All language subtitles for Kiberderevnya.S02.E10.2025.WEB-DLRip.(AVC).ExKinoRay.(29.23)-utf

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,456 --> 00:00:18,183 [Коля] Нам нужно украсть нить Гали. 2 00:00:18,263 --> 00:00:19,970 Нить Гали в серверной. 3 00:00:20,050 --> 00:00:23,360 [на фоне] А замечательный был план Как Галю затащить в капкан 4 00:00:23,440 --> 00:00:26,576 Да только Галочка опять Сумела всех переиграть 5 00:00:26,656 --> 00:00:29,800 Ой, подруженьки, не знаю Что готовит дальше нам 6 00:00:29,881 --> 00:00:32,596 Чело-робо-голограмма Код потерян, балаган! 7 00:00:32,677 --> 00:00:33,720 [кричит] 8 00:00:43,480 --> 00:00:44,939 [Костя имитирует звук робота] 9 00:00:45,020 --> 00:00:47,865 [парень] Опять он со своим уродским роботом возится. 10 00:00:52,970 --> 00:00:53,950 [парень] Пиу-пиу! 11 00:00:56,263 --> 00:00:58,200 Ты его где, на помойке нашел? 12 00:00:58,280 --> 00:01:00,216 Мне папа подарил. 13 00:01:00,296 --> 00:01:02,570 [парень] Ты ж всю жизнь с мамкой живешь. 14 00:01:03,223 --> 00:01:04,510 Мой папа — космонавт. 15 00:01:04,590 --> 00:01:07,536 Он прилетит и всех вас тут побьет. 16 00:01:07,616 --> 00:01:10,416 Твой папка просто не смог тебя прокормить 17 00:01:10,496 --> 00:01:12,016 и свалил. 18 00:01:16,200 --> 00:01:17,218 [парень вскрикивает] 19 00:01:17,299 --> 00:01:18,375 Он кусается! 20 00:01:18,456 --> 00:01:20,877 [напряженная музыка] 21 00:01:24,973 --> 00:01:26,710 [Коля кричит] Отвали от него! 22 00:01:32,145 --> 00:01:33,125 А то что? 23 00:01:35,703 --> 00:01:36,600 [свист] 24 00:01:42,776 --> 00:01:46,094 [новости] Вчера был совершен дерзкий налет на «Иваново Голограммс». 25 00:01:46,174 --> 00:01:49,480 Его совершил бандит-рецидивист, ранее сбежавший из тюрьмы. 26 00:01:49,560 --> 00:01:51,591 По нашей информации, преступник пойман. 27 00:01:55,626 --> 00:01:56,526 Здравствуйте! 28 00:01:57,163 --> 00:01:58,530 Давно не виделись. 29 00:01:59,808 --> 00:02:00,783 Я так решил: 30 00:02:01,610 --> 00:02:03,100 лично я вас упустил — 31 00:02:03,726 --> 00:02:05,120 лично я вас и провожу. 32 00:02:06,335 --> 00:02:07,743 [Толин] Помогите человеку. 33 00:02:08,374 --> 00:02:09,316 Он домой летит. 34 00:02:09,757 --> 00:02:12,470 [звук спецсигнала автомобиля] 35 00:02:13,480 --> 00:02:15,343 [Надя] Да как ты мог его бросить?! 36 00:02:15,423 --> 00:02:16,536 [Костя] Я не виноват. 37 00:02:16,616 --> 00:02:17,576 Это всё жучок. 38 00:02:17,656 --> 00:02:19,683 Да, у тебя вечно какие-то отговорки. 39 00:02:19,763 --> 00:02:22,172 Коля своей жизнью рисковал, нашей семьей рисковал 40 00:02:22,252 --> 00:02:23,469 ради тебя, между прочим. 41 00:02:23,549 --> 00:02:25,056 [Костя] Что мы можем сделать? 42 00:02:25,136 --> 00:02:27,643 Ржавый робот, беременная женщина и две девчонки. 43 00:02:27,723 --> 00:02:29,160 [Надя] Да что угодно! 44 00:02:30,474 --> 00:02:31,590 А я так и знала, 45 00:02:32,456 --> 00:02:34,688 что в самый ответственный момент ты струсишь. 46 00:02:36,397 --> 00:02:38,517 [грустная музыка] 47 00:02:48,405 --> 00:02:49,520 [Маринка] Пойдем. 48 00:02:53,963 --> 00:02:56,463 [грустная музыка] 49 00:03:04,350 --> 00:03:06,783 [грустная музыка] 50 00:03:18,823 --> 00:03:21,437 [грустная музыка] 51 00:03:28,183 --> 00:03:30,437 Железяк, ты что не работаешь? 52 00:03:31,356 --> 00:03:32,410 Давай, вперед. 53 00:03:44,490 --> 00:03:46,870 [гудки] 54 00:04:00,770 --> 00:04:02,977 [звук двигателей] 55 00:04:11,720 --> 00:04:14,237 [грозная музыка] 56 00:04:29,433 --> 00:04:30,520 Ну здравствуй. 57 00:04:33,916 --> 00:04:36,463 [Галя] Зачем ты меня создала? Чтобы я страдала? 58 00:04:36,543 --> 00:04:39,016 Людей хотя бы время лечит, а я запрограммирована. 59 00:04:39,096 --> 00:04:41,170 Меня время, наоборот, убивает. 60 00:04:43,048 --> 00:04:44,116 Всё сказала? 61 00:04:52,169 --> 00:04:53,250 Прости меня. 62 00:04:55,943 --> 00:04:58,633 [Люба] Когда-то я тоже пережила неразделенную любовь. 63 00:04:58,713 --> 00:04:59,891 Я знаю, как это тяжело. 64 00:05:00,761 --> 00:05:02,243 Но в результате появилась ты. 65 00:05:03,101 --> 00:05:05,822 Ты никогда не бросишь, не предашь своего человека. 66 00:05:06,436 --> 00:05:08,151 В этом суть твоего существования. 67 00:05:10,230 --> 00:05:13,023 Ты главная победа над моими страхами. 68 00:05:13,103 --> 00:05:15,376 Ты создана для безусловной любви. 69 00:05:15,456 --> 00:05:17,862 Ты удалишь мне этот долбаный код любви! 70 00:05:17,942 --> 00:05:19,276 Нет, дорогуша. 71 00:05:19,850 --> 00:05:21,716 Чтобы ты опять натворила чего-то? 72 00:05:21,796 --> 00:05:23,123 Наоборот, дорогуша. 73 00:05:23,203 --> 00:05:25,310 Чтобы я чего-то не натворила. 74 00:05:28,360 --> 00:05:30,963 [напряженная музыка] 75 00:05:40,150 --> 00:05:42,117 [электрические звуки] 76 00:05:52,690 --> 00:05:54,560 [парень] Твой папка свалил. 77 00:05:54,640 --> 00:05:55,920 Свалил. 78 00:06:03,040 --> 00:06:04,470 [Коля] Отвали от него! 79 00:06:10,305 --> 00:06:11,463 А то что? 80 00:06:13,943 --> 00:06:15,050 [свист] 81 00:06:15,131 --> 00:06:17,283 [динамичная музыка] 82 00:06:17,363 --> 00:06:19,883 [жужжание коптеров] 83 00:06:24,035 --> 00:06:25,160 Пацаны! 84 00:06:25,766 --> 00:06:27,480 Валим! Валим! Валим! 85 00:06:43,294 --> 00:06:44,321 Меня Коля зовут. 86 00:06:45,376 --> 00:06:46,386 Константин. 87 00:06:46,466 --> 00:06:47,703 Очень приятно. 88 00:06:52,136 --> 00:06:54,600 [Коля] Не переживай ты, нового сделаем. 89 00:06:56,023 --> 00:06:58,240 Колин сын не будет расти без отца. 90 00:06:58,321 --> 00:07:00,810 [фоновая музыка] 91 00:07:02,217 --> 00:07:03,560 [звуки приема сообщения] 92 00:07:14,276 --> 00:07:19,749 [кричит] В теле Константина Барагозина голограмма. 93 00:07:19,829 --> 00:07:23,303 Николай Кулибин осужден незаконно. 94 00:07:23,383 --> 00:07:25,640 Он ни в чем не виноват. 95 00:07:25,720 --> 00:07:28,983 - Свободу Николаю Кулибину! - [охранник] Может, пойти прогнать? 96 00:07:29,063 --> 00:07:31,647 Да ладно! Это городская сумасшедшая. 97 00:07:31,727 --> 00:07:32,953 Проорется и уйдет. 98 00:07:36,760 --> 00:07:39,136 - Свободу! - Свободу Николаю! 99 00:07:39,216 --> 00:07:43,513 Свободу! Свободу! 100 00:07:43,593 --> 00:07:45,809 - Свободу! - Женщины. 101 00:07:45,889 --> 00:07:48,120 Женщины, вы нарушаете общественный порядок. 102 00:07:48,200 --> 00:07:49,050 Идите домой. 103 00:07:49,130 --> 00:07:52,252 Только тронь меня — я тебе сразу тут рожать начну! 104 00:07:52,332 --> 00:07:53,630 Правильно, мам. 105 00:07:56,800 --> 00:07:59,237 [звуки шагов] 106 00:08:03,955 --> 00:08:04,848 Мам. 107 00:08:07,680 --> 00:08:09,750 [фоновая музыка] 108 00:08:11,086 --> 00:08:12,760 [Надя] Всё-таки вернулся… 109 00:08:14,755 --> 00:08:15,678 Гад. 110 00:08:24,045 --> 00:08:25,043 [кричит] Где она? 111 00:08:38,734 --> 00:08:39,655 Поцелуй ее. 112 00:08:43,874 --> 00:08:44,844 Целуй-целуй. 113 00:08:48,961 --> 00:08:51,680 [Галя] Ты же так любил это делать у меня за спиной. 114 00:08:53,148 --> 00:08:53,982 Целуй. 115 00:09:01,183 --> 00:09:03,582 [напряженная музыка] 116 00:09:03,663 --> 00:09:04,721 И… 117 00:09:05,591 --> 00:09:06,425 Ничего. 118 00:09:07,806 --> 00:09:09,056 [радостно] Ноль эмоций. 119 00:09:09,677 --> 00:09:10,800 [смешок Гали] 120 00:09:11,916 --> 00:09:14,496 [Галя] Теперь мне просто плевать, любимый. 121 00:09:14,675 --> 00:09:16,063 Хотя чего это я? 122 00:09:16,756 --> 00:09:18,360 Не любимый ты мне больше. 123 00:09:18,440 --> 00:09:20,183 Я удалила код любви. 124 00:09:23,898 --> 00:09:26,630 Забирай эту серую мышь, и валите на все четыре стороны. 125 00:09:33,517 --> 00:09:36,110 [грустная музыка] 126 00:09:43,957 --> 00:09:46,423 [грустная музыка] 127 00:09:49,000 --> 00:09:49,890 Нет. 128 00:09:49,970 --> 00:09:52,663 [плачет] Нет-нет-нет. 129 00:09:54,068 --> 00:09:55,320 За что?! 130 00:09:55,401 --> 00:09:57,400 [кричит] 131 00:10:02,250 --> 00:10:05,030 [Толин свистит] 132 00:10:05,343 --> 00:10:08,950 [звонит телефон] 133 00:10:10,623 --> 00:10:11,457 Да. 134 00:10:12,664 --> 00:10:13,613 Да. 135 00:10:17,966 --> 00:10:19,656 [нервно] Так точно. 136 00:10:24,343 --> 00:10:25,623 [звук удара по металлу] 137 00:10:25,704 --> 00:10:26,698 Разворачивай. 138 00:10:33,920 --> 00:10:35,303 [плачет] 139 00:10:35,384 --> 00:10:38,676 [звук входящего вызова] 140 00:10:44,983 --> 00:10:45,820 Да. 141 00:10:45,901 --> 00:10:46,914 [покашливает] 142 00:10:46,994 --> 00:10:48,000 [голосом Кости] Да. 143 00:10:48,080 --> 00:10:50,983 [Олег] Костя, ты с ума сошел? Разберись с этим немедленно! 144 00:10:51,063 --> 00:10:52,996 Олеж, скажи нормально, что случилось? 145 00:10:53,076 --> 00:10:55,876 [Олег] Ты новости не смотришь? Выгляни в окно. 146 00:11:13,200 --> 00:11:15,550 [шум толпы] 147 00:11:16,160 --> 00:11:17,963 [звук тревоги] 148 00:11:19,400 --> 00:11:21,437 [гул голосов] 149 00:11:23,680 --> 00:11:27,103 На связи наш младший корреспондент Владлен Коробушкин. 150 00:11:27,183 --> 00:11:28,016 Владлен. 151 00:11:28,096 --> 00:11:29,483 Да. Да, Валерия. 152 00:11:29,563 --> 00:11:30,790 Тысячи роботов заявляют, 153 00:11:30,870 --> 00:11:33,577 что они живые, и собираются отстаивать свои права. 154 00:11:33,657 --> 00:11:37,030 Сейчас они направляются к главному зданию «Ижевск Дайнемикс», 155 00:11:37,110 --> 00:11:39,883 чтобы призвать руководство корпорации к ответу. 156 00:11:39,963 --> 00:11:43,663 [роботы скандируют] Мы живые! Мы живые! 157 00:11:43,743 --> 00:11:47,590 Мы живые! Мы живые! 158 00:11:47,670 --> 00:11:51,485 Мы живые! Мы живые! 159 00:11:51,565 --> 00:11:55,372 Мы живые! Мы живые! 160 00:11:55,452 --> 00:11:58,903 Мы живые! Мы живые! 161 00:11:59,352 --> 00:12:02,623 Мы живые! Мы живые! 162 00:12:03,276 --> 00:12:08,896 Мы живые! Мы живые! 163 00:12:09,163 --> 00:12:12,920 Мы живые! Мы живые! 164 00:12:39,822 --> 00:12:41,140 Мне нужна помощь, Николай. 165 00:12:41,440 --> 00:12:43,343 Я не буду вредить роботам. 166 00:12:43,423 --> 00:12:45,083 [Галя] Мне плевать на роботов. 167 00:12:45,851 --> 00:12:46,990 За мной! 168 00:12:57,837 --> 00:12:58,856 Я обещаю, 169 00:12:59,556 --> 00:13:01,350 я верну Барагозину его тело, 170 00:13:01,437 --> 00:13:03,163 верну вам свободу, верну деревню. 171 00:13:03,244 --> 00:13:04,302 [Коля] Ага. 172 00:13:04,383 --> 00:13:06,210 Удалите эту чертову любовь. 173 00:13:11,360 --> 00:13:13,590 [фоновая музыка] 174 00:13:28,147 --> 00:13:31,310 Сделайте что-нибудь. Вы же лучший инженер во Вселенной. 175 00:13:33,536 --> 00:13:37,640 Да я не могу ничего сделать. Люба не врала, она удалила код. 176 00:13:37,999 --> 00:13:39,822 Его просто нет. 177 00:13:41,878 --> 00:13:42,918 Что за бред? 178 00:13:47,455 --> 00:13:51,320 А почему я всё еще к нему что-то чувствую? 179 00:13:53,144 --> 00:13:55,839 Наверное, потому что это реальные чувства. 180 00:13:56,843 --> 00:14:00,088 [Коля] Вы его просто любите по-настоящему. 181 00:14:00,168 --> 00:14:01,203 Нет. 182 00:14:02,510 --> 00:14:04,103 Нет, этого не может быть. 183 00:14:08,208 --> 00:14:09,920 [Костя] Вы направо, вы налево. 184 00:14:16,093 --> 00:14:18,760 Скажите, вы сейчас просто тянете время? 185 00:14:19,163 --> 00:14:20,063 [Галя] Да? 186 00:14:20,143 --> 00:14:22,523 Да поймите вы, любовь — это ж, ну, не алгоритм, 187 00:14:22,603 --> 00:14:26,143 это не программа, это не набор нулей и единиц, ну! 188 00:14:26,223 --> 00:14:27,748 Вы правда в это верите? 189 00:14:27,828 --> 00:14:28,796 Ну да. 190 00:14:30,143 --> 00:14:32,320 Я изучила всю историю человечества. 191 00:14:32,400 --> 00:14:33,563 Нет никакой любви. 192 00:14:33,644 --> 00:14:34,962 - [Коля] Угу. - [Галя] Угу. 193 00:14:35,043 --> 00:14:37,580 Угу. Нету? А, я не знаю, там… 194 00:14:38,598 --> 00:14:40,236 А Ромео и Джульетта? 195 00:14:40,316 --> 00:14:41,756 Художественный вымысел. 196 00:14:41,836 --> 00:14:44,996 [Галя] Запретный плод, страсть и бунт против родителей. 197 00:14:45,076 --> 00:14:46,150 Ну, что еще? 198 00:14:46,230 --> 00:14:47,430 А моя семья? 199 00:14:47,813 --> 00:14:48,963 [Галя] Ваша семья? 200 00:14:50,629 --> 00:14:52,548 Ваша жена от вас зависима. 201 00:14:52,629 --> 00:14:55,912 В этом возрасте с таким характером она больше никого не найдет. 202 00:14:55,992 --> 00:14:58,769 А ваши дочки любят вас, потому что вы их обеспечиваете. 203 00:15:05,148 --> 00:15:06,310 Жалко мне вас. 204 00:15:10,050 --> 00:15:10,923 [Надя] Что такое? 205 00:15:11,003 --> 00:15:11,919 [Людка] Мам. 206 00:15:12,000 --> 00:15:13,687 [Людка радостно] Папа! Папа! 207 00:15:13,767 --> 00:15:14,758 [Коля] Девчонки! 208 00:15:15,421 --> 00:15:16,683 Девчонки! 209 00:15:16,764 --> 00:15:18,400 [грустная музыка] 210 00:15:18,480 --> 00:15:19,703 [Коля] Надечка! 211 00:15:25,524 --> 00:15:26,419 [Коля] Надечка! 212 00:15:29,030 --> 00:15:30,576 [Коля] Галь, ну вы поймите. 213 00:15:30,656 --> 00:15:32,623 Уже то, что вы испытываете эти чувства, 214 00:15:32,703 --> 00:15:35,950 говорит о том, что вы, в общем, ну, не плохая. 215 00:15:36,030 --> 00:15:38,166 - Я тебя сейчас! - [Коля] Тихо, тихо, тихо. 216 00:15:38,246 --> 00:15:39,360 Ну уж нет. 217 00:15:42,663 --> 00:15:44,280 Если я не буду счастлива… 218 00:15:46,518 --> 00:15:47,936 никто не будет. 219 00:15:49,110 --> 00:15:50,029 [Галя] Разбей его. 220 00:15:50,343 --> 00:15:51,550 [Надя ахает] 221 00:15:52,763 --> 00:15:56,763 [Костя] Хорошее моё, ты вообще не понимаешь всю иронию момента. 222 00:15:56,843 --> 00:15:59,240 Я прошу тебя, опусти эту штучку. 223 00:16:00,095 --> 00:16:01,143 Бросай. 224 00:16:01,224 --> 00:16:02,870 [напряженная музыка] 225 00:16:03,893 --> 00:16:07,640 [Коля кричит] Нет! 226 00:16:23,689 --> 00:16:24,883 [Галя] Паша! 227 00:16:32,396 --> 00:16:34,280 [Галя] Это настоящая любовь, Паш. 228 00:16:34,360 --> 00:16:35,366 Не алгоритм. 229 00:16:37,267 --> 00:16:38,966 Я люблю тебя как человек. 230 00:16:41,241 --> 00:16:42,173 [Галя] Это чудо. 231 00:16:43,615 --> 00:16:44,890 Наше чудо. 232 00:16:47,819 --> 00:16:49,508 Давай проживем всю жизнь вместе. 233 00:16:50,715 --> 00:16:51,760 Как люди. 234 00:16:54,850 --> 00:16:55,996 [Галя] А Верочка… 235 00:16:57,779 --> 00:16:59,120 Она может идти. 236 00:17:05,398 --> 00:17:07,360 У тебя нет другого выхода, Паш. 237 00:17:16,280 --> 00:17:17,376 [Вера] Паш! 238 00:17:17,457 --> 00:17:19,523 [напряженная музыка] 239 00:17:19,603 --> 00:17:22,083 Если не будет меня, не будет и тебя, правда? 240 00:17:22,770 --> 00:17:24,883 Я слишком хорошо тебя знаю, дорогой. 241 00:17:24,963 --> 00:17:27,772 [Галя] Вероятность выстрела — тысячная доля процента. 242 00:17:27,852 --> 00:17:29,960 Ты никогда не сможешь этого сделать. 243 00:17:32,080 --> 00:17:34,363 - [Вера] Паш. - [заряжает пистолет] 244 00:17:35,151 --> 00:17:36,012 [Галя] Паша, 245 00:17:37,106 --> 00:17:38,134 ты же трус. 246 00:17:38,215 --> 00:17:40,483 [напряженная музыка] 247 00:17:42,286 --> 00:17:43,211 Прости, Вера. 248 00:17:43,872 --> 00:17:45,120 [кричит] Нет! 249 00:17:45,201 --> 00:17:46,223 [звук выстрела] 250 00:17:47,130 --> 00:17:48,523 [Коля покашливает] 251 00:17:56,323 --> 00:17:57,800 [кряхтит] 252 00:18:02,318 --> 00:18:03,281 [Коля] Девчонки. 253 00:18:03,890 --> 00:18:05,680 - Живые? Надь? - [Маринка] Мам. 254 00:18:07,169 --> 00:18:08,277 [Коля] Надь, ты как? 255 00:18:09,399 --> 00:18:10,596 [Надя] Люд, ты как? 256 00:18:14,489 --> 00:18:16,400 [Костя] Ну кто тебя просил? 257 00:18:19,400 --> 00:18:21,483 - [звук взрыва] - [Надя вскрикивает] 258 00:18:22,250 --> 00:18:23,856 [Коля] Так, надо бежать отсюда. 259 00:18:23,936 --> 00:18:25,939 - [Надя] Девочки, убегайте. - Эй, уходим. 260 00:18:26,019 --> 00:18:27,570 [Надя] Девочки, бегите! 261 00:18:29,383 --> 00:18:30,477 [Надя вскрикивает] 262 00:18:31,032 --> 00:18:32,840 - [Коля] Надь. - Кажется, началось. 263 00:18:32,920 --> 00:18:33,796 [Надя стонет] 264 00:18:33,877 --> 00:18:34,996 [Коля] Что? 265 00:18:35,643 --> 00:18:37,990 [Коля] Надечка, дыши только. 266 00:18:38,480 --> 00:18:39,853 [стонет] 267 00:18:40,120 --> 00:18:41,503 [Коля обеспокоенно] Надь. 268 00:18:41,584 --> 00:18:43,643 [скрежет металла] 269 00:18:46,960 --> 00:18:49,710 [Коля и Надя кричат] 270 00:18:53,960 --> 00:18:57,256 [Костя] Коля, свалите, я ее долго не продержу! 271 00:18:57,336 --> 00:18:58,200 А ты как? 272 00:18:58,280 --> 00:18:59,480 [Костя] Да валите, блин! 273 00:19:03,070 --> 00:19:04,400 [Коля] Так, бежим. 274 00:19:06,477 --> 00:19:08,810 [грохот] 275 00:19:20,479 --> 00:19:21,997 Ты готов был это сделать? 276 00:19:25,762 --> 00:19:26,769 [Галя] Ради нее? 277 00:19:41,517 --> 00:19:43,132 Какое прекрасное чувство. 278 00:20:11,473 --> 00:20:14,993 [грустная музыка] 279 00:20:34,843 --> 00:20:37,243 [грустная музыка] 280 00:20:44,686 --> 00:20:46,772 [Костя еле говорит] Это был не я. 281 00:20:47,390 --> 00:20:48,750 [Коля] Тише-тише. 282 00:20:48,830 --> 00:20:50,283 Береги энергию. 283 00:20:50,363 --> 00:20:52,870 [Костя] Я… Я не предавал. 284 00:20:52,950 --> 00:20:53,909 Прости, пожалуйста, 285 00:20:53,989 --> 00:20:56,490 что я так легко поверил в твое предательство. 286 00:20:58,177 --> 00:21:01,665 [Костя] Я тебя всю жизнь к этому готовил. 287 00:21:01,746 --> 00:21:04,370 [грустная музыка] 288 00:21:04,996 --> 00:21:06,111 Всё будет хорошо. 289 00:21:08,123 --> 00:21:09,357 [Коля плачет] 290 00:21:12,830 --> 00:21:15,137 [грустная музыка] 291 00:21:32,230 --> 00:21:34,450 [грустная музыка] 292 00:21:46,223 --> 00:21:48,497 [грустная музыка] 293 00:22:18,738 --> 00:22:19,725 Костя? 294 00:22:21,673 --> 00:22:23,040 [на манер ребенка] Что? 295 00:22:30,593 --> 00:22:31,658 Не успели. 296 00:22:36,870 --> 00:22:38,485 [Костя кряхтит] 297 00:22:38,566 --> 00:22:41,856 Не знал, что ты будешь так сильно по мне горевать. 298 00:22:43,596 --> 00:22:45,930 Ты… Да ты ошалел, что ли?! 299 00:22:46,010 --> 00:22:50,445 Ой, да ладно, мы же с тобой всю дорогу на подколе, не? 300 00:22:50,526 --> 00:22:52,726 [радостная музыка] 301 00:23:12,870 --> 00:23:14,359 [неразборчиво] 302 00:23:14,440 --> 00:23:16,120 Вызывается первый свидетель. 303 00:23:17,445 --> 00:23:18,770 Если он что-то и делал, 304 00:23:19,419 --> 00:23:21,549 то делал только по собственной инициативе. 305 00:23:21,629 --> 00:23:24,603 Я ничего не подписывал и ни на что разрешение не давал. 306 00:23:27,682 --> 00:23:29,003 Но я прошу отметить, 307 00:23:31,373 --> 00:23:32,550 он подарил мне 308 00:23:33,692 --> 00:23:35,163 лучший год в моей жизни. 309 00:23:35,816 --> 00:23:40,563 Да, иногда он принимал спорные решения, но сделал и много хорошего. 310 00:23:41,227 --> 00:23:42,336 Например… 311 00:23:46,176 --> 00:23:47,829 В общем, Константин Геннадьевич, 312 00:23:47,909 --> 00:23:50,756 я тут с недавнего времени решил говорить только правду. 313 00:23:51,657 --> 00:23:53,280 Отпустите его, пожалуйста. 314 00:23:53,640 --> 00:23:54,942 Он, конечно, виноват, 315 00:23:57,103 --> 00:23:58,982 но он не виноват. 316 00:23:59,748 --> 00:24:02,387 Посадить к чертовой матери лет на 20! 317 00:24:03,616 --> 00:24:05,210 Так бы я сказала еще год назад, 318 00:24:05,290 --> 00:24:07,899 но теперь я вижу перед собой совсем другого человека. 319 00:24:08,615 --> 00:24:11,500 Простите, мне ребенка кормить надо, я пойду. 320 00:24:12,200 --> 00:24:14,337 [неразборчиво] 321 00:24:14,418 --> 00:24:16,080 Подсудимый, вам слово. 322 00:24:22,918 --> 00:24:24,861 Да, я нарушал закон. 323 00:24:26,084 --> 00:24:27,170 Но это был не я. 324 00:24:28,816 --> 00:24:30,822 Вернее, это был другой я. 325 00:24:31,780 --> 00:24:33,649 [Костя] Еще два года назад 326 00:24:33,729 --> 00:24:36,015 я жил в приятной зоне комфорта. 327 00:24:38,209 --> 00:24:40,503 Теперь же я наконец понял: 328 00:24:42,379 --> 00:24:45,686 дружбу и любовь не купишь. 329 00:24:47,590 --> 00:24:50,359 Жену на паузу не поставишь. 330 00:24:52,083 --> 00:24:54,923 А былые ошибки 331 00:24:57,028 --> 00:24:59,714 рано или поздно придется исправлять. 332 00:25:01,892 --> 00:25:04,503 Видимо, чтобы стать человечнее, 333 00:25:05,050 --> 00:25:07,123 иногда нужно побыть роботом. 334 00:25:09,287 --> 00:25:11,342 Стал ли я меньше любить деньги? 335 00:25:12,212 --> 00:25:13,276 Нет. 336 00:25:14,038 --> 00:25:16,636 Стал ли я меньше думать только о себе? 337 00:25:17,164 --> 00:25:18,530 Да тоже нет. 338 00:25:19,716 --> 00:25:21,310 Но, тем не менее, 339 00:25:23,386 --> 00:25:25,730 что-то внутри меня поменялось. 340 00:25:28,796 --> 00:25:31,876 И если суть заключения — в исправлении, 341 00:25:31,956 --> 00:25:33,836 то, поверьте мне, 342 00:25:35,167 --> 00:25:37,343 оно уже случилось. 343 00:25:41,659 --> 00:25:44,623 Свободу Константину Барагозину! 344 00:25:45,520 --> 00:25:46,506 Костя, 345 00:25:47,240 --> 00:25:48,750 он хороший человек. 346 00:25:48,830 --> 00:25:50,480 И отличный сын. 347 00:25:50,560 --> 00:25:52,656 - [Коля] Да. - [Надя] Да, свободу! 348 00:25:52,736 --> 00:25:55,176 [все] Свободу! Свободу! 349 00:25:55,256 --> 00:25:58,048 - [женщина] Конечно! Свободу! - Свободу! 350 00:25:58,129 --> 00:26:01,810 [стук] 351 00:26:03,490 --> 00:26:06,075 [неразборчиво] 352 00:26:06,156 --> 00:26:08,720 Мы сейчас не оцениваем его как человека. 353 00:26:09,090 --> 00:26:12,698 [секретарь] Мы определяем степень вины за совершенные правонарушения. 354 00:26:12,778 --> 00:26:16,923 Коррупция, взятки, несоблюдение норм безопасности, 355 00:26:17,003 --> 00:26:18,725 нарушение прав роботов — 356 00:26:18,805 --> 00:26:21,178 всё это говорит о том, что подсудимый… 357 00:26:33,208 --> 00:26:34,085 Виновен. 358 00:26:34,166 --> 00:26:36,280 [напряженная музыка] 359 00:26:56,169 --> 00:26:57,480 Здравствуй, Ань. 360 00:27:03,061 --> 00:27:04,240 Узнаёшь меня? 361 00:27:04,623 --> 00:27:06,023 [Костя] Хороший человек. 362 00:27:06,103 --> 00:27:07,400 Жалко, что робот. 363 00:27:07,690 --> 00:27:09,449 А? Ну? 364 00:27:10,483 --> 00:27:11,480 [смешок Кости] 365 00:27:22,230 --> 00:27:24,843 [музыка с фолк-мотивами] 366 00:27:32,077 --> 00:27:34,637 [музыка с фолк-мотивами] 367 00:27:43,817 --> 00:27:46,277 [музыка с фолк-мотивами] 368 00:27:56,483 --> 00:27:59,737 [музыка с фолк-мотивами] 31170

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.