All language subtitles for Minnies Bow-Toons s09e09 Funny Bunnies.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,043 --> 00:00:02,793 [? theme song playing] 2 00:00:02,794 --> 00:00:05,213 ? Step right in and ring the bell ? 3 00:00:05,214 --> 00:00:07,632 ? At our brand new Pet Hotel ? 4 00:00:07,633 --> 00:00:09,884 ? With toys and treats New friends to meet ? 5 00:00:09,885 --> 00:00:12,094 ? Plus fun and games as well ? 6 00:00:12,095 --> 00:00:14,513 ? Come and play the day away ? 7 00:00:14,514 --> 00:00:16,224 ? Minnie's Bow-Toons ? 8 00:00:16,225 --> 00:00:18,059 ? Welcomes you today ? 9 00:00:18,060 --> 00:00:19,894 ? Pet Hotel ? 10 00:00:19,895 --> 00:00:21,145 [barking] 11 00:00:21,146 --> 00:00:24,023 - [dogs barking] - [phone ringing] 12 00:00:24,024 --> 00:00:26,817 - [barking continues] - Pet Hotel. 13 00:00:26,818 --> 00:00:29,237 What? I can't quite hear you. 14 00:00:29,238 --> 00:00:32,657 Uh-huh. What's that? Okay, see you soon. 15 00:00:32,658 --> 00:00:35,535 Girls, I think we have a new guest on the way. 16 00:00:35,536 --> 00:00:36,619 A bunny. 17 00:00:36,620 --> 00:00:38,746 - Aww. - [Clarabelle] Perfect timing. 18 00:00:38,747 --> 00:00:42,458 Bunnies love carrots, and my garden is full of 'em. 19 00:00:42,459 --> 00:00:43,793 - [bell chimes] - [Andy] Hi. 20 00:00:43,794 --> 00:00:46,337 I'm Andy, I just called about a reservation. 21 00:00:46,338 --> 00:00:49,590 Hello, Andy, and welcome to the Pet Hotel. 22 00:00:49,591 --> 00:00:53,177 And this is my sister Emma, with the rest of the bunnies. 23 00:00:53,178 --> 00:00:54,887 Rest of the bunnies? 24 00:00:54,888 --> 00:00:56,473 Come on, slowpokes! 25 00:00:57,432 --> 00:00:59,935 Oh my, so many bunnies. 26 00:01:00,602 --> 00:01:02,937 There's a gazillion bunnies in here. 27 00:01:02,938 --> 00:01:06,107 We heard about your hotel's awesome vegetable garden. 28 00:01:06,108 --> 00:01:08,943 Our bunnies can't wait to try the carrots. 29 00:01:08,944 --> 00:01:10,736 [giggles] In that case, 30 00:01:10,737 --> 00:01:13,406 we'll fix them a delicious carrot feast. 31 00:01:13,407 --> 00:01:15,241 We'll be back for them tomorrow. 32 00:01:15,242 --> 00:01:17,868 Bye, have fun little buns. 33 00:01:17,869 --> 00:01:19,439 - [bell chimes] - [door shuts] 34 00:01:20,747 --> 00:01:24,458 Good thing we grew all these carrots. [laughs] 35 00:01:24,459 --> 00:01:26,836 - [chomps] - [giggles] 36 00:01:26,837 --> 00:01:29,880 That carrot did not stand a chance. 37 00:01:29,881 --> 00:01:32,758 Cuckoo-Loca, please show the bunnies to their room, 38 00:01:32,759 --> 00:01:34,928 while we go pick more carrots. 39 00:01:35,596 --> 00:01:37,597 Hop this way, bunny bunch. 40 00:01:37,598 --> 00:01:40,808 You wait here and we'll come get you for dinner. 41 00:01:40,809 --> 00:01:43,562 Now, off to help pick carrots. 42 00:01:47,899 --> 00:01:48,983 Alright, girls. 43 00:01:48,984 --> 00:01:51,652 Let's fill up these baskets. 44 00:01:51,653 --> 00:01:53,905 [? upbeat music playing] 45 00:02:08,420 --> 00:02:12,298 We did it. We picked every single carrot. 46 00:02:12,299 --> 00:02:15,718 - [all gasp] - Quackers, where did all the carrots go? 47 00:02:15,719 --> 00:02:18,054 What? They were just here. 48 00:02:18,055 --> 00:02:21,182 Kinda tough to make a carrot feast without carrots. 49 00:02:21,183 --> 00:02:25,395 Oh dear, our bunny guests are going to be so disappointed. 50 00:02:26,146 --> 00:02:28,981 - [gasps] - Now the bunnies are missing too? 51 00:02:28,982 --> 00:02:30,566 Where could they be- 52 00:02:30,567 --> 00:02:31,901 [sniffing] 53 00:02:31,902 --> 00:02:33,903 What's the delicious smell? 54 00:02:33,904 --> 00:02:36,072 - [? ethereal music] - [all] Carrots! 55 00:02:36,073 --> 00:02:38,783 [Cuckoo-Loca] Oh, so that's where the bunnies went. 56 00:02:38,784 --> 00:02:40,534 [Daisy] And all the carrots. 57 00:02:40,535 --> 00:02:45,039 Aww, I guess, you hungry bunnies couldn't wait, could you? [giggles] 58 00:02:45,040 --> 00:02:47,792 You went and made yourselves a carrot stew. 59 00:02:47,793 --> 00:02:50,044 Looks like you did a great job. 60 00:02:50,045 --> 00:02:51,754 [barking and meowing] 61 00:02:51,755 --> 00:02:54,548 [giggling] We'd better find enough bowls 62 00:02:54,549 --> 00:02:56,467 for all the pets in the hotel. 63 00:02:56,468 --> 00:03:01,223 Yep! Because everybunny loves a carrot feast! [laughing] 64 00:03:01,273 --> 00:03:05,823 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 4719

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.