All language subtitles for Our.Golden.Days.S01E18.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BiOMA_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,433 --> 00:00:55,900 I have feelings for Eun-o? 2 00:00:56,900 --> 00:00:58,166 I like Eun-o? 3 00:01:05,233 --> 00:01:06,400 My goodness! 4 00:01:07,200 --> 00:01:08,466 What are you doing there? 5 00:01:09,966 --> 00:01:11,066 My gosh! 6 00:01:20,500 --> 00:01:22,900 Soo-jung, you ruined it! 7 00:01:23,533 --> 00:01:26,766 I was going to surprise her like this! 8 00:01:45,466 --> 00:01:46,666 Is this for real? 9 00:01:47,300 --> 00:01:51,600 He was hiding to surprise me? 10 00:01:52,666 --> 00:01:55,633 He's showing a lot of new sides. 11 00:02:15,433 --> 00:02:17,433 What's with that dress? 12 00:02:17,500 --> 00:02:19,533 It's obviously an outfit for a date. 13 00:02:19,600 --> 00:02:22,266 It's a long walk from the bus stop to where she lives. 14 00:02:22,333 --> 00:02:24,133 Gosh, that brat is fearless. 15 00:02:33,166 --> 00:02:34,433 Ji Eun-o! 16 00:02:35,100 --> 00:02:36,233 Eun-o! 17 00:02:58,566 --> 00:03:01,366 Chief Cha, you've done a hanok remodeling project, right? 18 00:03:02,166 --> 00:03:04,333 I'm doing one soon. 19 00:03:04,866 --> 00:03:06,333 Will you be available? 20 00:03:08,700 --> 00:03:09,766 Got it. 21 00:03:09,833 --> 00:03:12,300 I'll let you know when the schedule is out. 22 00:03:12,800 --> 00:03:13,866 Okay, bye. 23 00:03:30,633 --> 00:03:33,633 I like you. I mean it. 24 00:03:33,700 --> 00:03:38,166 I don't have to give a chance to someone who I think is incompatible with me, do I? 25 00:03:38,233 --> 00:03:40,300 How am I not compatible with you? 26 00:03:40,366 --> 00:03:42,033 I just need to understand. 27 00:03:42,100 --> 00:03:44,600 I can never see you romantically, 28 00:03:44,666 --> 00:03:46,833 and I have no intention to do so whatsoever. 29 00:03:47,400 --> 00:03:49,100 {\an8}Jeong Bo-a of Haneul Construction. 30 00:03:49,166 --> 00:03:52,666 This was the reason why we were not compatible. 31 00:03:52,733 --> 00:03:54,933 From this moment on, we're over. 32 00:03:55,000 --> 00:03:56,966 We're no longer senior and junior. 33 00:03:57,533 --> 00:03:58,700 Understand? 34 00:04:04,266 --> 00:04:06,600 Ji-hyeok got a new office? 35 00:04:14,066 --> 00:04:16,366 Gosh, this punk. 36 00:04:21,399 --> 00:04:24,066 {\an8}When Ms. Ji works overtime, drive her home. 37 00:04:24,733 --> 00:04:25,933 I moved to a new office. 38 00:04:33,333 --> 00:04:34,933 {\an8}Come early today. 39 00:04:35,000 --> 00:04:37,766 {\an8}I'll be waiting at home. The restaurant is closed today. 40 00:04:38,300 --> 00:04:39,266 What's going on? 41 00:04:41,400 --> 00:04:44,566 Eun-o, what time do you leave work today? 42 00:04:45,100 --> 00:04:46,666 Ji-hyeok asked me to drive you. 43 00:04:47,900 --> 00:04:49,033 He asked you? 44 00:04:50,533 --> 00:04:52,300 I'm driving you from today. 45 00:04:53,033 --> 00:04:55,966 You got hurt because of me. I can't let someone else do you a favor. 46 00:04:56,500 --> 00:04:59,166 Besides, we're business partners. What can others say? 47 00:05:00,766 --> 00:05:02,100 I'm lost for words. 48 00:05:02,800 --> 00:05:06,466 He said he'd do it with a smirk on his face. 49 00:05:07,966 --> 00:05:10,066 Maybe it was a joke. 50 00:05:12,366 --> 00:05:15,066 I'm going home early, though. 51 00:05:15,600 --> 00:05:19,633 And no thank you for morning carpools. 52 00:05:20,466 --> 00:05:22,200 I'm not seriously injured. 53 00:05:22,833 --> 00:05:25,166 Whoever comes, I'll go alone. 54 00:05:38,433 --> 00:05:40,333 Was he joking around? 55 00:05:40,900 --> 00:05:42,266 That was why he smirked? 56 00:05:43,300 --> 00:05:45,033 He's become so weird. 57 00:05:51,900 --> 00:05:53,300 I'm home. 58 00:05:56,766 --> 00:05:59,433 Mom, is something wrong? 59 00:06:00,133 --> 00:06:02,200 It smells like beef bone soup. 60 00:06:02,266 --> 00:06:03,333 Did Kang-o come back? 61 00:06:04,066 --> 00:06:07,066 I'm making it so you can have it for breakfast. 62 00:06:08,266 --> 00:06:09,166 Me? 63 00:06:10,100 --> 00:06:11,200 Why all of a sudden… 64 00:06:11,266 --> 00:06:13,233 Follow me. 65 00:06:33,033 --> 00:06:34,800 Look at you trying to read my face. 66 00:06:36,366 --> 00:06:37,400 Eun-o. 67 00:06:38,133 --> 00:06:40,100 Why do you walk on eggshells around me? 68 00:06:41,766 --> 00:06:44,166 I don't walk on eggshells around you. 69 00:06:44,733 --> 00:06:47,366 I'm caught between you two. 70 00:06:48,700 --> 00:06:51,866 You're my daughter, and Kang-o is my son. 71 00:06:52,533 --> 00:06:56,800 So I'm worried about my ungrateful son and my heartbroken daughter. 72 00:06:56,866 --> 00:06:59,800 But why do you walk on eggshells around me? 73 00:06:59,866 --> 00:07:05,233 "In any case, Kang-o is her birth son. It must be harder on her." 74 00:07:05,800 --> 00:07:09,600 You walk on eggshells around me because that's what you're thinking. 75 00:07:13,533 --> 00:07:14,600 I keep thinking… 76 00:07:15,900 --> 00:07:18,166 that Kang-o is right. 77 00:07:21,066 --> 00:07:22,733 I didn't agree… 78 00:07:24,000 --> 00:07:26,366 but it's true I took what was meant for him. 79 00:07:27,966 --> 00:07:30,133 What he said keeps coming to my mind. 80 00:07:33,066 --> 00:07:35,766 I kind of want to do as he wants. 81 00:07:35,833 --> 00:07:37,466 Who says it's true? 82 00:07:38,366 --> 00:07:42,033 As if there's a certain budget for raising a child. 83 00:07:42,100 --> 00:07:46,133 Like 100 for a child, 50 for two children, 84 00:07:46,200 --> 00:07:47,866 and 33 for three children? 85 00:07:48,366 --> 00:07:49,933 It doesn't work like that. 86 00:07:50,000 --> 00:07:52,300 You raise your children 87 00:07:52,366 --> 00:07:55,866 in your given circumstances. 88 00:07:55,933 --> 00:07:59,200 I've never thought I split what I had to raise the two of you. 89 00:08:00,300 --> 00:08:01,933 Even if it'd been him alone, 90 00:08:02,000 --> 00:08:05,533 your dad wouldn't have done everything he asked. 91 00:08:05,600 --> 00:08:07,133 You know what he was like. 92 00:08:14,633 --> 00:08:16,433 If Kang-o had been a girl, 93 00:08:16,500 --> 00:08:20,733 he might've gotten a few more shoes and clothes. 94 00:08:20,800 --> 00:08:25,200 But it wasn't like there was a certain budget for him. 95 00:08:26,133 --> 00:08:29,866 Still, it's hard on you. 96 00:08:31,366 --> 00:08:34,333 Of course it's hard. 97 00:08:34,900 --> 00:08:39,533 But that's part of what comes with being your mom. 98 00:08:40,333 --> 00:08:43,200 Even if Kang-o had been the one staying, 99 00:08:43,266 --> 00:08:45,500 I would've struggled just the same. 100 00:08:46,200 --> 00:08:47,466 Eun-o. 101 00:08:52,066 --> 00:08:53,433 This is… 102 00:08:55,166 --> 00:08:57,466 what the three of us needed to go through 103 00:08:57,533 --> 00:09:01,866 from the moment Kang-o found out about it. 104 00:09:04,666 --> 00:09:06,166 I'm sorry, Mom. 105 00:09:07,066 --> 00:09:09,133 I'm sorry. 106 00:09:13,066 --> 00:09:16,066 So, don't you… 107 00:09:17,133 --> 00:09:19,833 think about going back for him. 108 00:09:21,133 --> 00:09:24,433 I actually went to see him. 109 00:09:25,200 --> 00:09:27,433 Because he's my child. 110 00:09:27,500 --> 00:09:30,866 I needed to go and see where he was and how he was doing. 111 00:09:30,933 --> 00:09:34,366 I was relieved to see him. 112 00:09:34,433 --> 00:09:36,033 At least, he wasn't starving. 113 00:09:39,166 --> 00:09:42,066 Mom, go get him. 114 00:09:42,800 --> 00:09:45,333 I'm okay with it. 115 00:09:47,200 --> 00:09:51,466 Until he realizes himself that he's wrong, I'm not bringing him back. 116 00:09:51,533 --> 00:09:52,500 No. 117 00:09:53,433 --> 00:09:55,766 He's done his military duty, and he's 24. 118 00:09:56,566 --> 00:09:58,233 That's enough to be on his own. 119 00:10:00,366 --> 00:10:04,200 You know his situation. Can you bear with it? 120 00:10:07,366 --> 00:10:10,166 Why don't you understand? 121 00:10:10,233 --> 00:10:14,433 If you move out, how will I survive with Kang-o alone? 122 00:10:15,266 --> 00:10:18,533 Kang-o must get through this, or it'll be his loss. 123 00:10:18,600 --> 00:10:20,533 He'll lose his older sister. 124 00:10:23,133 --> 00:10:24,866 Thank you, Mom. 125 00:10:25,533 --> 00:10:26,666 I'm sorry. 126 00:10:30,233 --> 00:10:31,500 Promise me! 127 00:10:32,100 --> 00:10:33,533 Don't ever think 128 00:10:33,600 --> 00:10:36,600 about going to appease him or bring him home. 129 00:10:38,333 --> 00:10:43,400 Why wouldn't you get what I mean? 130 00:10:45,433 --> 00:10:47,300 You're smart and clever. 131 00:10:48,566 --> 00:10:51,600 You are my daughter. 132 00:10:52,200 --> 00:10:53,300 Kang-o is… 133 00:10:54,533 --> 00:10:55,833 my son. 134 00:10:56,700 --> 00:10:57,633 Okay? 135 00:10:59,833 --> 00:11:02,866 Okay, I get it. 136 00:11:02,933 --> 00:11:04,800 I mean it, Mom. 137 00:11:05,900 --> 00:11:07,200 I'm sorry. 138 00:11:14,866 --> 00:11:17,233 - You'll quit for real? - Yes, jackass. 139 00:11:17,300 --> 00:11:19,300 I've had enough for your cheap attitude. 140 00:11:20,133 --> 00:11:22,300 You read my text, right? Wire the money now. 141 00:11:26,233 --> 00:11:27,633 I did. 142 00:11:27,700 --> 00:11:29,166 It's the minimum hourly wage. 143 00:11:29,600 --> 00:11:30,866 What? 144 00:11:30,933 --> 00:11:32,533 You didn't bring 20 million won, 145 00:11:32,600 --> 00:11:35,600 but we still provided food and shelter, you pathetic beggar. 146 00:11:49,800 --> 00:11:50,933 Eun-o. 147 00:11:52,333 --> 00:11:54,033 Hello, Ms. Jeong. 148 00:11:54,633 --> 00:11:56,733 I'm going to Ji-hyeok's office. Join me. 149 00:11:59,566 --> 00:12:02,066 Well, I haven't prepared anything yet. 150 00:12:02,133 --> 00:12:03,800 You're business partners. 151 00:12:03,866 --> 00:12:06,000 You don't need to bring him any gifts. 152 00:12:07,833 --> 00:12:10,033 Then let me carry it. 153 00:12:10,100 --> 00:12:11,833 What happened to your wrist? 154 00:12:11,900 --> 00:12:14,566 I sprained it a little. It's okay. Let me. 155 00:12:17,366 --> 00:12:18,733 Welcome, Hyun-soo. 156 00:12:23,933 --> 00:12:27,200 Oh, you're here too, Ms. Ji. 157 00:12:27,266 --> 00:12:29,366 What's going on between you guys? 158 00:12:30,600 --> 00:12:32,666 Why are you so polite to her, Ji-hyeok? 159 00:12:33,300 --> 00:12:34,633 Oh, the thing is… 160 00:12:34,700 --> 00:12:36,133 Well, 161 00:12:36,200 --> 00:12:40,400 I wanted our relationship to be strictly based on business, 162 00:12:40,466 --> 00:12:42,766 so I suggested this. 163 00:12:42,833 --> 00:12:44,866 - What? - Oh, right. 164 00:12:44,933 --> 00:12:46,633 This is Cho Kyeong-su, our team leader. 165 00:12:46,700 --> 00:12:49,633 And this is Cha Cheol-min, in charge of our website. 166 00:12:50,166 --> 00:12:53,233 This is the big senior of Constant Value, 167 00:12:53,300 --> 00:12:54,900 Architect Jeong Hyun-soo. 168 00:12:54,966 --> 00:12:58,866 I'm Cho Kyeong-su. I've heard a lot about you. 169 00:12:59,500 --> 00:13:00,833 I'm Cha Cheol-min. 170 00:13:00,900 --> 00:13:03,366 Hello, I'm Jeong Hyun-soo. 171 00:13:05,333 --> 00:13:08,000 What's going on? Did you wear a suit to greet me? 172 00:13:09,133 --> 00:13:12,500 Oh, our mobile application is being released today. 173 00:13:12,566 --> 00:13:14,666 I had a meeting with the development team. 174 00:13:16,866 --> 00:13:19,400 This is from Ms. Jeong. It's a coffee machine. 175 00:13:22,200 --> 00:13:24,433 We'll make good use of it. 176 00:13:25,033 --> 00:13:27,666 Anyway, your office is 177 00:13:28,233 --> 00:13:29,366 smaller than expected. 178 00:13:29,433 --> 00:13:33,566 It's too soon to spend a lot on operation. We need to save money. 179 00:13:33,633 --> 00:13:36,566 Why didn't you stay until you could afford a bigger office? 180 00:13:36,633 --> 00:13:39,500 - Why did you move out in a rush? - My point exactly. 181 00:13:41,100 --> 00:13:44,066 It was because of you. The storage room was too small. 182 00:13:44,133 --> 00:13:45,866 It's all the same. 183 00:13:45,933 --> 00:13:49,033 The three of us are hardly in the office together. 184 00:13:49,700 --> 00:13:51,000 I know. 185 00:13:51,066 --> 00:13:53,566 It's fishy, Ji-hyeok. 186 00:13:56,900 --> 00:13:59,900 What's this awkward air between you business partners? 187 00:13:59,966 --> 00:14:01,566 That's not it. 188 00:14:02,100 --> 00:14:04,733 Oh, about the turnkey service request-- 189 00:14:04,800 --> 00:14:05,966 Oh, that. 190 00:14:06,533 --> 00:14:10,333 Talk to Mr. Cho about it. 191 00:14:10,400 --> 00:14:11,966 - Me? - Yes. 192 00:14:13,000 --> 00:14:16,000 Well, okay. 193 00:14:22,033 --> 00:14:24,966 Excuse me, Hyun-soo. 194 00:14:26,000 --> 00:14:27,000 Hello? 195 00:14:27,066 --> 00:14:28,400 Where are you? Meet me. 196 00:14:30,300 --> 00:14:33,833 I'm having a meeting with guests in the office. 197 00:14:34,366 --> 00:14:37,033 Come out when they leave. I'll text you where to meet. 198 00:14:40,600 --> 00:14:41,600 What was that? 199 00:14:47,766 --> 00:14:51,200 It was childish of me to intercept her yesterday morning. 200 00:14:54,033 --> 00:14:55,300 What? 201 00:14:55,366 --> 00:14:58,166 Didn't you call me out because it got you mad? 202 00:15:00,100 --> 00:15:01,600 It's not the only reason, 203 00:15:02,766 --> 00:15:04,966 but let's stay on that topic while we're at it. 204 00:15:07,333 --> 00:15:08,266 Do you like Eun-o? 205 00:15:11,566 --> 00:15:12,466 What? 206 00:15:13,200 --> 00:15:14,300 What nonsense is that? 207 00:15:14,366 --> 00:15:17,066 That's the only explanation for your ridiculous actions. 208 00:15:17,733 --> 00:15:19,100 You teased me first. 209 00:15:20,766 --> 00:15:23,366 My business partner hurt my wrist because of me, 210 00:15:23,433 --> 00:15:24,933 so I wanted to take responsibility. 211 00:15:25,633 --> 00:15:26,833 Remember what you said? 212 00:15:27,666 --> 00:15:31,933 You said I should get Eun-o's permission and drove me into a corner. 213 00:15:32,633 --> 00:15:34,700 I felt teased and pulled a prank. 214 00:15:35,300 --> 00:15:37,600 As far I know, you aren't one to pull a prank. 215 00:15:39,333 --> 00:15:41,233 What are you saying? I'm telling you I did. 216 00:15:42,000 --> 00:15:43,533 Is this why you called me out? 217 00:15:44,100 --> 00:15:46,600 Hey, I'm busy. 218 00:15:47,600 --> 00:15:49,200 Gosh, let's go. 219 00:15:52,300 --> 00:15:53,900 I'm not finished talking. 220 00:15:56,466 --> 00:15:58,800 What's gotten into you? You're scaring me. 221 00:15:58,866 --> 00:16:00,066 You're acting strange. 222 00:16:01,500 --> 00:16:04,466 You were strange, and you've been strange. 223 00:16:04,533 --> 00:16:05,633 Very strange for a while. 224 00:16:07,200 --> 00:16:10,300 When you went off the grid, you never reached for me even once. 225 00:16:11,466 --> 00:16:13,933 You came back suddenly without a word to start a business. 226 00:16:14,000 --> 00:16:15,366 You rejected my investment. 227 00:16:17,800 --> 00:16:18,666 Right. 228 00:16:19,800 --> 00:16:23,166 I waited, thinking you'd tell me in time. 229 00:16:25,633 --> 00:16:26,833 But now… 230 00:16:28,133 --> 00:16:30,566 you even moved to a new office without a word. 231 00:16:31,233 --> 00:16:33,033 What do you take me for? 232 00:16:33,966 --> 00:16:35,633 Am I even your friend? 233 00:16:39,633 --> 00:16:41,266 Are you in love with me or something? 234 00:16:42,500 --> 00:16:44,933 You have so many requests and complaints. 235 00:16:46,366 --> 00:16:48,533 What's your definition of a friend? 236 00:16:48,600 --> 00:16:49,900 What does it mean to you? 237 00:16:50,633 --> 00:16:53,833 Why must I consider you as a friend according to your expectations? 238 00:16:57,000 --> 00:16:59,700 Lee Ji-hyeok, take that back. 239 00:17:00,333 --> 00:17:01,500 Take what back? 240 00:17:03,033 --> 00:17:05,133 You believe as if our friendship is grand. 241 00:17:05,200 --> 00:17:06,900 Want me to take back that I don't? 242 00:17:10,900 --> 00:17:13,599 You called me out to check if I had feelings for Eun-o. 243 00:17:14,500 --> 00:17:17,933 Don't talk about friendship as if we're actually friends. 244 00:17:28,000 --> 00:17:29,633 Say that again. 245 00:17:29,700 --> 00:17:30,600 Say that again! 246 00:17:37,766 --> 00:17:39,233 I didn't tell you. 247 00:17:39,833 --> 00:17:41,566 I couldn't tell you. 248 00:17:42,533 --> 00:17:44,700 Because you abandoned me first, you bastard! 249 00:17:48,433 --> 00:17:50,000 You abandoned me first. 250 00:17:51,033 --> 00:17:53,300 When you came to see me at the emergency room… 251 00:17:55,033 --> 00:17:56,700 you left without saying anything. 252 00:17:58,200 --> 00:18:00,366 You neither comforted me nor got mad at me. 253 00:18:01,033 --> 00:18:02,633 You took the call, came, 254 00:18:03,966 --> 00:18:06,066 paid for the hospital bill, bought me food, 255 00:18:06,633 --> 00:18:09,800 secretly put a million won in my pocket, and left. 256 00:18:12,300 --> 00:18:13,566 You didn't do anything. 257 00:18:14,100 --> 00:18:18,466 Once you hear back from where you applied, you'll come back, right? 258 00:18:19,133 --> 00:18:20,700 You assumed I'd get another job 259 00:18:21,366 --> 00:18:24,100 and go back to my monotonous life. 260 00:18:25,000 --> 00:18:29,000 "See your reality and come back. Get a job and live humbly." 261 00:18:30,166 --> 00:18:31,466 You swallowed that remark 262 00:18:32,866 --> 00:18:35,866 because you criticized my marriage 263 00:18:37,033 --> 00:18:38,533 and my choice from the beginning. 264 00:18:39,533 --> 00:18:40,833 "You deserve it, punk." 265 00:18:41,566 --> 00:18:46,166 You thought it was the best you could do to spare me that remark. 266 00:18:48,233 --> 00:18:49,633 You didn't even bother… 267 00:18:51,000 --> 00:18:52,000 to ask… 268 00:18:53,766 --> 00:18:56,600 why your friend, Lee Ji-hyeok… 269 00:18:59,000 --> 00:19:00,433 chose to marry Jeong Bo-a. 270 00:19:01,100 --> 00:19:03,600 You didn't even think to hear from me. 271 00:19:10,600 --> 00:19:12,466 This is why you abandoned me. 272 00:19:13,066 --> 00:19:14,833 So, tell you what? Discuss what? 273 00:19:16,600 --> 00:19:19,466 After abandoning me, you expect us to be friends? Bastard! 274 00:20:17,833 --> 00:20:19,466 You're a horrible fighter. 275 00:20:21,033 --> 00:20:22,366 And you dared to fight me. 276 00:20:23,133 --> 00:20:24,566 If you feel wronged, say so. 277 00:20:25,166 --> 00:20:26,333 I had no idea. 278 00:20:30,366 --> 00:20:32,100 Yes, you're right. 279 00:20:33,600 --> 00:20:35,433 I thought so. 280 00:20:37,300 --> 00:20:38,933 I'm sorry, Ji-hyeok. 281 00:20:40,600 --> 00:20:41,833 You must've felt lonely. 282 00:20:51,866 --> 00:20:54,833 Don't make me tear up. It's too late. 283 00:20:56,966 --> 00:20:58,000 Get up. 284 00:21:04,333 --> 00:21:05,900 You may not realize it… 285 00:21:07,833 --> 00:21:10,333 but I couldn't even afford to take this out on you. 286 00:21:12,166 --> 00:21:13,133 I needed… 287 00:21:15,200 --> 00:21:16,566 to survive. 288 00:21:17,800 --> 00:21:18,933 I know… 289 00:21:20,366 --> 00:21:22,100 just how tough it has been for you… 290 00:21:23,266 --> 00:21:24,966 ever since you came back to Seoul. 291 00:21:28,666 --> 00:21:29,900 Happy now? 292 00:21:30,900 --> 00:21:31,766 Satisfied? 293 00:21:37,166 --> 00:21:38,466 Relieved. 294 00:21:39,800 --> 00:21:44,133 I should've picked a fight and gotten messy with you sooner. 295 00:21:48,066 --> 00:21:49,400 Gosh, get up. 296 00:22:01,833 --> 00:22:03,000 Seong-jae. 297 00:22:04,400 --> 00:22:07,733 Why do you sound serious again? It's scaring me. 298 00:22:09,566 --> 00:22:12,200 Why are you working so hard lately? 299 00:22:13,766 --> 00:22:15,333 You work overtime all the time. 300 00:22:16,266 --> 00:22:18,533 Your eyes have changed. You're full of energy. 301 00:22:19,466 --> 00:22:20,333 As far as I know, 302 00:22:20,400 --> 00:22:23,366 you used to work at your father's company because you had no choice. 303 00:22:24,166 --> 00:22:25,066 Like you? 304 00:22:26,300 --> 00:22:29,100 You were expected to be an office worker your whole life. 305 00:22:31,933 --> 00:22:34,466 You lived without a dream, like me. 306 00:22:35,633 --> 00:22:38,100 Are you saying you've got a dream? 307 00:22:42,500 --> 00:22:43,366 Eun-o. 308 00:22:45,500 --> 00:22:46,400 What? 309 00:22:48,100 --> 00:22:49,366 I'm going to go for her. 310 00:22:50,166 --> 00:22:51,266 Hey. 311 00:22:51,333 --> 00:22:52,600 Are you out of your mind? 312 00:22:54,133 --> 00:22:56,700 Did you forget how your parents ruined your marriage? 313 00:22:57,300 --> 00:23:00,266 Look. They'd be even worse. 314 00:23:00,833 --> 00:23:02,900 They'd hear about her adoption. 315 00:23:03,466 --> 00:23:06,433 I told you countless times that you could never be with her. 316 00:23:07,633 --> 00:23:10,100 Your parents won't leave her be. 317 00:23:10,700 --> 00:23:13,166 - I'll stop them. - How? How can you? 318 00:23:13,800 --> 00:23:17,433 I'm going to be someone very useful at the company. 319 00:23:18,066 --> 00:23:20,133 So that my father needs me. 320 00:23:21,400 --> 00:23:22,366 Then… 321 00:23:23,766 --> 00:23:25,033 I'll tell her how I feel. 322 00:23:27,900 --> 00:23:30,033 You're growing the power to face your father? 323 00:23:31,000 --> 00:23:32,166 Yes. 324 00:23:33,466 --> 00:23:35,666 So that if Eun-o accepts my heart, 325 00:23:36,333 --> 00:23:37,933 my father can't get her away from me. 326 00:23:41,033 --> 00:23:44,333 I wonder why I listened to you nine years ago. 327 00:23:45,233 --> 00:23:47,533 I wonder why I didn't have this idea on my own. 328 00:23:49,133 --> 00:23:50,133 If I did then… 329 00:23:51,466 --> 00:23:53,266 I may not have had that marriage. 330 00:23:54,733 --> 00:23:57,766 Right, I was married for a short while. 331 00:23:57,833 --> 00:23:59,033 But it's… 332 00:24:00,200 --> 00:24:03,566 her choice to make after she hears about everything. 333 00:24:04,766 --> 00:24:05,833 And Ji-hyeok, 334 00:24:07,333 --> 00:24:10,866 you have no right or duty of any kind anymore 335 00:24:11,700 --> 00:24:14,033 because she no longer thinks of you as her senior. 336 00:24:18,666 --> 00:24:21,033 Why? You have nothing to say? 337 00:24:22,200 --> 00:24:23,133 Are you surprised? 338 00:24:26,666 --> 00:24:28,266 Would you not be if you were me? 339 00:24:29,366 --> 00:24:31,666 You've changed a lot, Seong-jae. 340 00:24:33,433 --> 00:24:35,733 So, do I have your support? 341 00:24:41,100 --> 00:24:42,133 Good luck. 342 00:24:45,533 --> 00:24:47,233 Let's go. You said you were busy. 343 00:24:52,800 --> 00:24:55,200 You just had to meet me in this dirt, didn't you? 344 00:24:55,900 --> 00:24:58,666 Hey, this is humiliating. 345 00:24:59,466 --> 00:25:01,000 Who's more humiliated? 346 00:25:01,066 --> 00:25:03,100 I'll be humiliated even more. 347 00:25:03,666 --> 00:25:05,233 Of all the people in this area, 348 00:25:05,300 --> 00:25:07,966 your staff must be much less than those at my company. 349 00:25:08,533 --> 00:25:11,600 You're the heir, and I'm the boss. 350 00:25:11,700 --> 00:25:13,233 Dang. 351 00:25:14,433 --> 00:25:16,533 Oh, right. Thanks to you, 352 00:25:17,300 --> 00:25:19,000 I'm now Angel's registered investor. 353 00:25:19,966 --> 00:25:21,133 You made an investment? 354 00:25:21,200 --> 00:25:23,500 I joined Sunny Investment Association because of you. 355 00:25:24,100 --> 00:25:25,333 I invested in one more. 356 00:25:25,400 --> 00:25:28,666 It's quite fun to watch, you see. 357 00:25:30,833 --> 00:25:33,566 That's unexpected of you. 358 00:25:35,300 --> 00:25:36,266 Let's go. 359 00:25:53,100 --> 00:25:55,566 We're business partners. Call me Mr. Lee. 360 00:25:56,566 --> 00:25:59,466 He shamelessly had the nerve. 361 00:26:01,066 --> 00:26:02,700 Oh, you're here too, Ms. Ji. 362 00:26:03,266 --> 00:26:07,033 Talk to Mr. Cho about it. 363 00:26:13,800 --> 00:26:17,600 Did I do anything to upset you, Mr. Lee? 364 00:26:27,433 --> 00:26:28,733 Not at all. 365 00:26:30,200 --> 00:26:31,866 Look at this. 366 00:26:31,933 --> 00:26:34,733 If I didn't do anything wrong, why is he being like this? 367 00:26:36,766 --> 00:26:38,033 Eun-o. 368 00:26:40,933 --> 00:26:41,866 Why so serious? 369 00:26:43,200 --> 00:26:44,700 The thing is, 370 00:26:45,366 --> 00:26:47,533 Mr. Lee is suddenly acting weird. 371 00:26:48,133 --> 00:26:49,000 What do you mean? 372 00:26:49,066 --> 00:26:52,266 He's suddenly giving me the cold shoulder. 373 00:26:53,033 --> 00:26:55,933 He's acting weird. He wasn't like this until two days ago. 374 00:26:56,600 --> 00:26:58,333 Maybe he can't stand you anymore. 375 00:26:59,633 --> 00:27:01,300 What do you mean? 376 00:27:01,366 --> 00:27:04,666 You've been on his case since he came back. 377 00:27:04,733 --> 00:27:05,866 Don't you remember? 378 00:27:07,700 --> 00:27:09,666 I had a good reason. 379 00:27:09,733 --> 00:27:12,833 Yes, you could think so. 380 00:27:13,966 --> 00:27:19,566 But once in a while, I wondered why you weren't being yourself. 381 00:27:21,200 --> 00:27:22,400 I see. 382 00:27:35,800 --> 00:27:38,133 I guess it's your turn today. 383 00:27:38,966 --> 00:27:40,533 I said it'd be just me. 384 00:27:41,366 --> 00:27:43,600 Ji-hyeok, that punk, is mischievous. 385 00:27:44,700 --> 00:27:46,800 It'll be only until this week, though. 386 00:27:46,866 --> 00:27:49,766 I've let myself bother you because I couldn't use my left hand. 387 00:27:49,833 --> 00:27:51,200 I couldn't manage. 388 00:27:51,700 --> 00:27:55,200 I clearly said I'd drive you until the burglar is caught. 389 00:27:55,266 --> 00:27:58,166 That burglar broke into this café, 390 00:27:58,233 --> 00:27:59,133 not where I live. 391 00:28:01,333 --> 00:28:02,433 I forgot. 392 00:28:03,033 --> 00:28:06,633 Besides, I have the whistle, pepper spray and a stun gun. 393 00:28:06,700 --> 00:28:09,066 I'm fully armed, so I'm not scared a bit. 394 00:28:12,366 --> 00:28:13,633 Get in first, Ms. Ji. 395 00:28:15,233 --> 00:28:16,100 Ms. Ji? 396 00:28:17,100 --> 00:28:19,966 Well, since you're not exactly my junior. 397 00:28:20,633 --> 00:28:22,666 Gosh, hurry in. 398 00:28:38,833 --> 00:28:40,733 {\an8}2025 DOUBLE S STARTUP DREAMON BUSINESS PLAN 399 00:28:41,000 --> 00:28:42,300 GAON FOUNDATION 400 00:28:43,733 --> 00:28:46,733 I like this three-person sofa, 401 00:28:47,366 --> 00:28:49,933 but what if all three want to rest at the same time? 402 00:28:52,833 --> 00:28:55,166 That didn't cross my mind. 403 00:28:56,000 --> 00:29:00,466 I'd like a resting space for each artist next to their working space. 404 00:29:01,000 --> 00:29:04,400 So they can rest on an arm chair with their legs on a stool. 405 00:29:04,466 --> 00:29:07,566 There's a bed, but the bedroom can be stuffy. 406 00:29:09,266 --> 00:29:12,766 You really think about things in the artists' shoes. 407 00:29:13,800 --> 00:29:17,066 I'd really like this to be done, but is there not enough space? 408 00:29:17,900 --> 00:29:20,200 Not really. I'll reconsider it. 409 00:29:20,266 --> 00:29:22,833 It won't be easy, but I'll give it a try. 410 00:29:22,900 --> 00:29:24,366 Please do so. 411 00:29:26,800 --> 00:29:28,500 By the way, Ms. Ko. 412 00:29:28,566 --> 00:29:33,066 May I get contact information for the three artists? 413 00:29:33,133 --> 00:29:35,433 I'd like to know their preferences and habits-- 414 00:29:35,500 --> 00:29:37,166 No. 415 00:29:38,800 --> 00:29:40,300 This has to be a surprise. 416 00:29:44,033 --> 00:29:46,000 You're 100% right, 417 00:29:46,066 --> 00:29:49,233 but one is bound to have expectations if they hear something in advance. 418 00:29:50,200 --> 00:29:52,600 Expectations can be nasty. 419 00:29:53,166 --> 00:29:56,566 "I'd like this to be done this way." "Can't you do it that way?" 420 00:29:57,100 --> 00:30:01,066 It could cause trouble and conflict between them and you, Eun-o. 421 00:30:03,366 --> 00:30:07,700 They may think you're selfishly taking their charity work for granted. 422 00:30:09,266 --> 00:30:11,166 No, absolutely not. 423 00:30:11,800 --> 00:30:15,266 Everything you say is understandable. 424 00:30:17,366 --> 00:30:21,666 Let's create the best result we can with care and affection. 425 00:30:22,400 --> 00:30:24,466 Got it. 426 00:30:25,433 --> 00:30:28,000 You know, right? No rush. 427 00:30:29,066 --> 00:30:30,166 Sure. 428 00:30:31,633 --> 00:30:33,366 I'll be going, then. 429 00:30:33,433 --> 00:30:34,700 Wait. 430 00:30:36,633 --> 00:30:38,666 Give me five more minutes with you. 431 00:30:39,700 --> 00:30:40,566 Excuse me? 432 00:30:42,333 --> 00:30:44,666 You remind me of someone. 433 00:30:45,600 --> 00:30:50,100 Your face feels like a reflection of someone from time to time. 434 00:30:52,633 --> 00:30:54,433 I don't know if you do resemble her 435 00:30:55,066 --> 00:30:58,400 or if it's just a delusion from my longing heart, 436 00:31:00,233 --> 00:31:03,900 but I'd like to see you without saying anything today. 437 00:31:04,933 --> 00:31:06,600 I know it can be rude, but still. 438 00:31:10,400 --> 00:31:11,366 Sure. 439 00:31:16,133 --> 00:31:19,433 I have something to focus on alone today, so I'll work outside. 440 00:31:20,000 --> 00:31:22,500 I'm off to visit the Hyeonmyeong Apartment site too. 441 00:31:23,666 --> 00:31:25,966 You get to work quietly alone, Cheol-min. 442 00:31:26,033 --> 00:31:27,666 I'm always quiet. 443 00:31:31,933 --> 00:31:33,800 - Hello. - Hello. 444 00:31:33,866 --> 00:31:35,533 One iced Americano, please. 445 00:31:35,600 --> 00:31:36,566 Sure. 446 00:31:36,633 --> 00:31:39,100 - Min-woo, one iced Americano. - Okay. 447 00:31:39,166 --> 00:31:41,100 - To go, right? - No. 448 00:31:44,233 --> 00:31:46,400 Where's my boss? 449 00:31:46,466 --> 00:31:48,800 Ji-hyeok? He didn't come. 450 00:31:49,333 --> 00:31:51,333 He stepped outside to work quietly. 451 00:31:51,400 --> 00:31:54,100 Really? Then why didn't he come here? 452 00:32:09,533 --> 00:32:11,266 Mr. Lee? 453 00:32:13,800 --> 00:32:14,833 Talk to me outside. 454 00:32:20,466 --> 00:32:21,700 How did she know? 455 00:32:35,766 --> 00:32:38,900 How did you know I was here? 456 00:32:39,733 --> 00:32:42,266 Exactly. Why are you here? 457 00:32:43,400 --> 00:32:44,266 I mean… 458 00:32:45,333 --> 00:32:46,500 what's wrong with you? 459 00:32:48,300 --> 00:32:50,900 I don't understand. What are you talking about? 460 00:32:50,966 --> 00:32:53,133 You said I didn't do anything wrong. 461 00:32:53,200 --> 00:32:56,000 So, tell me why you're acting like this. 462 00:32:57,433 --> 00:32:59,433 And what's wrong with you? 463 00:33:00,233 --> 00:33:01,533 Did I do something wrong? 464 00:33:02,100 --> 00:33:04,966 You didn't, but you're acting weird and it bothers me. 465 00:33:05,533 --> 00:33:07,966 It includes now. Why are you at this cafe? 466 00:33:10,200 --> 00:33:12,066 What did I even do? 467 00:33:13,166 --> 00:33:16,200 I'm so used to Café Agit 468 00:33:16,966 --> 00:33:18,266 that I slack off. 469 00:33:18,333 --> 00:33:20,066 That's why I came to another café. 470 00:33:31,033 --> 00:33:33,500 You call that an excuse? 471 00:33:36,766 --> 00:33:38,733 You can't focus in an unfamiliar place. 472 00:33:39,900 --> 00:33:40,900 Look. 473 00:33:40,966 --> 00:33:44,066 I know that much, after all this time we've known each other. 474 00:33:44,733 --> 00:33:47,400 We've known each other as senior and junior for ten years. 475 00:33:51,133 --> 00:33:52,000 Senior? 476 00:33:55,766 --> 00:33:56,700 Have we? 477 00:34:01,533 --> 00:34:03,933 Treat me as your business partner. 478 00:34:04,000 --> 00:34:06,233 Like when you first suggested a business partnership. 479 00:34:06,300 --> 00:34:08,633 Like how you treated me in the beginning. 480 00:34:09,600 --> 00:34:11,866 Look. You barged in even though I said no, 481 00:34:11,933 --> 00:34:15,699 and to be honest, you were pretty shameless. 482 00:34:15,766 --> 00:34:17,533 So, what's with this cold shoulder? 483 00:34:24,900 --> 00:34:28,066 You don't like talking with me, Ms. Ji. 484 00:34:28,133 --> 00:34:30,300 This is what you wanted. What's the problem? 485 00:34:30,366 --> 00:34:32,199 I didn't like talking with you personally. 486 00:34:32,266 --> 00:34:33,966 I mean business-wise here. 487 00:34:34,933 --> 00:34:38,600 And why did you bother me so much before? 488 00:34:38,666 --> 00:34:40,500 I hated you and despised you. 489 00:34:40,566 --> 00:34:44,033 I told you not to talk to me. I even wanted us to be strangers. 490 00:34:44,100 --> 00:34:46,733 Why did you insist on acting friendly with me back then? 491 00:34:46,800 --> 00:34:49,500 You're hitting way too close to home, Ms. Ji. 492 00:34:51,900 --> 00:34:54,800 If I'd known you'd be fickle like this, 493 00:34:54,866 --> 00:34:57,000 I wouldn't have agreed to this partnership. 494 00:34:57,966 --> 00:34:59,566 You said it'd be all business. 495 00:35:01,600 --> 00:35:03,000 Well, I… 496 00:35:04,266 --> 00:35:06,900 I just have too many business concerns. 497 00:35:08,966 --> 00:35:13,266 Anyway, come to the café for a meeting at 10:00 a.m. tomorrow. 498 00:35:13,333 --> 00:35:15,200 If you don't, I'll go to your office. 499 00:35:15,266 --> 00:35:16,766 Not tomorrow. 500 00:35:16,833 --> 00:35:19,133 I'll be very busy with prior plans. 501 00:35:19,733 --> 00:35:23,200 If you have anything to discuss, talk to Mr. Cho. 502 00:35:25,500 --> 00:35:26,800 We're back to square one. 503 00:35:28,133 --> 00:35:30,633 I'm busy with work. Excuse me. 504 00:35:34,433 --> 00:35:36,433 Why is he so fickle? 505 00:35:37,500 --> 00:35:39,066 I'm starting to hate him again. 506 00:35:39,133 --> 00:35:40,766 What's wrong with her? 507 00:35:49,766 --> 00:35:50,700 {\an8}It's 150,000 won. 508 00:35:50,766 --> 00:35:52,000 Please check. 509 00:35:53,633 --> 00:35:57,666 I worked part-time to save this money. 510 00:35:58,366 --> 00:36:02,133 I withdrew this to make Korean beef galbi for my son's birthday. 511 00:36:02,200 --> 00:36:03,733 You work part-time, ma'am? 512 00:36:03,800 --> 00:36:05,400 Yes. 513 00:36:05,466 --> 00:36:09,500 I asked, "Isn't it your first time seeing an old woman working part-time at my age?" 514 00:36:09,566 --> 00:36:12,600 He was shocked and said it was. 515 00:36:15,100 --> 00:36:17,333 I can tell you were proud, Ms. Ok-rye. 516 00:36:18,366 --> 00:36:21,500 Anyway, why did you suddenly withdraw that much money? 517 00:36:22,200 --> 00:36:25,933 I'm going to make Korean beef galbi for my son's birthday. 518 00:36:26,000 --> 00:36:27,866 And treat you to lunch, Mr. Jang-soo. 519 00:36:27,933 --> 00:36:29,800 What? Me? 520 00:36:29,866 --> 00:36:33,133 You called us friends and colleagues. 521 00:36:33,733 --> 00:36:35,600 You've bought me a lot of snacks. 522 00:36:36,966 --> 00:36:39,200 Anything you want to eat? 523 00:36:39,833 --> 00:36:41,000 It'll be on me. 524 00:36:44,566 --> 00:36:45,866 Well… 525 00:36:47,900 --> 00:36:51,633 there's one thing I felt too embarrassed to eat alone. 526 00:36:58,100 --> 00:37:01,666 I can eat alone at a gukbap place or another restaurant. 527 00:37:01,733 --> 00:37:05,500 But I just couldn't have tteokbokki and fritters alone. 528 00:37:07,433 --> 00:37:10,300 It's even more delicious to buy with the money I earned. 529 00:37:10,933 --> 00:37:12,833 I know how that feels. 530 00:37:14,333 --> 00:37:16,533 - Mr. In-law. - Oh, come on! 531 00:37:16,600 --> 00:37:17,966 We're friends. 532 00:37:18,700 --> 00:37:20,800 Gosh, okay. Fine. 533 00:37:22,233 --> 00:37:23,400 Mr. Jang-soo. 534 00:37:24,466 --> 00:37:27,566 When do you think we'll die? 535 00:37:28,700 --> 00:37:31,000 Maybe because people live until 100 these days, 536 00:37:31,066 --> 00:37:33,533 but look at how big my appetite is. 537 00:37:34,066 --> 00:37:35,500 I digest food just fine too. 538 00:37:37,200 --> 00:37:40,666 Ms. Ok-rye, do you want to die? 539 00:37:41,433 --> 00:37:42,633 I don't know. 540 00:37:43,533 --> 00:37:46,866 They say it's good to be alive, no matter how bad your situation. 541 00:37:47,466 --> 00:37:50,800 I don't think I want to, 542 00:37:51,400 --> 00:37:53,200 but I keep feeling like I should. 543 00:37:54,566 --> 00:37:56,833 Because we're good for nothing. 544 00:37:59,100 --> 00:38:00,666 The more time passes, 545 00:38:01,633 --> 00:38:03,766 we cause more harm to our children. 546 00:38:05,766 --> 00:38:12,700 Sometimes, I also wonder why I'm holding out. 547 00:38:13,466 --> 00:38:17,766 I don't know how this came to be. 548 00:38:17,833 --> 00:38:20,433 It was considered a good death if one lived until 80. 549 00:38:20,500 --> 00:38:24,433 Oh, goodness. Stop with this negative talk. 550 00:38:25,166 --> 00:38:28,066 When are you going to tell your son? 551 00:38:28,733 --> 00:38:31,300 When my Sang-cheol gets a job. 552 00:38:31,366 --> 00:38:34,500 I'll tell him, "I want to make money on my own, 553 00:38:34,566 --> 00:38:36,466 so don't stop me." 554 00:38:38,866 --> 00:38:41,366 Once I make 555 00:38:41,433 --> 00:38:44,333 enough for flight tickets and a year's worth of living expenses, 556 00:38:44,400 --> 00:38:45,566 I'll go to the States, 557 00:38:47,666 --> 00:38:49,700 see my son, 558 00:38:49,766 --> 00:38:52,833 and spend time with my grandchildren for a year. 559 00:38:53,766 --> 00:38:56,866 I won't have to take living expenses from Da-jung, 560 00:38:56,933 --> 00:38:59,033 and even after I come back, 561 00:38:59,100 --> 00:39:01,900 I'll tell her to stop giving me money. 562 00:39:02,833 --> 00:39:06,966 With my retirement pension and part-time pay, 563 00:39:07,500 --> 00:39:11,466 I think I can make a living of my own. 564 00:39:11,533 --> 00:39:13,400 Our children 565 00:39:14,300 --> 00:39:16,700 had to struggle so much 566 00:39:17,566 --> 00:39:19,633 because of both their parents. 567 00:39:25,800 --> 00:39:28,000 - Enjoy. - Thank you. 568 00:39:30,600 --> 00:39:31,833 Can we have some more kimchi? 569 00:39:31,900 --> 00:39:33,233 Sure. 570 00:39:35,000 --> 00:39:36,900 PE pipes, CD pipes. 571 00:39:36,966 --> 00:39:39,700 If you forget to fasten this metal in a rush, 572 00:39:39,766 --> 00:39:43,200 you'll be eliminated and disqualified in any case, so keep that in mind. 573 00:39:47,800 --> 00:39:48,866 Honey. 574 00:39:51,266 --> 00:39:54,700 Come straight home after your lesson the day after tomorrow. 575 00:39:54,766 --> 00:39:56,400 It's your birthday. 576 00:39:56,900 --> 00:39:59,600 Now that Ji-hyeok's back, let's have dinner together. 577 00:39:59,666 --> 00:40:00,766 A birthday? 578 00:40:00,833 --> 00:40:04,200 Yes, of my husband, Lee Sang-cheol. 579 00:40:04,266 --> 00:40:05,600 It's Thursday. 580 00:40:06,200 --> 00:40:10,433 I'm not in the place to celebrate my birthday this year. 581 00:40:10,500 --> 00:40:12,033 Let's forget it. 582 00:40:12,100 --> 00:40:13,700 No way. 583 00:40:13,766 --> 00:40:15,066 - Ji-hyeok came back too- - Stop. 584 00:40:15,133 --> 00:40:17,566 Ji-hyeok this, Ji-hyeok that. 585 00:40:17,633 --> 00:40:20,900 He's not the son we lost. He just looks like our son. 586 00:40:20,966 --> 00:40:23,433 I refuse to eat with someone like him. 587 00:40:24,633 --> 00:40:28,766 I wasn't going to celebrate my birthday until I get employed again anyway. 588 00:40:28,833 --> 00:40:31,900 Honey, he's our son. 589 00:40:33,966 --> 00:40:36,466 You really consider him our son? 590 00:40:37,300 --> 00:40:38,933 Then do you know what he's up to? 591 00:40:40,133 --> 00:40:42,300 Let's at least have breakfast together… 592 00:40:42,900 --> 00:40:45,500 I have a special lecture at 7:00 a.m. that day. 593 00:40:45,566 --> 00:40:47,666 Can't you skip it for once? 594 00:40:48,766 --> 00:40:50,966 The exam is right around the corner. 595 00:40:54,000 --> 00:40:55,233 You're so stubborn. 596 00:40:55,733 --> 00:40:56,566 Still, Dad… 597 00:40:56,633 --> 00:40:57,633 I'm home. 598 00:40:58,800 --> 00:40:59,833 Ji-hyeok. 599 00:41:01,433 --> 00:41:03,766 Dad wants to skip celebrating his birthday this year. 600 00:41:04,633 --> 00:41:08,066 He doesn't want a birthday meal until he gets employed again. 601 00:41:08,133 --> 00:41:11,433 It's because of his strong sense of responsibility. 602 00:41:12,300 --> 00:41:13,600 What do you think, Mom? 603 00:41:15,600 --> 00:41:17,800 Let's do as he wishes. 604 00:41:19,133 --> 00:41:20,166 Okay, then. 605 00:41:20,900 --> 00:41:23,000 What matters is how the birthday man feels. 606 00:41:52,733 --> 00:41:54,300 Ms. Park. 607 00:41:54,366 --> 00:41:56,700 I really need to go. 608 00:41:58,233 --> 00:42:00,100 I can't wait any longer. 609 00:42:00,166 --> 00:42:02,166 Oh, please. 610 00:42:02,866 --> 00:42:04,333 Coming out! 611 00:42:13,500 --> 00:42:14,800 Seriously. 612 00:42:17,866 --> 00:42:19,400 I'm sorry. 613 00:42:27,666 --> 00:42:29,933 Forget our appointment tomorrow. 614 00:42:48,700 --> 00:42:50,700 Ms. Ko, you have an unexpected visitor. 615 00:42:50,766 --> 00:42:51,966 Who is it? 616 00:42:57,600 --> 00:43:00,066 I knew you'd recognize my face right away. 617 00:43:00,900 --> 00:43:03,900 I only followed your own rude behavior. 618 00:43:04,733 --> 00:43:07,833 I thought it was okay to come in without asking for permission. 619 00:43:09,666 --> 00:43:10,766 I'm glad I did. 620 00:43:12,766 --> 00:43:14,833 Just a moment, madam. 621 00:43:23,666 --> 00:43:25,400 How dare you pull a trick on us? 622 00:43:25,900 --> 00:43:27,666 You knew my son was back in Korea. 623 00:43:27,733 --> 00:43:29,566 You dug into which gym he exercised at. 624 00:43:29,633 --> 00:43:32,166 You had your daughter sign up at the perfect time. 625 00:43:33,733 --> 00:43:36,400 You're Madam Lee Mo-ran of Hyunyu Group, right? 626 00:43:37,533 --> 00:43:39,400 Did you think the son of Hyunyu Group's owner 627 00:43:39,466 --> 00:43:43,133 would see a girl behind his parents, whether it was a fling or serious? 628 00:43:44,300 --> 00:43:47,166 My son has contacted your daughter already. 629 00:43:48,500 --> 00:43:50,466 Let's not talk any more. 630 00:43:50,533 --> 00:43:53,466 I don't want to sully my mouth, 631 00:43:54,000 --> 00:43:56,033 so I'll let go of the fact that you're a schemer. 632 00:43:57,066 --> 00:43:58,766 Please be clean, will you? 633 00:44:28,266 --> 00:44:32,133 {\an8}Mom, Min Jung-ho just called off our date. 634 00:44:32,866 --> 00:44:34,500 What do I do now? 635 00:44:36,033 --> 00:44:37,533 Do what? 636 00:44:38,700 --> 00:44:41,033 You should've done better! 637 00:44:49,866 --> 00:44:52,100 {\an8}I'm taking off now. What about you? 638 00:44:52,866 --> 00:44:54,600 Right. 639 00:45:08,600 --> 00:45:10,733 Their sushi is always good. 640 00:45:12,366 --> 00:45:14,933 How did you come to like sushi this much? 641 00:45:15,000 --> 00:45:17,000 There's so much delicious food in this world. 642 00:45:18,533 --> 00:45:21,800 It's probably because of the best food memory I have in life. 643 00:45:21,866 --> 00:45:23,033 Memory? 644 00:45:25,666 --> 00:45:27,466 Then my best food memory is 645 00:45:28,033 --> 00:45:31,066 the black sesame porridge you got me in a Thermos. 646 00:45:32,200 --> 00:45:33,300 Sesame porridge? 647 00:45:34,366 --> 00:45:35,933 That's far-fetched. 648 00:45:36,000 --> 00:45:37,800 I know you've had all the good food in life. 649 00:45:38,700 --> 00:45:40,166 We're talking about a memory. 650 00:45:41,166 --> 00:45:45,033 I was suffering from a flu for a month at that time. 651 00:45:46,033 --> 00:45:48,933 I wish you hadn't seen me 652 00:45:50,400 --> 00:45:52,566 on that snowy street that day. 653 00:45:53,966 --> 00:45:55,166 What do you mean? 654 00:45:58,333 --> 00:46:00,466 I'm looking into wife candidates for Seong-jae. 655 00:46:01,000 --> 00:46:03,366 I don't think we can set him up with a family 656 00:46:04,833 --> 00:46:05,900 as good as Hyunyu Group. 657 00:46:07,400 --> 00:46:09,566 Hyunyu Group is the least likely. 658 00:46:10,366 --> 00:46:12,200 Seong-jae has a flaw, after all. 659 00:46:12,933 --> 00:46:14,166 Did you explore that level? 660 00:46:15,033 --> 00:46:17,500 It's true he made a brief mistake, 661 00:46:18,200 --> 00:46:21,933 but he's our eldest son, and your heir, with handsome looks. 662 00:46:22,000 --> 00:46:23,633 He's tall and went to a top school. 663 00:46:25,100 --> 00:46:27,666 People in business circles are quick at doing the math. 664 00:46:27,733 --> 00:46:31,233 Unless they fall in love with each other. You need to lower your standards. 665 00:46:32,033 --> 00:46:33,433 And, honey, 666 00:46:34,100 --> 00:46:37,566 it's around time you get over your insecurities. 667 00:46:38,066 --> 00:46:41,833 You've been my wife for years now. Why are you still so sorry? 668 00:46:41,900 --> 00:46:42,733 My goodness. 669 00:46:43,800 --> 00:46:44,933 I'm not. 670 00:46:46,766 --> 00:46:48,166 Sometimes… 671 00:46:48,900 --> 00:46:52,266 You may think I'm mean… 672 00:46:53,966 --> 00:46:56,700 but I'm grateful to her. 673 00:46:57,966 --> 00:46:58,933 What? 674 00:46:59,733 --> 00:47:01,033 If not for her, 675 00:47:02,500 --> 00:47:06,266 I would've never been able to fall in love with someone like you. 676 00:47:21,300 --> 00:47:22,400 Darn it. 677 00:47:30,600 --> 00:47:32,666 I wasn't attracted to him when I met him in person. 678 00:47:33,766 --> 00:47:37,900 Okay. Whatever happened, tell me over lunch. 679 00:47:37,966 --> 00:47:40,366 Seong-jae, you really don't have to care for me this much. 680 00:47:41,200 --> 00:47:43,100 It's impossible not to. 681 00:47:43,166 --> 00:47:45,300 You and I are standing right here because of that man. 682 00:47:45,933 --> 00:47:49,066 You're acting more like a guardian than my eldest brother. 683 00:47:50,133 --> 00:47:53,666 Aren't you hungry? I'm hungry because I waited for your lunchtime. 684 00:47:53,733 --> 00:47:55,166 Fine, let's go. 685 00:47:56,800 --> 00:47:58,133 What? 686 00:47:58,300 --> 00:47:59,200 Seong-jae. 687 00:48:01,200 --> 00:48:02,866 Oh, my. What is he doing here? 688 00:48:02,933 --> 00:48:04,400 Let's hurry out of here. That way. 689 00:48:04,466 --> 00:48:06,333 There. Follow me, Seong-jae. Come on. 690 00:48:08,066 --> 00:48:09,166 Gosh. Seong-jae. 691 00:48:15,066 --> 00:48:17,633 - Did you tell him? - Didn't you call him over? 692 00:48:17,700 --> 00:48:18,833 Why would I do that? 693 00:48:19,533 --> 00:48:22,100 - Then what is he doing here? - I don't know. 694 00:48:22,166 --> 00:48:25,333 My heart pounded like crazy at the thought of being discovered. 695 00:48:33,600 --> 00:48:35,866 Is he here to buy Dad's birthday gift? 696 00:48:36,466 --> 00:48:38,066 I was going to buy it. 697 00:48:38,133 --> 00:48:39,133 Oh, my phone… 698 00:48:48,566 --> 00:48:51,600 I guess we were quite scared of him. 699 00:48:52,433 --> 00:48:55,066 Gosh, I'm thirsty. Do you have 2,000 won? 700 00:48:55,133 --> 00:48:56,533 What? 701 00:48:58,600 --> 00:49:01,366 I like this pair the most. It's light. 702 00:49:02,400 --> 00:49:04,500 Do you also like this design the most? 703 00:49:04,566 --> 00:49:07,666 Yes, it's classy. My dad might look good in it. 704 00:49:08,166 --> 00:49:10,033 - I'll take this. - Sure. 705 00:49:11,300 --> 00:49:14,266 I can't believe I'm having this on the street at my age. 706 00:49:14,333 --> 00:49:16,466 - Isn't it good, though? - Yes. 707 00:49:16,533 --> 00:49:18,266 What is this? It's so good. 708 00:49:18,333 --> 00:49:19,733 You fool. 709 00:49:19,800 --> 00:49:23,133 It's good because you're hungry. We haven't had lunch yet. 710 00:49:23,200 --> 00:49:24,433 Is that right? 711 00:49:25,000 --> 00:49:26,433 You can be quite cute. 712 00:49:29,033 --> 00:49:31,366 What? You little kid. 713 00:49:31,966 --> 00:49:33,666 Don't play the seniority card. 714 00:49:34,500 --> 00:49:38,333 I might end up marrying a man ten years older than you. 715 00:49:38,400 --> 00:49:39,933 Shut it, brat. 716 00:49:40,000 --> 00:49:42,666 Regardless of what you think, I'll never allow it. 717 00:49:42,733 --> 00:49:44,133 Who do you think you are? 718 00:49:45,000 --> 00:49:45,966 Me? 719 00:49:47,433 --> 00:49:51,233 I'm your life's guardian, although I don't know how that happened. 720 00:49:52,300 --> 00:49:54,600 Anyway, why did you get divorced? 721 00:50:02,133 --> 00:50:03,600 You're unusually quiet today. 722 00:50:04,300 --> 00:50:05,500 What's wrong? 723 00:50:05,566 --> 00:50:07,633 My mom's going to scold me when I get home. 724 00:50:07,700 --> 00:50:10,666 Why? Did she catch you reading comics? 725 00:50:11,933 --> 00:50:13,033 No. 726 00:50:15,766 --> 00:50:16,866 Look, Ji-wan. 727 00:50:17,500 --> 00:50:20,266 Rent three more comic books for me. I read them all. 728 00:50:20,333 --> 00:50:23,100 Already? You're good at reading them without getting caught. 729 00:50:24,266 --> 00:50:25,866 My mom needs to sleep too. 730 00:50:27,233 --> 00:50:29,833 Hey, did you read them all night? 731 00:50:29,900 --> 00:50:32,533 You might get caught. 732 00:50:33,566 --> 00:50:36,100 You made me read comics for the first time. 733 00:50:36,166 --> 00:50:38,200 That was for research. 734 00:50:38,266 --> 00:50:41,033 So that you could draw Take My Heart faster. 735 00:50:42,200 --> 00:50:45,333 Then again, I know how you feel. 736 00:50:45,966 --> 00:50:46,966 You're so curious, right? 737 00:50:48,200 --> 00:50:49,366 Yes. 738 00:50:49,433 --> 00:50:50,833 Very much. 739 00:50:50,900 --> 00:50:52,566 That's exactly how I feel. 740 00:50:53,066 --> 00:50:54,700 I'm dying to read your Web comic. 741 00:50:55,300 --> 00:50:56,633 Okay, fine. 742 00:50:57,200 --> 00:50:59,666 I'll rent a comic book for you in exchange for two episodes. 743 00:51:00,866 --> 00:51:01,866 Really? 744 00:51:04,000 --> 00:51:07,233 But my Web comic has no episodes. 745 00:51:07,300 --> 00:51:10,433 Guess what? I used my special cutting skill 746 00:51:10,500 --> 00:51:12,433 to divide it into episodes. I was too bored. 747 00:51:28,400 --> 00:51:29,400 Mom. 748 00:51:33,166 --> 00:51:36,666 Do you know what I went through today? 749 00:51:41,600 --> 00:51:42,900 This is why 750 00:51:42,966 --> 00:51:46,833 I'm trying to bring you up to a higher class. 751 00:51:48,400 --> 00:51:50,233 Because the world puts people into classes. 752 00:51:51,200 --> 00:51:52,166 Because we get… 753 00:51:53,866 --> 00:51:55,333 looked down on like this. 754 00:51:57,866 --> 00:51:59,400 I'm sorry. 755 00:52:01,066 --> 00:52:06,233 Young-ra, When a man falls for a woman, 756 00:52:07,000 --> 00:52:10,066 his lips and ears are closed. 757 00:52:10,133 --> 00:52:13,366 He's blinded by her. 758 00:52:13,866 --> 00:52:17,033 Of course, it doesn't last so long. 759 00:52:17,700 --> 00:52:20,633 So you must make him fall for you quickly by any means possible. 760 00:52:22,533 --> 00:52:23,433 Yes, Mother. 761 00:52:25,400 --> 00:52:28,366 I should've taught you more. 762 00:52:29,800 --> 00:52:31,700 How should I educate you? 763 00:52:32,333 --> 00:52:33,700 It wasn't hard for me. 764 00:52:35,566 --> 00:52:36,733 I'm sorry. 765 00:53:19,233 --> 00:53:20,866 You're late every day. 766 00:53:21,800 --> 00:53:23,700 No, stay seated. I'll leave you to talk. 767 00:53:23,766 --> 00:53:27,066 Ji-hyeok was waiting for you. 768 00:53:27,733 --> 00:53:29,700 For me? Why? 769 00:53:29,766 --> 00:53:31,833 You can't make time on your birthday. 770 00:53:32,400 --> 00:53:34,533 {\an8}I got you a birthday gift. 771 00:53:34,600 --> 00:53:37,000 I thought you needed comfortable shoes. 772 00:53:38,766 --> 00:53:41,033 Didn't you tell him about not celebrating my birthday? 773 00:53:41,766 --> 00:53:44,400 Didn't you mean a birthday meal? 774 00:53:45,533 --> 00:53:47,033 Okay, just leave it there. 775 00:53:47,600 --> 00:53:49,166 Let's unwrap it. 776 00:53:53,900 --> 00:53:57,500 My gosh, they look nice and classy. 777 00:53:57,566 --> 00:53:59,800 I tried them on. They were very comfortable. 778 00:54:00,400 --> 00:54:03,100 Wait. They're from Seong-jae's brand. 779 00:54:03,733 --> 00:54:06,100 I went to a branch and bought them without letting him know. 780 00:54:07,266 --> 00:54:08,933 Honey, try them on. 781 00:54:09,533 --> 00:54:11,433 Shoes are just shoes. 782 00:54:11,966 --> 00:54:13,833 I'll go upstairs. 783 00:54:17,400 --> 00:54:19,166 Try them on. 784 00:54:32,500 --> 00:54:34,366 Thanks for the food. 785 00:54:34,933 --> 00:54:36,533 How are you so heartless? 786 00:54:36,600 --> 00:54:38,800 At least, have breakfast with your mom. 787 00:54:38,866 --> 00:54:41,966 I have an upset stomach. See you later. 788 00:55:10,700 --> 00:55:12,300 JI EUN-O 789 00:55:35,133 --> 00:55:37,100 You're in the office, right? 790 00:55:37,166 --> 00:55:39,833 Hyun-soo wants you to come over now. 791 00:55:43,466 --> 00:55:45,333 Am I taking too much of your time today? 792 00:55:45,400 --> 00:55:46,366 Not at all. 793 00:55:46,433 --> 00:55:48,666 - He's here. - There he comes. 794 00:55:49,366 --> 00:55:51,566 Eun-o. I need you here too. 795 00:56:04,633 --> 00:56:07,566 It's a surprise that you summoned me urgently. 796 00:56:08,733 --> 00:56:11,866 I have something important to tell you. 797 00:56:16,366 --> 00:56:17,333 Ji-hyeok. 798 00:56:17,400 --> 00:56:19,666 Remodel this café and use it as your company's office. 799 00:56:20,700 --> 00:56:21,600 What? 800 00:56:22,200 --> 00:56:25,266 I can't offer it completely free, pay 20% of the usual rate. 801 00:56:26,333 --> 00:56:27,400 Wait, Hyun-soo. 802 00:56:27,466 --> 00:56:30,166 As you already know, my family is filthy rich. 803 00:56:30,233 --> 00:56:32,466 My father gave me this building too. 804 00:56:33,566 --> 00:56:35,033 Not just this building, you know. 805 00:56:35,100 --> 00:56:38,100 But I have neither a husband nor children to leave what I have to. 806 00:56:38,833 --> 00:56:42,466 Meanwhile, I'm so successful with my architectural career. 807 00:56:42,966 --> 00:56:44,100 You know, right? 808 00:56:44,166 --> 00:56:46,366 I'm busy spending the money I make. 809 00:56:47,000 --> 00:56:50,333 Jeez, this is how it is for people with good financial luck. 810 00:56:50,400 --> 00:56:54,000 Still, this place was remodeled only two years ago. 811 00:56:54,066 --> 00:56:55,766 That's not important. 812 00:56:55,833 --> 00:57:00,233 This place holds a meaning only when the graduates of Hangyeolgachi 813 00:57:00,300 --> 00:57:01,733 continue with their activities. 814 00:57:02,366 --> 00:57:06,133 Without that purpose, it's just a boring coffee shop. 815 00:57:06,900 --> 00:57:10,633 I'm not interested in making more money, and it's complicated to find a tenant. 816 00:57:10,700 --> 00:57:12,200 So I figured 817 00:57:12,266 --> 00:57:15,533 it'd be more fun to watch you guys grow instead. 818 00:57:16,366 --> 00:57:18,033 Eun-o needs an office too. 819 00:57:18,100 --> 00:57:22,033 Whether she continues this partnership or ends it to return to Eunoism, 820 00:57:22,800 --> 00:57:25,333 set up an office for Eun-o in a corner. 821 00:57:25,900 --> 00:57:29,466 - What… - I could feel this was the right move. 822 00:57:30,100 --> 00:57:32,366 I'll sponsor you a place for you to grow your businesses. 823 00:57:33,300 --> 00:57:39,200 It's fun to check on you from time to time and feel proud, thinking, 824 00:57:39,900 --> 00:57:41,566 "Jeez, I'm so generous and well off." 825 00:57:45,033 --> 00:57:47,800 I'm so grateful for your gesture, 826 00:57:47,866 --> 00:57:51,500 but this is too sudden. Let me give it some thought. 827 00:57:51,566 --> 00:57:52,733 Hey. 828 00:57:54,600 --> 00:57:55,866 Hey, JI-hyeok. 829 00:57:56,400 --> 00:58:00,300 You've been the only one who faces me and calls me by my name for ten years. 830 00:58:00,833 --> 00:58:02,000 Don't act mature now. 831 00:58:04,333 --> 00:58:05,566 Give it some thought. 832 00:58:07,433 --> 00:58:09,466 I'm not forcing you. 833 00:58:23,266 --> 00:58:24,333 It's good. 834 00:58:37,766 --> 00:58:39,866 My classes end at 6:00 p.m. 835 00:58:39,933 --> 00:58:42,900 I'll have dinner out and study in the self-study room. 836 00:58:47,833 --> 00:58:48,933 How strange. 837 00:58:57,066 --> 00:58:59,033 Welcome. 838 00:58:59,100 --> 00:59:01,066 - Gosh. Hello. - Hello. 839 00:59:01,133 --> 00:59:02,666 Triangular gimbap again? 840 00:59:02,733 --> 00:59:04,833 You haven't had dinner yet? 841 00:59:04,900 --> 00:59:06,766 No, I've got something on my mind. 842 00:59:06,833 --> 00:59:08,433 Time to restock. 843 00:59:09,000 --> 00:59:11,600 Restock, time to restock. 844 00:59:11,666 --> 00:59:13,566 - Restock. - Wow. 845 00:59:13,633 --> 00:59:15,333 You even know how to do that? 846 00:59:15,400 --> 00:59:17,933 - Did your kid do that for you? - No, I did it myself. 847 00:59:18,766 --> 00:59:22,233 Really? You're so cutting-edge. 848 00:59:23,966 --> 00:59:24,800 DA-JUNG 849 00:59:24,866 --> 00:59:27,166 - Ms. Ji, let me take this call. - Sure. 850 00:59:29,266 --> 00:59:30,366 Hello? 851 00:59:31,166 --> 00:59:32,233 Where are you? 852 00:59:32,300 --> 00:59:34,900 You know where. I'm studying at the school. 853 00:59:34,966 --> 00:59:35,900 Why do you ask? 854 00:59:36,966 --> 00:59:40,666 Well, because it's your birthday today. 855 00:59:41,266 --> 00:59:43,133 I said we didn't have to celebrate it. 856 00:59:43,200 --> 00:59:45,600 I had seaweed soup in the morning. That's enough. 857 00:59:46,566 --> 00:59:49,066 Okay, I'm hanging up. Bye. 858 01:00:11,533 --> 01:00:14,000 What's there to say? It's just how I am. 859 01:00:14,600 --> 01:00:16,666 I could never skip an acquaintance's birthday. 860 01:00:17,400 --> 01:00:19,366 This won't harm you, even for a bit. 861 01:00:19,433 --> 01:00:20,300 Don't you worry. 862 01:00:51,133 --> 01:00:53,166 Are you sure she went to a convenience store? 863 01:00:53,233 --> 01:00:54,133 Yes. 864 01:00:57,466 --> 01:01:00,333 Wait. She even left her phone here. 865 01:01:00,400 --> 01:01:02,466 This means she stepped out 866 01:01:02,566 --> 01:01:04,866 to make a quick visit at a convenience store. 867 01:01:05,533 --> 01:01:06,833 It's been over an hour. 868 01:01:06,900 --> 01:01:08,533 What if something did happen to her? 869 01:01:08,600 --> 01:01:11,600 She's probably out somewhere having dinner in the fresh air. 870 01:01:13,266 --> 01:01:16,333 It sure is strange, though. She said she had a lot of work today. 871 01:01:17,000 --> 01:01:19,600 Maybe she went out to have dinner with Seong-jae. 872 01:01:19,666 --> 01:01:22,033 No, he has a team dinner today. 873 01:01:24,433 --> 01:01:25,433 Okay. 874 01:01:53,100 --> 01:01:56,033 She keeps stressing me out. 875 01:02:03,733 --> 01:02:05,366 - Here you go. - Thanks. 876 01:02:07,233 --> 01:02:09,033 Who's texting you at this hour? 877 01:02:09,433 --> 01:02:10,733 Beats me. 878 01:02:11,900 --> 01:02:14,166 [AD] GET OUR LATEST STOCK TIPS! GIVE US A CALL 879 01:02:15,333 --> 01:02:18,966 "Don't you know the stock that benefited the most from the recent policy yet?" 880 01:02:19,966 --> 01:02:22,766 This stock trading group wants to give me some tips. 881 01:02:25,200 --> 01:02:28,133 They send spam messages day and night these days. 882 01:02:30,066 --> 01:02:33,166 I'm going to go look at the moon before I take a shower. 883 01:02:33,800 --> 01:02:35,900 Do you still like looking at the moon? 884 01:02:36,466 --> 01:02:39,200 Consider it lucky that I like looking at it alone. 885 01:02:39,266 --> 01:02:41,500 Otherwise, you would've had to look at the night sky 886 01:02:41,566 --> 01:02:44,600 with your head bent back all the time. 887 01:03:26,366 --> 01:03:27,600 Are you sure? 888 01:03:27,666 --> 01:03:31,333 Yes, Ms. Ji Eun-o is a suitable liver transplant candidate. 889 01:03:32,333 --> 01:03:33,933 The results say she's a match? 890 01:03:36,800 --> 01:03:38,233 I knew it. 891 01:04:22,733 --> 01:04:25,166 {\an8}Where were you and what did you do to make even you hum? 892 01:04:25,233 --> 01:04:27,633 {\an8}You must've been with a woman. 893 01:04:27,700 --> 01:04:29,100 {\an8}Are you cheating on me? 894 01:04:29,166 --> 01:04:30,166 {\an8}Get out, punk! 895 01:04:30,233 --> 01:04:32,900 {\an8}How dare you sneakily crawl back in without permission 896 01:04:32,966 --> 01:04:35,200 {\an8}and act like you're the head of this family! Get out! 897 01:04:35,266 --> 01:04:38,200 {\an8}She'll say yes because my life depends on it. 898 01:04:38,266 --> 01:04:40,500 {\an8}My gosh. I lied to my mom. 899 01:04:40,566 --> 01:04:41,866 {\an8}So smoothly, at that. 900 01:04:41,933 --> 01:04:44,033 {\an8}Still, Kang-o came all the way here. 901 01:04:44,100 --> 01:04:45,133 {\an8}She really abandoned me? 902 01:04:45,200 --> 01:04:48,266 {\an8}I was meaning to walk away, but I just couldn't turn a blind eye. 903 01:04:48,333 --> 01:04:50,666 {\an8}- I'm Ms. Ji's boyfriend. - Meddle with my privacy 904 01:04:50,733 --> 01:04:54,066 {\an8}one more time, and I won't let it slide. 65702

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.