossisce) 432 00:27:58,200 --> 00:27:58,860 Stai con me. 433 00:28:00,480 --> 00:28:01,481 (DS) Stai con me. 434 00:28:05,000 --> 00:28:09,915 (ansima) 435 00:28:38,320 --> 00:28:39,048 Pronto? 436 00:28:39,760 --> 00:28:40,556 C'è il signor Torri? 437 00:28:41,240 --> 00:28:42,355 (cass.): (FC) Si faccia vedere bene. 438 00:28:43,320 --> 00:28:45,209 (cass.): (FC) Su! Un po' di più. 439 00:28:48,600 --> 00:28:49,294 Eri molto bella. 440 00:28:56,640 --> 00:28:57,573 Ma perchè, mamma? 441 00:28:57,840 --> 00:28:58,773 (FC) Perchè? 442 00:29:00,400 --> 00:29:01,515 Un provino come tanti. 443 00:29:02,440 --> 00:29:04,750 Avevo qualche anno meno di te e volevo fare... 444 00:29:06,440 --> 00:29:07,305 l'attrice. 445 00:29:08,520 --> 00:29:09,817 ll cinema era il mio sogno. 446 00:29:10,560 --> 00:29:11,959 (FC) Ma tuo padre mi ha fatto capire... 447 00:29:12,280 --> 00:29:14,089 che quella non poteva essere la mia vita. 448 00:29:14,880 --> 00:29:16,200 Poi mi ha chiesto di sposarlo 449 00:29:16,520 --> 00:29:17,146 e l'ho fatto. 450 00:29:17,360 --> 00:29:18,293 Ma tu gli volevi bene, a papà 451 00:29:18,560 --> 00:29:19,675 in quel momento? 452 00:29:20,400 --> 00:29:20,741 Ma sì! 453 00:29:21,680 --> 00:29:22,476 (FC) Lo sai! 454 00:29:23,960 --> 00:29:26,304 lo gli ho sempre voluto bene. Sempre! 455 00:29:29,400 --> 00:29:30,128 Ma allora... 456 00:29:31,760 --> 00:29:33,433 era diverso. 457 00:29:45,360 --> 00:29:46,759 Col passare degli anni, è cambiato. 458 00:29:47,080 --> 00:29:51,039 Si è isolato, con I suoi quadri, i suoi silenzi. 459 00:29:52,560 --> 00:29:54,836 Non so. Forse è stata la nascita di Greta. 460 00:29:55,840 --> 00:29:57,865 Non non eravamo... 461 00:30:00,400 --> 00:30:02,425 non eravamo preparati a una cosa simile. 462 00:30:03,160 --> 00:30:03,820 (fiato) 463 00:30:04,040 --> 00:30:05,110 E' stato... 464 00:30:07,040 --> 00:30:08,155 E' stato terribile! 465 00:30:10,080 --> 00:30:10,876 Troppo doloroso. 466 00:30:11,840 --> 00:30:12,989 (cass): Si butti, coraggio! Coraggio! 467 00:30:13,280 --> 00:30:15,521 (cass): Forza, forza! Non abbia paura! 468 00:30:15,960 --> 00:30:17,462 Ti prego! Spegni quella televisione. 469 00:30:20,200 --> 00:30:21,133 Mi fa vergognare. 470 00:30:22,320 --> 00:30:23,116 Perchè 471 00:30:24,720 --> 00:30:25,516 Perchè? 472 00:30:26,680 --> 00:30:28,045 Per quale motivo l' hanno fatto? 473 00:30:29,120 --> 00:30:30,656 Evidentemente era un avvertimento per papà. 474 00:30:31,560 --> 00:30:33,028 Prima Greta, poi io. 475 00:30:33,840 --> 00:30:34,420 (FC) (sospiro) 476 00:30:34,640 --> 00:30:36,381 Ma cosa vogliono da lui, proprio non lo so. 477 00:30:37,200 --> 00:30:37,996 L'anima. 478 00:30:39,320 --> 00:30:40,503 (FC) L'anima. 479 00:30:42,680 --> 00:30:45,479 (sospiro) Non avrei mai voluto che tu vedessi quel provino. 480 00:30:46,000 --> 00:30:46,933 E' talmente volgare! 481 00:30:47,240 --> 00:30:48,844 Ma no! Non eri tu ad essere volgare. 482 00:30:49,720 --> 00:30:50,653 Erano loro. 483 00:30:50,920 --> 00:30:52,149 Ti fa molto male, tesoro? 484 00:30:52,800 --> 00:30:54,268 No, no! Non mi hanno fatto niente. 485 00:30:55,960 --> 00:30:56,961 Solo una gran paura. 486 00:30:58,520 --> 00:30:59,669 Ma tu mi vuoi un po' di bene? 487 00:31:01,120 --> 00:31:01,985 Sì, mamma. Ti voglio bene. 488 00:31:03,360 --> 00:31:04,020 Ti voglio bene! 489 00:31:06,760 --> 00:31:07,761 Solo che... 490 00:31:09,280 --> 00:31:10,998 (FC) qualche volta mi è un po' difficile capirti. 491 00:31:12,760 --> 00:31:14,785 lo ho sofferto molto quando ho scoperto che 492 00:31:15,240 --> 00:31:17,049 che tu e papà non... 493 00:31:18,320 --> 00:31:20,345 (sospiro) Vorrei che lui non sapesse di questo provino 494 00:31:20,760 --> 00:31:21,693 gli farebbe molto male. 495 00:31:21,960 --> 00:31:24,349 Si sentirebbe umiliato. 496 00:31:27,680 --> 00:31:29,535 Sono altre le cose che lo umiliano, mamma. 497 00:31:34,560 --> 00:31:36,278 Bom...bom..mmm! 498 00:31:36,640 --> 00:31:38,426 (canta) Su, sulle montagne... 499 00:31:38,800 --> 00:31:40,518 gnam, gnam, gnam 500 00:31:41,520 --> 00:31:45,138 mangiano i nanetti gnam gnam gnam 501 00:31:46,120 --> 00:31:49,374 Su sulle montagne glu glu glu 502 00:31:50,600 --> 00:31:54,559 bevono i nanetti glu glu glu 503 00:31:55,240 --> 00:31:59,279 Su sulle montagne bzz bzz bzz 504 00:32:00,680 --> 00:32:04,810 dormono i nanetti bzz bzz bzz 505 00:32:19,040 --> 00:32:19,905 Puoi andare a dormire. 506 00:32:45,760 --> 00:32:47,296 (DS) Ma perchè fai così tardi la sera? 507 00:32:48,680 --> 00:32:49,613 Hai gli occhi stanchi. 508 00:32:55,640 --> 00:32:56,152 Greta? 509 00:32:57,640 --> 00:32:58,641 E' a letto. Dorme. 510 00:32:58,960 --> 00:33:00,428 E mamma è a teatro con Dino. 511 00:33:05,040 --> 00:33:05,973 Che cosa hai fatto? 512 00:33:06,840 --> 00:33:09,081 Niente! Uno spigolo che ce l'aveva con me. 513 00:33:18,440 --> 00:33:19,168 Che c'è? 514 00:33:20,160 --> 00:33:20,672 Pensieri? 515 00:33:21,440 --> 00:33:24,319 Vorrei che la mamma, Greta e tu, partiste per qualche giorno. 516 00:33:28,400 --> 00:33:29,765 Mi sentirei più tranquillo. 517 00:33:34,560 --> 00:33:35,994 Perchè? A causa del rapimento di Greta? 518 00:33:42,720 --> 00:33:44,256 Voglio capire bene chi ce l'ha con noi. 519 00:33:49,280 --> 00:33:51,237 - Hai dei sospetti? - (FC) Può darsi. 520 00:33:53,720 --> 00:33:55,506 (FC) Ma non bisogna mai dire troppo ai giornalisti. 521 00:34:00,160 --> 00:34:02,254 Forse potremmo mandare Greta in Svizzera per qualche tempo. 522 00:34:03,920 --> 00:34:07,356 Mm? No, non ti illudere, io non ti lascio solo. 523 00:34:07,960 --> 00:34:08,756 Non me ne vado. 524 00:34:09,760 --> 00:34:11,262 E vedrai che anche mamma farà lo stesso. 525 00:34:13,720 --> 00:34:15,017 Lei mi lascia spesso solo, 526 00:34:16,040 --> 00:34:16,802 come puoi vedere. 527 00:34:19,760 --> 00:34:21,501 Lo spettacolo è finito e non è ancora tornata. 528 00:34:23,680 --> 00:34:26,024 Avrà sicuramente costretto Dino a fermarsi da qualche parte 529 00:34:26,520 --> 00:34:27,180 per bere qualcosa. 530 00:34:29,480 --> 00:34:30,276 Deve essere così. 531 00:34:31,800 --> 00:34:32,596 (sospiro) 532 00:34:46,000 --> 00:34:49,925 Devo andare a Roma. Tutta colpa di tuo marito. 533 00:34:52,320 --> 00:34:54,106 Lui combina i pasticci e a me tocca risolverli. 534 00:34:59,000 --> 00:35:00,718 Carlo è molto preoccupato in questi giorni. 535 00:35:05,760 --> 00:35:06,943 Carlo è nato preoccupato. 536 00:35:08,560 --> 00:35:09,857 Ogni cosa lo fa agitare. 537 00:35:12,280 --> 00:35:13,145 Comunque è migliore di te. 538 00:35:21,280 --> 00:35:22,145 Però ti piaccio più io. 539 00:35:37,320 --> 00:35:38,390 (FC) Come sta la ragazza? 540 00:35:39,880 --> 00:35:40,608 (FC) Bene, abbastanza! 541 00:35:41,280 --> 00:35:43,760 - Puoi andare più veloce? - Non avere fretta di vedere Laudeo. 542 00:35:44,240 --> 00:35:45,776 Prima ti devo parlare di alcune cose. 543 00:35:46,120 --> 00:35:47,053 Sarebbe? 544 00:35:47,880 --> 00:35:49,666 Vedi, quel numero di telefono 545 00:35:50,720 --> 00:35:52,961 è un recapito riservato di Laudeo a Roma. 546 00:35:53,760 --> 00:35:56,388 C'è qualcuno che lavora ancora per lui. Non ci sbagliavamo. 547 00:35:56,880 --> 00:35:58,598 E' opera sua il sequestro della bambina. 548 00:35:59,280 --> 00:36:00,145 Quel maiale. 549 00:36:02,640 --> 00:36:03,505 Poi se l'è presa con Giulia. 550 00:36:03,760 --> 00:36:06,388 Certo. A questo punto è venuto il momento 551 00:36:06,880 --> 00:36:08,314 di stringergli il cappio intorno al collo. 552 00:36:08,640 --> 00:36:10,108 Ora puoi spaventarlo. 553 00:36:10,760 --> 00:36:13,388 Minaccia di raccontare al giudice quello che sai. Rischia 30 anni. 554 00:36:14,200 --> 00:36:15,736 Non scherzano con i rapitori di bambini. 555 00:36:17,000 --> 00:36:18,923 Ogni volta che me lo vedo davanti, avrei voglia di strozzarlo. 556 00:36:19,520 --> 00:36:20,453 Altro che minacce! 557 00:36:21,560 --> 00:36:23,836 Sono metodi sorpassati. 558 00:36:24,600 --> 00:36:25,089 (risatina) 559 00:36:27,760 --> 00:36:30,070 Cattani! La sua trovata è un po' ingenua. 560 00:36:30,520 --> 00:36:33,182 - Che cosa significa questo numero? - (DS) Lei è finito. 561 00:36:33,680 --> 00:36:35,216 Le avevo promesso 20 anni di galera. 562 00:36:36,240 --> 00:36:37,389 Ma ora dirò tutto al giudice 563 00:36:37,680 --> 00:36:38,795 e le farò avere l'ergastolo. 564 00:36:39,080 --> 00:36:40,377 - Guardia! - Lei sta bleffando. 565 00:36:40,680 --> 00:36:42,398 No. Non sto bleffando e lo vedrà. 566 00:36:42,760 --> 00:36:43,761 Ci vediamo qui, fra due giorni. 567 00:36:44,080 --> 00:36:45,013 .Alle nove del mattino. 568 00:36:50,240 --> 00:36:51,537 Carlo, non possiamo dire di no. 569 00:36:51,840 --> 00:36:52,955 Abbiamo bisogno di liquidi. 570 00:36:53,240 --> 00:36:55,584 La banca di Hong Kong sta per fallire. Te ne rendi conto, sì o no? 571 00:36:56,360 --> 00:36:58,010 Mh'! E poi non è la prima volta 572 00:36:58,360 --> 00:37:00,101 che diamo un contributo ad affari come questo. 573 00:37:01,000 --> 00:37:02,183 E tu l'hai sempre saputo. 574 00:37:02,480 --> 00:37:04,084 Anche se hai sempre fatto finta di ignorarlo. 575 00:37:05,800 --> 00:37:06,562 Si lo so. 576 00:37:06,800 --> 00:37:09,041 Noi, altre volte, abbiamo accettato il commercio delle armi 577 00:37:10,440 --> 00:37:12,363 ma si trattava di operazioni legali 578 00:37:12,760 --> 00:37:14,967 (FC) o comunque al confine tra legalità e illegalità. 579 00:37:16,760 --> 00:37:17,761 Stavolta, invece, è diverso. 580 00:37:19,320 --> 00:37:20,503 La mia non è paura, Dino! 581 00:37:21,120 --> 00:37:23,600 - Solo... istinto. - Non ti capisco. 582 00:37:26,840 --> 00:37:28,865 lo non ho mai pensato di essere un uomo di finanza, 583 00:37:29,280 --> 00:37:30,930 per questo ho bisogno di te, 584 00:37:32,200 --> 00:37:33,315 delle tue capacità. 585 00:37:34,480 --> 00:37:36,050 Però sono un uomo che sente le cose. 586 00:37:36,400 --> 00:37:38,289 E, adesso, sento odore di sangue... 587 00:37:39,440 --> 00:37:39,998 di morti. 588 00:37:41,400 --> 00:37:42,765 E' un odore che copre tutti gli altri. 589 00:37:43,320 --> 00:37:44,253 Meno uno. 590 00:37:45,720 --> 00:37:47,017 L'odore del denaro. 591 00:37:48,880 --> 00:37:50,132 Beh! Quello non è male! 592 00:37:53,200 --> 00:37:54,770 Forse! Però io lo detesto. 593 00:37:55,920 --> 00:37:58,582 No. Non conviene insistere, altrimenti peggioriamo tutto. 594 00:37:59,080 --> 00:38:01,105 E poi c'è questo Cattani. Non fa crearci che dei guai. 595 00:38:01,560 --> 00:38:03,130 - Meglio star calmi! - lo non voglio stare calmo. 596 00:38:03,480 --> 00:38:04,663 Voglio muovermi. Attaccare. 597 00:38:05,600 --> 00:38:07,910 - Che dicono a Roma? - A Roma... 598 00:38:08,960 --> 00:38:10,280 (DS) per ora non si fanno trovare. 599 00:38:10,600 --> 00:38:12,034 - Ho provato... - Se resto fuori dall'affare di Yfter 600 00:38:12,360 --> 00:38:13,612 sono un uomo finito. Lo capisci? 601 00:38:15,520 --> 00:38:17,443 Solo se riesco a concludere un affare di questa portata 602 00:38:17,840 --> 00:38:19,865 troverò qualcuno disposto a tirarmi fuori da questo buco. 603 00:38:20,920 --> 00:38:22,388 E' un momento delicato. 604 00:38:24,120 --> 00:38:27,090 Secondo me, la cosa migliore è mollare tutto. 605 00:38:27,640 --> 00:38:29,176 Lasciamo che l'affare lo facciano da soli. 606 00:38:29,520 --> 00:38:30,703 Lasciamo che le acque si calmino. 607 00:38:31,000 --> 00:38:33,389 (FC) Poi cercheremo di riprendere in mano la situazione. 608 00:38:33,840 --> 00:38:36,366 Ah! E' Yfter che te l'ha detto. Ti ha dato lui questo consiglio? 609 00:38:36,840 --> 00:38:37,705 L'ho fatto sapere a Dino. 610 00:38:39,720 --> 00:38:41,506 Allora vuol dire che hanno già deciso. 611 00:38:42,680 --> 00:38:43,829 Vogliono continuare senza di me. 612 00:38:44,120 --> 00:38:45,656 Ma se pensano discaricarmi, si sbagliano. 613 00:38:46,000 --> 00:38:48,879 - Non capisco. Che cosa vuoi dire? - Tu sei dalla loro parte. Vattene! 614 00:38:49,400 --> 00:38:51,494 Non ti voglio fra i piedi. Non ho più bisogno di tel 615 00:40:15,600 --> 00:40:17,557 (FC) E perchè mi avverte solo adesso? Lei da quanto lo sa? 616 00:40:21,120 --> 00:40:23,282 - Ne è proprio sicuro? - Sì. ha deciso di parlare. 617 00:40:24,520 --> 00:40:26,477 Ha convocato quella persona per domani al carcere. 618 00:40:27,080 --> 00:40:27,740 D'accordo 619 00:40:28,560 --> 00:40:29,789 Sì... sì. Capisco. 620 00:40:31,720 --> 00:40:32,869 No. La richiamo io tra un po'! 621 00:40:36,520 --> 00:40:38,545 (FC) Ha proprio deciso di dire tutto. 622 00:40:40,720 --> 00:40:41,448 L'affare salta. 623 00:40:42,040 --> 00:40:43,337 Non lo permetterò 624 00:40:46,720 --> 00:40:48,017 Non possiamo fare niente? 625 00:40:50,200 --> 00:40:52,999 Beh! Lei sa meglio di me, professore, che ci troviamo in un vicolo cieco. 626 00:40:54,560 --> 00:40:56,517 (FC) Laudeo conosce il mio nome, il suo, quello di Yfter... 627 00:40:56,960 --> 00:40:59,304 conosce l'operazione e i canali di cui intendevamo servirci. 628 00:41:00,240 --> 00:41:02,026 Sa i nomi dei venditori, dei compratori... 629 00:41:02,720 --> 00:41:03,516 Le ripeto 630 00:41:04,320 --> 00:41:05,719 Non possiamo fare niente? 631 00:41:10,600 --> 00:41:11,715 lo voto a favore. 632 00:41:15,160 --> 00:41:15,740 E lei? 633 00:41:18,400 --> 00:41:21,654 Beh! Sarei disposto a votare a favore anch'io, se lo facesse anche lei. 634 00:41:22,840 --> 00:41:24,137 (FC) Non mi piacciono le maggioranze. 635 00:41:24,760 --> 00:41:26,364 O siamo tutti d'accordo o non se ne fa niente. 636 00:41:30,160 --> 00:41:30,888 E' giusto. 637 00:41:32,200 --> 00:41:34,589 Però io avrei bisogno di un momento di riflessione. 638 00:41:35,640 --> 00:41:37,290 Abbiamo fretta, professore. Non possiamo aspettare. 639 00:41:40,280 --> 00:41:40,906 D'accordo. 640 00:41:42,120 --> 00:41:43,121 Allora.... 641 00:41:43,440 --> 00:41:44,839 vogliate scusarmi.. 642 00:41:45,160 --> 00:41:45,718 Un attimo. 643 00:42:13,240 --> 00:42:14,173 Pronto? Sono io. 644 00:42:30,880 --> 00:42:31,676 Per me va bene. 645 00:42:31,920 --> 00:42:33,945 (FC) A questo punto possiamo procedere. 646 00:42:34,640 --> 00:42:35,892 Allora? Tutto a posto? 647 00:42:36,200 --> 00:42:37,315 Si occupi lei della cosa. 648 00:42:38,200 --> 00:42:39,804 Però se ne assume la responsabilità. 649 00:42:40,160 --> 00:42:41,093 D'accordo. 650 00:42:58,800 --> 00:42:59,949 (FC) Siamo in ritardo, dottore. 651 00:43:00,240 --> 00:43:01,776 (DS) Il suo amico l'aspetta in parlatorio. 652 00:43:02,120 --> 00:43:03,053 Aspetterà! 653 00:43:04,240 --> 00:43:05,389 Voglio fare prima colazione. 654 00:43:06,120 --> 00:43:07,303 E' un mio diritto. No? 655 00:43:14,720 --> 00:43:15,482 Buongiorno, dottore. 656 00:43:16,640 --> 00:43:19,098 Ah! Buongiorno, Antonio. 657 00:43:20,520 --> 00:43:22,238 Allora! Che si dice tra i liberi? 658 00:43:22,840 --> 00:43:23,910 Niente di importante. 659 00:43:24,200 --> 00:43:27,636 E' naturale! Le cose importanti, ormai, avvengono tutte qui dentro, nelle carceri. 660 00:43:28,240 --> 00:43:30,163 Fa colazione subito o dopo la doccia? 661 00:43:34,560 --> 00:43:36,062 Versami un po' di caffè. 662 00:43:41,280 --> 00:43:42,645 Il resto lo prenderò dopo.. 663 00:44:01,680 --> 00:44:02,340 (versi) 664 00:44:05,720 --> 00:44:06,903 (FC) Si sente male! 665 00:44:07,200 --> 00:44:08,349 - Presto - Vieni! 666 00:44:10,600 --> 00:44:11,920 (versi) 667 00:44:12,960 --> 00:44:13,893 Era avvelenato. 668 00:44:14,760 --> 00:44:16,717 - Il caffè era avvelenato. - Vado a chiamare l'infermiere. 669 00:44:25,080 --> 00:44:26,935 (sirena) Una barella! Presto, presto! 670 00:44:28,880 --> 00:44:31,360 (sirena) 671 00:44:38,040 --> 00:44:39,269 Largo! Largo! 672 00:44:39,560 --> 00:44:40,630 Fate passare! Largo! 673 00:44:58,920 --> 00:45:00,172 Non c'è più niente da fare. 674 00:45:00,480 --> 00:45:01,413 E' morto. 675 00:45:33,600 --> 00:45:34,749 (drin campanello) 676 00:45:35,800 --> 00:45:37,234 (drin campanello) 677 00:45:46,440 --> 00:45:47,805 (FC) Scusi! C'è il signor Torri? 678 00:45:48,480 --> 00:45:50,084 Sì. Prego. 679 00:45:50,920 --> 00:45:52,035 Si accomodi. 680 00:45:53,080 --> 00:45:55,356 Dimmi la verità. Ti sapevi che se avessimo tirato troppo la corda, 681 00:45:55,800 --> 00:45:56,380 I' avrebbero ammazzato? 682 00:45:57,080 --> 00:45:59,037 No. L'avrei impedito. 683 00:46:00,600 --> 00:46:03,570 Il fatto che abbiano ucciso Laudeo, è un grosso guaio anche per me. 684 00:46:04,120 --> 00:46:06,396 lo speravo che lui ci facesse arrivare molto più in alto. 685 00:46:06,840 --> 00:46:07,420 E adesso? 686 00:46:08,880 --> 00:46:11,998 Adesso, il solo modo di sapere chi c'è dietro 687 00:46:13,640 --> 00:46:15,039 è scoprire chi l'ha ucciso. 688 00:46:16,080 --> 00:46:17,821 Pare che il rapitore della piccola Greta 689 00:46:18,200 --> 00:46:19,804 abbia fatto il nome di Laudeo al giudice Venturi 690 00:46:21,600 --> 00:46:23,170 Il giornale di stamani riportava la notizia 691 00:46:23,520 --> 00:46:25,443 che la procura, sicuramente unificherà le due inchieste. 692 00:46:27,000 --> 00:46:28,536 Perchè non vai dal giudice e gli racconti tutto? 693 00:46:29,600 --> 00:46:30,783 Ascolta, Corrado. 694 00:46:31,080 --> 00:46:31,876 Lo sai meglio di me. 695 00:46:32,120 --> 00:46:33,622 Le indagini dei giudici, sono lente. 696 00:46:33,960 --> 00:46:36,054 lo voglio sapere che operazione ha messo in piedi Yfter... 697 00:46:36,480 --> 00:46:37,629 e lo voglio sapere adesso. 698 00:46:38,320 --> 00:46:39,970 Viviani, il giorno prima del fatto, 699 00:46:40,320 --> 00:46:41,685 lei ha chiesto il cambio con un suo collega 700 00:46:42,000 --> 00:46:43,502 per avere il turno della mattina. 701 00:46:43,960 --> 00:46:44,688 Perchè? 702 00:46:45,240 --> 00:46:47,698 Perchè il pomeriggio dovevo accompagnare mio figlio alla colonia. 703 00:46:48,160 --> 00:46:49,833 Beh! Non poteva mandarci sua moglie? 704 00:46:50,760 --> 00:46:51,761 Mia moglie non guida. 705 00:46:52,920 --> 00:46:54,638 E' lei che prepara il caffè la mattina? 706 00:46:55,600 --> 00:46:56,999 Sì. Quando sono di servizio. 707 00:46:57,840 --> 00:46:58,568 Altrimenti? 708 00:46:59,480 --> 00:47:02,040 Beh! Quella cucina è riservata ai detenuti. 709 00:47:02,840 --> 00:47:04,797 Però, qualche volta, coi colleghi, la usiamo anche noi. 710 00:47:05,200 --> 00:47:06,668 Chi sono questi suoi colleghi. 711 00:47:07,240 --> 00:47:08,105 Come sarebbe, chi sono?. 712 00:47:08,360 --> 00:47:09,509 lo voglio sapere chi, 713 00:47:09,800 --> 00:47:11,757 durante la notte, può aver messo del veleno nel caffè. 714 00:47:12,200 --> 00:47:15,147 Viviani, le conviene fare quei nomi. Lei è in un brutto pasticcio. Lo sa? 715 00:47:16,160 --> 00:47:18,083 - Perchè? - Perchè Laudeo è crollato per terra... 716 00:47:18,480 --> 00:47:20,130 subito dopo aver bevuto il suo caffè. 717 00:47:20,480 --> 00:47:23,313 Beh! Ma gli era capitato già qualche altra volta di sentirsi male. 718 00:47:24,120 --> 00:47:24,985 Sotffriva di cuore. 719 00:48:02,240 --> 00:48:04,447 Ah! Dottor Cattani. La stavo aspettando. 720 00:48:04,880 --> 00:48:06,416 - Entri, prego. - Grazie! 721 00:48:42,920 --> 00:48:43,500 Ah! 722 00:48:47,240 --> 00:48:49,402 Perchè ha voluto incontrare Laudeo in carcere? 723 00:48:53,080 --> 00:48:56,266 Lei non può capire cosa si prova a vedere dietro le sbarre la persona 724 00:48:57,320 --> 00:48:58,321 che ti ha rovinato la vita. 725 00:48:59,080 --> 00:49:00,229 (FC) Lei lo va a trovare... 726 00:49:00,520 --> 00:49:04,093 e Laudeo viene avvelenato, mentre sta per recarsi al colloquio con lei! 727 00:49:04,720 --> 00:49:07,599 Mi vuol dire una buona volta che cosa c' entra in questa storia? 728 00:49:08,760 --> 00:49:10,296 Non lo so. Che le devo dire? 729 00:49:11,960 --> 00:49:13,462 Che il caffè avvelenato l'ho preparato io? 730 00:49:14,240 --> 00:49:16,334 Cattani! Non mi faccia perdere la pazienza. 731 00:49:17,560 --> 00:49:18,288 Signor giudice! 732 00:49:18,520 --> 00:49:19,078 Una disgrazia! 733 00:49:19,280 --> 00:49:22,648 (sirene) 734 00:49:23,240 --> 00:49:25,334 (sirene) 735 00:49:25,760 --> 00:49:29,685 (sirene) 736 00:49:44,680 --> 00:49:45,476 (FC) Povero Viviani 737 00:49:59,440 --> 00:50:00,305 Buongiorno, signora. 738 00:50:00,560 --> 00:50:01,425 Posso entrare? 739 00:50:02,000 --> 00:50:02,626 Lei chi è? 740 00:50:03,280 --> 00:50:04,600 Sono un commissario di polizia. 741 00:50:08,040 --> 00:50:09,041 Conoscevo suo marito. 742 00:50:11,160 --> 00:50:11,956 Si accomodi. 743 00:50:17,960 --> 00:50:19,109 (FC) Cosa stai studiando? 744 00:50:19,400 --> 00:50:20,765 La storia americana. 745 00:50:26,600 --> 00:50:27,852 Non avete un po' di denaro da parte? 746 00:50:28,160 --> 00:50:28,956 Magari in banca. 747 00:50:29,600 --> 00:50:30,396 Si figuri! 748 00:50:31,240 --> 00:50:33,550 Per arrivare a fine mese, dovevamo fare I salti mortali. 749 00:50:34,880 --> 00:50:37,577 Sul libretto di risparmio ci saranno, sì e no, 750 00:50:38,080 --> 00:50:39,332 trecentomila lire! 751 00:50:40,200 --> 00:50:42,828 Però, Antonio mi pareva una persona abbastanza previdente, no? 752 00:50:44,360 --> 00:50:47,478 E' vero! Ma lui e il denaro, non erano amici. 753 00:50:50,560 --> 00:50:51,880 Certo, se avesse potuto. 754 00:50:52,200 --> 00:50:54,480 Ultimamente mi aveva accennato... 755 00:50:54,480 --> 00:50:55,948 alla possibilità... 756 00:50:56,280 --> 00:50:58,021 sì, a un modo, insomma, di fare un po' di soldi. 757 00:51:01,040 --> 00:51:01,484 Non lo so! 758 00:51:03,920 --> 00:51:05,172 Forse con l'assicurazione? 759 00:51:05,840 --> 00:51:06,636 L'assicurazione? 760 00:51:07,400 --> 00:51:08,583 15 giorni fa... 761 00:51:09,720 --> 00:51:10,835 aveva fatto una polizza, 762 00:51:12,280 --> 00:51:13,577 alle Assicurazioni Mondiali, 763 00:51:26,400 --> 00:51:27,401 Bert, ti vuole parlare. 764 00:51:35,120 --> 00:51:35,746 Ehi, Siems! 765 00:51:40,640 --> 00:51:41,710 Assicurazioni Mondiali. 766 00:51:42,000 --> 00:51:45,049 Fammi un controllo. Soci, capitali, composizione azionarie. 767 00:51:46,680 --> 00:51:47,863 Sto partendo per Basilea. 768 00:51:48,160 --> 00:51:50,083 Oggi un collega ci ha avvertito che... 769 00:51:51,080 --> 00:51:53,174 Yfter è arrivato lì, con un volo da Roma. 770 00:51:55,960 --> 00:51:58,839 Finalmente sembra che ci sarà una riunione di pezzi grossi. 771 00:51:59,840 --> 00:52:01,513 (FC) E noi cercheremo di sentire quello che si diranno 772 00:52:01,880 --> 00:52:04,087 (FC) In America abbiamo delle discrete attrezzature per queste cose. 773 00:52:04,840 --> 00:52:07,229 Tu, se ci riesci, cerca di startene un po' tranquillo. 774 00:52:07,680 --> 00:52:09,774 Potresti passare un paio di giorni con la signorina Antinari. 775 00:52:10,200 --> 00:52:12,225 Che fai? Ti metti a programmare la mia vita privata? 776 00:52:12,680 --> 00:52:14,535 - (risatina) - Faccio mai domande sulla tua, io? 777 00:52:14,920 --> 00:52:16,729 Eccoti servito. lo sono sposato... 778 00:52:17,120 --> 00:52:19,464 e ho un bambino di 6 anni: Bert Junior. 779 00:52:19,920 --> 00:52:21,877 - Ah! Originale! - L'ha chiamato così mia moglie 780 00:52:22,280 --> 00:52:24,021 (FC) Non so se va pazza di me o del mio nome. 781 00:52:24,400 --> 00:52:26,004 (FC) Però so che voleva due Bert in casa. 782 00:52:26,360 --> 00:52:28,454 (FC) Bert Junior, fra un paio di anni farà la prima comunione. 783 00:52:28,920 --> 00:52:30,035 (FC) Noi faremo una grande festa. 784 00:52:30,320 --> 00:52:32,709 Se sarai ancora vivo, sei invitato fin da adesso. 785 00:52:33,160 --> 00:52:34,559 Ah sì? Grazie! 786 00:52:34,880 --> 00:52:35,813 Sei veramente gentile! 787 00:52:36,560 --> 00:52:40,030 - Ah! Naturalmente anche la signorina... - Sì! La signorina Antinari. 788 00:52:41,760 --> 00:52:42,989 Com:' è il nome di quella signorina? 789 00:52:43,280 --> 00:52:45,487 Queste sono cose private, Siems! Di cosa ti Impicci? 790 00:52:46,640 --> 00:52:48,313 Sei riuscito a trovare qualcosa, piuttosto? 791 00:52:48,680 --> 00:52:49,476 (FC) Guarda un po' qua! 792 00:52:58,840 --> 00:53:00,410 (FC) Maggioranza azionaria... 793 00:53:00,760 --> 00:53:03,172 (FC) 51% Banca Antinari, 794 00:53:16,160 --> 00:53:16,740 (FC) Ciao! 795 00:53:17,560 --> 00:53:19,415 Ah! Ben tornato! 796 00:53:20,960 --> 00:53:22,394 Non avevamo un appuntamento tre giorni fa? 797 00:53:22,720 --> 00:53:24,677 Sì. Ma in tre giorni sono successe un sacco di cose. 798 00:53:25,120 --> 00:53:26,417 Beh! Però i telefoni esistono. 799 00:53:27,160 --> 00:53:28,025 Potevi telefonare, almeno. 800 00:53:28,280 --> 00:53:30,590 Non che me ne importi niente di tel 801 00:53:31,040 --> 00:53:33,873 Anzi! Tutto sommato, dovevamo solo cenare insieme, 802 00:53:34,400 --> 00:53:35,401 mi sembra. No? 803 00:53:35,720 --> 00:53:37,370 Beh! Per quello posso avere la fila davanti alla porta. 804 00:53:38,400 --> 00:53:39,162 Eh! lo invece no. 805 00:53:40,440 --> 00:53:42,465 Sì. Però avresti potuto presentarti con... 806 00:53:42,880 --> 00:53:44,735 un mazzo di fiori, una scatola di cioccolatini! 807 00:53:45,520 --> 00:53:46,385 Che ne so? Un disco! 808 00:53:47,600 --> 00:53:48,829 Insomma quelle cose che fanno gli uomini 809 00:53:49,120 --> 00:53:50,349 quando vogliono farsi perdonare da una donna. 810 00:53:50,640 --> 00:53:52,005 Lo so. Hai ragione, ma... 811 00:53:52,680 --> 00:53:54,330 In verità, sono venuto per chiederti un favore. 812 00:53:55,560 --> 00:53:56,356 (FC) Che genere di favore? 813 00:53:57,600 --> 00:53:58,533 Si tratta di una donna 814 00:53:59,800 --> 00:54:01,689 alla quale è morto il marito in un incidente d'auto. 815 00:54:03,560 --> 00:54:04,288 Come dice? 816 00:54:05,840 --> 00:54:06,568 Ma è sicuro? 817 00:54:08,400 --> 00:54:10,323 Sì...sì... 818 00:54:10,720 --> 00:54:12,529 Capito! Grazie! 819 00:54:13,320 --> 00:54:14,469 Grazie e mille. Arrivederla. 820 00:54:16,680 --> 00:54:18,216 Era il direttore delle Assicurazioni Mondiali. 821 00:54:20,080 --> 00:54:21,377 Dice che la farà saldare entro un mese. 822 00:54:22,160 --> 00:54:24,117 Ma...si tratta di 500 milioni. 823 00:54:24,560 --> 00:54:25,356 (FC) Ma come è possibile? 824 00:54:26,120 --> 00:54:27,554 Hai detto che era un semplice agente di custodia. 825 00:54:28,600 --> 00:54:30,694 Deve avere pagato una cifra enorme, per stipulare la polizza. 826 00:54:32,560 --> 00:54:33,356 Non lo so! 827 00:54:34,880 --> 00:54:36,530 Forse ha trovato un amico che gli ha prestato dei soldi. 828 00:54:37,680 --> 00:54:38,340 Che cosa ne pensi? 829 00:54:38,920 --> 00:54:42,811 Mah! lo penso che quest'uomo sapeva che sarebbe morto. 830 00:54:45,240 --> 00:54:45,820 GIà! 831 00:54:47,760 --> 00:54:48,693 Sì. E' stato comprato. 832 00:54:51,120 --> 00:54:52,906 Ha accettato di mettere il veleno nel caffè, 833 00:54:55,160 --> 00:54:56,343 in cambio di quella polizza. 834 00:54:58,000 --> 00:54:58,796 E poi l' hanno ammazzato. 835 00:55:02,240 --> 00:55:03,002 Beh..ma... 836 00:55:04,040 --> 00:55:06,350 ma perchè un uomo dovrebbe vendere la sua vita per 500 milioni.? 837 00:55:07,800 --> 00:55:08,562 Non lo so. 838 00:55:39,120 --> 00:55:40,929 Com:' è possibile? Perfino la Tall, sta crollando! 839 00:55:41,320 --> 00:55:43,106 Meno 4000 e 3 in un giorno. Come si spiega? 840 00:55:43,960 --> 00:55:45,985 (FC) E' una conseguenza delle quotazioni del petrolio. 841 00:55:46,920 --> 00:55:47,785 (FC) ll fixing è tra un'ora. 842 00:55:48,040 --> 00:55:48,905 (FC) Vuole che vendiamo? 843 00:55:50,120 --> 00:55:51,349 No. Aspetti. Mi faccia riflettere. 844 00:55:52,520 --> 00:55:53,032 La richiamo io. 845 00:55:58,600 --> 00:55:59,396 (toc toc sulla porta) 846 00:56:00,160 --> 00:56:00,820 Avanti! 847 00:56:03,200 --> 00:56:03,860 Buongiorno! 848 00:56:04,240 --> 00:56:06,163 Giulia! Questo sì che è un avvenimento! 849 00:56:06,560 --> 00:56:07,425 Non vieni mai in banca. 850 00:56:08,200 --> 00:56:09,986 Ma com'è che qui tutti mi fanno le riverenze? 851 00:56:10,360 --> 00:56:11,293 Sempbro l'erede al trono! 852 00:56:11,560 --> 00:56:12,561 Lo sei, infatti. 853 00:56:14,440 --> 00:56:16,397 Fra un po', quando non ne potrò più di questo ufficio, 854 00:56:16,800 --> 00:56:19,258 dei numeri e di tutte queste persone antipatiche 855 00:56:19,720 --> 00:56:21,040 e ringhiose, tu dovrai venire qui 856 00:56:21,360 --> 00:56:23,249 e ti siederai esattamente su quella polttona. 857 00:56:23,640 --> 00:56:24,573 Vieni. Provala! 858 00:56:27,480 --> 00:56:29,403 No. No, no, non lo farò mai! 859 00:56:29,800 --> 00:56:30,596 Troppo scomoda! 860 00:56:31,080 --> 00:56:32,400 Poi, lo sai che non mi piacciono le banche. 861 00:56:32,720 --> 00:56:35,178 Neppure a me. Però sarebbe un gran dolore per il nonno. 862 00:56:37,440 --> 00:56:39,852 Ecco! Solo un attimo, abbiamo quasi finito. 863 00:56:44,960 --> 00:56:46,917 Lei visita solo per conto delle Assicurazioni Mondiali? 864 00:56:47,360 --> 00:56:49,101 No, nol lo uccido anche in proprio. 865 00:56:49,480 --> 00:56:50,276 (ride) 866 00:56:51,160 --> 00:56:52,878 Senta. Che mestiere fa? 867 00:56:54,040 --> 00:56:55,292 Collaudo auto sportive. 868 00:56:55,600 --> 00:56:58,570 Ah! Allora fa bene ad assicurarsi! 869 00:56:59,120 --> 00:57:00,906 Perchè sa, quelli come lei... 870 00:57:01,280 --> 00:57:03,590 hanno vita breve. 871 00:57:04,040 --> 00:57:04,529 (FC) Ah! Grazie! 872 00:57:05,720 --> 00:57:07,085 Di niente! Le pare! 873 00:57:08,360 --> 00:57:09,725 Allora! Ecco fatto. 874 00:57:12,280 --> 00:57:13,714 Mi scusi se la lascio di corsa. 875 00:57:14,040 --> 00:57:15,542 Ma ho altre sette pelli da controllare. 876 00:57:16,320 --> 00:57:18,209 Lei urini, si rivesta 877 00:57:18,600 --> 00:57:19,396 e se ne vada. 878 00:57:19,680 --> 00:57:20,169 Va bene! 879 00:57:23,800 --> 00:57:24,665 (FC) Malattie infantili? 880 00:57:26,000 --> 00:57:26,580 Morbillo. 881 00:57:28,440 --> 00:57:29,100 e rosolia. 882 00:57:33,080 --> 00:57:33,774 Nazionalità? 883 00:57:36,040 --> 00:57:36,836 Italiana 884 00:57:38,760 --> 00:57:40,262 Ah! Se c'è bisogno...? Razza bianca. 885 00:57:58,000 --> 00:57:59,604 (suono tasto) 886 00:57:59,960 --> 00:58:00,335 (suono tasto) 887 00:58:00,520 --> 00:58:03,285 I quattro bassi finali sono unici al mondo. 888 00:58:03,800 --> 00:58:04,801 Li ha solo questo pianoforte. 889 00:58:05,560 --> 00:58:07,062 E' stato fatto a mano! 890 00:58:08,200 --> 00:58:09,201 Pezzo per pezzo. 891 00:58:10,600 --> 00:58:11,783 E lo suoni, qualche volta? 892 00:58:13,280 --> 00:58:13,974 No. Mai! 893 00:58:16,920 --> 00:58:17,648 Perchè sei venuta? 894 00:58:19,200 --> 00:58:20,736 Ho deciso di fare un servizio... 895 00:58:21,640 --> 00:58:23,495 sai... sulla morte di quell'agente di custodia 896 00:58:23,880 --> 00:58:25,974 che era presente al momento dell' omicidio di Laudeo. 897 00:58:26,920 --> 00:58:28,593 Ma che ne sai tu, che è un omicidio? 898 00:58:30,280 --> 00:58:31,953 Beh! Non lo so. Credo. 899 00:58:32,320 --> 00:58:34,527 Non sarebbe meglio aspettare il parere del giudice? 900 00:58:34,960 --> 00:58:36,985 Oddio, papà! Non essere così formale! Dai! 901 00:58:37,400 --> 00:58:38,697 E' chiaro che l'hanno ammazzato, no? 902 00:58:39,000 --> 00:58:40,786 Comunque io ho scoperto che questo agente, 903 00:58:41,160 --> 00:58:43,117 quindici giorni fa, ha stipulato un contratto 904 00:58:43,560 --> 00:58:44,356 con le Assicurazioni Mondiali 905 00:58:46,520 --> 00:58:47,100 E allora? 906 00:58:48,160 --> 00:58:49,457 Sai qual era la cifra? 907 00:58:50,240 --> 00:58:51,105 (FC) 500 milioni. 908 00:58:53,440 --> 00:58:54,510 Ci deve essere sotto qualcosa!? 909 00:58:54,800 --> 00:58:55,801 (FC) Ti pare? 910 00:58:56,080 --> 00:58:57,969 Non ne so niente. 911 00:58:59,760 --> 00:59:00,943 Non credo di poterti aiutare. 912 01:00:29,240 --> 01:00:32,119 Carcinoma polmonare. Metastasi multipla. Non operabile. 913 01:00:41,680 --> 01:00:43,956 Mio Dio. Aveva un tumore. 65590

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.