All language subtitles for Minnies Bow-Toons s08e13 Raiders of the Lost Rock.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,502 --> 00:00:05,255 ? Hop aboard, the fun's this way! ? 2 00:00:05,338 --> 00:00:07,465 ? 'Cause we're off to camp and play! ? 3 00:00:07,549 --> 00:00:10,010 ? We'll swim and bike and take a hike ? 4 00:00:10,093 --> 00:00:12,095 ? Sing campfire songs all day! ? 5 00:00:12,178 --> 00:00:14,556 ? Happy campers join the ride ? 6 00:00:14,639 --> 00:00:18,101 ? Minnie's Bow Toons are heading outside ? 7 00:00:18,184 --> 00:00:19,853 ? Camp Minnie! ? 8 00:00:19,854 --> 00:00:22,438 [Clarabelle] Okay, girls! 9 00:00:22,439 --> 00:00:23,898 Today we've got to return 10 00:00:23,982 --> 00:00:26,067 this rock to this cave. 11 00:00:26,151 --> 00:00:27,736 Must've gotten stuck in my boot 12 00:00:27,737 --> 00:00:29,903 when I was here with some campers yesterday. 13 00:00:29,904 --> 00:00:31,406 Oh, dear! We should never 14 00:00:31,489 --> 00:00:33,742 take things away from their homes in nature. 15 00:00:33,825 --> 00:00:37,704 Is it just me, or is this guy a little cutie? 16 00:00:37,787 --> 00:00:40,081 I'm gonna call him Billy. 17 00:00:40,165 --> 00:00:43,168 Eh. Looks more like a Dwayne to me. 18 00:00:43,251 --> 00:00:44,878 [Clarabelle] We begin our tour 19 00:00:44,961 --> 00:00:48,339 with these mes-moo-rizing stalactites. And- 20 00:00:48,340 --> 00:00:50,340 Uh, Clarabelle, I thought we were here 21 00:00:50,341 --> 00:00:52,343 to return a rock, not take a tour. 22 00:00:52,427 --> 00:00:54,387 Oops! Heh. I guess I'm just used 23 00:00:54,471 --> 00:00:56,514 to givin' tours to the campers. 24 00:00:56,598 --> 00:00:58,391 These are gorgeous. 25 00:00:58,475 --> 00:00:59,795 Don't you think so, Billy? 26 00:00:59,851 --> 00:01:00,977 [Daisy grunts] 27 00:01:01,061 --> 00:01:02,687 Billy! 28 00:01:04,147 --> 00:01:06,107 Oh, catch that rock! 29 00:01:06,983 --> 00:01:08,818 [all clamoring] 30 00:01:08,902 --> 00:01:10,904 This is Rainbow Grotto! 31 00:01:10,905 --> 00:01:13,530 But you won't a pot of gold at the end of this rainbow- 32 00:01:13,531 --> 00:01:15,033 Oof! 33 00:01:15,034 --> 00:01:17,201 -[light buzzes] -It was just my headlamp. 34 00:01:17,202 --> 00:01:19,037 Keep chasing that rock! 35 00:01:19,120 --> 00:01:20,955 [thrilling music playing] 36 00:01:21,039 --> 00:01:22,874 [all exclaiming] 37 00:01:23,637 --> 00:01:26,710 [Cuckoo-Loca] Good thing I can fly. 38 00:01:26,711 --> 00:01:28,004 [Cuckoo-Loca panting] 39 00:01:28,088 --> 00:01:31,883 All right, come to Mama! 40 00:01:33,551 --> 00:01:34,928 Ahh! [grunts] 41 00:01:35,011 --> 00:01:37,472 That's another headlamp outta commission. 42 00:01:39,474 --> 00:01:41,976 ? Twinkle, twinkle, tunnel gems ? 43 00:01:42,060 --> 00:01:45,438 ? I hope your luster never dims! ? 44 00:01:45,522 --> 00:01:48,024 [Minnie and Daisy exclaiming] 45 00:01:48,108 --> 00:01:50,860 Oh, no! My headlamp's broken. 46 00:01:50,944 --> 00:01:53,404 Aw, quackers! So's mine! 47 00:01:53,488 --> 00:01:58,868 Ohh! Now we'll never get that rock back where it belongs. 48 00:01:58,952 --> 00:02:00,787 It's too dark. 49 00:02:00,870 --> 00:02:02,997 Oh, poor little thing. 50 00:02:03,081 --> 00:02:05,291 Oh, don't cry, Daisy. 51 00:02:05,375 --> 00:02:06,709 I'm not crying. 52 00:02:06,710 --> 00:02:08,127 [Clarabelle] Wait a minute. 53 00:02:08,128 --> 00:02:09,796 That sounds like... 54 00:02:09,879 --> 00:02:11,923 [gasps] Follow me! 55 00:02:13,341 --> 00:02:16,678 Behold! Glow Worm Gulch! 56 00:02:17,804 --> 00:02:20,223 [gasps] Look, everyone! 57 00:02:20,306 --> 00:02:21,391 It's Billy! 58 00:02:21,474 --> 00:02:23,977 Oh, Billy, you had us so worried! 59 00:02:24,060 --> 00:02:25,478 Hey! I think I see 60 00:02:25,479 --> 00:02:27,271 where we're supposed to be taking him. 61 00:02:27,272 --> 00:02:28,898 But how will we get down there? 62 00:02:28,982 --> 00:02:31,067 Subterranean Slide! 63 00:02:31,151 --> 00:02:32,735 Moo-hoo! 64 00:02:32,736 --> 00:02:34,903 -[Minnie] Oh, yeah! -[Daisy] Whoo-hoo! 65 00:02:34,904 --> 00:02:36,573 [all exclaiming] 66 00:02:39,826 --> 00:02:42,871 [Minnie] Aw, what a lovely family of rocks. 67 00:02:42,954 --> 00:02:45,498 I'll never forget you, Billy. 68 00:02:48,168 --> 00:02:50,795 Well, girls, now that Billy's home safe and sound, 69 00:02:50,879 --> 00:02:53,006 let's head out. Come on! 70 00:02:53,089 --> 00:02:55,842 Over here, we have Goofy's Grotto. 71 00:02:55,925 --> 00:02:58,011 I can't remember who it's named after. 72 00:02:58,094 --> 00:02:59,345 [Clarabelle laughs] 73 00:02:59,395 --> 00:03:03,945 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 4936

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.