Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,942 --> 00:01:20,247
Quando um homem compra um ingresso para uma Viagem Mágica e Misteriosa,
ele sabe o que esperar.
2
00:01:20,714 --> 00:01:25,919
Garantimos-lhe a viagem da sua vida -
e é exatamente isso que ele consegue.
3
00:01:26,320 --> 00:01:30,190
A incrível Viagem Mágica e Misteriosa!
4
00:02:34,788 --> 00:02:37,658
Irritante incessante!
Vamos, vamos nos atrasar
5
00:02:37,758 --> 00:02:40,327
Eu não posso ir mais rápido!
6
00:02:41,228 --> 00:02:43,664
- Pare com isso!
- Vamos!
7
00:02:44,765 --> 00:02:50,671
Richard B. Starkey e sua tia Jessica estão
sempre discutindo sobre uma coisa ou outra.
8
00:02:50,771 --> 00:02:53,540
- Ah, estou indo!
- Ah, vá! Prossiga!
9
00:02:53,640 --> 00:02:59,079
E num domingo com o tempo melhorando
você pensaria que eles teriam dado uma trégua.
10
00:02:59,346 --> 00:03:03,383
- Pelo amor de Deus, pare de se sentar!
- Tudo bem, tudo bem, qual é a sua pressa?
11
00:03:03,483 --> 00:03:06,453
Mas não, eles continuam.
12
00:03:08,388 --> 00:03:11,992
"Bom dia" disse Richard.
"Boa tarde, senhor", disse o guia.
13
00:03:12,526 --> 00:03:14,194
Eles estavam atrasados
14
00:03:14,394 --> 00:03:16,797
— Olá, Flo, você está bem, garota?
Eu vou sentar aqui.
15
00:03:16,897 --> 00:03:21,068
Sim, vou ficar no assento da janela
- Tá bom, então você terá o assento na janela!
16
00:03:24,271 --> 00:03:26,573
Bom dia, senhoras e senhores,
meninos e meninas.
17
00:03:26,673 --> 00:03:29,710
Bem-vindo a Viagem Mágica e Misteriosa!
18
00:03:32,179 --> 00:03:35,348
Eu sou seu guia, Jolly Jimmy Johnson!
19
00:03:35,449 --> 00:03:39,019
Todos os meus amigos me chamam de Jolly Jimmy -
e vocês são todos meus amigos!
20
00:03:39,119 --> 00:03:43,590
Aqui está sua anfitriã, tão adorável,
e maravilhosa... Wendy Winters!
21
00:03:45,325 --> 00:03:50,030
E aqui, nosso motorista da viagem,
um motorista habilidoso, é o que esperamos!
22
00:03:50,530 --> 00:03:53,934
Alf! Pode ir, Alf!
Aqui vamos nós agora. Esplêndido!
23
00:03:54,034 --> 00:03:57,037
Apertem os cintos de segurança, por favor.
Vamos embora!
24
00:04:00,307 --> 00:04:04,678
Isso aí, Alf, esplêndido!
Muito confortável aí atrás, não é?
25
00:04:04,978 --> 00:04:08,115
Eu acho que sim. Pegue sua pipoca!
26
00:04:09,649 --> 00:04:13,186
Virando à esquerda. Muito bem, esplêndido.
E lá vamos nós.
27
00:04:14,054 --> 00:04:17,491
Aliás, vou te contar uma coisa:
você não vai mais sair comigo!
28
00:04:17,591 --> 00:04:21,895
- Quem comprou os bilhetes para esta viagem? Fui eu!
- Sim, com meu dinheiro. Eu te dei o dinheiro
29
00:04:21,995 --> 00:04:26,533
- Estou levando você para sair. Não você a mim!
- Eu lhe dei o dinheiro, querido
- Lembre-se disso.
30
00:04:27,067 --> 00:04:30,504
E você não fez nada além de olhar para todos os
homens no ônibus desde que chegamos aqui!
31
00:04:30,604 --> 00:04:33,874
Não sei, desde que o tio Jack morreu,
você nunca mais foi a mesma.
32
00:04:33,974 --> 00:04:39,212
- Claro que não, não tenho o tio Jack, tenho?
- Eu lembro dele... eu lembro dele...
33
00:04:39,312 --> 00:04:44,317
Se eu não o tenho, preciso arranjar outra pessoa.
Você deveria saber, você já tem 21 anos!
34
00:04:44,417 --> 00:04:48,455
- Você deveria fazer um pouco de tricô.
- Para quem? Você?
35
00:04:48,555 --> 00:04:51,758
Devo tricotar para você?
Não, não tricote para mim.
36
00:04:58,732 --> 00:05:01,701
Quem é esse homem?
37
00:05:03,136 --> 00:05:07,607
Oh, esse é o Sr. Bloodvessel. Ele é bastante inofensivo,
ele vem em todas as viagens.
38
00:05:07,707 --> 00:05:09,743
Ele pensa que é um guia.
39
00:05:09,843 --> 00:05:12,212
Na última viagem, ele pensou que era o motorista.
40
00:05:13,947 --> 00:05:18,819
Bem, você sabe quando eu vi seu primeiro filme
Eu realmente pensei que você tinha alguma coisa.
41
00:05:18,985 --> 00:05:21,454
Mas foi...
Eu tinha apenas uns seis anos...
42
00:05:21,621 --> 00:05:25,458
Não foi "Dama Azul"? "Dama de Azul"?
Algo assim.
43
00:05:26,226 --> 00:05:30,363
- Quantos anos você tem?
- Eu mesmo tenho 30 anos...
44
00:05:30,463 --> 00:05:33,024
mas pareço um pouco mais jovem
devido ao suéter Fair Isle que...
45
00:05:33,099 --> 00:05:36,903
Com licença, senhor, eu gostaria de tirar uma
fotografia da jovem. Você se importa?
46
00:05:37,070 --> 00:05:42,175
- Não me importo. Não sei quanto a Senhorita Gabriella.
- Bem, a senhorita Gabriella não se importa.
47
00:05:46,479 --> 00:05:48,648
Posso levar você aí?
48
00:05:53,954 --> 00:05:55,455
Meu dia de sorte!
49
00:08:52,432 --> 00:08:55,935
Bom dia, rapazes e moças.
Meu nome é senhorita Winters.
50
00:08:56,102 --> 00:09:00,974
Bom dia, Senhorita Winters,
Senhorita Winters, Senhorita Winters!
51
00:09:01,374 --> 00:09:06,946
Sim, eu só queria dizer se há alguma coisa que
eu possa fazer por você, você sabe o que fazer.
52
00:09:08,415 --> 00:09:11,818
Nós da Magical Mysteries estamos aqui para
satisfazer suas vontades...
53
00:09:11,918 --> 00:09:14,821
e todos os seus desejos são uma ordem.
54
00:09:45,718 --> 00:09:48,159
Enquanto o ônibus deixa a cidade para trás
e segue para o campo...
55
00:09:48,688 --> 00:09:51,024
tudo começa a mudar.
56
00:09:52,892 --> 00:09:55,462
Bem, quase tudo.
57
00:10:03,903 --> 00:10:06,172
E a magia
está começando a funcionar
58
00:10:19,185 --> 00:10:23,456
(O sargento do exército está falando
absurdos ininteligíveis)
59
00:10:36,469 --> 00:10:38,471
Muito bom!
60
00:10:53,786 --> 00:10:57,724
(Ainda falando bobagem)
61
00:11:33,726 --> 00:11:36,729
- Por que?
- Por que?
62
00:11:37,063 --> 00:11:38,063
Por que?
63
00:11:38,431 --> 00:11:41,100
(Ainda falando bobagem)
64
00:11:45,405 --> 00:11:47,707
e corte seu maldito cabelo!
65
00:12:40,660 --> 00:12:43,296
Muito bem, Sargento, continue.
66
00:14:04,444 --> 00:14:08,147
Em suas marcas... Preparem-se...
67
00:14:08,648 --> 00:14:10,350
Já!
68
00:15:26,359 --> 00:15:27,960
Segunda marcha! Vamos!
69
00:15:39,972 --> 00:15:43,676
Quem está entrando naquele carro?
Quem é?
70
00:15:47,547 --> 00:15:50,583
Vamos, vamos.
Temos que vencer aqueles com as motos!
71
00:15:50,683 --> 00:15:55,054
Pare com isso! Fora da estrada, seu estúpido...
Ele está pegando os vigários!
72
00:15:55,254 --> 00:15:57,156
Esperem, nós os pegamos agora, pessoal!
73
00:17:47,199 --> 00:17:52,572
Se vocês olharem para a esquerda, senhoras e
senhores, a vista não é muito inspiradora.
74
00:17:52,838 --> 00:17:55,541
Ah... mas se você olhar para a direita...
75
00:19:45,685 --> 00:19:49,455
Além do horizonte azul,
muito acima das nuvens...
76
00:19:49,555 --> 00:19:51,791
em uma terra que ninguém conhece...
77
00:19:51,891 --> 00:19:57,530
vivem quatro ou cinco magos que passam
o dia lançando feitiços maravilhosos.
78
00:19:58,030 --> 00:20:03,803
Venha comigo a esse lugar secreto
onde os olhos do homem nunca pisaram.
79
00:20:19,785 --> 00:20:21,787
Onde está o ônibus?
80
00:20:31,697 --> 00:20:33,499
Onde está o ônibus?
81
00:20:41,907 --> 00:20:43,876
Onde está o ônibus?
82
00:20:45,211 --> 00:20:47,213
Está chegando.
83
00:20:49,448 --> 00:20:51,884
ONDE ESTÁ O ÔNIBUS!?
84
00:20:52,418 --> 00:20:54,386
O ônibus?
85
00:20:58,457 --> 00:21:01,861
O ônibus está a dezesseis quilômetros ao norte
na estrada de Dewsbury.
86
00:21:03,963 --> 00:21:05,865
Fica a apenas dezesseis quilômetros de distância.
87
00:21:05,965 --> 00:21:08,534
Dezesseis quilômetros! Em breve estará aqui.
88
00:21:15,541 --> 00:21:18,410
Ah, senhoras e senhores,
rápido, olhem para a sua esquerda.
89
00:21:18,511 --> 00:21:21,147
Aquilo que estão vendo são
as antigas ruínas romanas.
90
00:21:21,313 --> 00:21:24,316
Elas foram construídas há
muito tempo atrás.
91
00:21:24,416 --> 00:21:29,622
Na verdade, elas são um pouco difíceis de ver porque
elas estão quase no nível do chão...
92
00:21:30,856 --> 00:21:35,461
Enquanto isso, de volta ao ônibus,
as coisas estão acontecendo - e a vida continua.
93
00:21:35,561 --> 00:21:39,999
Na verdade, a magia é tão poderosa que até
O Sr. Bloodvessel emerge de sua concha.
94
00:21:40,099 --> 00:21:41,700
Ele se vira para falar.
95
00:21:41,867 --> 00:21:44,837
Se me permite, Sr...
96
00:21:45,237 --> 00:21:48,073
Fique à vontade!
- Não amola.
97
00:21:50,342 --> 00:21:52,478
Minha querida senhora...
98
00:21:54,013 --> 00:21:57,817
Minha querida senhora, permita-me
lhe dizer o que sinto.
99
00:21:59,084 --> 00:22:01,220
Não interrompa.
100
00:22:01,320 --> 00:22:03,522
Você traz à tona o meu...
101
00:22:07,553 --> 00:22:08,629
EU...
102
00:22:09,757 --> 00:22:11,005
TE AMO!
102
00:22:57,576 --> 00:23:00,546
TE AMO! TE AMO!
103
00:24:27,366 --> 00:24:29,068
Eu sou o guia.
104
00:24:30,703 --> 00:24:34,807
Bom dia, homens... e mulheres.
105
00:24:36,008 --> 00:24:40,746
Bem-vindo. Eu sou seu guia amigável.
106
00:24:42,548 --> 00:24:45,818
Sr. Bloodvessel é meu nome.
107
00:24:45,918 --> 00:24:48,687
Buster Bloodvessel.
108
00:24:49,455 --> 00:24:54,693
Eu farei de tudo
para vocês se divertirem...
109
00:24:55,260 --> 00:24:59,164
dentro dos limites da decência britânica.
110
00:24:59,264 --> 00:25:01,800
Sabem a que me refiro... não é?
111
00:25:03,435 --> 00:25:05,304
Bem? Não é?
112
00:25:06,872 --> 00:25:08,841
Sim, Sr. Bloodvessel.
113
00:29:41,546 --> 00:29:44,449
Que tal a Cinco passarinhos
sentados na sua cabeça...?
114
00:29:44,549 --> 00:29:47,185
- um chamado Charlie e outro chamado Fred.
- Sim.
115
00:29:47,286 --> 00:29:49,855
- Consegue falar?.
- Não, você faz isso comigo.
116
00:29:49,955 --> 00:29:56,428
Tá bom. Cinco passarinhos
sentados na sua cabeça, um chamado...
117
00:29:56,595 --> 00:30:01,800
Charlie, Charlie, Charlie, Charlie, opa!
Charlie, opa! Charlie, Charlie...
118
00:30:02,167 --> 00:30:04,803
- Acha que consegue?
- Não.
119
00:30:04,903 --> 00:30:07,806
Sim - Não!
120
00:30:07,906 --> 00:30:09,441
Sim - Não!
121
00:30:09,541 --> 00:30:12,210
Tenho um presente para você. Você sabe o que é?
- Não.
122
00:30:12,344 --> 00:30:14,146
Adivinhe - Não!
123
00:30:14,246 --> 00:30:17,215
Vá em frente, adivinhe - Não.
124
00:30:17,316 --> 00:30:19,885
- Adivinhe!
- Não!
125
00:30:20,852 --> 00:30:23,455
Bem, você vai ganhar mesmo assim.
126
00:30:25,524 --> 00:30:28,226
O que é isso?
Espere um pouco, espere um pouco.
127
00:30:29,861 --> 00:30:32,130
- Quer assoprar?
- Não.
128
00:30:39,204 --> 00:30:42,374
Pronto, devemos entregá-lo ao George?
Sim.
129
00:30:43,208 --> 00:30:46,044
Toma, George.
- Obrigado
130
00:30:47,312 --> 00:30:53,018
George, George, George, George,
Ops! George, ops! George, George...
131
00:30:53,185 --> 00:30:56,321
Senhoras e senhores,
posso ter sua atenção, por favor?
132
00:30:56,488 --> 00:31:02,861
Nosso horário estimado de chegada para o almoço
é aproximadamente 1h e 15 min.
Obrigada.
133
00:31:03,562 --> 00:31:06,031
- E fique calado!
- CALE-SE VOCÊ!
134
00:31:06,131 --> 00:31:11,002
JÁ ESTOU FARTO DE VOCÊ. EU NÃO TE AGUENTO MAIS!
EU VOU DESCER! VOU DESCER!
135
00:31:11,336 --> 00:31:12,904
Não fique histérico!
136
00:31:29,621 --> 00:31:31,490
Tia Jessie está com fome.
137
00:31:32,691 --> 00:31:34,860
E ela está sonhando.
138
00:31:35,160 --> 00:31:39,798
Ela está sonhando com comida...
comida... comida.
139
00:31:40,432 --> 00:31:42,667
Comida linda.
140
00:31:42,768 --> 00:31:45,637
Ah, alface (comida)...
141
00:31:45,871 --> 00:31:48,373
batatas (comida)...
142
00:31:48,473 --> 00:31:50,409
maçãs (comida)
143
00:31:50,509 --> 00:31:53,378
Oh, comida adorável.
144
00:31:54,079 --> 00:31:57,215
Muito e muito espaguete.
145
00:32:48,300 --> 00:32:49,868
Desta vez estou falando sério!
146
00:32:52,971 --> 00:32:55,740
Não consigo mais respirar. É demais.
147
00:33:09,621 --> 00:33:13,825
Toda essa... lama... em 45 minutos!
148
00:33:14,192 --> 00:33:16,862
Mal consigo respirar!
149
00:33:17,662 --> 00:33:21,967
É para dentro, Jessie, não para fora
150
00:33:22,267 --> 00:33:25,370
Eu estou comendo!
151
00:33:25,470 --> 00:33:29,241
Eu já estou!
Já são três vezes esta semana!
152
00:33:29,341 --> 00:33:34,713
Pelo amor de Deus, Jessie, sente-se.
Lembre-se!
153
00:33:38,149 --> 00:33:41,853
Eu não ligo! É assim que
ele queria que fosse!
154
00:34:10,982 --> 00:34:13,585
Pirandello!
Ajude-me a subir as escadas.
155
00:34:14,853 --> 00:34:16,955
Sim, senhora.
156
00:35:01,433 --> 00:35:03,134
Acorde, Jessie!
157
00:35:17,716 --> 00:35:22,420
Não há negócio melhor como
o do espetáculo,
não há coisa melhor, disso eu sei.
158
00:35:23,054 --> 00:35:26,124
Tudo nele é tão atraente.
159
00:35:27,425 --> 00:35:30,295
Então vamos ao espetáculo.
160
00:36:04,462 --> 00:36:06,531
Ta-daa!
161
00:36:06,731 --> 00:36:09,868
Aqui estamos nós de novo! Entrem-se e sentem-se.
162
00:41:08,666 --> 00:41:11,769
Bem, bem, bem. Eles são uma multidão feliz.
163
00:41:12,670 --> 00:41:16,341
Vamos, vamos, de volta ao ônibus.
Vamos.
164
00:41:29,020 --> 00:41:32,090
Ooh... Me pergunto o que os magos
estão fazendo agora!
165
00:41:32,924 --> 00:41:34,425
Tá na mesa!
166
00:41:36,761 --> 00:41:38,763
Aqui está, pessoal.
167
00:41:40,465 --> 00:41:45,770
Ooh, e por falar em mistérios e magias,
eu passei meia hora procurando o açúcar!
168
00:41:46,371 --> 00:41:48,539
Fiquei meia hora procurando o açúcar.
169
00:41:48,706 --> 00:41:51,709
- Não tem nada pra mim?
- Há um aqui, Ritchie.
170
00:41:51,809 --> 00:41:56,014
Ah, como você está, Bonzo? Tudo bem?
Alguma notícia do ônibus?
171
00:41:56,114 --> 00:42:00,284
O ônibus? São dezesseis quilômetros
ao norte na estrada de Dewsbury.
172
00:42:00,385 --> 00:42:02,820
E eles estão se divertindo muito.
173
00:42:02,920 --> 00:42:06,958
Eles estão se divertindo muito!
Eles estão se divertindo muito!
174
00:42:07,592 --> 00:42:09,994
E o que vem a seguir na agenda?
175
00:42:10,161 --> 00:42:11,562
Uma música.
176
00:42:14,232 --> 00:42:16,667
Não! Não!
177
00:42:16,768 --> 00:42:20,505
Você não... ELES! No ônibus!
178
00:42:22,907 --> 00:42:28,413
Eu tenho um lindo buquê de cocos!Você já então? Ah!
179
00:42:28,513 --> 00:42:31,582
Lá estão eles em fila!
180
00:42:33,951 --> 00:42:36,387
Vamos, participem.
O que há com vocês?
181
00:42:42,060 --> 00:42:45,730
Toot Toot Tootsie, adeus!...
182
00:43:10,822 --> 00:43:16,694
Val-deri, Val-dera, Val-deri,
Val-dera-ha-ha-ha-ha-ha...
183
00:43:27,705 --> 00:43:32,910
Quando os olhos irlandeses estão sorrindo...
184
00:44:52,356 --> 00:44:54,492
Senhoras e senhores,
quando o ônibus parar...
185
00:44:55,293 --> 00:45:00,298
os senhores poderiam, por favor, seguir o Sr.
Johnson e as senhoras ficam comigo.
186
00:45:02,366 --> 00:45:04,635
Vamos! Vamos lá!
187
00:45:04,735 --> 00:45:07,738
Para uma noite alegre com Jolly Jimmy.
Por aqui!
188
00:45:14,178 --> 00:45:16,214
Todos confortáveis?
189
00:45:20,585 --> 00:45:22,019
Cadê eles?
190
00:51:51,775 --> 00:51:54,345
E essa foi a Viagem Mágica e Misteriosa
191
00:51:54,445 --> 00:51:55,388
Não falei?
192
00:51:55,760 --> 00:51:56,258
Adeus!
16423
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.