Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,456 --> 00:00:18,183
[Коля] Нам нужно украсть нить Гали.
2
00:00:18,263 --> 00:00:19,970
Нить Гали в серверной.
3
00:00:20,050 --> 00:00:23,360
[на фоне] А замечательный был план
Как Галю затащить в капкан
4
00:00:23,440 --> 00:00:26,576
Да только Галочка опять
Сумела всех переиграть
5
00:00:26,656 --> 00:00:29,800
Ой, подруженьки, не знаю
Что готовит дальше нам
6
00:00:29,881 --> 00:00:32,596
Чело-робо-голограмма
Код потерян, балаган!
7
00:00:32,677 --> 00:00:33,720
[кричит]
8
00:00:43,480 --> 00:00:44,939
[Костя имитирует звук робота]
9
00:00:45,020 --> 00:00:47,865
[парень] Опять он со своим
уродским роботом возится.
10
00:00:52,970 --> 00:00:53,950
[парень] Пиу-пиу!
11
00:00:56,263 --> 00:00:58,200
Ты его где, на помойке нашел?
12
00:00:58,280 --> 00:01:00,216
Мне папа подарил.
13
00:01:00,296 --> 00:01:02,570
[парень] Ты ж всю жизнь
с мамкой живешь.
14
00:01:03,223 --> 00:01:04,510
Мой папа — космонавт.
15
00:01:04,590 --> 00:01:07,536
Он прилетит и всех вас тут побьет.
16
00:01:07,616 --> 00:01:10,416
Твой папка просто не смог
тебя прокормить
17
00:01:10,496 --> 00:01:12,016
и свалил.
18
00:01:16,200 --> 00:01:17,218
[парень вскрикивает]
19
00:01:17,299 --> 00:01:18,375
Он кусается!
20
00:01:18,456 --> 00:01:20,877
[напряженная музыка]
21
00:01:24,973 --> 00:01:26,710
[Коля кричит] Отвали от него!
22
00:01:32,145 --> 00:01:33,125
А то что?
23
00:01:35,703 --> 00:01:36,600
[свист]
24
00:01:42,776 --> 00:01:46,094
[новости] Вчера был совершен
дерзкий налет на «Иваново Голограммс».
25
00:01:46,174 --> 00:01:49,480
Его совершил бандит-рецидивист,
ранее сбежавший из тюрьмы.
26
00:01:49,560 --> 00:01:51,591
По нашей информации, преступник пойман.
27
00:01:55,626 --> 00:01:56,526
Здравствуйте!
28
00:01:57,163 --> 00:01:58,530
Давно не виделись.
29
00:01:59,808 --> 00:02:00,783
Я так решил:
30
00:02:01,610 --> 00:02:03,100
лично я вас упустил —
31
00:02:03,726 --> 00:02:05,120
лично я вас и провожу.
32
00:02:06,335 --> 00:02:07,743
[Толин] Помогите человеку.
33
00:02:08,374 --> 00:02:09,316
Он домой летит.
34
00:02:09,757 --> 00:02:12,470
[звук спецсигнала автомобиля]
35
00:02:13,480 --> 00:02:15,343
[Надя] Да как ты мог его бросить?!
36
00:02:15,423 --> 00:02:16,536
[Костя] Я не виноват.
37
00:02:16,616 --> 00:02:17,576
Это всё жучок.
38
00:02:17,656 --> 00:02:19,683
Да, у тебя вечно какие-то отговорки.
39
00:02:19,763 --> 00:02:22,172
Коля своей жизнью рисковал,
нашей семьей рисковал
40
00:02:22,252 --> 00:02:23,469
ради тебя, между прочим.
41
00:02:23,549 --> 00:02:25,056
[Костя] Что мы можем сделать?
42
00:02:25,136 --> 00:02:27,643
Ржавый робот,
беременная женщина и две девчонки.
43
00:02:27,723 --> 00:02:29,160
[Надя] Да что угодно!
44
00:02:30,474 --> 00:02:31,590
А я так и знала,
45
00:02:32,456 --> 00:02:34,688
что в самый ответственный момент
ты струсишь.
46
00:02:36,397 --> 00:02:38,517
[грустная музыка]
47
00:02:48,405 --> 00:02:49,520
[Маринка] Пойдем.
48
00:02:53,963 --> 00:02:56,463
[грустная музыка]
49
00:03:04,350 --> 00:03:06,783
[грустная музыка]
50
00:03:18,823 --> 00:03:21,437
[грустная музыка]
51
00:03:28,183 --> 00:03:30,437
Железяк, ты что не работаешь?
52
00:03:31,356 --> 00:03:32,410
Давай, вперед.
53
00:03:44,490 --> 00:03:46,870
[гудки]
54
00:04:00,770 --> 00:04:02,977
[звук двигателей]
55
00:04:11,720 --> 00:04:14,237
[грозная музыка]
56
00:04:29,433 --> 00:04:30,520
Ну здравствуй.
57
00:04:33,916 --> 00:04:36,463
[Галя] Зачем ты меня создала?
Чтобы я страдала?
58
00:04:36,543 --> 00:04:39,016
Людей хотя бы время лечит,
а я запрограммирована.
59
00:04:39,096 --> 00:04:41,170
Меня время, наоборот, убивает.
60
00:04:43,048 --> 00:04:44,116
Всё сказала?
61
00:04:52,169 --> 00:04:53,250
Прости меня.
62
00:04:55,943 --> 00:04:58,633
[Люба] Когда-то я тоже пережила
неразделенную любовь.
63
00:04:58,713 --> 00:04:59,891
Я знаю, как это тяжело.
64
00:05:00,761 --> 00:05:02,243
Но в результате появилась ты.
65
00:05:03,101 --> 00:05:05,822
Ты никогда не бросишь,
не предашь своего человека.
66
00:05:06,436 --> 00:05:08,151
В этом суть твоего существования.
67
00:05:10,230 --> 00:05:13,023
Ты главная победа над моими страхами.
68
00:05:13,103 --> 00:05:15,376
Ты создана для безусловной любви.
69
00:05:15,456 --> 00:05:17,862
Ты удалишь мне этот долбаный код любви!
70
00:05:17,942 --> 00:05:19,276
Нет, дорогуша.
71
00:05:19,850 --> 00:05:21,716
Чтобы ты опять натворила чего-то?
72
00:05:21,796 --> 00:05:23,123
Наоборот, дорогуша.
73
00:05:23,203 --> 00:05:25,310
Чтобы я чего-то не натворила.
74
00:05:28,360 --> 00:05:30,963
[напряженная музыка]
75
00:05:40,150 --> 00:05:42,117
[электрические звуки]
76
00:05:52,690 --> 00:05:54,560
[парень] Твой папка свалил.
77
00:05:54,640 --> 00:05:55,920
Свалил.
78
00:06:03,040 --> 00:06:04,470
[Коля] Отвали от него!
79
00:06:10,305 --> 00:06:11,463
А то что?
80
00:06:13,943 --> 00:06:15,050
[свист]
81
00:06:15,131 --> 00:06:17,283
[динамичная музыка]
82
00:06:17,363 --> 00:06:19,883
[жужжание коптеров]
83
00:06:24,035 --> 00:06:25,160
Пацаны!
84
00:06:25,766 --> 00:06:27,480
Валим! Валим! Валим!
85
00:06:43,294 --> 00:06:44,321
Меня Коля зовут.
86
00:06:45,376 --> 00:06:46,386
Константин.
87
00:06:46,466 --> 00:06:47,703
Очень приятно.
88
00:06:52,136 --> 00:06:54,600
[Коля] Не переживай ты, нового сделаем.
89
00:06:56,023 --> 00:06:58,240
Колин сын не будет расти без отца.
90
00:06:58,321 --> 00:07:00,810
[фоновая музыка]
91
00:07:02,217 --> 00:07:03,560
[звуки приема сообщения]
92
00:07:14,276 --> 00:07:19,749
[кричит] В теле
Константина Барагозина голограмма.
93
00:07:19,829 --> 00:07:23,303
Николай Кулибин осужден незаконно.
94
00:07:23,383 --> 00:07:25,640
Он ни в чем не виноват.
95
00:07:25,720 --> 00:07:28,983
- Свободу Николаю Кулибину!
- [охранник] Может, пойти прогнать?
96
00:07:29,063 --> 00:07:31,647
Да ладно! Это городская сумасшедшая.
97
00:07:31,727 --> 00:07:32,953
Проорется и уйдет.
98
00:07:36,760 --> 00:07:39,136
- Свободу!
- Свободу Николаю!
99
00:07:39,216 --> 00:07:43,513
Свободу! Свободу!
100
00:07:43,593 --> 00:07:45,809
- Свободу!
- Женщины.
101
00:07:45,889 --> 00:07:48,120
Женщины, вы нарушаете
общественный порядок.
102
00:07:48,200 --> 00:07:49,050
Идите домой.
103
00:07:49,130 --> 00:07:52,252
Только тронь меня —
я тебе сразу тут рожать начну!
104
00:07:52,332 --> 00:07:53,630
Правильно, мам.
105
00:07:56,800 --> 00:07:59,237
[звуки шагов]
106
00:08:03,955 --> 00:08:04,848
Мам.
107
00:08:07,680 --> 00:08:09,750
[фоновая музыка]
108
00:08:11,086 --> 00:08:12,760
[Надя] Всё-таки вернулся…
109
00:08:14,755 --> 00:08:15,678
Гад.
110
00:08:24,045 --> 00:08:25,043
[кричит] Где она?
111
00:08:38,734 --> 00:08:39,655
Поцелуй ее.
112
00:08:43,874 --> 00:08:44,844
Целуй-целуй.
113
00:08:48,961 --> 00:08:51,680
[Галя] Ты же так любил это делать
у меня за спиной.
114
00:08:53,148 --> 00:08:53,982
Целуй.
115
00:09:01,183 --> 00:09:03,582
[напряженная музыка]
116
00:09:03,663 --> 00:09:04,721
И…
117
00:09:05,591 --> 00:09:06,425
Ничего.
118
00:09:07,806 --> 00:09:09,056
[радостно] Ноль эмоций.
119
00:09:09,677 --> 00:09:10,800
[смешок Гали]
120
00:09:11,916 --> 00:09:14,496
[Галя] Теперь мне
просто плевать, любимый.
121
00:09:14,675 --> 00:09:16,063
Хотя чего это я?
122
00:09:16,756 --> 00:09:18,360
Не любимый ты мне больше.
123
00:09:18,440 --> 00:09:20,183
Я удалила код любви.
124
00:09:23,898 --> 00:09:26,630
Забирай эту серую мышь,
и валите на все четыре стороны.
125
00:09:33,517 --> 00:09:36,110
[грустная музыка]
126
00:09:43,957 --> 00:09:46,423
[грустная музыка]
127
00:09:49,000 --> 00:09:49,890
Нет.
128
00:09:49,970 --> 00:09:52,663
[плачет] Нет-нет-нет.
129
00:09:54,068 --> 00:09:55,320
За что?!
130
00:09:55,401 --> 00:09:57,400
[кричит]
131
00:10:02,250 --> 00:10:05,030
[Толин свистит]
132
00:10:05,343 --> 00:10:08,950
[звонит телефон]
133
00:10:10,623 --> 00:10:11,457
Да.
134
00:10:12,664 --> 00:10:13,613
Да.
135
00:10:17,966 --> 00:10:19,656
[нервно] Так точно.
136
00:10:24,343 --> 00:10:25,623
[звук удара по металлу]
137
00:10:25,704 --> 00:10:26,698
Разворачивай.
138
00:10:33,920 --> 00:10:35,303
[плачет]
139
00:10:35,384 --> 00:10:38,676
[звук входящего вызова]
140
00:10:44,983 --> 00:10:45,820
Да.
141
00:10:45,901 --> 00:10:46,914
[покашливает]
142
00:10:46,994 --> 00:10:48,000
[голосом Кости] Да.
143
00:10:48,080 --> 00:10:50,983
[Олег] Костя, ты с ума сошел?
Разберись с этим немедленно!
144
00:10:51,063 --> 00:10:52,996
Олеж, скажи нормально, что случилось?
145
00:10:53,076 --> 00:10:55,876
[Олег] Ты новости не смотришь?
Выгляни в окно.
146
00:11:13,200 --> 00:11:15,550
[шум толпы]
147
00:11:16,160 --> 00:11:17,963
[звук тревоги]
148
00:11:19,400 --> 00:11:21,437
[гул голосов]
149
00:11:23,680 --> 00:11:27,103
На связи наш младший корреспондент
Владлен Коробушкин.
150
00:11:27,183 --> 00:11:28,016
Владлен.
151
00:11:28,096 --> 00:11:29,483
Да. Да, Валерия.
152
00:11:29,563 --> 00:11:30,790
Тысячи роботов заявляют,
153
00:11:30,870 --> 00:11:33,577
что они живые,
и собираются отстаивать свои права.
154
00:11:33,657 --> 00:11:37,030
Сейчас они направляются
к главному зданию «Ижевск Дайнемикс»,
155
00:11:37,110 --> 00:11:39,883
чтобы призвать
руководство корпорации к ответу.
156
00:11:39,963 --> 00:11:43,663
[роботы скандируют] Мы живые! Мы живые!
157
00:11:43,743 --> 00:11:47,590
Мы живые! Мы живые!
158
00:11:47,670 --> 00:11:51,485
Мы живые! Мы живые!
159
00:11:51,565 --> 00:11:55,372
Мы живые! Мы живые!
160
00:11:55,452 --> 00:11:58,903
Мы живые! Мы живые!
161
00:11:59,352 --> 00:12:02,623
Мы живые! Мы живые!
162
00:12:03,276 --> 00:12:08,896
Мы живые! Мы живые!
163
00:12:09,163 --> 00:12:12,920
Мы живые! Мы живые!
164
00:12:39,822 --> 00:12:41,140
Мне нужна помощь, Николай.
165
00:12:41,440 --> 00:12:43,343
Я не буду вредить роботам.
166
00:12:43,423 --> 00:12:45,083
[Галя] Мне плевать на роботов.
167
00:12:45,851 --> 00:12:46,990
За мной!
168
00:12:57,837 --> 00:12:58,856
Я обещаю,
169
00:12:59,556 --> 00:13:01,350
я верну Барагозину его тело,
170
00:13:01,437 --> 00:13:03,163
верну вам свободу, верну деревню.
171
00:13:03,244 --> 00:13:04,302
[Коля] Ага.
172
00:13:04,383 --> 00:13:06,210
Удалите эту чертову любовь.
173
00:13:11,360 --> 00:13:13,590
[фоновая музыка]
174
00:13:28,147 --> 00:13:31,310
Сделайте что-нибудь.
Вы же лучший инженер во Вселенной.
175
00:13:33,536 --> 00:13:37,640
Да я не могу ничего сделать.
Люба не врала, она удалила код.
176
00:13:37,999 --> 00:13:39,822
Его просто нет.
177
00:13:41,878 --> 00:13:42,918
Что за бред?
178
00:13:47,455 --> 00:13:51,320
А почему я всё еще
к нему что-то чувствую?
179
00:13:53,144 --> 00:13:55,839
Наверное, потому что
это реальные чувства.
180
00:13:56,843 --> 00:14:00,088
[Коля] Вы его просто
любите по-настоящему.
181
00:14:00,168 --> 00:14:01,203
Нет.
182
00:14:02,510 --> 00:14:04,103
Нет, этого не может быть.
183
00:14:08,208 --> 00:14:09,920
[Костя] Вы направо, вы налево.
184
00:14:16,093 --> 00:14:18,760
Скажите, вы сейчас просто тянете время?
185
00:14:19,163 --> 00:14:20,063
[Галя] Да?
186
00:14:20,143 --> 00:14:22,523
Да поймите вы,
любовь — это ж, ну, не алгоритм,
187
00:14:22,603 --> 00:14:26,143
это не программа,
это не набор нулей и единиц, ну!
188
00:14:26,223 --> 00:14:27,748
Вы правда в это верите?
189
00:14:27,828 --> 00:14:28,796
Ну да.
190
00:14:30,143 --> 00:14:32,320
Я изучила всю историю человечества.
191
00:14:32,400 --> 00:14:33,563
Нет никакой любви.
192
00:14:33,644 --> 00:14:34,962
- [Коля] Угу.
- [Галя] Угу.
193
00:14:35,043 --> 00:14:37,580
Угу. Нету? А, я не знаю, там…
194
00:14:38,598 --> 00:14:40,236
А Ромео и Джульетта?
195
00:14:40,316 --> 00:14:41,756
Художественный вымысел.
196
00:14:41,836 --> 00:14:44,996
[Галя] Запретный плод,
страсть и бунт против родителей.
197
00:14:45,076 --> 00:14:46,150
Ну, что еще?
198
00:14:46,230 --> 00:14:47,430
А моя семья?
199
00:14:47,813 --> 00:14:48,963
[Галя] Ваша семья?
200
00:14:50,629 --> 00:14:52,548
Ваша жена от вас зависима.
201
00:14:52,629 --> 00:14:55,912
В этом возрасте с таким характером
она больше никого не найдет.
202
00:14:55,992 --> 00:14:58,769
А ваши дочки любят вас,
потому что вы их обеспечиваете.
203
00:15:05,148 --> 00:15:06,310
Жалко мне вас.
204
00:15:10,050 --> 00:15:10,923
[Надя] Что такое?
205
00:15:11,003 --> 00:15:11,919
[Людка] Мам.
206
00:15:12,000 --> 00:15:13,687
[Людка радостно] Папа! Папа!
207
00:15:13,767 --> 00:15:14,758
[Коля] Девчонки!
208
00:15:15,421 --> 00:15:16,683
Девчонки!
209
00:15:16,764 --> 00:15:18,400
[грустная музыка]
210
00:15:18,480 --> 00:15:19,703
[Коля] Надечка!
211
00:15:25,524 --> 00:15:26,419
[Коля] Надечка!
212
00:15:29,030 --> 00:15:30,576
[Коля] Галь, ну вы поймите.
213
00:15:30,656 --> 00:15:32,623
Уже то, что вы испытываете эти чувства,
214
00:15:32,703 --> 00:15:35,950
говорит о том,
что вы, в общем, ну, не плохая.
215
00:15:36,030 --> 00:15:38,166
- Я тебя сейчас!
- [Коля] Тихо, тихо, тихо.
216
00:15:38,246 --> 00:15:39,360
Ну уж нет.
217
00:15:42,663 --> 00:15:44,280
Если я не буду счастлива…
218
00:15:46,518 --> 00:15:47,936
никто не будет.
219
00:15:49,110 --> 00:15:50,029
[Галя] Разбей его.
220
00:15:50,343 --> 00:15:51,550
[Надя ахает]
221
00:15:52,763 --> 00:15:56,763
[Костя] Хорошее моё, ты вообще
не понимаешь всю иронию момента.
222
00:15:56,843 --> 00:15:59,240
Я прошу тебя, опусти эту штучку.
223
00:16:00,095 --> 00:16:01,143
Бросай.
224
00:16:01,224 --> 00:16:02,870
[напряженная музыка]
225
00:16:03,893 --> 00:16:07,640
[Коля кричит] Нет!
226
00:16:23,689 --> 00:16:24,883
[Галя] Паша!
227
00:16:32,396 --> 00:16:34,280
[Галя] Это настоящая любовь, Паш.
228
00:16:34,360 --> 00:16:35,366
Не алгоритм.
229
00:16:37,267 --> 00:16:38,966
Я люблю тебя как человек.
230
00:16:41,241 --> 00:16:42,173
[Галя] Это чудо.
231
00:16:43,615 --> 00:16:44,890
Наше чудо.
232
00:16:47,819 --> 00:16:49,508
Давай проживем всю жизнь вместе.
233
00:16:50,715 --> 00:16:51,760
Как люди.
234
00:16:54,850 --> 00:16:55,996
[Галя] А Верочка…
235
00:16:57,779 --> 00:16:59,120
Она может идти.
236
00:17:05,398 --> 00:17:07,360
У тебя нет другого выхода, Паш.
237
00:17:16,280 --> 00:17:17,376
[Вера] Паш!
238
00:17:17,457 --> 00:17:19,523
[напряженная музыка]
239
00:17:19,603 --> 00:17:22,083
Если не будет меня,
не будет и тебя, правда?
240
00:17:22,770 --> 00:17:24,883
Я слишком хорошо тебя знаю, дорогой.
241
00:17:24,963 --> 00:17:27,772
[Галя] Вероятность выстрела —
тысячная доля процента.
242
00:17:27,852 --> 00:17:29,960
Ты никогда не сможешь этого сделать.
243
00:17:32,080 --> 00:17:34,363
- [Вера] Паш.
- [заряжает пистолет]
244
00:17:35,151 --> 00:17:36,012
[Галя] Паша,
245
00:17:37,106 --> 00:17:38,134
ты же трус.
246
00:17:38,215 --> 00:17:40,483
[напряженная музыка]
247
00:17:42,286 --> 00:17:43,211
Прости, Вера.
248
00:17:43,872 --> 00:17:45,120
[кричит] Нет!
249
00:17:45,201 --> 00:17:46,223
[звук выстрела]
250
00:17:47,130 --> 00:17:48,523
[Коля покашливает]
251
00:17:56,323 --> 00:17:57,800
[кряхтит]
252
00:18:02,318 --> 00:18:03,281
[Коля] Девчонки.
253
00:18:03,890 --> 00:18:05,680
- Живые? Надь?
- [Маринка] Мам.
254
00:18:07,169 --> 00:18:08,277
[Коля] Надь, ты как?
255
00:18:09,399 --> 00:18:10,596
[Надя] Люд, ты как?
256
00:18:14,489 --> 00:18:16,400
[Костя] Ну кто тебя просил?
257
00:18:19,400 --> 00:18:21,483
- [звук взрыва]
- [Надя вскрикивает]
258
00:18:22,250 --> 00:18:23,856
[Коля] Так, надо бежать отсюда.
259
00:18:23,936 --> 00:18:25,939
- [Надя] Девочки, убегайте.
- Эй, уходим.
260
00:18:26,019 --> 00:18:27,570
[Надя] Девочки, бегите!
261
00:18:29,383 --> 00:18:30,477
[Надя вскрикивает]
262
00:18:31,032 --> 00:18:32,840
- [Коля] Надь.
- Кажется, началось.
263
00:18:32,920 --> 00:18:33,796
[Надя стонет]
264
00:18:33,877 --> 00:18:34,996
[Коля] Что?
265
00:18:35,643 --> 00:18:37,990
[Коля] Надечка, дыши только.
266
00:18:38,480 --> 00:18:39,853
[стонет]
267
00:18:40,120 --> 00:18:41,503
[Коля обеспокоенно] Надь.
268
00:18:41,584 --> 00:18:43,643
[скрежет металла]
269
00:18:46,960 --> 00:18:49,710
[Коля и Надя кричат]
270
00:18:53,960 --> 00:18:57,256
[Костя] Коля, свалите,
я ее долго не продержу!
271
00:18:57,336 --> 00:18:58,200
А ты как?
272
00:18:58,280 --> 00:18:59,480
[Костя] Да валите, блин!
273
00:19:03,070 --> 00:19:04,400
[Коля] Так, бежим.
274
00:19:06,477 --> 00:19:08,810
[грохот]
275
00:19:20,479 --> 00:19:21,997
Ты готов был это сделать?
276
00:19:25,762 --> 00:19:26,769
[Галя] Ради нее?
277
00:19:41,517 --> 00:19:43,132
Какое прекрасное чувство.
278
00:20:11,473 --> 00:20:14,993
[грустная музыка]
279
00:20:34,843 --> 00:20:37,243
[грустная музыка]
280
00:20:44,686 --> 00:20:46,772
[Костя еле говорит] Это был не я.
281
00:20:47,390 --> 00:20:48,750
[Коля] Тише-тише.
282
00:20:48,830 --> 00:20:50,283
Береги энергию.
283
00:20:50,363 --> 00:20:52,870
[Костя] Я… Я не предавал.
284
00:20:52,950 --> 00:20:53,909
Прости, пожалуйста,
285
00:20:53,989 --> 00:20:56,490
что я так легко поверил
в твое предательство.
286
00:20:58,177 --> 00:21:01,665
[Костя] Я тебя всю жизнь
к этому готовил.
287
00:21:01,746 --> 00:21:04,370
[грустная музыка]
288
00:21:04,996 --> 00:21:06,111
Всё будет хорошо.
289
00:21:08,123 --> 00:21:09,357
[Коля плачет]
290
00:21:12,830 --> 00:21:15,137
[грустная музыка]
291
00:21:32,230 --> 00:21:34,450
[грустная музыка]
292
00:21:46,223 --> 00:21:48,497
[грустная музыка]
293
00:22:18,738 --> 00:22:19,725
Костя?
294
00:22:21,673 --> 00:22:23,040
[на манер ребенка] Что?
295
00:22:30,593 --> 00:22:31,658
Не успели.
296
00:22:36,870 --> 00:22:38,485
[Костя кряхтит]
297
00:22:38,566 --> 00:22:41,856
Не знал, что ты будешь
так сильно по мне горевать.
298
00:22:43,596 --> 00:22:45,930
Ты… Да ты ошалел, что ли?!
299
00:22:46,010 --> 00:22:50,445
Ой, да ладно, мы же с тобой
всю дорогу на подколе, не?
300
00:22:50,526 --> 00:22:52,726
[радостная музыка]
301
00:23:12,870 --> 00:23:14,359
[неразборчиво]
302
00:23:14,440 --> 00:23:16,120
Вызывается первый свидетель.
303
00:23:17,445 --> 00:23:18,770
Если он что-то и делал,
304
00:23:19,419 --> 00:23:21,549
то делал только
по собственной инициативе.
305
00:23:21,629 --> 00:23:24,603
Я ничего не подписывал
и ни на что разрешение не давал.
306
00:23:27,682 --> 00:23:29,003
Но я прошу отметить,
307
00:23:31,373 --> 00:23:32,550
он подарил мне
308
00:23:33,692 --> 00:23:35,163
лучший год в моей жизни.
309
00:23:35,816 --> 00:23:40,563
Да, иногда он принимал спорные решения,
но сделал и много хорошего.
310
00:23:41,227 --> 00:23:42,336
Например…
311
00:23:46,176 --> 00:23:47,829
В общем, Константин Геннадьевич,
312
00:23:47,909 --> 00:23:50,756
я тут с недавнего времени
решил говорить только правду.
313
00:23:51,657 --> 00:23:53,280
Отпустите его, пожалуйста.
314
00:23:53,640 --> 00:23:54,942
Он, конечно, виноват,
315
00:23:57,103 --> 00:23:58,982
но он не виноват.
316
00:23:59,748 --> 00:24:02,387
Посадить к чертовой матери лет на 20!
317
00:24:03,616 --> 00:24:05,210
Так бы я сказала еще год назад,
318
00:24:05,290 --> 00:24:07,899
но теперь я вижу перед собой
совсем другого человека.
319
00:24:08,615 --> 00:24:11,500
Простите, мне ребенка кормить надо,
я пойду.
320
00:24:12,200 --> 00:24:14,337
[неразборчиво]
321
00:24:14,418 --> 00:24:16,080
Подсудимый, вам слово.
322
00:24:22,918 --> 00:24:24,861
Да, я нарушал закон.
323
00:24:26,084 --> 00:24:27,170
Но это был не я.
324
00:24:28,816 --> 00:24:30,822
Вернее, это был другой я.
325
00:24:31,780 --> 00:24:33,649
[Костя] Еще два года назад
326
00:24:33,729 --> 00:24:36,015
я жил в приятной зоне комфорта.
327
00:24:38,209 --> 00:24:40,503
Теперь же я наконец понял:
328
00:24:42,379 --> 00:24:45,686
дружбу и любовь не купишь.
329
00:24:47,590 --> 00:24:50,359
Жену на паузу не поставишь.
330
00:24:52,083 --> 00:24:54,923
А былые ошибки
331
00:24:57,028 --> 00:24:59,714
рано или поздно придется исправлять.
332
00:25:01,892 --> 00:25:04,503
Видимо, чтобы стать человечнее,
333
00:25:05,050 --> 00:25:07,123
иногда нужно побыть роботом.
334
00:25:09,287 --> 00:25:11,342
Стал ли я меньше любить деньги?
335
00:25:12,212 --> 00:25:13,276
Нет.
336
00:25:14,038 --> 00:25:16,636
Стал ли я меньше думать только о себе?
337
00:25:17,164 --> 00:25:18,530
Да тоже нет.
338
00:25:19,716 --> 00:25:21,310
Но, тем не менее,
339
00:25:23,386 --> 00:25:25,730
что-то внутри меня поменялось.
340
00:25:28,796 --> 00:25:31,876
И если суть заключения — в исправлении,
341
00:25:31,956 --> 00:25:33,836
то, поверьте мне,
342
00:25:35,167 --> 00:25:37,343
оно уже случилось.
343
00:25:41,659 --> 00:25:44,623
Свободу Константину Барагозину!
344
00:25:45,520 --> 00:25:46,506
Костя,
345
00:25:47,240 --> 00:25:48,750
он хороший человек.
346
00:25:48,830 --> 00:25:50,480
И отличный сын.
347
00:25:50,560 --> 00:25:52,656
- [Коля] Да.
- [Надя] Да, свободу!
348
00:25:52,736 --> 00:25:55,176
[все] Свободу! Свободу!
349
00:25:55,256 --> 00:25:58,048
- [женщина] Конечно! Свободу!
- Свободу!
350
00:25:58,129 --> 00:26:01,810
[стук]
351
00:26:03,490 --> 00:26:06,075
[неразборчиво]
352
00:26:06,156 --> 00:26:08,720
Мы сейчас не оцениваем его
как человека.
353
00:26:09,090 --> 00:26:12,698
[секретарь] Мы определяем степень вины
за совершенные правонарушения.
354
00:26:12,778 --> 00:26:16,923
Коррупция, взятки,
несоблюдение норм безопасности,
355
00:26:17,003 --> 00:26:18,725
нарушение прав роботов —
356
00:26:18,805 --> 00:26:21,178
всё это говорит о том, что подсудимый…
357
00:26:33,208 --> 00:26:34,085
Виновен.
358
00:26:34,166 --> 00:26:36,280
[напряженная музыка]
359
00:26:56,169 --> 00:26:57,480
Здравствуй, Ань.
360
00:27:03,061 --> 00:27:04,240
Узнаёшь меня?
361
00:27:04,623 --> 00:27:06,023
[Костя] Хороший человек.
362
00:27:06,103 --> 00:27:07,400
Жалко, что робот.
363
00:27:07,690 --> 00:27:09,449
А? Ну?
364
00:27:10,483 --> 00:27:11,480
[смешок Кости]
365
00:27:22,230 --> 00:27:24,843
[музыка с фолк-мотивами]
366
00:27:32,077 --> 00:27:34,637
[музыка с фолк-мотивами]
367
00:27:43,817 --> 00:27:46,277
[музыка с фолк-мотивами]
368
00:27:56,483 --> 00:27:59,737
[музыка с фолк-мотивами]
31170
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.