All language subtitles for Minnies Bow-Toons s08e01 The Great Outdoors.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,544 --> 00:00:05,296 ? Hop aboard The fun's this way ? 2 00:00:05,380 --> 00:00:07,465 ? 'Cause we're off To camp and play ? 3 00:00:07,549 --> 00:00:09,968 ? We'll swim and bike And take a hike ? 4 00:00:10,051 --> 00:00:12,178 ? Sing campfire songs all day ? 5 00:00:12,262 --> 00:00:14,472 ? Happy campers Join the ride ? 6 00:00:14,556 --> 00:00:18,059 ? Minnie's Bow-Toons Are heading outside ? 7 00:00:18,143 --> 00:00:19,602 Camp Minnie! 8 00:00:21,312 --> 00:00:22,942 MINNIE: Good morning, campers. 9 00:00:23,023 --> 00:00:25,900 Who's ready to go explore the great outdoors? 10 00:00:25,984 --> 00:00:28,778 I know I am, in my brand-new, 11 00:00:28,779 --> 00:00:30,446 state-of-the-art Trail Blaster boots, 12 00:00:30,447 --> 00:00:32,991 with patented Hike-o-Matic technology. 13 00:00:33,074 --> 00:00:34,951 They're very impressive, Daisy. 14 00:00:35,035 --> 00:00:36,619 Want to join us, Cuckoo-Loca? 15 00:00:36,703 --> 00:00:39,539 Nah. I think I'll just hang out and get us settled 16 00:00:39,622 --> 00:00:41,624 into our brand-new glampsite. 17 00:00:41,708 --> 00:00:45,545 Then, Daisy, let's go experience the sights and sounds of nature. 18 00:00:45,628 --> 00:00:47,756 -(car alarm blares) -(yelps) 19 00:00:47,839 --> 00:00:49,340 (car alarm chirps and stops) 20 00:00:52,010 --> 00:00:54,220 Watch your step here. It's slippery. 21 00:00:54,304 --> 00:00:55,513 I got this. 22 00:00:55,597 --> 00:00:58,183 Boots, activate DryFoot mode. 23 00:00:58,892 --> 00:01:01,936 Activate DryFoot mode! 24 00:01:02,020 --> 00:01:03,730 Activate DryFoot mode! 25 00:01:07,984 --> 00:01:10,320 Well, at least your feet stayed dry. 26 00:01:15,492 --> 00:01:16,743 Careful, Daisy. 27 00:01:16,826 --> 00:01:19,204 That's not regular mud. It's quicksand. 28 00:01:19,287 --> 00:01:21,081 You can really get stuck in it. 29 00:01:21,164 --> 00:01:22,707 We'd better go around. 30 00:01:22,791 --> 00:01:24,375 Or go over. 31 00:01:24,459 --> 00:01:27,337 I paid extra for Hover mode on these boots. 32 00:01:27,420 --> 00:01:28,797 (powering up) 33 00:01:30,590 --> 00:01:32,050 Ah! Whoa! 34 00:01:37,972 --> 00:01:40,391 Oh, doodles. 35 00:01:40,975 --> 00:01:42,811 We should probably turn back. 36 00:01:42,894 --> 00:01:45,230 You can't climb with just one boot. 37 00:01:45,313 --> 00:01:48,149 Who says I can't? Boot, Climbing mode. 38 00:01:49,109 --> 00:01:50,318 (Daisy laughs) 39 00:01:50,401 --> 00:01:52,403 (screams) 40 00:01:54,614 --> 00:01:55,865 (car alarm chirps) 41 00:01:55,949 --> 00:01:57,283 Double doodles. 42 00:01:57,367 --> 00:01:59,369 I'm sorry you lost your new boots. 43 00:01:59,452 --> 00:02:02,372 This day didn't turn out quite the way we had planned. 44 00:02:02,455 --> 00:02:04,874 It's definitely been an adventure. 45 00:02:04,958 --> 00:02:07,585 Well, isn't that why we started Camp Minnie? 46 00:02:07,669 --> 00:02:11,256 To have fun adventures with friends in the great outdoors. 47 00:02:11,339 --> 00:02:12,924 You got that right. 48 00:02:13,007 --> 00:02:14,676 Bring it on, nature. 49 00:02:14,759 --> 00:02:15,927 (thunder crashes) 50 00:02:16,010 --> 00:02:17,720 (wind gusting) 51 00:02:19,139 --> 00:02:21,099 (both scream) 52 00:02:25,353 --> 00:02:27,981 Hey, at least we're not muddy anymore. 53 00:02:28,064 --> 00:02:30,650 (both laugh and sigh) 54 00:02:32,652 --> 00:02:34,070 Poor Cuckoo-Loca. 55 00:02:34,154 --> 00:02:36,322 She really missed out on all of the fun. 56 00:02:39,450 --> 00:02:40,827 (fireflies buzzing) 57 00:02:42,453 --> 00:02:45,498 Whoa, looks like you two had a day. 58 00:02:45,582 --> 00:02:47,792 Who's up for some hot cocoa? 59 00:02:48,501 --> 00:02:49,919 (both sniffing) 60 00:02:50,003 --> 00:02:51,588 -Ah! -Ah! 61 00:02:51,671 --> 00:02:52,922 You know, Daisy, 62 00:02:53,006 --> 00:02:55,842 after an exciting day in the great outdoors, 63 00:02:55,925 --> 00:02:59,053 nothing beats relaxing in the great indoors. 64 00:02:59,137 --> 00:03:00,305 (mugs clink) 65 00:03:00,355 --> 00:03:04,905 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 4440

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.