Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:06:14,160 --> 00:06:17,436
Captain, I've come from Tobruk.
I've a message from General Lederer.
2
00:06:17,840 --> 00:06:19,910
And these cigars with compliments.
3
00:06:50,400 --> 00:06:54,598
Major, I have orders.
Your men are to leave for Tobruk.
4
00:06:55,000 --> 00:06:58,754
Tobruk? Why, that's crazy!
- Those are my orders.
5
00:06:59,160 --> 00:07:03,472
That's an active war zone! Prisoners
of war are to be sent to a safe area.
6
00:07:03,880 --> 00:07:06,758
Tobruk is now ours.
I assure you it is safe.
7
00:07:07,160 --> 00:07:09,435
The Geneva Convention
has explicit rules...
8
00:07:09,840 --> 00:07:13,913
We also have those rules. Your side
was notified about this movement.
9
00:07:14,320 --> 00:07:15,753
Heil Hitler!
10
00:07:16,160 --> 00:07:19,789
You will do that too. So prepare!
11
00:07:20,560 --> 00:07:22,915
We leave immediately.
- And what if we refuse to go?
12
00:07:23,320 --> 00:07:24,673
We will leave you here.
13
00:07:25,080 --> 00:07:28,834
Then you will see there are
worse things than dysentery.
14
00:07:36,320 --> 00:07:37,912
Merrihew!
- Sir?
15
00:07:38,320 --> 00:07:41,676
Pack it.
- Yes, sir.
16
00:07:42,200 --> 00:07:47,069
Captain, the girl. She is crazy.
She is speaking of an airplane.
17
00:07:47,480 --> 00:07:49,755
I will see to her.
18
00:08:02,360 --> 00:08:04,351
Italian whores don't impress me!
19
00:08:04,760 --> 00:08:06,398
Speak English, you Kraut!
20
00:08:06,800 --> 00:08:10,759
What is the problem, Signorina?
- Why am I not leaving to Tobruk?
21
00:08:11,160 --> 00:08:16,280
Special air transport calls for
special authority. - I got!
22
00:08:19,600 --> 00:08:25,789
Courtesy shown the bearer
will greatly oblige General Banducci.
23
00:08:26,200 --> 00:08:29,510
Yes, I know of your position
with the General. - Position?
24
00:08:29,920 --> 00:08:32,480
You are very attached to his staff.
25
00:08:33,120 --> 00:08:36,590
He's molto grande, il Generale!
You only piccolo Captain.
26
00:08:37,000 --> 00:08:41,278
Italians are stylish warriors. I wish
they'd keep their women on a leash.
27
00:08:43,320 --> 00:08:44,389
Any other jokes?
28
00:08:45,120 --> 00:08:47,998
Yes.
You will travel like the rest of us.
29
00:08:48,720 --> 00:08:52,474
How is that?
- In a truck. Continue packing.
30
00:10:11,680 --> 00:10:17,118
Amsterdam. The Hollanders.
They make good cigars, no?
31
00:10:17,520 --> 00:10:22,878
Very nice. - Cured dry as the Sahara.
Rommel himself smokes these.
32
00:10:23,280 --> 00:10:27,432
You know Rommel? - Yes.
He loves the Sahara. We all do.
33
00:10:27,840 --> 00:10:30,877
By "we",
I mean the professional military.
34
00:10:31,880 --> 00:10:35,953
I'm not a military man, Captain.
War holds no romance for me.
35
00:10:36,360 --> 00:10:40,592
The side effects are repulsive.
- Here there are no side effects.
36
00:10:41,000 --> 00:10:44,675
No women, no children,
no towns to get in the way.
37
00:10:45,080 --> 00:10:47,640
Just men, my Doctor.
38
00:10:48,640 --> 00:10:51,200
Just men?
- Yes...
39
00:11:04,080 --> 00:11:05,229
Halt!
40
00:11:16,080 --> 00:11:20,073
Get out of the vehicle!
Give orders to leave the vehicles!
41
00:11:20,480 --> 00:11:21,629
Yes, sir!
42
00:11:22,040 --> 00:11:24,679
Follow the vehicle cautiously.
43
00:12:39,560 --> 00:12:41,710
He's alive, Captain.
44
00:12:49,040 --> 00:12:51,634
Dead or alive?
- Dead. They stink already.
45
00:12:52,040 --> 00:12:55,874
Search the dead and the cabin.
Bring me all the papers!
46
00:12:58,040 --> 00:13:02,750
The man is suffering from exposure
and dehydration. He needs treatment.
47
00:13:03,160 --> 00:13:06,789
Give it to him.
We camp here for tonight.
48
00:13:07,200 --> 00:13:10,670
Use the trucks to make a camp.
Pitch the tents.
49
00:13:11,080 --> 00:13:12,672
We will stay till 4 a. m.
50
00:13:13,080 --> 00:13:16,311
Corporal, your pulse
and respiration are quite normal.
51
00:13:16,720 --> 00:13:18,756
You're shamming. Why?
52
00:13:19,400 --> 00:13:22,517
I'm Foster.
Your ID tag reads Weatherly, J.D.
53
00:13:22,920 --> 00:13:27,038
That's my cover. I'm Foster.
Captain, 53rd Combat Engineers.
54
00:13:27,440 --> 00:13:31,558
You don't know?
- What? - 8th Army Intelligence.
55
00:13:31,960 --> 00:13:38,115
I've never had contact with
Intelligence, 8th Army or otherwise.
56
00:13:38,520 --> 00:13:43,594
You are Major Farrow, aren't you?
- I'm Tarkington, Hugh. Medical Corps.
57
00:13:44,000 --> 00:13:46,355
Where the hell is Farrow?
- Who?
58
00:13:46,760 --> 00:13:50,912
Those prisoners in the convoy
are the 5th Commandos, aren't they?
59
00:13:51,320 --> 00:13:54,949
No, that's my outfit,
the 15th field hospital unit.
60
00:13:55,360 --> 00:13:57,271
God damn it to Hell!
61
00:14:01,960 --> 00:14:04,235
The moment he is conscious
bring him to me for questioning.
62
00:14:04,640 --> 00:14:09,111
It may be a little while, Captain.
I'm afraid he's in shock. - Yes...
63
00:14:16,480 --> 00:14:20,951
We continue now with a report
from CBS London and Edward R. Murrow.
64
00:14:21,360 --> 00:14:22,998
This is London.
65
00:14:23,400 --> 00:14:27,188
The loss of Tobruk will make
supplying Malta even more difficult.
66
00:14:27,600 --> 00:14:30,592
And the battle for Egypt
may even now be underway.
67
00:14:31,160 --> 00:14:32,878
At the moment, all that can be said
68
00:14:33,280 --> 00:14:36,636
is that Parliament and the press
are looking for someone to blame.
69
00:14:37,040 --> 00:14:39,395
There's no question
about the conduct of British troops.
70
00:14:39,800 --> 00:14:43,475
Their bravery deserved victory
but they were defeated.
71
00:14:43,880 --> 00:14:47,714
But Rommel is fond of the unorthodox
and speculation is futile.
72
00:14:48,120 --> 00:14:51,157
Rommel is being
reinforced through Tobruk.
73
00:14:51,760 --> 00:14:56,151
Tell me! Are you
a member of the 5th Commandos?
74
00:14:56,560 --> 00:14:58,312
Get him out of here.
75
00:15:04,720 --> 00:15:07,109
Quite a performance.
76
00:15:07,520 --> 00:15:08,714
What in the name of God is that?
77
00:15:09,200 --> 00:15:11,998
Don't worry, she's real.
Belongs to an Italian general.
78
00:15:12,400 --> 00:15:17,349
Any more? - No, she's the only one.
Signorina Vivian something or other.
79
00:15:19,440 --> 00:15:21,271
English pigs!
80
00:15:23,360 --> 00:15:27,956
She's the only passenger...
- What happened to the 5th Commandos?
81
00:15:28,360 --> 00:15:30,351
That's an interesting question.
82
00:15:30,760 --> 00:15:33,911
To ask it makes this the bloody
muck-up of all time. - Who are you?
83
00:15:34,320 --> 00:15:39,713
Sergeant MacKenzie, 5th Commandos.
- 5th Commandos? Any others here?
84
00:15:40,320 --> 00:15:43,756
Well, we're it.
Ed Brown, Bill Wembley,
85
00:15:44,240 --> 00:15:46,390
Dan Garth and Reilly.
86
00:15:46,800 --> 00:15:49,917
We were left behind when
our unit was moved. Acute dysentery.
87
00:15:50,320 --> 00:15:54,871
Except me. I got a bad tattoo
from Alexandria. - And the others?
88
00:15:55,840 --> 00:15:58,912
Shipped to a prison camp in Tunisia.
- Oh, Jesus Christ.
89
00:15:59,320 --> 00:16:03,199
I don't see why that's a surprise.
- Did he brief you? Major Farrow?
90
00:16:04,600 --> 00:16:08,673
Only what he had to. He told us
we were going to Tobruk as prisoners.
91
00:16:09,080 --> 00:16:12,470
On the way, we'd scuttle
the German guard and take over.
92
00:16:12,880 --> 00:16:17,556
Your credentials say you're an expert
on the harbor guns at Tobruk.
93
00:16:18,440 --> 00:16:22,228
If it's any comfort, we had 50 men
trained to blow them to Hell.
94
00:16:22,640 --> 00:16:24,631
You said
he only told you what he had to.
95
00:16:25,040 --> 00:16:27,508
Any idiot private
could spell it out, sir.
96
00:16:27,920 --> 00:16:30,639
Rommel is building up supplies
in Tobruk for his next attack.
97
00:16:31,040 --> 00:16:34,510
He controls the air. The only way
to clobber Tobruk is from the sea.
98
00:16:34,920 --> 00:16:39,994
To clear the way for Navy
those guns have to be knocked out.
99
00:16:40,600 --> 00:16:42,591
That's it, isn't it?
- That's it.
100
00:16:43,000 --> 00:16:46,549
I don't think it concerns us.
- It does. How many men do you have?
101
00:16:46,960 --> 00:16:49,554
Whatever nonsense you have in mind
you're not involving my men.
102
00:16:49,960 --> 00:16:55,159
At 1700 hours tomorrow, one of
our planes will attack the convoy.
103
00:16:55,560 --> 00:16:59,189
The purpose was to create confusion
so the 5th Commandos could take over.
104
00:16:59,600 --> 00:17:03,878
A deliberate air attack?
- Nevertheless, the pilot will strike.
105
00:17:04,280 --> 00:17:05,713
To scrub this mission
106
00:17:06,120 --> 00:17:10,113
I need a radio. The only way I can
do that is by taking over the convoy.
107
00:17:10,720 --> 00:17:11,550
And then?
108
00:17:11,960 --> 00:17:16,954
Then we drive back to British lines.
A long way through enemy territory.
109
00:17:17,360 --> 00:17:21,148
But with wheels and guns
and fuel and a little luck...
110
00:17:21,560 --> 00:17:24,791
Who knows? One further question:
Where is the medical kit kept?
111
00:17:25,200 --> 00:17:27,475
I know the truck it's on.
But why, sir?
112
00:17:28,240 --> 00:17:31,073
We need weapons
in order to acquire better weapons.
113
00:17:32,280 --> 00:17:34,191
I'll see to it, sir.
- Good, good.
114
00:17:34,600 --> 00:17:39,071
I accept that you are dedicated,
Captain. You will do what you must.
115
00:17:39,480 --> 00:17:44,349
But without me or any of my men
that don't want to be involved.
116
00:17:45,000 --> 00:17:49,391
Sir, I'm a Quaker. I'm in the Medical
Corps as a conscientious objector.
117
00:17:49,800 --> 00:17:54,112
I cannot help you in a mission
where I would have to kill someone.
118
00:18:00,960 --> 00:18:02,154
Sergeant...
119
00:18:33,600 --> 00:18:38,754
The next morning, the Hitler Youth
marched at the Berlin Stadium.
120
00:18:39,160 --> 00:18:44,678
In spite of rain and fog,
132,000 came to greet their Fuehrer.
121
00:18:45,640 --> 00:18:49,269
Everything you are,
you are through me.
122
00:18:49,680 --> 00:18:53,434
And everything that I am,
I am through you.
123
00:18:53,840 --> 00:18:56,274
And because the German nation's
124
00:18:56,680 --> 00:19:00,719
master race
in its pride and confidence,
125
00:19:01,120 --> 00:19:06,035
bravely and daringly
demands leadership,
126
00:19:06,560 --> 00:19:08,278
the people
127
00:19:08,680 --> 00:19:12,719
in ever-growing numbers
pledge allegiance to our leadership.
128
00:19:13,920 --> 00:19:15,239
Sieg Heil!
129
00:19:24,600 --> 00:19:28,991
Isn't that a Luger?
- No, it's a Walther. Automatic.
130
00:19:30,040 --> 00:19:32,759
Beautiful.
Really something, eh lads?
131
00:19:34,920 --> 00:19:36,911
What are you doing in the box?
132
00:19:37,440 --> 00:19:39,271
What are you doing back there?
133
00:19:39,680 --> 00:19:42,956
My arm hurts bad.
Very badly. I need medicine.
134
00:19:43,360 --> 00:19:45,590
OK, take the medicine.
135
00:19:49,520 --> 00:19:50,509
ETHER
136
00:20:04,960 --> 00:20:08,157
The people of Germany
rejoice in the knowledge
137
00:20:08,560 --> 00:20:11,074
that the eternal need to flee
138
00:20:11,480 --> 00:20:17,476
has been replaced by
an eternal sense of belonging!
139
00:21:00,040 --> 00:21:03,589
Any of you chaps got the right time?
I make it nearly 5 o'clock.
140
00:21:04,640 --> 00:21:05,709
1700 hours?
141
00:21:06,960 --> 00:21:12,671
How about a tea break, for instance?
- Or a beer break? - Is that a Rolex?
142
00:21:13,080 --> 00:21:16,356
Yes. English. Rolex.
- Rolex?
143
00:21:16,920 --> 00:21:20,230
Rolex is not English.
It's a Swiss watch. - Yes.
144
00:21:20,640 --> 00:21:27,478
How much? - Maybe I'll make a deal
with you if you play your cards right.
145
00:21:27,880 --> 00:21:31,873
It's a Swiss watch. - That's right.
- How much do you want for it?
146
00:21:32,280 --> 00:21:33,349
How much?
147
00:21:36,160 --> 00:21:37,639
1700 hours.
148
00:21:56,240 --> 00:21:58,629
Spread out!
149
00:23:15,920 --> 00:23:17,592
Stay there!
150
00:24:50,640 --> 00:24:53,757
Foster, you goddamn boy scout!
151
00:24:54,760 --> 00:24:56,751
My God, help!
152
00:25:02,280 --> 00:25:05,272
Too bad about the radio, sir. - Yes.
153
00:25:05,680 --> 00:25:10,196
Make up a burial detail
and post a guard over the prisoners.
154
00:26:34,200 --> 00:26:37,875
Do you know of the Geneva Convention
concerning treatment of prisoners?
155
00:26:38,280 --> 00:26:41,431
There's more to the Africa Corps
than uniform, much more.
156
00:26:41,840 --> 00:26:44,070
You all will be shot as spies!
157
00:26:44,480 --> 00:26:46,914
I wish I could shoot you myself!
158
00:26:47,320 --> 00:26:51,359
You won't be buried, Superman.
We'll leave you for the vultures.
159
00:27:04,040 --> 00:27:07,749
The burned-out truck is hopeless.
The others are ready to roll.
160
00:27:08,160 --> 00:27:12,233
Feed the men.
- The Germans too, sir? - Yes.
161
00:27:13,640 --> 00:27:18,191
I haven't found any papers, sir.
- I've got them. - Are they in order?
162
00:27:18,600 --> 00:27:24,470
Official passage for British prisoners
with Africa Corps escort to Tobruk.
163
00:27:25,920 --> 00:27:27,717
MacKenzie...
- Sir?
164
00:28:37,680 --> 00:28:42,913
We're a long way from our lines.
Let's get going. Now.
165
00:28:43,320 --> 00:28:47,074
There's been a change of plan.
- Change of plan?
166
00:28:52,960 --> 00:28:55,793
The radio has been blown to bits
so we stick to our original operation.
167
00:28:56,200 --> 00:29:00,352
The next step is an airdrop
of weapons and explosive devices.
168
00:29:00,760 --> 00:29:06,357
Do you propose to raid Tobruk with
a hospital unit and 4 sick commandos?
169
00:29:06,760 --> 00:29:09,479
No, I'm going to blow up their guns.
170
00:29:09,880 --> 00:29:12,713
The device involved
could be carried in your medical kit.
171
00:29:13,120 --> 00:29:16,999
But the delivery requires men.
The truth is it's a suicide mission!
172
00:29:17,440 --> 00:29:21,638
No. The Navy picks us up.
I've no more desire to die than you.
173
00:29:22,960 --> 00:29:24,552
What about them?
174
00:29:26,720 --> 00:29:28,597
They remain here.
- Alive.
175
00:29:29,000 --> 00:29:32,037
Here comes our supply drop!
176
00:29:40,320 --> 00:29:43,073
Look sharp, lads! On the double!
177
00:29:46,480 --> 00:29:50,871
Cut those supplies loose
and bury the chutes. Hurry it up!
178
00:29:55,920 --> 00:29:58,832
Here's some more, fellows!
Get moving! Get over here!
179
00:30:00,280 --> 00:30:03,556
Get a move on now,
we haven't got all blooming night!
180
00:30:09,200 --> 00:30:10,349
Get them in, cowboys!
181
00:30:13,840 --> 00:30:15,592
I give you my word, alright?
182
00:30:16,440 --> 00:30:18,954
What about the girl?
- She stays with us.
183
00:30:19,360 --> 00:30:23,478
She's an integral part of the convoy.
On the official bill of lading.
184
00:30:23,960 --> 00:30:26,872
She's yours, Doctor. All yours.
- Mine?
185
00:30:27,280 --> 00:30:32,957
I don't care if you cut out her
tongue. She's your responsibility.
186
00:30:33,800 --> 00:30:38,715
But the prisoners live.
- Alright. Deal.
187
00:33:07,480 --> 00:33:09,710
Right lads. Over the side.
188
00:33:11,960 --> 00:33:15,919
You grip the rope with the right hand
and pay it out with the left.
189
00:33:16,320 --> 00:33:18,788
Hold it tight but let it out slowly.
190
00:33:19,200 --> 00:33:22,988
Easy does it. Pay attention,
your life depends on it.
191
00:33:24,000 --> 00:33:30,030
You're not rolling pills now.
We'll teach you how to be Commandos.
192
00:33:40,600 --> 00:33:42,158
Careful.
193
00:33:43,240 --> 00:33:47,791
One, two, three, four,
five, six, seven, eight, nine...
194
00:33:56,040 --> 00:34:01,160
Listen carefully. This weapon can
hurt you as much as the enemy.
195
00:34:01,560 --> 00:34:04,836
This cylinder contains Napalm,
the other contains compressed air.
196
00:34:05,240 --> 00:34:08,835
You release it by pulling this valve.
The air comes up here.
197
00:34:09,240 --> 00:34:12,949
You pull the trigger. And here
is a thing called an "increment. "
198
00:34:13,360 --> 00:34:16,796
This thing spins around and
operates like a cigarette lighter.
199
00:34:17,200 --> 00:34:19,589
Don't get forward!
Never get in front of the machine!
200
00:34:20,000 --> 00:34:25,358
Hold it up away from you. Put your
finger on the trigger. And press!
201
00:35:00,960 --> 00:35:03,394
I'd hate to lead them into
a real brannigan at this point.
202
00:35:03,800 --> 00:35:07,475
But they're better than I expected
and, well, we'll play it by ear.
203
00:35:08,560 --> 00:35:10,710
Silence. Quiet.
204
00:35:11,120 --> 00:35:14,999
Quiet. Silence. You know silence?
- Silence.
205
00:35:16,200 --> 00:35:18,475
What about that girl?
- She's going to be difficult.
206
00:35:18,880 --> 00:35:21,633
She's unpredictable, sir.
- He's right.
207
00:35:22,040 --> 00:35:25,237
We'll run into Nazis in 100 miles. If
she blows the whistle, we've had it.
208
00:35:25,640 --> 00:35:27,551
There must be something we can do.
209
00:35:27,960 --> 00:35:32,192
Pity you're not helpful. - Pardon?
- Eating out of your hand in no time.
210
00:35:32,600 --> 00:35:35,831
Doc, you're supposed to know
about women. - Not this kind.
211
00:35:36,240 --> 00:35:39,550
I can picture your patients
in Harley Street very clearly.
212
00:35:39,960 --> 00:35:45,910
An emotional appeal doesn't work. I
dare say she has a price. - No doubt.
213
00:35:46,320 --> 00:35:50,154
I gave in on the prisoners.
I hope we don't have to pay for that.
214
00:35:50,560 --> 00:35:53,074
As far as the girl goes...
- Let me try again.
215
00:35:53,480 --> 00:35:56,790
There's very little time.
- There's no time, Captain.
216
00:35:57,200 --> 00:35:59,555
For God's sake... Hold it!
217
00:36:00,440 --> 00:36:02,431
Alright, get out!
218
00:36:12,840 --> 00:36:15,877
Two full Panzer divisions.
What the devil are they doing here?
219
00:36:16,280 --> 00:36:18,316
Never mind. My men are ready.
Let's attack!
220
00:36:18,720 --> 00:36:22,713
Fork to the left, the sea and Derna.
Our Tobruk road lies straight ahead.
221
00:36:25,320 --> 00:36:28,039
Suspicious, our standing here, sir.
- Yeah.
222
00:36:28,440 --> 00:36:32,638
Your other German-speaking man?
- Garth. - He rides in the rear.
223
00:36:33,040 --> 00:36:35,349
You come along with me.
224
00:36:54,000 --> 00:36:57,675
Shall I take care of her, sir?
- No, she's in the clearance papers.
225
00:36:58,080 --> 00:37:02,551
You said she's my responsibility.
Well, I've got something.
226
00:37:02,960 --> 00:37:07,317
Too late for that. - I'm a doctor.
She'll be taken care of.
227
00:38:15,120 --> 00:38:17,076
What's the problem?
228
00:38:17,480 --> 00:38:21,314
The Italian lady. Where is she?
- She's there.
229
00:38:23,560 --> 00:38:25,073
Corporal!
230
00:38:30,960 --> 00:38:34,509
She belongs to one of
Mussolini's generals. Understand?
231
00:38:37,760 --> 00:38:39,193
Yes...
232
00:38:39,600 --> 00:38:43,878
We'll take the road to the sea.
- No, that area is off-limits.
233
00:38:44,280 --> 00:38:49,593
You'll continue on to Tobruk.
- We'll camp here. - That's allowed.
234
00:38:52,800 --> 00:38:54,199
Park there.
235
00:38:56,680 --> 00:38:58,033
Park there!
236
00:39:18,360 --> 00:39:22,399
When I suggested we attack the Jerrys
I was venturing a little joke.
237
00:39:22,800 --> 00:39:25,314
Two Panzer divisions...
I don't understand that.
238
00:39:25,720 --> 00:39:28,029
Maybe Rommel's waiting for the right
time. - Rommel waits for nothing.
239
00:39:28,600 --> 00:39:34,118
They might have come from Derna.
No, that's the 11th and 21st Division.
240
00:39:34,520 --> 00:39:38,911
Reps camp! Parts. Repair shop.
- They could do that in the field.
241
00:39:39,320 --> 00:39:40,355
Fuel!
242
00:39:41,040 --> 00:39:43,793
Rommel must have a fuel dump nearby.
243
00:39:44,200 --> 00:39:49,672
Heavily camouflaged.
- Underground? - Where?
244
00:39:51,320 --> 00:39:56,110
A Panzer division without fuel is
scrap. If we could immobilize two...
245
00:39:56,520 --> 00:40:00,513
But it's all... You've got no radio.
No way of communicating...
246
00:40:00,920 --> 00:40:04,230
Communicating?
How you do go on, Doctor.
247
00:40:04,640 --> 00:40:07,074
If I locate the bastards
I'll blow them sky high.
248
00:40:07,480 --> 00:40:10,472
Maximum security installation.
How do we get in?
249
00:40:10,880 --> 00:40:15,590
If you get past the road block
you can ask Rommel.
250
00:40:24,311 --> 00:40:25,710
Doctor...
251
00:40:26,111 --> 00:40:30,946
Ipecac! That would get us through.
We'd give it to some of the boys...
252
00:40:31,351 --> 00:40:36,664
You've gone crazy. - The Germans will
go crazy when they think it's typhus.
253
00:40:37,071 --> 00:40:41,303
You can't fake typhus! - We can
fake it enough to get us through.
254
00:40:41,711 --> 00:40:43,986
I'll get a couple of the lads.
255
00:40:52,311 --> 00:40:55,189
How's our little darlin', then, eh?
256
00:41:01,311 --> 00:41:04,109
You're a devil, Merrihew!
257
00:41:04,511 --> 00:41:09,665
When the war's over, you ought to
go into white slavery. With me.
258
00:41:19,111 --> 00:41:22,148
How do you feel?
- Christ, bleedin' awful!
259
00:41:22,551 --> 00:41:23,586
Good.
260
00:41:43,151 --> 00:41:48,942
I'll take these prisoners to Tobruk.
The Doctor says it's contagious.
261
00:42:00,991 --> 00:42:02,743
They must go to hospital.
262
00:42:03,751 --> 00:42:07,869
We have two prisoners with typhus.
They are very ill.
263
00:42:10,271 --> 00:42:13,741
Yes. He wants to talk to the Doctor.
- He doesn't speak German.
264
00:42:14,351 --> 00:42:18,344
The English Doctor
says it's contagious
265
00:42:18,751 --> 00:42:21,504
and we must go to the hospital.
266
00:42:56,351 --> 00:43:01,266
Hauptmann Schroeder,
ask the doctor to make a smear test.
267
00:43:03,911 --> 00:43:05,867
Test it.
268
00:43:20,831 --> 00:43:21,946
Rommel.
269
00:43:38,511 --> 00:43:39,546
Doctor...
270
00:43:48,151 --> 00:43:51,268
How is the pain?
- Better, General.
271
00:43:54,831 --> 00:43:57,504
Feeling better?
- Yes, thank you.
272
00:44:18,911 --> 00:44:23,268
This is the captured English doctor
with his sick men.
273
00:44:26,831 --> 00:44:28,503
May I translate for you?
274
00:44:28,911 --> 00:44:34,907
Not necessary. Good of you to help.
Do you really believe it's typhus?
275
00:44:35,311 --> 00:44:39,350
We're making tests, but let's hope
it's something less serious.
276
00:44:41,431 --> 00:44:43,501
You are being well-treated?
- Very well.
277
00:44:44,871 --> 00:44:49,467
Despite the circumstances,
I'm particularly pleased to meet you.
278
00:44:49,871 --> 00:44:52,988
You and I share a common hobby.
- Which is? - Philately.
279
00:44:53,431 --> 00:44:57,424
You are a stamp collector? - My South
Pacific collection is almost complete.
280
00:44:57,911 --> 00:45:01,062
I wasn't aware
I was known as a philatelist.
281
00:45:01,471 --> 00:45:05,020
I mentioned it to the Hauptmann
as an irony of war.
282
00:45:05,431 --> 00:45:09,788
I made a joke about it. How the
collector was collected by you.
283
00:45:11,511 --> 00:45:13,706
President Roosevelt
is a famous collector.
284
00:45:14,111 --> 00:45:17,103
I'm sure he would like to collect me.
285
00:45:18,431 --> 00:45:20,706
If time permits,
perhaps we could talk.
286
00:45:21,631 --> 00:45:27,342
I don't often meet a stamp expert.
- We'd be honored, but the Doctor...
287
00:45:27,751 --> 00:45:31,380
A few hours won't make a difference
and it will be my pleasure.
288
00:45:31,791 --> 00:45:34,430
I will send my car for you, OK?
289
00:45:51,791 --> 00:45:55,306
What are you doing? I only wanted
to look. - Don't flap. - I'm not!
290
00:45:55,711 --> 00:45:59,590
You are! You wanted to find
a petrol dump and you've got it.
291
00:45:59,991 --> 00:46:03,825
What if they find out it's not typhus?
- We shall all be vastly relieved.
292
00:46:04,231 --> 00:46:07,667
Now, while Erwin and I talk stamps
you start looking and listening.
293
00:46:08,071 --> 00:46:13,748
He won't tell you where the bloody
fuel dump is! - Brace up, Captain!
294
00:46:14,151 --> 00:46:17,382
But that's Rommel!
- Just another stamp enthusiast.
295
00:46:17,791 --> 00:46:20,863
He probably
writes letters to The Times.
296
00:46:35,191 --> 00:46:37,910
Relax, it's a tank. KW 3.
297
00:46:46,031 --> 00:46:46,907
Shut up!
298
00:46:47,631 --> 00:46:48,984
Come here.
- I can't!
299
00:46:49,391 --> 00:46:53,509
Do anything. Shut her up.
She'll have the bleeding Jerrys over!
300
00:46:53,911 --> 00:46:56,744
I give you all of my money.
- I know how you feel,
301
00:46:57,151 --> 00:47:02,350
God and sin and all that. But
you're doing this for His Majesty.
302
00:47:34,631 --> 00:47:39,705
I have the complete 1893 issue
of Tahitian stamps. Do you know them?
303
00:47:40,111 --> 00:47:44,343
Yes, G�ring once showed me
a collection of Tahitian stamps.
304
00:47:44,751 --> 00:47:48,903
Where he got them, I have no idea.
Although I can imagine...
305
00:47:49,311 --> 00:47:52,860
The set must be extremely valuable.
- Yes, quite.
306
00:47:54,351 --> 00:47:58,424
In my own collection I have
some stamps from the South Pacific.
307
00:47:58,831 --> 00:48:02,870
The Caroline Islands, which was a
German possession until World War I.
308
00:48:03,271 --> 00:48:07,867
There were only two original issues
during our occupation.
309
00:48:08,271 --> 00:48:11,343
If I'm not mistaken, sir,
you're wrong about that. - No...
310
00:48:11,751 --> 00:48:16,381
I'm sorry, but you are.
- The 1900 and 1910.
311
00:48:16,791 --> 00:48:22,423
There was the 1915 issue, but it
wasn't distributed because of the war.
312
00:48:22,831 --> 00:48:28,906
The 1910 five Pfennig brown was...
- Excuse me, General...
313
00:48:29,591 --> 00:48:31,183
What is it?
- Excuse me,
314
00:48:31,591 --> 00:48:35,266
may I use your communications centre
to tell Tobruk we're delayed? - Yes.
315
00:48:35,671 --> 00:48:37,548
That tent over there.
316
00:48:38,431 --> 00:48:40,547
Tell them I approve.
317
00:48:40,951 --> 00:48:43,988
You don't agree, eh?
- I most certainly do not.
318
00:48:44,391 --> 00:48:48,100
I'm not sure I like you, Doctor.
- Nor I you, sir.
319
00:48:48,911 --> 00:48:52,426
I don't know if there is any point
in continuing this discussion.
320
00:48:58,271 --> 00:49:01,866
Send this to the medical corps
in Tobruk. - Yes, sir.
321
00:49:12,711 --> 00:49:18,229
The Caroline Islands were German
so I ought to know more about them.
322
00:49:18,631 --> 00:49:23,261
Ought to, yes.
But the simple fact is, you don't.
323
00:49:24,711 --> 00:49:29,068
I've not heard one word from you
about the 1900 three Pfennig brown.
324
00:49:29,471 --> 00:49:31,860
That one?
- Yes, that one!
325
00:49:34,951 --> 00:49:37,101
It's taken care of, Captain.
326
00:49:42,911 --> 00:49:43,980
Button up!
327
00:50:05,671 --> 00:50:08,663
The five Pfennig stocks
that was destroyed in the big storm.
328
00:50:09,071 --> 00:50:12,461
The Typhoon Provisional!
- Yeah, the Typhoon Provisional!
329
00:50:12,871 --> 00:50:15,180
Excuse me, we must
return to our unit immediately.
330
00:50:15,591 --> 00:50:19,425
The Doctor is needed to look after
British prisoners in Tobruk.
331
00:50:19,831 --> 00:50:24,109
Rudolf! Bring the gentlemen
back to their convoy.
332
00:50:25,111 --> 00:50:28,228
You cannot imagine
what a pleasure this has been.
333
00:50:28,631 --> 00:50:33,022
Perhaps another time we meet again.
- I hope we do, sir. Who knows...
334
00:50:59,991 --> 00:51:01,504
Three Pfennig...
335
00:51:35,911 --> 00:51:37,026
Hurry!
336
00:52:10,551 --> 00:52:12,781
MacKenzie, pack it up, move it!
337
00:52:56,231 --> 00:52:58,301
We turn hard left at the next road.
338
00:52:58,711 --> 00:53:01,623
Take the rest of the convoy
and meet at the nearest wadi.
339
00:53:02,031 --> 00:53:05,421
If we're not back in an
hour, ' you re on your own.
340
00:53:05,831 --> 00:53:07,822
What about the men we sent back?
341
00:53:08,391 --> 00:53:13,101
They're alright, sir. You were
gone so long, I almost began puking.
342
00:53:13,511 --> 00:53:17,026
And the girl,
is she still under sedation?
343
00:53:17,431 --> 00:53:20,901
Oh, yes, sir.
She's under that right now, sir.
344
00:53:21,711 --> 00:53:23,986
Good man, Merrihew.
345
00:53:43,591 --> 00:53:47,664
I request to speak with Rommel.
- Do you have identification. - No.
346
00:53:48,071 --> 00:53:51,507
No identification? Do you know
this man? - No, I've never seen him.
347
00:53:51,911 --> 00:53:56,223
The English commandeered my convoy
and have papers to get to Tobruk.
348
00:53:56,831 --> 00:53:59,345
What do you think?
- Let him wait here.
349
00:53:59,751 --> 00:54:02,026
Yes. Wait here until Rommel comes.
350
00:54:54,271 --> 00:54:56,944
Any of you boys got a map?
- Here, sir.
351
00:54:58,271 --> 00:55:01,104
If I get on top of the tank,
follow me.
352
00:55:17,511 --> 00:55:22,983
Halt, who's that? - British prisoners.
Where is the main road to Derna?
353
00:55:23,991 --> 00:55:27,028
Derna is over there.
- Could you show me?
354
00:55:27,431 --> 00:55:29,308
Alright, come up here.
355
00:55:33,391 --> 00:55:37,020
Someone could shoot at you,
running around here!
356
00:55:45,791 --> 00:55:47,304
Reilly!
357
00:56:01,671 --> 00:56:05,949
Corporal! Where are the Englishmen?
- They camped there.
358
00:56:06,911 --> 00:56:08,867
Where are they now?
- They left for Tobruk.
359
00:56:09,271 --> 00:56:11,705
Have you heard anything?
Messages, any news?
360
00:56:12,111 --> 00:56:16,150
Nothing. A man drove up,
they got in and left for Tobruk.
361
00:56:16,551 --> 00:56:18,587
Back to camp, to Rommel!
362
00:56:48,071 --> 00:56:51,620
This looks like a good place.
Turn left and over the gate.
363
00:56:52,031 --> 00:56:53,589
Yes, sir!
364
00:57:13,431 --> 00:57:16,025
There's an 88 on the left, sir.
- I see it. Ready, Mac?
365
00:57:16,431 --> 00:57:17,386
Ready, sir!
366
00:57:27,271 --> 00:57:29,227
Ready, Mac?
- Ready, sir!
367
00:57:58,711 --> 00:58:01,589
To the right, a pump station.
- Yes, sir.
368
00:58:46,431 --> 00:58:47,500
One of ours.
369
00:59:28,311 --> 00:59:30,347
Our own men!
370
01:00:04,911 --> 01:00:08,699
Reilly, get us out of here!
- Yes, sir!
371
01:00:40,031 --> 01:00:42,386
You alright?
- Yes, sir.
372
01:01:07,631 --> 01:01:10,099
The thing is stuck!
373
01:03:21,191 --> 01:03:24,979
Oh, fireworks! Molto bello...
374
01:03:34,311 --> 01:03:38,543
Two Panzer divisions without fuel.
It's enough to drive you mad!
375
01:03:39,751 --> 01:03:42,788
You stupid idiot!
That was their assignment, not Tobruk!
376
01:03:43,191 --> 01:03:47,150
I should have you shot.
But they tricked me too.
377
01:03:47,551 --> 01:03:51,260
This British captain is dangerous.
He must be caught. Block all roads.
378
01:03:51,671 --> 01:03:54,344
I'll fly to Tobruk
and you come with me
379
01:03:54,751 --> 01:03:58,027
to deal with this from that side.
You know the convoy and the men.
380
01:03:58,431 --> 01:04:03,186
If they get away again this time,
I'll kill you myself! Is that clear?
381
01:04:41,391 --> 01:04:44,588
As I recall it,
your plan was merely to escape.
382
01:04:44,991 --> 01:04:49,269
If it happens, would you want it
any other way? - I suppose not.
383
01:04:49,671 --> 01:04:54,791
Do you seriously propose to carry out
this escapade? Those guns...
384
01:04:55,191 --> 01:04:59,309
At 2100 hours the ships are in Tobruk.
I can only hope we're not too late.
385
01:04:59,711 --> 01:05:04,865
What's lacking
is a sandstorm to cover our tracks.
386
01:05:16,111 --> 01:05:19,262
Reilly,
turn onto those tank tracks.
387
01:05:37,751 --> 01:05:40,902
MERSA - NO ENTRY
AUTHORISED PERSONNEL ONLY
388
01:06:06,911 --> 01:06:10,620
When we reach Tobruk
according to plan at 2100 hours,
389
01:06:11,031 --> 01:06:14,307
the 5th Commando unit
will have knocked out the shore guns.
390
01:06:14,711 --> 01:06:18,226
We will move in close
and open fire on the area.
391
01:06:19,231 --> 01:06:23,986
Landing craft pick up the commandos.
- What if they fail, sir?
392
01:06:24,951 --> 01:06:30,071
We do our part.
I hope they'll do theirs.
393
01:06:50,511 --> 01:06:52,263
Field police!
394
01:06:54,031 --> 01:06:58,149
You can't use those again, Alex.
Chew them up or something...
395
01:08:08,071 --> 01:08:10,869
Reilly, keep up with them.
396
01:09:19,831 --> 01:09:22,948
If you can't fight them, join them.
397
01:09:37,831 --> 01:09:39,708
Yes sir, Captain Schr�der.
398
01:09:43,071 --> 01:09:44,629
Captain Schr�der.
399
01:09:46,671 --> 01:09:52,428
With a military police escort?
No, they wouldn't be escorted. No.
400
01:09:54,311 --> 01:09:55,380
Wait!
401
01:09:58,111 --> 01:10:00,750
Give me the Field Police.
402
01:10:01,751 --> 01:10:04,424
Give me
the Field Police again, alright?
403
01:10:26,151 --> 01:10:28,460
Now we're in, which way do we go?
404
01:10:28,871 --> 01:10:33,387
Captain Foster was quartered here
until Rommel broke his lease.
405
01:10:56,031 --> 01:10:58,386
Merrihew, get her out.
406
01:11:01,151 --> 01:11:06,623
German pigs, English pigs!
I hate them all!
407
01:11:07,031 --> 01:11:09,943
How is she?
- I think she'll be alright.
408
01:11:10,351 --> 01:11:16,347
Does she know where we're going?
- She hasn't the foggiest idea. - OK.
409
01:12:32,591 --> 01:12:36,869
That's it, gentlemen. British Navy's
target for tonight. If...
410
01:12:39,071 --> 01:12:40,663
If we succeed.
411
01:12:51,151 --> 01:12:54,780
No more news from the field police?
- No.
412
01:12:55,191 --> 01:12:59,104
Did you secure the harbor at Tobruk?
In every way possible? - Yes.
413
01:12:59,511 --> 01:13:01,388
The entire fuel depot here?
- Yes.
414
01:13:01,791 --> 01:13:05,466
Most important, the munitions depot?
- It's fully secure! - Good.
415
01:13:05,871 --> 01:13:08,146
Field Marshal,
a message from headquarters.
416
01:13:08,551 --> 01:13:10,621
The English fleet
is headed for Tobruk.
417
01:13:11,751 --> 01:13:14,743
The Royal Navy can't
have suddenly gone mad!
418
01:13:15,151 --> 01:13:18,746
They know perfectly well
that our shore artillery will...
419
01:13:19,751 --> 01:13:21,343
The shore artillery!
420
01:13:22,351 --> 01:13:25,024
Give me the field police.
421
01:13:25,431 --> 01:13:28,821
Who's guarding the shore artillery?
The Italians? - Yes, sir.
422
01:13:30,471 --> 01:13:34,783
Hello? This is Field Marshal Rommel.
We expect an attack within hours.
423
01:13:36,191 --> 01:13:37,783
Hello, can you hear me...?
424
01:13:39,431 --> 01:13:45,267
We've been disconnected. Get me
the 3rd Panzer Brigade on the radio.
425
01:13:46,791 --> 01:13:47,382
Here...
426
01:13:48,151 --> 01:13:52,827
An enemy tank patrol is in this area.
It must be stopped.
427
01:13:53,231 --> 01:13:56,268
Yes, sir. - And I will
hold you responsible for it.
428
01:13:56,671 --> 01:13:58,707
Yes, Field Marshal!
429
01:14:24,751 --> 01:14:26,901
Their telephone lines are cut.
430
01:14:27,311 --> 01:14:32,226
Are the volunteers ready?
- Absolutely. God help them.
431
01:14:33,271 --> 01:14:34,306
Down!
432
01:15:24,151 --> 01:15:27,507
Major? - Yes? - About the girl, sir,
my conduct...
433
01:15:27,911 --> 01:15:31,187
Dear boy, overnight you've become
a legend among men. Don't spoil it.
434
01:15:31,591 --> 01:15:34,549
I don't want to... - Turn off
that remarkable conscience!
435
01:15:34,951 --> 01:15:38,421
Remember,
virtue has its own reward!
436
01:15:54,071 --> 01:15:57,620
We've got to knock out
the pillboxes to get at the guns.
437
01:15:58,031 --> 01:16:00,022
See you on the beach, later.
438
01:16:28,191 --> 01:16:30,751
Navy's on time.
Our only hope...
439
01:16:37,311 --> 01:16:39,381
Alright, Mac. Now!
- Now!
440
01:18:00,111 --> 01:18:01,624
Rope me!
441
01:18:18,351 --> 01:18:20,740
They're still outranging us, sir.
442
01:18:21,151 --> 01:18:23,870
Sir...
- Maintain our present course.
443
01:18:25,471 --> 01:18:27,587
Sir, look!
444
01:18:30,391 --> 01:18:32,985
Get to the trucks! We gotta act fast!
You take them mortars.
445
01:18:56,471 --> 01:18:59,110
All the men this way! Right now!
446
01:19:57,231 --> 01:20:00,940
Sir, lookout reports heavy fighting
on the hill above the guns.
447
01:20:01,351 --> 01:20:04,104
Launch landing craft.
- Yes, sir.
448
01:21:14,191 --> 01:21:15,829
Oh, God...
449
01:21:16,831 --> 01:21:18,549
Help me!
450
01:21:19,751 --> 01:21:21,821
I can't take it!
451
01:22:00,871 --> 01:22:03,465
Bring out the flamethrower.
- Aye, sir.
452
01:22:10,191 --> 01:22:12,227
Give it to me!
453
01:22:12,991 --> 01:22:16,586
I'll cover you while you get
more ammunition for the guns.
454
01:22:18,511 --> 01:22:19,466
You!
455
01:22:20,471 --> 01:22:22,189
Cover me!
456
01:22:24,511 --> 01:22:28,026
...that they could ever defeat us,
is impossible and unthinkable.
457
01:22:28,551 --> 01:22:31,668
National Socialist Germany
and the states allied with it
458
01:22:32,471 --> 01:22:34,666
will be the young nations...
459
01:23:45,951 --> 01:23:48,624
Hook up the demolition squad
and let's go.
460
01:23:59,751 --> 01:24:02,663
Get the men out of here!
- Come on, lads!
461
01:25:40,351 --> 01:25:41,909
You swine!
462
01:25:51,551 --> 01:25:57,069
"I'm a Quaker. I'm in the Medical
Corps as a conscientious objector.
463
01:25:57,471 --> 01:26:00,065
I cannot help you in a mission
where I would have to kill someone. "
464
01:26:36,471 --> 01:26:39,463
Get going! Get going!
465
01:27:28,311 --> 01:27:32,827
Signal all units to reverse course.
- All units, reverse course!
466
01:28:26,471 --> 01:28:28,223
Open up! Africa Corps!
467
01:29:14,631 --> 01:29:18,988
All units resume original course.
- Resume original course!
468
01:29:43,831 --> 01:29:47,619
All units fire as guns bear.
- All units fire as guns bear!
469
01:32:13,711 --> 01:32:16,862
Get going! Get going!
470
01:32:34,191 --> 01:32:37,342
Get down on that bloody boat!
471
01:32:37,751 --> 01:32:39,787
Why don't you get on that boat?
472
01:32:40,191 --> 01:32:44,389
I'm a doctor. Maybe we can
save you for a Nazi firing squad.
473
01:32:47,111 --> 01:32:50,899
Perhaps Rommel won't shoot
such devoted stamp collectors as us.
474
01:33:00,111 --> 01:33:01,863
Here they come.
475
01:33:20,911 --> 01:33:24,187
Thanks to CBS London,
Edward R. Murrow reporting.
476
01:33:24,591 --> 01:33:28,709
This is London. The battle of Egypt
continues to go well.
477
01:33:29,111 --> 01:33:33,343
The Axis radio talks of allied
movement near Gibraltar.
478
01:33:33,751 --> 01:33:37,426
The British are a cautious people.
Their hopes have been raised before.
479
01:33:37,831 --> 01:33:39,583
They'd rather wait and see.
480
01:33:39,991 --> 01:33:44,860
But official quarters
are more confident than ever.
481
01:33:45,271 --> 01:33:47,831
They don't believe Rommel
can get reinforcements in time.
482
01:33:48,231 --> 01:33:53,908
And they don't believe he can
stand up to superior British Forces.
41423
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.