All language subtitles for It. Was. Just. An. Accident. 2025. 2160p. AMZN. WEB-DL. DDP5. 1. H. 264-WADU-VETEMSHQIP

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,833 --> 00:02:06,252 Ai bëri një salto të bukur. 2 00:02:07,127 --> 00:02:09,212 Ai do të jetë gjimnast. 3 00:02:20,724 --> 00:02:23,811 Vallëzo, mami. Do ta bëjë vëllain tim të vogël të kërcejë. 4 00:02:28,482 --> 00:02:31,318 Hajde, babi. Vallëzo. 5 00:02:39,243 --> 00:02:42,705 Babi, pse po e refuzon? 6 00:02:44,623 --> 00:02:47,627 Nuk është bërë ende. Zhurma i shqetëson njerëzit. 7 00:02:47,710 --> 00:02:49,045 Çfarë njerëzish? 8 00:02:49,128 --> 00:02:56,093 Sinqerisht, a shihni ndonjë njeri këtu? 9 00:02:56,176 --> 00:02:59,055 Në shtëpi, jemi të kujdesshëm për shkak të fqinjëve. 10 00:02:59,138 --> 00:03:01,599 Por ne as fqinjë nuk kemi! 11 00:03:01,682 --> 00:03:03,768 Dhe askush nuk vjen kurrë. 12 00:03:03,851 --> 00:03:08,314 Mami, kërkoji ta rrisë zërin. 13 00:03:08,397 --> 00:03:11,025 Hajde, babi. Ngrite zërin. 14 00:03:15,029 --> 00:03:16,779 Atje, mund të kërcesh. 15 00:03:29,627 --> 00:03:32,129 - Çfarë ishte ajo? - Nuk e di. 16 00:05:06,932 --> 00:05:08,559 Më jep një pecetë. 17 00:05:16,150 --> 00:05:19,445 Nilufar, mos rri pranë dritares. 18 00:05:22,656 --> 00:05:25,409 Faleminderit Zotit që jemi shëndoshë e mirë. 19 00:05:50,809 --> 00:05:52,936 Fikeni. 20 00:05:57,733 --> 00:05:59,359 E vrave. 21 00:06:02,029 --> 00:06:05,992 As nuk e pashë. U hodh përpara makinës. 22 00:06:06,075 --> 00:06:11,914 Zemër, rruga nuk është e ndriçuar. Këto kafshë të shkreta shtypen. 23 00:06:12,456 --> 00:06:14,499 Ishte thjesht një aksident. 24 00:06:16,710 --> 00:06:19,546 Çfarë do të jetë, do të jetë. 25 00:06:21,590 --> 00:06:25,260 Zoti me siguri e vendosi atë në rrugën tonë për një arsye. 26 00:06:25,928 --> 00:06:30,891 Ai vrau një qen. Zoti nuk ka të bëjë fare me këtë. 27 00:06:31,683 --> 00:06:35,479 Nuk është faji i tij. Nuk e bëri me qëllim. 28 00:06:47,574 --> 00:06:49,243 Një tjetër shenjë. 29 00:06:54,581 --> 00:06:56,667 ISHTE VETËM NJË AKSIDENT 30 00:07:08,887 --> 00:07:10,347 A është rripi? 31 00:07:10,848 --> 00:07:12,808 Nuk e di. Ndiz makinën. 32 00:07:26,029 --> 00:07:27,238 Vazhdo. 33 00:07:33,370 --> 00:07:34,370 Përsëri. 34 00:07:39,001 --> 00:07:41,294 Mjaft më. Është e kotë. 35 00:07:50,012 --> 00:07:51,555 Më falni, ju lutem. 36 00:07:53,891 --> 00:07:55,767 A ka ndonjë garazh afër? 37 00:07:56,393 --> 00:07:57,561 Dy kilometra larg. 38 00:07:58,145 --> 00:08:01,315 Kjo është shumë larg. U prisha me familjen. 39 00:08:01,982 --> 00:08:03,192 Nuk ka asgjë më afër. 40 00:08:03,275 --> 00:08:05,277 A mund t'i telefonoj? 41 00:08:05,903 --> 00:08:07,446 Nuk e kam numrin. 42 00:08:08,322 --> 00:08:09,740 Në rregull, faleminderit. 43 00:08:11,950 --> 00:08:15,621 Zotëri, mund të përpiqem ta riparoj. 44 00:08:15,704 --> 00:08:16,914 Kjo është shumë e sjellshme. 45 00:08:20,667 --> 00:08:24,213 Hajde, Rahim, ne jemi miq. 46 00:08:24,296 --> 00:08:27,466 Nëse ndonjëherë ke ndonjë problem, mund të mbështetesh tek unë. 47 00:08:28,926 --> 00:08:29,926 Kështu është. 48 00:08:31,261 --> 00:08:32,972 - Omid. - Çfarë? 49 00:08:33,055 --> 00:08:36,225 Mos e mbyll telefonin. Do të kthehem menjëherë. 50 00:08:36,934 --> 00:08:38,185 Çfarë po ndodh? 51 00:08:38,268 --> 00:08:40,980 Një familje u shpërbë. 52 00:08:41,063 --> 00:08:43,232 Do të përpiqem t'i ndihmoj ata. 53 00:08:43,315 --> 00:08:45,234 Je ende aty, Rahim? 54 00:08:45,859 --> 00:08:46,859 A po dëgjon? 55 00:08:47,653 --> 00:08:49,655 Kur do ta kthesh furgonin? 56 00:08:51,490 --> 00:08:53,325 Duhet të jem atje për një orë. 57 00:08:55,619 --> 00:08:58,538 E njëjta gjë çdo herë. 58 00:08:59,414 --> 00:09:03,961 Meqenëse klienti nuk është aty, kthe mallin. 59 00:09:04,836 --> 00:09:07,506 Po, duhet ta sjell pajën. 60 00:09:07,589 --> 00:09:09,591 Është urgjente. Bëhu sportiv. 61 00:09:10,133 --> 00:09:13,178 Prit, kam një telefonatë tjetër. Flasim më vonë. 62 00:09:14,012 --> 00:09:15,638 Përshëndetje, mami. Gjithçka në rregull? 63 00:09:17,891 --> 00:09:19,643 Kush i ndezi dritat? 64 00:09:20,227 --> 00:09:23,021 Omid! A e ndeze dritën? 65 00:09:24,064 --> 00:09:25,399 Omid? 66 00:09:25,482 --> 00:09:28,944 Më fal, po kërkoja dritën e banjës. 67 00:09:29,027 --> 00:09:30,445 Kam gabuar çelësin. 68 00:09:31,780 --> 00:09:34,700 Fike. Është çelësi tjetër. 69 00:09:35,701 --> 00:09:37,411 Në rregull. Më vjen keq. 70 00:09:40,414 --> 00:09:41,790 Më fal, mami. 71 00:09:42,666 --> 00:09:44,835 Ishte një klient. 72 00:09:44,918 --> 00:09:46,420 A keni ngrënë darkë? 73 00:09:48,672 --> 00:09:49,881 Pse? 74 00:09:53,969 --> 00:09:55,971 Ha. Do të vij së shpejti. 75 00:10:01,768 --> 00:10:06,231 Mami, të lutem, furgoni nuk është i imi. 76 00:10:08,191 --> 00:10:09,191 Në rregull. 77 00:10:09,609 --> 00:10:12,237 Nuk mund të vij tani, mami im i dashur. 78 00:10:14,781 --> 00:10:16,450 Në rregull. 79 00:10:19,077 --> 00:10:20,454 E kuptova. Po. 80 00:10:23,040 --> 00:10:24,916 Pikërisht ajo që kërkuat. 81 00:10:25,709 --> 00:10:26,960 Një markë e huaj. 82 00:10:30,547 --> 00:10:33,383 Mos u shqetëso, do të ketë gjithçka. 83 00:10:35,886 --> 00:10:37,137 Diçka tjetër? 84 00:10:39,306 --> 00:10:40,349 Të dua. 85 00:10:40,974 --> 00:10:42,768 Shihemi më vonë. 86 00:11:07,626 --> 00:11:09,294 Si quhet ai? 87 00:11:10,003 --> 00:11:11,046 Njësi. 88 00:11:14,049 --> 00:11:15,300 Njësi? 89 00:11:17,677 --> 00:11:19,096 Njësi? 90 00:11:25,060 --> 00:11:26,353 Njësi? 91 00:11:31,441 --> 00:11:32,609 Po? 92 00:11:33,902 --> 00:11:36,696 Omidit i duhet kutia e veglave. 93 00:11:41,243 --> 00:11:46,957 Nga dera, në të djathtë, është dollapi me kuti veglash. 94 00:11:48,083 --> 00:11:49,376 Në atë mënyrë? 95 00:11:51,002 --> 00:11:52,002 Po. 96 00:11:52,671 --> 00:11:53,922 Faleminderit. 97 00:13:29,518 --> 00:13:31,269 Ndiz motorin. 98 00:13:48,495 --> 00:13:52,791 E kam ndryshuar. Është e përkohshme. 99 00:13:52,874 --> 00:13:55,417 - Shumë faleminderit. - S'ka problem. 100 00:14:04,553 --> 00:14:06,013 - Çfarë? - Çelësi. 101 00:14:06,096 --> 00:14:08,306 - Për çfarë? - Është urgjente. 102 00:14:11,518 --> 00:14:13,270 Dhe paruket për motrën tënde? 103 00:14:13,353 --> 00:14:16,189 Bashkohuni me mua me furgonin. Mos harroni rrobat e mia. 104 00:14:16,815 --> 00:14:19,776 - Kujdes me biçikletën. - Sigurisht. Relaksohu. 105 00:20:31,689 --> 00:20:34,025 Dil që andej. 106 00:20:42,575 --> 00:20:43,994 Çfarë po bën? 107 00:20:44,077 --> 00:20:45,286 Hesht, pleh. 108 00:20:46,371 --> 00:20:50,708 Thjesht hesht. Mos u lëkund. 109 00:20:58,049 --> 00:20:59,884 - Po të varros. - Jo! 110 00:21:01,928 --> 00:21:03,388 Kopil i ndyrë! 111 00:21:04,138 --> 00:21:05,682 Çfarë po bën? 112 00:21:19,779 --> 00:21:21,155 Ndalo! 113 00:21:23,366 --> 00:21:26,077 Ndalo! Nuk marr dot frymë! 114 00:21:27,495 --> 00:21:29,414 Mos e bëj këtë! 115 00:21:30,707 --> 00:21:33,918 Unë kam familje. Mos e bëj këtë. 116 00:21:38,840 --> 00:21:42,010 A është ky emri juaj i vërtetë? Rashid Shahsavari. 117 00:21:43,219 --> 00:21:45,555 Po, jam unë. 118 00:21:45,638 --> 00:21:48,934 Dëgjo, merr kartën time bankare. 119 00:21:49,017 --> 00:21:51,810 Kodi është 1329. Tërhiq çfarë të duash. 120 00:21:53,229 --> 00:21:55,815 A nuk ishte Ekbal një emër mjaftueshëm i mirë? 121 00:21:56,441 --> 00:22:00,110 Është më e shkurtër, më e shpejtë. 122 00:22:01,279 --> 00:22:02,488 Ndalo! 123 00:22:04,407 --> 00:22:05,909 Kush është Ekbali? 124 00:22:05,992 --> 00:22:08,244 Mbylle gojën, bir kurve! 125 00:22:11,039 --> 00:22:13,958 E thoshe këtë dikur. Të kujtohet? 126 00:22:15,418 --> 00:22:17,712 Ti the, "Nëse nëna jote nuk do të ishte kurvë, 127 00:22:17,795 --> 00:22:20,381 Ajo nuk do të kishte bërë asnjë seks si ti." 128 00:22:21,215 --> 00:22:22,884 Pra, ti copë mut? 129 00:22:22,967 --> 00:22:24,928 A e ke harruar Ekbalin? 130 00:22:25,011 --> 00:22:29,057 Eqbali, Këmba e Kunjit. Të biesh ndonjë zile? 131 00:22:29,807 --> 00:22:30,642 Do të ndodhë së shpejti. 132 00:22:30,725 --> 00:22:33,519 Nuk e kam dëgjuar kurrë atë emër! 133 00:22:34,270 --> 00:22:35,647 Kush është? 134 00:22:35,730 --> 00:22:38,274 Mos u bëj i zgjuar me mua. 135 00:22:38,357 --> 00:22:42,529 Mendon se një jetë e mjerë ma ka fshirë kujtesën? 136 00:22:42,612 --> 00:22:44,489 Që nuk të njoh dot? 137 00:22:44,572 --> 00:22:46,908 Që mund të na i lidhësh sytë, 138 00:22:46,991 --> 00:22:50,620 Na ul përballë murit, dhe ne nuk do të të njohim? 139 00:22:50,703 --> 00:22:54,040 Veshët tanë mund të dëgjonin të gjitha njësoj. 140 00:22:54,123 --> 00:22:55,709 Zhurma e hapave të tu. 141 00:22:55,792 --> 00:22:59,254 Do ta njihja cicërimën e këmbës tënde artificiale kudo! 142 00:22:59,337 --> 00:23:04,050 Ai tingull i tmerrshëm ende më tingëllon në vesh. 143 00:23:04,133 --> 00:23:06,803 Mendon se jam budalla? Hë? 144 00:23:07,678 --> 00:23:10,932 Më ka fiksuar për vite me radhë. 145 00:23:11,015 --> 00:23:13,893 Ma shkatërrove jetën, idiot. 146 00:23:13,976 --> 00:23:19,232 Për vite me radhë? E humba këmbën vitin e kaluar në një aksident. 147 00:23:19,315 --> 00:23:20,650 Ndalo! 148 00:23:20,733 --> 00:23:24,821 - Do të ta tregoj! - Betohem! Shiko vetë! 149 00:23:24,904 --> 00:23:26,322 Shikoni plagët e mia! 150 00:23:26,405 --> 00:23:28,950 Do të shihni që janë të kohëve të fundit. 151 00:23:29,033 --> 00:23:32,412 Do të takohem me mjekun sot. 152 00:23:32,495 --> 00:23:34,955 Kërko për veten tënde. 153 00:23:49,929 --> 00:23:52,557 Po të lutem, ndalo. 154 00:23:52,640 --> 00:23:53,475 Ndalo. 155 00:23:53,558 --> 00:23:56,811 Nuk marr dot frymë. Nuk marr dot frymë. 156 00:23:56,894 --> 00:23:57,978 Ndalo. 157 00:24:00,189 --> 00:24:03,818 Mos e tërhiq! Është një gjymtyrë artificiale! 158 00:24:04,402 --> 00:24:05,862 Tërheq këmbën e pantallonave lart. 159 00:24:06,529 --> 00:24:07,571 Do ta shohësh. 160 00:24:27,425 --> 00:24:28,425 Mos tërhiq. 161 00:24:38,477 --> 00:24:40,605 A është ajo një plagë e vjetër? 162 00:24:48,571 --> 00:24:50,031 Ku shkove? 163 00:24:52,033 --> 00:24:53,826 Më nxirr që këtej. 164 00:24:56,954 --> 00:24:58,665 Më ndihmoni, po mbytem. 165 00:24:58,748 --> 00:25:00,875 Ejani më nxirrni që këtej. 166 00:25:05,504 --> 00:25:09,091 Eja, po të lutem. 167 00:25:12,386 --> 00:25:14,805 Nxito, po mbytem. 168 00:25:22,021 --> 00:25:25,859 Çfarë të bëra që ta meritosh këtë? 169 00:25:25,942 --> 00:25:27,026 Më nxirr që këtej! 170 00:25:53,219 --> 00:25:56,347 - Përshëndetje. Si je? - Mirë. Po ti? 171 00:25:56,430 --> 00:25:58,265 - A është Salari këtu? - Po, sipër. 172 00:26:04,397 --> 00:26:05,773 Përshëndetje, Salar. 173 00:26:06,440 --> 00:26:09,735 - Vahid. Si je ti? - Po ti? 174 00:26:10,736 --> 00:26:13,948 - Mirë. Faleminderit. - Ku ke qenë, shoku? 175 00:26:15,116 --> 00:26:17,994 - Si është ajo veshkë? - Jo keq. 176 00:26:18,077 --> 00:26:19,120 Uluni. 177 00:26:20,121 --> 00:26:22,832 - Po të shqetësoj? - Çfarë të sjell këtu? 178 00:26:22,915 --> 00:26:27,337 Meqenëse je këtu të martave, erdha unë. Nuk doja të telefonoja. 179 00:26:27,420 --> 00:26:29,130 Është e rëndësishme. 180 00:26:29,630 --> 00:26:32,925 Më thuaj më parë nëse ke vizituar një mjek. 181 00:26:33,801 --> 00:26:37,096 Të kam caktuar dhjetëra takime. Po e shtyn shumë. 182 00:26:37,179 --> 00:26:39,474 Kujdesuni për veshkën tuaj. 183 00:26:39,557 --> 00:26:42,018 Ne gjithmonë të quanim kokëtrashë. 184 00:26:42,101 --> 00:26:45,980 Duke mbajtur shpinën gjatë gjithë kohës. Tani dukesh vërtet si një enë. 185 00:26:46,063 --> 00:26:48,358 Jam mbytur. Do të iki. 186 00:26:48,441 --> 00:26:49,525 Pra... 187 00:26:53,696 --> 00:26:54,822 Këtu. 188 00:26:55,865 --> 00:26:57,241 Kush është ai? 189 00:26:59,118 --> 00:27:00,828 I përket Peg Leg. 190 00:27:03,789 --> 00:27:05,666 Si e morët? 191 00:27:06,500 --> 00:27:08,252 Më në fund e gjeta. 192 00:27:09,170 --> 00:27:10,964 E godita me makinën time. 193 00:27:11,047 --> 00:27:12,922 Ai është në bagazhin tim. 194 00:27:16,552 --> 00:27:18,096 Je i çmendur, Vahid? 195 00:27:18,179 --> 00:27:21,223 Mos u shqetëso, ai është gjallë. 196 00:27:21,849 --> 00:27:25,270 Kam nevojë për ty. Kam një dyshim. 197 00:27:25,353 --> 00:27:27,355 Mund ta konfirmosh që është ai? 198 00:27:35,196 --> 00:27:36,364 Më ndiq. 199 00:27:43,371 --> 00:27:45,331 Çfarë të ka zënë në mendje? 200 00:27:47,333 --> 00:27:49,002 Merrni në konsideratë pasojat. 201 00:27:49,085 --> 00:27:53,131 Nuk dija çfarë të bëja. Kur e pashë, humba mendjen. 202 00:27:53,214 --> 00:27:56,426 E di çfarë më bëri ai bir kurve? 203 00:27:56,509 --> 00:27:59,429 Ai mori gjithçka. Dinjitetin tim, gruan time, punën time. 204 00:27:59,512 --> 00:28:01,222 Humba gjithçka! 205 00:28:01,305 --> 00:28:04,851 Madje hapa një gropë për ta varrosur të gjallë. 206 00:28:04,934 --> 00:28:07,728 Por më bëri të dyshoj. Thotë se nuk është Ekbali. 207 00:28:08,312 --> 00:28:12,358 Po të kërkoj vetëm të më ndihmosh ta identifikoj. 208 00:28:13,484 --> 00:28:16,112 Kjo është ndryshe nga ty. 209 00:28:16,695 --> 00:28:20,199 Ne nuk jemi vrasës. Ne nuk jemi si ata. 210 00:28:20,282 --> 00:28:24,120 Nuk ka nevojë t’u hapësh varret. E kanë bërë vetë. 211 00:28:24,203 --> 00:28:27,874 Janë idealet e tua ato që do të varrosje. 212 00:28:27,957 --> 00:28:30,752 Dëgjo, nuk erdha këtu për ta dëgjuar këtë. 213 00:28:30,835 --> 00:28:33,004 Nuk më intereson më. 214 00:28:33,087 --> 00:28:35,965 Do ta përfundoj atë që kam nisur. 215 00:28:36,048 --> 00:28:39,176 Po të kërkoj vetëm të konfirmosh që është ai. 216 00:28:40,469 --> 00:28:44,140 Edhe nëse është ai, lëre të shkojë. Nuk do t'ia dalësh mbanë. 217 00:28:53,274 --> 00:28:54,316 Salar. 218 00:28:55,151 --> 00:28:59,280 Gjatë kohërave më të këqija të jetës sime, ti ishe aty. Më mbështete. 219 00:28:59,947 --> 00:29:02,200 Nuk do të të harroj kurrë. 220 00:29:02,283 --> 00:29:05,995 Nëse nuk më ndihmon, nuk do ta mbaj fajin kundër teje. 221 00:29:07,246 --> 00:29:10,249 Do të bëj atë që duhet të bëj. 222 00:29:14,420 --> 00:29:15,754 Mos e bëj këtë, Vahid. 223 00:29:40,779 --> 00:29:41,947 Po, miku im? 224 00:29:42,698 --> 00:29:44,950 Telefononi këtë numër. 225 00:29:45,576 --> 00:29:47,369 Bëj atë që të thotë ajo. 226 00:29:49,371 --> 00:29:50,456 Në rregull. 227 00:30:15,105 --> 00:30:16,649 Kthehu djathtas. 228 00:30:39,421 --> 00:30:42,049 Ke arritur në destinacionin tënd. 229 00:30:48,305 --> 00:30:50,599 Kaq ishte. Buzëqesh, Goli. 230 00:30:52,017 --> 00:30:54,937 Më falni, dy sekonda. 231 00:30:55,521 --> 00:30:57,273 Shikoni trenin tim. 232 00:30:57,356 --> 00:31:00,109 - Duhet të përgjigjem. - S'ka problem. 233 00:31:00,192 --> 00:31:01,192 Përshëndetje? 234 00:31:01,944 --> 00:31:04,488 Përshëndetje, Merjem. Si je? 235 00:31:06,073 --> 00:31:08,242 Po, e gjithë seria është gati. 236 00:31:08,909 --> 00:31:11,037 Do ta dërgoj sonte. 237 00:31:11,120 --> 00:31:12,496 Më falni. 238 00:31:15,624 --> 00:31:19,128 Dasma është nesër. Tani për tani, po bëj portretet. 239 00:31:19,878 --> 00:31:22,715 Ritukimet kanë mbaruar. Do t'i kesh... 240 00:31:22,798 --> 00:31:24,800 Sigurisht, mos u shqetëso. 241 00:31:25,384 --> 00:31:28,971 Vazhdo dhe bëj zgjedhjen tënde. Por na mbaj larg telasheve. 242 00:31:29,930 --> 00:31:30,930 Në rregull. 243 00:31:31,515 --> 00:31:33,183 Kjo tingëllon mirë. 244 00:31:33,809 --> 00:31:35,644 Faleminderit. Kujdesu për veten. 245 00:31:36,270 --> 00:31:38,397 Shihemi më vonë. 246 00:31:39,732 --> 00:31:41,859 Përshëndetje. Si jeni? 247 00:31:41,942 --> 00:31:46,529 Do të marrim më shumë në ndërtesën me tulla atje. 248 00:31:49,658 --> 00:31:52,661 Është mirë të ndryshosh cilësimet. 249 00:31:54,121 --> 00:31:57,083 Siç të thashë, jam i mbytur. 250 00:31:57,166 --> 00:32:01,295 Por meqenëse Salari të ka dërguar, po të dëgjoj. 251 00:32:01,378 --> 00:32:04,756 A nuk është ajo znj. Biglari, që u arrestua me ju? 252 00:32:08,719 --> 00:32:12,139 Ëëë, a mund të dalim jashtë për disa minuta? 253 00:32:13,891 --> 00:32:14,934 Për çfarë? 254 00:32:15,017 --> 00:32:16,519 Po dëgjoj. 255 00:32:16,602 --> 00:32:19,813 Është mjaft delikate. Nuk mund të flas për këtë këtu. 256 00:32:21,690 --> 00:32:25,611 Jam shumë i zënë, zotëri, siç mund ta shihni. 257 00:32:25,694 --> 00:32:29,907 Dil jashtë, dhe unë do të të bashkohem kur të mbaroj. Faleminderit. 258 00:32:30,866 --> 00:32:32,409 E gjeta Peg Leg. 259 00:32:34,328 --> 00:32:36,413 Ti e quajte atë Gimp, besoj. 260 00:32:45,506 --> 00:32:46,757 Kush je saktësisht ti? 261 00:32:50,427 --> 00:32:54,265 U arrestova dy javë pas teje. 262 00:32:54,348 --> 00:32:57,476 Për bashkëpunim dhe propagandë kundër regjimit. 263 00:32:58,060 --> 00:32:59,561 E lexova hetimin tënd. 264 00:33:00,396 --> 00:33:01,480 Kam nevojë për ty. 265 00:33:02,564 --> 00:33:04,274 Për t'u siguruar që është vërtet ai. 266 00:33:06,485 --> 00:33:07,485 Ai është këtu? 267 00:33:08,362 --> 00:33:11,281 Po. Mos ki frikë. Ai nuk mund të lëvizë ose të flasë. 268 00:33:11,907 --> 00:33:13,909 Ai është në pjesën e pasme të furgonit. 269 00:33:15,327 --> 00:33:16,327 A e vrave ti atë? 270 00:33:17,079 --> 00:33:19,040 Jo, bastardi është gjallë. 271 00:33:19,123 --> 00:33:21,709 Më duhet të më ndihmosh ta identifikoj. 272 00:33:25,504 --> 00:33:27,756 Nuk mund të të ndihmoj. 273 00:33:28,257 --> 00:33:31,218 Salari bëri një gabim të rëndë që të dërgoi tek unë. 274 00:33:32,720 --> 00:33:34,888 Sapo po rifilloj një jetë normale. 275 00:33:35,389 --> 00:33:39,352 Dhe ajo po përgatit dasmën e saj, e cila është nesër. 276 00:33:39,435 --> 00:33:40,895 Të lutem largohu. 277 00:33:40,978 --> 00:33:44,357 Ai më rrahu aq shumë sa më duhet ta mbaj veten vazhdimisht. 278 00:33:44,440 --> 00:33:48,277 Dukem si budalla. Më quajnë kokëtrashë. 279 00:33:48,360 --> 00:33:52,031 Po pres konfirmimin tënd për t'u kujdesur për të. 280 00:33:52,114 --> 00:33:56,202 Kokëfortë apo jo, nuk më intereson. 281 00:33:56,285 --> 00:33:58,329 Nuk mund të të ndihmoj. 282 00:33:58,412 --> 00:34:01,915 Largohu ose do të të nxjerr jashtë. Tani humbu. 283 00:34:22,603 --> 00:34:24,105 Më falni, miqtë e mi. 284 00:34:24,188 --> 00:34:26,607 Pra, si po dukemi? 285 00:34:29,818 --> 00:34:32,029 Ali, këtu. Goli, nga ana tjetër. 286 00:34:35,699 --> 00:34:36,992 Po, kjo nuk është keq. 287 00:34:38,243 --> 00:34:39,286 Një... 288 00:34:39,369 --> 00:34:41,414 Kemi të zezë mbi të zezë. 289 00:34:41,497 --> 00:34:43,916 Kthehu në mënyrën që ishe më parë. 290 00:34:53,967 --> 00:34:55,594 Po, kjo është bukur. 291 00:34:57,262 --> 00:34:58,347 Ëh... 292 00:34:59,097 --> 00:35:01,183 Shikoje atë. 293 00:35:05,562 --> 00:35:08,649 Do të bëj një telefonatë dhe do të kthehem menjëherë. Më vjen keq. 294 00:35:15,906 --> 00:35:16,907 Përshëndetje? 295 00:35:17,825 --> 00:35:18,909 Përshëndetje, Salar. 296 00:35:35,676 --> 00:35:36,760 Ai është në furgon. 297 00:35:41,890 --> 00:35:45,561 Çfarëdo që të bësh, Shiva, mos thuaj asnjë fjalë. 298 00:35:45,644 --> 00:35:48,522 - Pse? - Ai mund të të dëgjonte. 299 00:35:48,605 --> 00:35:50,899 Do të flasim më pas, në rregull? 300 00:37:04,598 --> 00:37:07,935 - Je i sigurt që është ai? - Jo, përndryshe nuk do të kisha ardhur. 301 00:37:08,018 --> 00:37:10,103 - Dhe pastaj çfarë? - Çfarë do të thuash? 302 00:37:11,229 --> 00:37:14,316 Edhe nëse është ai, çfarë do të bësh? 303 00:37:14,399 --> 00:37:17,027 Ma lër mua, mos u shqetëso. 304 00:37:17,110 --> 00:37:19,530 Nuk dua të të shkaktoj telashe. 305 00:37:19,613 --> 00:37:22,199 - Por a është ai? - Nuk e di. 306 00:37:22,282 --> 00:37:24,577 Isha me sy të lidhur gjatë gjithë kohës. 307 00:37:24,660 --> 00:37:25,703 Shiva. 308 00:37:25,786 --> 00:37:26,912 Humbuni. 309 00:37:28,246 --> 00:37:31,708 - Po, zemër? - Kush është ai? Çfarë do? 310 00:37:32,793 --> 00:37:35,212 Përshëndetje, vëlla. 311 00:37:36,421 --> 00:37:39,341 Do të martohemi. Erdhëm për foto. Është gjithçka e ligjshme. 312 00:37:39,883 --> 00:37:43,304 Festa është nesër. E kupton çfarë dua të them. 313 00:37:43,387 --> 00:37:45,389 Unë kam atë që ju nevojitet. 314 00:37:45,472 --> 00:37:46,472 Por? 315 00:37:51,770 --> 00:37:55,608 - Çfarë i the? - Më thuaj çfarë do ai. 316 00:37:55,691 --> 00:37:57,943 Mos u shqetëso. Ai erdhi të më tregonte diçka. 317 00:37:58,026 --> 00:37:59,361 Dukesh i shqetësuar. 318 00:38:04,574 --> 00:38:05,574 Kthehu brenda. 319 00:38:10,747 --> 00:38:12,625 Ai solli Gimp-in. 320 00:38:12,708 --> 00:38:14,251 - Kush është ai? - Çfarë? 321 00:38:15,377 --> 00:38:16,545 Gimp-i. 322 00:38:17,796 --> 00:38:18,964 Gol... 323 00:38:19,047 --> 00:38:20,298 Sillni ujë! 324 00:38:21,049 --> 00:38:23,343 Mos u mërzit kaq shumë. 325 00:38:27,973 --> 00:38:31,643 Goli, qetësohu. Është në rregull. 326 00:38:33,020 --> 00:38:34,563 Kthehu brenda. 327 00:38:35,313 --> 00:38:36,313 Jam mirë. 328 00:38:41,570 --> 00:38:42,738 Gol. 329 00:38:44,156 --> 00:38:45,366 Gol. 330 00:38:45,449 --> 00:38:46,866 Ku është bastardi? 331 00:38:48,118 --> 00:38:49,619 Qetësohu. 332 00:38:50,203 --> 00:38:52,205 Ai do të të dëgjojë. 333 00:38:52,831 --> 00:38:54,750 Hape! 334 00:38:54,833 --> 00:38:56,209 Hesht. 335 00:39:44,508 --> 00:39:45,926 Ku e gjete atë? 336 00:39:46,927 --> 00:39:49,179 Nuk e di kush je apo çfarë do. 337 00:39:49,262 --> 00:39:51,724 Por e di që është shumë për Golin. 338 00:39:51,807 --> 00:39:54,351 Nëse i ndodh diçka asaj, ki kujdes. 339 00:39:54,434 --> 00:39:57,479 Ali, ndalo. Kthehu brenda. 340 00:39:59,106 --> 00:40:02,860 E kupton? Nuk mund të të themi nëse është ai apo jo. Largohu. 341 00:40:02,943 --> 00:40:05,612 Po bën shaka? Ai djalë më shkatërroi jetën. 342 00:40:05,695 --> 00:40:08,281 Nuk do ta lë këtë derisa të di nëse është ai. 343 00:40:09,991 --> 00:40:11,702 Të thashë të largoheshe. 344 00:40:11,785 --> 00:40:14,746 Na ke futur në një rrëmujë të madhe. 345 00:40:15,956 --> 00:40:18,458 Hape përsëri që ta shoh. 346 00:40:20,836 --> 00:40:21,962 Jo ti. 347 00:40:58,456 --> 00:41:00,918 Ai mban erë djerse njësoj si ai, gjithsesi. 348 00:41:01,001 --> 00:41:02,252 - Por... - Çfarë? 349 00:41:02,752 --> 00:41:06,006 I vetmi person që mund ta identifikojë është Hamidi. 350 00:41:06,089 --> 00:41:09,510 Shiva, nuk mund ta sjellësh atë të çmendur këtu. 351 00:41:09,593 --> 00:41:11,345 Do të shkojmë tek ai. 352 00:41:11,428 --> 00:41:15,224 Goli sapo është duke u rikuperuar. Nuk mund të marrim asnjë rrezik. 353 00:41:15,307 --> 00:41:17,309 Pse erdhët ju të dy këtu? 354 00:41:17,893 --> 00:41:21,313 Dëgjo, nuk kam asgjë për të humbur. 355 00:41:21,396 --> 00:41:23,816 Por Goli është shumë i brishtë. 356 00:41:23,899 --> 00:41:26,485 Hamidi është i vetmi që mund të na ndihmojë. 357 00:41:26,568 --> 00:41:27,944 Kush është Hamidi? 358 00:41:29,321 --> 00:41:31,740 - Një nga... - Çfarë po presim? 359 00:41:31,823 --> 00:41:35,244 Dëgjo. Na presin të kthehemi në shtëpi. 360 00:41:35,327 --> 00:41:36,661 Më jep celularin tim. 361 00:41:37,287 --> 00:41:38,287 Hajde pra. 362 00:41:50,342 --> 00:41:51,384 Përshëndetje, mami. 363 00:41:52,385 --> 00:41:53,511 Jam mirë. 364 00:41:56,181 --> 00:41:59,476 Do të shkojmë të bëjmë më shumë foto me Aliun dhe Shivën. 365 00:42:01,770 --> 00:42:02,979 Po, kështu është. 366 00:42:03,730 --> 00:42:05,690 Jo, por këtë mbrëmje... 367 00:42:06,524 --> 00:42:09,778 Mos u shqetëso. Do të kthehem vonë në shtëpi. 368 00:42:12,030 --> 00:42:14,366 Në rregull. Të dua. 369 00:42:15,242 --> 00:42:17,452 Je i qetë? Po vijmë. 370 00:42:17,535 --> 00:42:22,540 Në rregull. Por më parë, më jepni celularët tuaj. I fikur. 371 00:42:36,429 --> 00:42:37,472 Hyr brenda. 372 00:42:40,934 --> 00:42:42,936 Duhet të shkosh drejt. 373 00:43:18,888 --> 00:43:20,807 Një seancë fotografike. 374 00:43:20,890 --> 00:43:24,019 Oh, të lutem, kemi shumë foto. Ndalojeni. 375 00:43:25,979 --> 00:43:27,648 Çfarë rrëmuje. 376 00:43:27,731 --> 00:43:30,358 Ti ankohesh vazhdimisht. Mjaft më. 377 00:43:33,778 --> 00:43:35,655 - Nuk e kuptoj... - Hëshh. 378 00:44:30,460 --> 00:44:33,922 - Përshëndetje. - Përshëndetje. Si jeni? 379 00:44:34,547 --> 00:44:35,966 Përshëndetje. 380 00:44:36,049 --> 00:44:38,051 - Vahid, Abolfazl. - Gëzohem që u njohëm. 381 00:44:38,134 --> 00:44:41,013 - A është doktori këtu? - Po, hyr brenda. 382 00:44:41,096 --> 00:44:43,515 Shpresoja ta shihja. 383 00:44:43,598 --> 00:44:45,100 Sigurisht. 384 00:44:45,183 --> 00:44:47,644 - Si është shëndeti juaj? Më mirë? - Po. Faleminderit. 385 00:44:47,727 --> 00:44:49,813 - Ti? - Gjithçka është në rregull. 386 00:45:18,633 --> 00:45:21,803 - Faleminderit. Mirupafshim. - Me kënaqësi. Mirupafshim. 387 00:45:23,805 --> 00:45:26,475 Hamidi do të bëjë një krizë. 388 00:45:26,558 --> 00:45:29,186 Mora tapa veshësh për Gimp-in. 389 00:45:29,269 --> 00:45:33,231 Dhe kjo, për ta vënë në gjumë. 390 00:45:33,314 --> 00:45:34,900 A funksionojnë ato gjëra? 391 00:45:34,983 --> 00:45:38,862 Po, Hamidi i rekomandoi. Dhe shoku im më tha çfarë të bëja. 392 00:45:38,945 --> 00:45:41,405 Nuk kemi mundësi ta vrasim. 393 00:45:51,416 --> 00:45:53,377 Më falni, a mundem? 394 00:45:53,460 --> 00:45:55,378 - Çfarë është kjo? - Jepu atyre para. 395 00:45:58,089 --> 00:45:59,174 Këtu. 396 00:45:59,257 --> 00:46:01,093 - Kjo është e gjitha? - Po. 397 00:46:01,176 --> 00:46:02,469 Ne nuk kemi asnjë para në dorë. 398 00:46:22,780 --> 00:46:24,949 Parko pranë kamionit të vogël. 399 00:46:31,206 --> 00:46:32,373 Ja ku është. 400 00:47:02,654 --> 00:47:03,654 Hej. 401 00:47:04,280 --> 00:47:05,698 Ai është jashtë mendsh. 402 00:47:08,409 --> 00:47:09,744 Ku po shkon? 403 00:47:11,788 --> 00:47:13,414 Ata po vijnë. 404 00:47:23,424 --> 00:47:25,426 Mjaft. Hyr brenda. 405 00:47:27,095 --> 00:47:30,015 - Çfarë do? - Po shkojmë diku të qetë. 406 00:47:30,098 --> 00:47:34,436 Ke pak guxim. Pse po më shqyen kofshët? 407 00:47:34,519 --> 00:47:36,021 Dëgjo, mik, kjo është serioze. 408 00:47:36,104 --> 00:47:38,023 A po më flet mua? 409 00:47:38,106 --> 00:47:39,440 Hesht, Hamid! 410 00:47:39,941 --> 00:47:42,944 Na trego ku mund të shkojmë për të bërë një bisedë të qetë. 411 00:47:44,279 --> 00:47:46,698 Shko drejt, pastaj së pari djathtas. 412 00:48:21,733 --> 00:48:24,359 - O ti copë e keqe! - Hamid! 413 00:48:26,237 --> 00:48:29,491 Është ai! Është ai plehra! 414 00:48:29,574 --> 00:48:31,826 Më lër të shkoj! Lëre të shkoj! 415 00:48:31,909 --> 00:48:34,871 Hamid, hesht ose do të të nxjerr jashtë. 416 00:48:34,954 --> 00:48:37,415 Betohem se është ai! 417 00:48:37,498 --> 00:48:40,752 Ajo është këmba e mallkuar që humbi në Siri. 418 00:48:40,835 --> 00:48:45,257 Ai e shpërthente veten me djem si unë. 419 00:48:45,340 --> 00:48:50,220 Ia kam kaluar dorën mbi këmbë për pesë vjet në makthet e mia. 420 00:48:50,303 --> 00:48:51,555 Më lër të shkoj! 421 00:48:51,638 --> 00:48:53,473 Së pari, duhet të jemi të sigurt. 422 00:48:53,556 --> 00:48:55,642 I sigurt për çfarë? 423 00:48:55,725 --> 00:48:59,854 Më bëri të ndieja këmbën e tij të kalbur me një fashë në sy 424 00:48:59,937 --> 00:49:04,985 për të vërtetuar bëmat e tij në luftën e tyre të shenjtë të mallkuar. 425 00:49:05,068 --> 00:49:06,778 - Më lër të shkoj. - Qetësohu. 426 00:49:06,861 --> 00:49:08,863 A e pranoi ai se ishte Ekbali? 427 00:49:09,656 --> 00:49:13,577 Çfarë do të thuash, prano? A fole me të? 428 00:49:13,660 --> 00:49:15,745 Para se ta rrëzoja, po. 429 00:49:15,828 --> 00:49:18,748 Janë të gjithë të çmendur, betohem. 430 00:49:18,831 --> 00:49:20,917 Pret që ai ta pranojë? 431 00:49:21,417 --> 00:49:24,838 Jepi dy minuta dhe do të na varë të gjithëve. 432 00:49:24,921 --> 00:49:28,967 Nëse e lejojmë, ai do të na zërë përsëri në kurth. 433 00:49:29,050 --> 00:49:31,219 Për sa kohë që ai nuk ka folur, unë... 434 00:49:31,302 --> 00:49:34,598 Më shiko, do ta bëj të flasë! 435 00:49:34,681 --> 00:49:39,060 Askush nuk e prek atë për sa kohë që ai nuk e ka pranuar se është ai. 436 00:49:39,143 --> 00:49:42,772 Ku e morët këtë gjysmëmashtrues? 437 00:49:42,855 --> 00:49:46,818 Sa djemve u është prerë këmba e djathtë në të njëjtin vend? 438 00:49:46,901 --> 00:49:49,112 dhe të njëjtat shenja në këmbën e majtë? 439 00:49:49,195 --> 00:49:51,364 Hesht. Ai është një mik i Salarit. 440 00:49:51,447 --> 00:49:56,118 Tani e kuptoj. Ai i dobëti, Salar. 441 00:49:59,080 --> 00:50:00,914 - Më lër të shkoj! - Dil jashtë! 442 00:50:03,167 --> 00:50:05,879 I thashë, më lër të lirë. 443 00:50:05,962 --> 00:50:09,007 Më jep një minutë. 444 00:50:09,090 --> 00:50:11,760 Qetësohu. Pse po bërtet? 445 00:50:11,843 --> 00:50:12,886 Do të pësosh një goditje në tru. 446 00:50:12,969 --> 00:50:16,264 Nëse bërtet kështu, dikush me siguri do të të dëgjojë. 447 00:50:30,695 --> 00:50:32,530 Çfarë është kjo, shantazh? 448 00:50:32,613 --> 00:50:34,908 Jo, thjesht po bëj shaka. Jemi miq. 449 00:50:34,991 --> 00:50:36,534 A dukemi si mashtrues? 450 00:50:36,617 --> 00:50:40,955 Jo, por ka një rrëmujë dhe zhurma të çuditshme në furgonin tënd. 451 00:50:41,622 --> 00:50:43,958 - Ndihesh më mirë, Hamid? - Ai është miku ynë. 452 00:50:44,041 --> 00:50:45,710 Çfarë po ndodh atje brenda? 453 00:50:45,793 --> 00:50:47,796 Asgjë fare. 454 00:50:47,879 --> 00:50:49,506 Çfarë po bëni ju djema? 455 00:50:49,589 --> 00:50:51,508 Po flasim me këta zotërinj. 456 00:50:51,591 --> 00:50:53,927 Përshëndetje. Si jeni? 457 00:50:54,010 --> 00:50:58,014 Unë jam fotograf dasmash. Erdhëm për të bërë disa foto. 458 00:50:58,097 --> 00:51:00,558 - Këtu? - Pamja është e mrekullueshme. 459 00:51:00,641 --> 00:51:03,687 - Pra, keni një autorizim? - Një autorizim? 460 00:51:03,770 --> 00:51:05,522 - Për fotot e dasmës? - Sigurisht. 461 00:51:05,605 --> 00:51:07,190 A e ke humbur? 462 00:51:07,273 --> 00:51:09,317 Reketim, prishje e qetësisë. 463 00:51:09,400 --> 00:51:10,819 Ata janë roje sigurie. 464 00:51:10,902 --> 00:51:12,987 - Po bënim shaka. - E kuptoj. 465 00:51:13,070 --> 00:51:15,072 Ai nuk është aty. Goli. 466 00:51:22,038 --> 00:51:23,957 Nuk ka asgjë për të parë. 467 00:51:24,040 --> 00:51:26,835 Po hedhim vetëm një vështrim, kaq. 468 00:51:26,918 --> 00:51:30,338 Po shkojmë në anën tjetër. Pamja është më e bukur. 469 00:51:31,506 --> 00:51:32,506 Shpejt. 470 00:51:40,723 --> 00:51:42,849 Goli, më jep një buzëqeshje. 471 00:51:44,227 --> 00:51:48,022 Ali, shko atje. Do ta fotografoj Golin vetëm. 472 00:51:48,105 --> 00:51:50,191 - Të kemi shqetësuar. - Aspak. 473 00:51:50,274 --> 00:51:52,777 Në rregull, kaq ishte. Ikëm. 474 00:51:53,611 --> 00:51:55,989 - Ke ndonjë dhuratë të vogël për ne? - Më fal? 475 00:51:56,072 --> 00:51:57,532 Çfarë dëshiron ai? 476 00:51:57,615 --> 00:51:59,451 Shoku/shoqja juaj nuk është mirë. 477 00:51:59,534 --> 00:52:01,244 - Je doktor? - Më fal. 478 00:52:01,327 --> 00:52:03,580 Nuk kam para në dorë. Herën tjetër. 479 00:52:03,663 --> 00:52:05,206 Planifikoni të martoheni përsëri? 480 00:52:05,289 --> 00:52:06,289 Më falni? 481 00:52:06,791 --> 00:52:08,168 A keni para në dorë? 482 00:52:08,251 --> 00:52:09,961 Unë kam një terminal, përndryshe. 483 00:52:13,464 --> 00:52:14,464 Këtu. 484 00:52:22,223 --> 00:52:23,391 Vazhdo. 485 00:52:23,474 --> 00:52:26,269 - A nuk është shumë kjo? - Nuk ka kuptim të kursejmë. 486 00:52:26,352 --> 00:52:27,937 Në rregull, ja ku po fillojmë. 487 00:53:11,522 --> 00:53:13,065 Të gjithë ju, dilni jashtë, ju lutem. 488 00:53:13,608 --> 00:53:14,609 Më falni? 489 00:53:15,568 --> 00:53:19,739 Të shqetësova kot. Do të iki vetëm. 490 00:53:19,822 --> 00:53:22,367 Nuk dua të të shqetësoj me punët e mia. 491 00:53:22,450 --> 00:53:24,994 Oh, është puna juaj? 492 00:53:25,077 --> 00:53:28,456 Personalisht, për sa kohë që nuk e kam vrarë atë kopilin, 493 00:53:28,539 --> 00:53:30,208 Nuk do të tërhiqem. 494 00:53:30,291 --> 00:53:32,460 Ndihem shumë rehat këtu. Faleminderit. 495 00:53:35,171 --> 00:53:37,048 Nuk do ta them përsëri. 496 00:53:37,590 --> 00:53:40,718 Nëse nuk del ti, unë nuk do të shkoj askund. 497 00:53:40,801 --> 00:53:43,888 As unë. Nuk do ta them më. 498 00:53:43,971 --> 00:53:45,139 Epo, po ikim. 499 00:53:46,474 --> 00:53:48,726 - Le të shkojmë, zemër. - Ku? 500 00:53:48,809 --> 00:53:51,271 Ai ka të drejtë, dhe ne kemi gjëra për të bërë. 501 00:53:51,354 --> 00:53:53,356 A e kupton? 502 00:53:53,439 --> 00:53:57,735 Ai është personi që e gjeti. Mund të bëjë çfarë të dojë me të. 503 00:53:57,818 --> 00:53:59,779 Largohu nëse do. 504 00:53:59,862 --> 00:54:02,240 Pa ty? Por ti nuk je mirë. 505 00:54:02,323 --> 00:54:03,741 Jo, nuk jam mirë! 506 00:54:03,824 --> 00:54:06,327 Edhe nëse është ai, dhe ata e lënë atë në dorën tuaj, 507 00:54:06,410 --> 00:54:08,037 çfarë do të bësh me të? 508 00:54:09,288 --> 00:54:11,124 Kjo është një moçal, e dashur. 509 00:54:11,207 --> 00:54:13,251 Sa më larg të shkosh, aq më shumë fundosesh. 510 00:54:13,334 --> 00:54:15,044 Do të jetë fundi i të gjithëve ju. 511 00:54:15,670 --> 00:54:18,923 Po ikim dhe po i harrojmë të gjitha këto. 512 00:54:19,006 --> 00:54:22,802 E gjitha ndodhi para teje, dhe duhet të ndalet një ditë. 513 00:54:22,885 --> 00:54:26,264 Pra, bie sot. Lëreni mua në dorë. 514 00:54:26,347 --> 00:54:28,474 Do të martohemi. Ta lëmë ty në dorë? 515 00:54:28,557 --> 00:54:33,229 Dëgjoni të gjithë. Plehra duhet të flasë. 516 00:54:33,312 --> 00:54:35,856 Ose nuk do të jem gjallë për dasmën nesër. 517 00:55:01,882 --> 00:55:04,552 Dëgjo, Goli. Po e them këtë për ty. 518 00:55:04,635 --> 00:55:06,469 E di që je. 519 00:55:24,030 --> 00:55:25,698 A mund të pi një cigare? 520 00:55:46,927 --> 00:55:48,512 Çfarë do të bësh? 521 00:55:53,809 --> 00:55:55,478 Nuk jam shumë i sigurt. 522 00:55:58,189 --> 00:56:01,901 A vepron gjithmonë përpara se të mendosh? 523 00:56:03,360 --> 00:56:04,653 Pse e thua këtë? 524 00:56:05,279 --> 00:56:06,489 Kjo është ajo që bën ti. 525 00:56:07,448 --> 00:56:10,076 Ju rrëmbeheni, merrni vendime të nxituara. 526 00:56:16,499 --> 00:56:19,877 Dhe pastaj, bëhesh i arsyeshëm. Kjo është mirë. 527 00:56:47,279 --> 00:56:50,241 Mendova se do ta lije duhanin. 528 00:56:50,991 --> 00:56:54,745 Vërtet, është vërtet joshëse kur flirton. 529 00:56:55,746 --> 00:56:58,666 Qëndro këtu. Duhet të flas me ty. 530 00:56:59,416 --> 00:57:03,963 Tani për tani, problemi yt është se djali nuk e ka rrëfyer, apo jo? 531 00:57:04,046 --> 00:57:06,007 Nëse shkojmë diku larg rrugës, 532 00:57:06,090 --> 00:57:11,596 Betohem në varrin e nënës sime se mund ta bëj të flasë menjëherë. 533 00:57:11,679 --> 00:57:13,056 Duke përdorur metodat e tyre? 534 00:57:13,139 --> 00:57:16,392 Aspak. Do t'i gatuaj një vakt të shijshëm, 535 00:57:16,475 --> 00:57:19,604 Ofroji një dush të mirë. E ke seriozisht apo jo? 536 00:57:19,687 --> 00:57:23,274 Na lanë të varur përmbys për tre ditë që të merrnim një emër. 537 00:57:23,357 --> 00:57:27,820 Ne nuk e pamë dritën e diellit për tre muaj. 538 00:57:27,903 --> 00:57:30,072 Dhe ke mëshirë për ta? 539 00:57:30,656 --> 00:57:31,824 Aspak. 540 00:57:31,907 --> 00:57:36,245 Nuk është se ata përdorën dhunë, që edhe ne duhet ta bëjmë këtë. 541 00:57:36,328 --> 00:57:38,122 A nuk do të ndalet kurrë? 542 00:57:38,205 --> 00:57:40,416 Shiva, bëhu i vërtetë. 543 00:57:40,499 --> 00:57:45,379 E rrëmbeve, e lidhe, e rrëzove përtokë. 544 00:57:45,462 --> 00:57:47,423 Çfarë mund të bëjmë më shumë? 545 00:57:47,506 --> 00:57:51,552 Unë jam ai që i bëra të gjitha këto. Nuk kisha zgjidhje tjetër. 546 00:57:51,635 --> 00:57:53,096 Tani as ti nuk e bën më. 547 00:57:53,179 --> 00:57:57,516 Nëse ai largohet nga kjo, të gjithë do të jemi në telashe të mëdha. 548 00:57:58,100 --> 00:58:00,644 Ai nuk na pa. I ka sytë të lidhur. 549 00:58:01,937 --> 00:58:04,565 Ai e di se ku punoj unë. 550 00:58:04,648 --> 00:58:05,691 O, dreq. 551 00:58:06,233 --> 00:58:08,069 Bravo, Vahid. 552 00:58:08,152 --> 00:58:11,030 Ti sillesh si profesionist, na konfiskon celularët, 553 00:58:11,113 --> 00:58:13,157 dhe ai e di se ku punon ti? 554 00:58:13,240 --> 00:58:14,242 Çfarë shakaje. 555 00:58:14,325 --> 00:58:17,536 Nuk mendoja se gjërat do të shkonin kaq larg. 556 00:58:22,958 --> 00:58:24,460 Çfarë është ajo? 557 00:58:26,879 --> 00:58:29,215 - Çfarë po ndodh? - Nuk e di. 558 00:58:29,298 --> 00:58:30,506 Ne kemi ngecur. 559 00:58:55,115 --> 00:58:56,408 Më falni. 560 00:58:59,328 --> 00:59:01,789 Duket sikur e ke bërë këtë gjithë jetën tënde. 561 00:59:06,335 --> 00:59:09,338 Uf. Kolegu yt e ka bërë vetë seks. 562 00:59:09,421 --> 00:59:10,923 Më lejo mua ta trajtoj këtë. 563 00:59:11,966 --> 00:59:14,260 Çfarë nuk shkon, zemër? 564 00:59:15,219 --> 00:59:16,595 Je mirë? 565 00:59:25,521 --> 00:59:27,982 A ka ndonjë problem? 566 00:59:28,065 --> 00:59:29,065 Aspak. 567 00:59:29,525 --> 00:59:32,528 Duket sikur nusja dhe dhëndri e kanë vënë qerren përpara kalit. 568 00:59:34,238 --> 00:59:36,032 Je i afërm me dhëndrin? 569 00:59:36,115 --> 00:59:38,367 - Nusja. - Urime. 570 00:59:45,040 --> 00:59:46,208 Ja ku je. 571 00:59:46,834 --> 00:59:48,544 Dyzet litra, 120 toman. 572 00:59:49,295 --> 00:59:50,755 Kodi është 1962. 573 00:59:50,838 --> 00:59:53,049 - Të shtoj një zero? - Hajde. 574 00:59:53,132 --> 00:59:54,842 Duhet ta ndash lumturinë tënde. 575 00:59:55,509 --> 00:59:57,970 Një paketë ofertash për dasmën dhe lindjen. 576 00:59:58,053 --> 00:59:59,722 Është pak e pjerrët, apo jo? 577 00:59:59,805 --> 01:00:00,848 Po bëj shaka. 578 01:00:01,598 --> 01:00:02,975 A të përshtatet kjo? 579 01:00:12,609 --> 01:00:14,194 Sa kohë e njeh atë? 580 01:00:15,154 --> 01:00:16,614 E takova sot. 581 01:00:16,697 --> 01:00:19,658 Shiva, mos ma thuaj këtë. Kush është ai? 582 01:00:20,576 --> 01:00:23,079 Pse i beson atij? 583 01:00:23,162 --> 01:00:25,665 Salari ma dërgoi mua. 584 01:00:25,748 --> 01:00:29,668 Kushdo mund të paraqitet në emër të tij dhe ti i beson atyre? 585 01:00:30,627 --> 01:00:32,380 Unë nuk jam profesionist si ti. 586 01:00:32,463 --> 01:00:33,798 Marrëzi. 587 01:00:33,881 --> 01:00:37,383 Nuk ka nevojë të jesh profesionist për të kuptuar se ai është një prej tyre. 588 01:00:38,344 --> 01:00:42,223 A nuk e sheh që është i heshtur si një varr? 589 01:00:42,306 --> 01:00:44,850 Ai tashmë di gjithçka për ne. 590 01:00:44,933 --> 01:00:46,852 Dhe tani, ai dëshiron të ndahet. 591 01:00:47,478 --> 01:00:48,771 Ashtu? 592 01:00:48,854 --> 01:00:51,106 Ai ka vjedhur informacione nga ne. 593 01:00:51,690 --> 01:00:53,526 Po ai djali, Eqbali? 594 01:00:53,609 --> 01:00:56,153 Bashkëpunëtori i tij, sigurisht. 595 01:00:57,529 --> 01:00:59,072 Mos e prek. 596 01:01:08,248 --> 01:01:09,248 Më lejo mua. 597 01:01:17,508 --> 01:01:18,966 Çfarë nuk shkon? 598 01:01:20,427 --> 01:01:23,055 Çfarë është? Je mirë? 599 01:01:29,395 --> 01:01:31,188 Çohu. 600 01:01:31,271 --> 01:01:33,065 Për në furgon. 601 01:01:33,148 --> 01:01:36,610 Budallai! Kapeni! 602 01:01:36,693 --> 01:01:38,529 Kape atë, Ali! 603 01:01:40,114 --> 01:01:42,325 Ndalo, Hamid! 604 01:01:42,408 --> 01:01:43,867 Ndalo! 605 01:01:47,788 --> 01:01:50,123 Çfarë dreqin po bën? 606 01:02:22,781 --> 01:02:24,450 S’ka gjë. 607 01:02:29,246 --> 01:02:32,375 Ndoshta doza ishte shumë e fortë dhe ai kërciti. 608 01:02:32,458 --> 01:02:35,920 E kontrollova më parë. Thjesht duhet të presim. 609 01:02:36,003 --> 01:02:38,672 - Të presësh çfarë? - Që ai të zgjohet. 610 01:02:38,755 --> 01:02:42,968 Çfarë dobie ka? Zgjuar apo jo, do ta varrosim. 611 01:02:43,051 --> 01:02:44,929 Ai ka të drejtë të dijë. 612 01:02:45,012 --> 01:02:46,013 Po sikur kjo? 613 01:02:46,555 --> 01:02:49,809 Shumica e heshtur del me një mendim. 614 01:02:49,892 --> 01:02:54,563 A po prisje të shihje se nga do të frynte era për ta shoqëruar? 615 01:02:54,646 --> 01:02:56,857 Bravo. Hej, gjysmë idiot. 616 01:02:57,733 --> 01:02:59,276 Djali dëgjoi zërin tënd. 617 01:02:59,359 --> 01:03:04,865 Ai do të të gjejë në një çast dhe do të të shkatërrojë, do ta shohësh. 618 01:03:04,948 --> 01:03:09,036 Shiva, i beson shokut të Salarit? 619 01:03:09,119 --> 01:03:10,871 Je i sigurt që nuk do të të ngacmojë? 620 01:03:10,954 --> 01:03:14,750 Unë them se ai do ta zbulojë të vërtetën me shuplakën e parë. 621 01:03:14,833 --> 01:03:20,089 Sa për ty, z. i Gjithëdijshëm, je i painformuar. 622 01:03:20,172 --> 01:03:22,508 Dhe çfarë kupton ti? 623 01:03:22,591 --> 01:03:24,468 Secili prej nesh mund të shprehë një mendim. 624 01:03:24,551 --> 01:03:26,887 Je njeri i mirë për të folur. 625 01:03:26,970 --> 01:03:30,307 Ke një kapje të vërtetë, kjo është e sigurt. 626 01:03:30,390 --> 01:03:33,018 Mendon se nuk e njohim? 627 01:03:33,101 --> 01:03:37,355 E dini se si u ngrit në detyrë babai i tij brenda natës... 628 01:03:38,273 --> 01:03:39,608 si një raketë? 629 01:03:39,691 --> 01:03:41,819 Je kaq naiv. 630 01:03:41,902 --> 01:03:45,156 Ndalo së shfryri zemërimin tënd duke i ofenduar të gjithë. 631 01:03:45,239 --> 01:03:47,575 - Rritu! - Goli. 632 01:03:47,658 --> 01:03:49,660 Qetësohu. Mos u shoqëro me të. 633 01:03:49,743 --> 01:03:51,328 Unë, qetësohu? 634 01:03:51,411 --> 01:03:54,498 Dhe ta shndërroj veten në zombi me më shumë ilaçe? 635 01:03:54,581 --> 01:03:55,958 E kam arritur deri këtu! 636 01:03:56,041 --> 01:03:58,711 Ai do të më thotë se jam e gatshme për nuse. 637 01:03:58,794 --> 01:04:03,090 Kur dola nga burgu, ai kopili tha që kisha bashkëpunuar. 638 01:04:03,173 --> 01:04:05,509 Kështu që jeta ime jashtë do të ishte një burg më i madh. 639 01:04:06,134 --> 01:04:07,845 Doja që ti të ishe këtu 640 01:04:07,928 --> 01:04:11,098 ta dëgjosh historinë nga goja e atij qelbësire. 641 01:04:15,435 --> 01:04:16,562 Dëgjo, Ali. 642 01:04:17,104 --> 01:04:18,605 Në burg, 643 01:04:20,148 --> 01:04:21,567 Isha me sy të lidhur 644 01:04:22,359 --> 01:04:23,819 dhe u nxor nga qelia. 645 01:04:24,778 --> 01:04:26,290 Më detyruan të hipja në një platformë. 646 01:04:27,239 --> 01:04:30,158 Dëgjova një grua të thoshte: "A duhet ta vesh unë?" 647 01:04:31,076 --> 01:04:32,995 Dhe pastaj ai kopil, 648 01:04:33,620 --> 01:04:36,582 "Po, vazhdo. Por meqenëse është e re, 649 01:04:36,665 --> 01:04:40,294 Vendos lakun në një kënd në mënyrë që qafa e saj të thyhet shpejt. 650 01:04:40,794 --> 01:04:42,504 "Ajo do të vuajë më pak." 651 01:04:44,506 --> 01:04:48,719 Çdo sekondë, prisja të bija në boshllëk. 652 01:04:50,929 --> 01:04:53,515 Qëndrova aty për tre orë. 653 01:04:55,225 --> 01:04:56,768 Pastaj e dëgjova përsëri zërin e tij. 654 01:04:58,228 --> 01:04:59,313 Ai tha, 655 01:05:00,355 --> 01:05:01,857 "Ulni poshtë atë. 656 01:05:02,566 --> 01:05:06,612 Ajo duhet së pari të deflorohet që të shkojë direkt në ferr." 657 01:05:07,487 --> 01:05:12,492 Ai tha që nëse do të isha e virgjër, do të shkoja direkt në parajsë. 658 01:05:13,493 --> 01:05:16,455 Që ai do të sigurohej që unë të isha në ferr, madje edhe në tokë. 659 01:05:17,623 --> 01:05:21,585 Më beso, doja t'ju tregoja të gjitha këto para se të martoheshim. 660 01:05:21,668 --> 01:05:23,295 Po prisja një mundësi. 661 01:05:24,379 --> 01:05:29,552 Pra, Hamid, do të më varësh mua në vend të kësaj? 662 01:05:29,635 --> 01:05:32,012 Bukur. Më krahason me ata njerëz? 663 01:05:32,095 --> 01:05:34,640 - Mjaft. - Hesht. 664 01:05:34,723 --> 01:05:39,311 Nuk kalove asnjë orë me sy të lidhur me atë bir kurve. 665 01:05:39,394 --> 01:05:44,108 Jam ngurruar deri tani, por tani mund t'ju përgjigjem. 666 01:05:44,191 --> 01:05:47,486 Kam pushuar së prituri përgjigje shumë kohë më parë, djalosh i pashëm. 667 01:05:47,569 --> 01:05:51,198 Që kur më zhvendosën në një qeli tjetër 668 01:05:51,281 --> 01:05:53,450 duke më zvarritur lakuriq nëpër dysheme. 669 01:05:53,533 --> 01:05:55,869 Çfarë bënte babai yt në atë kohë? 670 01:05:55,952 --> 01:06:00,916 Shitja e dollarëve në tregun e zi për të siguruar të ardhmen tuaj. 671 01:06:00,999 --> 01:06:02,668 Ai i luajti kartat e tij drejt. 672 01:06:02,751 --> 01:06:05,462 Shumë njerëz do të duhet të pranojnë. 673 01:06:05,545 --> 01:06:06,922 Në rregull, Hamid. 674 01:06:07,005 --> 01:06:09,967 Mezi presim. Por kjo nuk është drejtësia. 675 01:06:10,050 --> 01:06:13,679 Mos më fol për drejtësi. 676 01:06:13,762 --> 01:06:15,139 Ti më bën të sëmurë. 677 01:06:15,222 --> 01:06:19,351 A ishte e drejtë të më braktiste pa asnjë qindarkë në emrin tim? 678 01:06:19,434 --> 01:06:22,146 Apo premtimi juaj për të qëndruar bashkë përgjithmonë? 679 01:06:22,229 --> 01:06:23,939 Nuk u largova për shkak të kësaj. 680 01:06:24,022 --> 01:06:26,609 Gjithmonë ke qenë dhe gjithmonë do të jesh i varfër. 681 01:06:26,692 --> 01:06:29,486 Ti ngatërron mikun me armikun. 682 01:06:29,569 --> 01:06:32,823 Ndalo. Je i frikësuar, kaq është. 683 01:06:32,906 --> 01:06:34,533 Ju jeni thjesht një tufë budallenjsh. 684 01:06:34,616 --> 01:06:37,786 Thjesht ke frikë se do të kthehet për të të përndjekur. 685 01:06:37,869 --> 01:06:40,914 O idiotë. Po ju them, më lini mua ta trajtoj këtë. 686 01:06:40,997 --> 01:06:42,583 Është në interesin tënd. 687 01:06:42,666 --> 01:06:47,379 Do të hakmerresh duke qenë një njeri i padhunshëm me dy këpucë. 688 01:06:47,462 --> 01:06:49,506 Nuk po flas për dhunën. 689 01:06:49,589 --> 01:06:51,300 Po flas për një krim. E kupton? 690 01:06:51,383 --> 01:06:53,093 Shiva, ne jemi në luftë. 691 01:06:53,176 --> 01:06:57,097 Kjo nuk është shaka. Nëse nuk vret, të vrasin. 692 01:06:57,180 --> 01:06:58,766 Aliu, neutrali. 693 01:06:58,849 --> 01:07:01,602 Më ndihmo ta varros, dhe le ta mbarojmë këtë punë. 694 01:07:01,685 --> 01:07:05,897 Më quani neutral, bashkëpunëtor, nëse doni. 695 01:07:06,440 --> 01:07:09,026 Unë i njoh ata që duhej të na çlironin 696 01:07:09,109 --> 01:07:12,363 vrisni të rinjtë tanë ndërsa recitojnë lutjet. 697 01:07:12,446 --> 01:07:16,324 - Doni ta vrasim? - Ju lutem më kurseni fjalimet tuaja madhështore. 698 01:07:17,659 --> 01:07:19,369 Çfarë grumbulli me gjëra të këqija. 699 01:07:36,553 --> 01:07:40,265 Nga larg, më kujtove atë shfaqje që pamë. 700 01:07:40,348 --> 01:07:41,892 Vetëm me një pemë. 701 01:07:42,476 --> 01:07:45,145 Duke pritur Godonë. 702 01:07:45,228 --> 01:07:47,606 Jemi pikërisht në të njëjtën situatë. 703 01:07:47,689 --> 01:07:50,484 Ti kurrë nuk ke dashur të më dëgjosh. 704 01:07:50,567 --> 01:07:54,863 Por tani, më besoni, varet nga ne të marrim veten në dorë. 705 01:07:54,946 --> 01:07:57,533 Nuk ka kuptim të presësh për një mrekulli. 706 01:07:57,616 --> 01:07:59,952 E vetmja gjë për të cilën mendon është hakmarrja. 707 01:08:00,035 --> 01:08:02,538 Ai nuk të vrau. 708 01:08:02,621 --> 01:08:04,873 Sigurisht që e bëri. Edhe më keq. 709 01:08:04,956 --> 01:08:09,128 Ata bij kurvash më vodhën pesë vitet më të mira të jetës sime. 710 01:08:09,211 --> 01:08:11,338 Ai ua bëri këtë të paktën njëqind njerëzve. 711 01:08:11,421 --> 01:08:13,548 Për sa vite bëhet kjo? 712 01:08:14,466 --> 01:08:16,635 Problemi nuk është një individ. 713 01:08:16,718 --> 01:08:20,389 Po ngatërron një agjent të nënshtruar dhe sistemin. 714 01:08:20,472 --> 01:08:23,267 Çfarë sistemi? Më çmend. 715 01:08:23,350 --> 01:08:26,270 Ata qelbës e krijuan sistemin. 716 01:08:26,353 --> 01:08:30,232 Mendon se ai është thjesht i nënshtruar? Ai është në rrënjë të së keqes. 717 01:08:30,315 --> 01:08:33,736 Mos harro se ai donte ta zhvirgjëronte Golin. 718 01:08:33,819 --> 01:08:38,740 Ai beson me mish e me shpirt në ferrin ku dëshiron të na dërgojë. 719 01:08:39,699 --> 01:08:41,577 Më jep një pushim. 720 01:08:41,660 --> 01:08:43,871 Pesëdhjetë vjet fjalime të vazhdueshme. 721 01:08:43,954 --> 01:08:45,956 Ja ku je. Do ta vrasësh? 722 01:08:46,039 --> 01:08:48,834 Çohu. Vazhdo, vrite atë. 723 01:08:50,335 --> 01:08:51,378 Më jep çelësin. 724 01:08:51,962 --> 01:08:53,213 Çelësi! 725 01:08:53,755 --> 01:08:56,591 Ma jep mua në vend që të më shikosh ashtu. 726 01:09:02,430 --> 01:09:05,976 Je çmendur? Lëviz. Do ta hap unë. 727 01:09:06,059 --> 01:09:07,185 E lehtë. 728 01:09:12,858 --> 01:09:15,068 Gjysmë mendsh, është aty brenda. 729 01:09:15,151 --> 01:09:18,071 - Ia kisha marrë. - Hape. 730 01:09:26,788 --> 01:09:28,040 Ja ku është. 731 01:09:28,123 --> 01:09:32,377 Mos u përgjigj. Do të na lokalizojnë menjëherë. 732 01:09:35,881 --> 01:09:37,174 Është shtëpia e tij. 733 01:09:37,257 --> 01:09:40,594 Sigurisht. Ata gjithmonë telefonojnë nga një numër i sigurt. 734 01:09:51,646 --> 01:09:53,648 Mos u përgjigj. 735 01:09:55,942 --> 01:09:56,984 Përshëndetje? 736 01:10:13,376 --> 01:10:14,376 Në rregull. 737 01:10:16,963 --> 01:10:18,048 Kush ishte? 738 01:10:18,924 --> 01:10:22,803 Vajza e tij. Ajo po qante. Nëna e saj ra të fikët në kuzhinë. 739 01:10:22,886 --> 01:10:25,180 O Zot, është një kurth. 740 01:10:25,263 --> 01:10:26,139 Çfarë kurthi? 741 01:10:26,222 --> 01:10:30,310 Kemi një nga burrat e tyre, kështu që po na ngrenë një kurth. 742 01:10:30,393 --> 01:10:33,272 Ajo po qante. Nuk po bënte sikur bënte sikur shkëlqente. 743 01:10:33,355 --> 01:10:34,397 Xhiperë. 744 01:10:35,523 --> 01:10:38,818 Do ta ndihmoj. Mund të bësh çfarë të duash. 745 01:10:39,569 --> 01:10:41,280 Po vij me ty. 746 01:10:41,363 --> 01:10:43,282 Ka të drejtë. Do të shkoj edhe unë. 747 01:10:43,365 --> 01:10:46,827 Ku po shkon? Mund të të kapin. 748 01:10:46,910 --> 01:10:50,205 Rrëmbimi i një agjenti të inteligjencës nuk është çështje e vogël. 749 01:10:50,288 --> 01:10:51,623 Po vjen, i pashëm? 750 01:11:00,131 --> 01:11:01,591 Është aty. 751 01:11:07,889 --> 01:11:10,183 Nëse do të ishte kurth, ata do të ishin tashmë këtu. 752 01:11:10,266 --> 01:11:13,269 Jepu një minutë, mendjemadh. 753 01:11:19,025 --> 01:11:20,360 Përgjigje. 754 01:11:30,203 --> 01:11:33,123 Merre dhe vendoseni në altoparlant. 755 01:11:34,958 --> 01:11:38,795 Përshëndetje? Babi im? 756 01:11:38,878 --> 01:11:42,883 Eja shpejt. Kam frikë se mami do të vdesë. 757 01:11:42,966 --> 01:11:45,552 Babi, të lutem. 758 01:11:46,094 --> 01:11:47,636 Përshëndetje, babi? 759 01:11:50,890 --> 01:11:52,058 Po shkoj. 760 01:11:53,393 --> 01:11:58,148 Nëse shihni ndonjë gjë qesharake, largohuni menjëherë me furgonin. 761 01:12:01,568 --> 01:12:03,319 Prit, po vij me ty. 762 01:12:44,569 --> 01:12:45,570 - Po? - Hej. 763 01:12:45,653 --> 01:12:48,490 Zemër, a mund ta hapësh? 764 01:12:49,824 --> 01:12:53,453 Ne jemi miq të babait tënd. Kemi ardhur për të ndihmuar mamin tënd. 765 01:12:53,536 --> 01:12:55,914 Mami. 766 01:12:59,167 --> 01:13:02,295 Eja këtu, zemër. Eja në krahët e mi. 767 01:13:02,378 --> 01:13:03,672 Mos qaj. 768 01:13:03,755 --> 01:13:06,675 Mami do të jetë më mirë së shpejti. Mos ki frikë. 769 01:13:06,758 --> 01:13:11,179 Më thuaj, kungull, a do një vëlla të vogël apo një motër të vogël? 770 01:13:11,262 --> 01:13:13,724 Dua që mami im të jetë më mirë. 771 01:13:13,807 --> 01:13:17,185 Sigurisht, zemër, ajo do të jetë. 772 01:13:17,268 --> 01:13:20,522 Më thuaj, a e di çfarë i ndodhi këmbës së babait tënd? 773 01:13:20,605 --> 01:13:22,273 A do të heshtësh, Hamid? 774 01:13:31,991 --> 01:13:32,991 Zonjë. 775 01:13:34,202 --> 01:13:35,995 Kemi një emergjencë. 776 01:13:37,080 --> 01:13:39,666 - Çfarë nuk shkon me të? - Është shtatzënë. 777 01:13:39,749 --> 01:13:41,459 Si quhet ajo? 778 01:13:42,627 --> 01:13:44,379 Azam Pourniaz. 779 01:13:44,462 --> 01:13:45,630 Adresa e saj? 780 01:13:46,214 --> 01:13:48,925 Rruga Mohammadi, 781 01:13:50,135 --> 01:13:54,556 Rruga Shahin, numri 39. 782 01:13:54,639 --> 01:13:56,433 ID-ja e saj? 783 01:13:56,516 --> 01:13:59,770 Ishim me nxitim dhe e harruam. 784 01:13:59,853 --> 01:14:01,730 Je ti burri i saj? 785 01:14:01,813 --> 01:14:03,356 Jo, ai është xhaxhai im. 786 01:14:03,439 --> 01:14:06,150 Babi yt duhet të jetë këtu, zemër. 787 01:14:08,736 --> 01:14:10,614 Babai i saj është i zënë. 788 01:14:10,697 --> 01:14:14,242 U përpoqëm ta kontaktonim. Nuk mund ta lësh të vdesë. 789 01:14:14,325 --> 01:14:18,121 Është ligj. Babai duhet të jetë i pranishëm. 790 01:14:18,204 --> 01:14:22,667 Çfarë do të thotë kjo? Po sikur ta gjej në rrugë? 791 01:14:22,750 --> 01:14:23,835 Kujdesu për të. 792 01:14:23,918 --> 01:14:26,838 Çfarë po ndodh? Më trego. 793 01:14:26,921 --> 01:14:29,341 Nuk e kemi dokumentin e saj të identifikimit për pranime. 794 01:14:29,424 --> 01:14:31,426 Sa muaj me radhë? 795 01:14:32,010 --> 01:14:36,014 Ajo ra të fikët. Ajo ra dhe nuk i hapi më sytë. 796 01:14:36,097 --> 01:14:38,809 - Je fëmija i saj i parë? - Po. 797 01:14:38,892 --> 01:14:40,768 Është shtatzënia e saj e dytë? 798 01:14:41,519 --> 01:14:42,395 Kështu është. 799 01:14:42,478 --> 01:14:45,649 - A e dini nëse ajo ka ndonjë sëmundje? - Jo. 800 01:14:45,732 --> 01:14:49,111 Është urgjente. I kanë plasur ujërat. 801 01:14:49,194 --> 01:14:52,781 Zgjidhe çështjen. Po e çoj në operim nën përgjegjësinë time. 802 01:14:52,864 --> 01:14:55,534 - Faleminderit shumë. - Shpejt. 803 01:14:55,617 --> 01:14:59,287 Zotëri, a keni kartë bankare? 804 01:14:59,370 --> 01:15:02,582 - Po. - Çoje këtë te arkëtari dhe paguaj. 805 01:15:05,043 --> 01:15:07,045 - Ku është arkëtari? - Atje. 806 01:15:09,839 --> 01:15:10,840 Këtu. 807 01:15:13,134 --> 01:15:15,261 - Kartë, të lutem. - Sigurisht. 808 01:15:25,021 --> 01:15:26,731 Merr këtë. 809 01:15:29,150 --> 01:15:30,401 A do të dëshironit pak? 810 01:15:31,277 --> 01:15:32,904 Nuk kam uri. Është për ty. 811 01:15:35,073 --> 01:15:36,408 Nilufar? 812 01:15:36,491 --> 01:15:37,491 Po? 813 01:15:38,117 --> 01:15:40,787 - A mund të të bëj një pyetje? - Po. 814 01:15:41,996 --> 01:15:47,669 A nuk ka ndonjë teze ose xhaxha që mund ta telefonosh? 815 01:15:48,586 --> 01:15:50,672 Ekziston, por... 816 01:15:51,923 --> 01:15:56,010 Babi më tha të mos telefonoja kurrë askënd tjetër përveç tij. 817 01:15:56,803 --> 01:16:00,056 Nuk më lejohet të telefonoj njerëz të tjerë. 818 01:16:00,765 --> 01:16:05,145 Familja e mamit jeton në provinca. 819 01:16:05,228 --> 01:16:07,647 Nuk mund t’i telefonoj. 820 01:16:07,730 --> 01:16:09,732 Për znj. Pourniaz. 821 01:16:11,150 --> 01:16:12,152 Po? 822 01:16:12,235 --> 01:16:16,573 Urime, princeshë. 823 01:16:16,656 --> 01:16:21,077 Ke një vëlla të vogël. Ai është po aq i bukur sa ti. 824 01:16:21,160 --> 01:16:22,495 A mund t'i shoh? 825 01:16:22,578 --> 01:16:25,540 Sigurisht që do t'i shihni. 826 01:16:25,623 --> 01:16:26,623 Ëh... 827 01:16:26,666 --> 01:16:31,963 A di xhaxhai yt si të japë një dhuratë apo thjesht si të bëjë një skandal? 828 01:16:32,046 --> 01:16:33,423 - Çfarë? - Asgjë. 829 01:16:33,506 --> 01:16:35,091 Qëndro këtu. Do të kthehem menjëherë. 830 01:16:35,174 --> 01:16:36,341 Shko ulu. 831 01:16:44,392 --> 01:16:45,601 Ndihmoni veten. 832 01:16:46,227 --> 01:16:48,230 Faleminderit shumë. 833 01:16:48,313 --> 01:16:49,773 - Ka lindur foshnja? - Po. 834 01:16:49,856 --> 01:16:50,857 Mirë. 835 01:16:55,611 --> 01:16:58,365 - Pra? - Është një djalë. Nëna është mirë. 836 01:16:58,448 --> 01:17:01,451 Ju sjellni lajme të mira. 837 01:17:01,534 --> 01:17:05,330 Misioni u krye. Duhet të jesh krenar. 838 01:17:08,833 --> 01:17:10,251 A keni para në dorë? 839 01:17:11,002 --> 01:17:12,170 Jo. 840 01:17:12,253 --> 01:17:15,048 - Për çfarë? - Nuk e besoj. 841 01:17:15,131 --> 01:17:17,384 Po shpenzon shumë për ta? 842 01:17:17,467 --> 01:17:20,553 Ëmbëlsirat janë të zakonshme, dhe infermierja dëshiron një bakshish. 843 01:17:21,304 --> 01:17:24,099 Harroje. Ke bërë mjaftueshëm tashmë. 844 01:17:24,182 --> 01:17:27,018 Nuk mund ta lë vajzën vetëm. 845 01:17:29,437 --> 01:17:31,356 A keni kartë bankare? 846 01:17:31,439 --> 01:17:32,482 Po. 847 01:17:33,149 --> 01:17:36,820 Merr nga 200 tomanë secili. Do t'ia dal unë me kaq. 848 01:17:36,903 --> 01:17:39,864 Jo, faleminderit. Do të rri këtu. 849 01:17:39,947 --> 01:17:42,867 Shko përpara dhe bëj veprat e tua të mira. 850 01:17:42,950 --> 01:17:44,369 Në rregull, përshtatu veten. 851 01:17:55,505 --> 01:17:57,799 Oh, e kuptoj. 852 01:17:58,383 --> 01:18:00,385 Duke ardhur nga ai, mund ta kuptoj. 853 01:18:00,468 --> 01:18:03,013 Ai nuk më njeh, dhe është furgoni i tij. 854 01:18:03,096 --> 01:18:06,516 Por ti, a nuk më beson mua? 855 01:18:06,599 --> 01:18:09,309 Nuk është ky problemi. Do të preferonim të ishim të kujdesshëm. 856 01:18:11,104 --> 01:18:16,609 E shikon, edhe pse i humbur ndjenjat, ai plehra shkakton telashe mes nesh. 857 01:18:16,692 --> 01:18:19,696 Edhe të vdekur, ata janë një plagë për njerëzimin. 858 01:18:19,779 --> 01:18:22,407 - Pse nuk vjen me ne? - Ku? 859 01:18:22,490 --> 01:18:25,452 Për të festuar lindjen e këlyshit të atij kopili? 860 01:18:25,535 --> 01:18:26,536 Hej. 861 01:18:27,245 --> 01:18:29,664 Hajde, është një fëmijë. 862 01:18:29,747 --> 01:18:33,418 E çfarë pra? Ai do të jetë më i keq se babai i tij. 863 01:18:33,501 --> 01:18:38,006 Të gjitha abortet në burg, do të flasim për këtë? 864 01:18:38,089 --> 01:18:43,595 Miqtë e mi, pasi të rrëzohen, të gjithë do të duhet të jepni shpjegime. 865 01:18:43,678 --> 01:18:47,599 Ata mendojnë se janë të lidhur me Zotin dhe fshihen pas Sheriatit. 866 01:18:47,682 --> 01:18:52,479 Po ti? A do të përgjigjesh për dështimet e tua? 867 01:18:52,562 --> 01:18:53,980 Jam i sigurt që nuk do ta bësh. 868 01:18:54,063 --> 01:18:57,108 Këtë mëngjes, e dija menjëherë se ishit dështakë. 869 01:18:57,191 --> 01:18:58,276 Po humb kohën kot. 870 01:18:58,359 --> 01:19:02,072 Doli që unë jam idioti më i madh në këtë grup. 871 01:19:02,155 --> 01:19:03,615 A do ta lije të pushonte pak? 872 01:19:03,698 --> 01:19:07,494 Po na ngatërron përsëri që të bëjmë çfarë të duash ti? 873 01:19:07,577 --> 01:19:08,870 Marrëzi. 874 01:19:08,953 --> 01:19:11,706 Ose më braktis, ose vjen për mua, 875 01:19:11,789 --> 01:19:14,417 dhe arrin të më bësh të ndihem i padëshiruar. 876 01:19:14,500 --> 01:19:19,005 - Çfarë bëra? - Nuk më telefonove kur vdiq nëna ime. 877 01:19:19,088 --> 01:19:21,257 - Çfarë? - Më braktise. 878 01:19:21,340 --> 01:19:25,136 Je e kuqe si zambaku. Gjithmonë duke ikur nga vështirësitë. 879 01:19:25,219 --> 01:19:27,389 Ashtu është! Po iki nga ti! 880 01:19:27,472 --> 01:19:29,849 Sjellja juaj, vendimet tuaja! 881 01:19:29,932 --> 01:19:31,434 Ti më bën të sëmurë! 882 01:19:32,518 --> 01:19:34,520 Kaq ishte. Po iki që këtej. 883 01:19:43,696 --> 01:19:45,239 Ai vërtet u largua. 884 01:19:50,369 --> 01:19:51,830 Shiva, po vjen? 885 01:19:51,913 --> 01:19:53,581 Urime të sapomartuarve. 886 01:19:53,664 --> 01:19:54,916 Faleminderit. 887 01:19:55,541 --> 01:19:57,585 Të uroj lumturi. 888 01:19:59,795 --> 01:20:04,091 Më fal që të prisha ditën. Kërkoj ndjesë. 889 01:20:05,384 --> 01:20:08,387 Duhet të ndahemi tani. 890 01:20:11,015 --> 01:20:13,142 Mundohu ta bindësh Golin. 891 01:20:15,102 --> 01:20:18,064 Tani do të jetë më e lehtë për ta bindur. 892 01:20:18,147 --> 01:20:20,274 Ajo lëshoi ​​pak avull. Ndihet më mirë. 893 01:20:21,067 --> 01:20:23,110 Çfarë do të bësh me të? 894 01:20:25,112 --> 01:20:27,114 Nuk jam i sigurt. 895 01:20:28,032 --> 01:20:30,243 Por mos u shqetëso. 896 01:20:30,952 --> 01:20:35,832 Çfarëdo që të ndodhë, unë kurrë nuk do të të denoncoj. 897 01:20:35,915 --> 01:20:37,542 Vahid, këtu. 898 01:20:38,793 --> 01:20:40,336 - Faleminderit. - S'ka problem. 899 01:21:12,827 --> 01:21:14,495 Je ende këtu? 900 01:21:15,288 --> 01:21:17,415 Nuk mund të largohesha thjesht nga ti. 901 01:21:19,292 --> 01:21:21,294 Ndoshta nuk më beson. 902 01:21:22,545 --> 01:21:23,629 Nuk e di. 903 01:21:24,547 --> 01:21:27,216 Ndoshta i bëra një premtim Salarit. 904 01:24:54,423 --> 01:24:56,842 Nuk mendoja se e kishe brenda teje. 905 01:24:57,593 --> 01:24:58,593 Pse? 906 01:24:59,678 --> 01:25:02,598 Ju thatë se ishit kundër dhunës. 907 01:25:03,891 --> 01:25:05,935 Unë nuk jam frikacak. 908 01:25:06,018 --> 01:25:07,895 Ai do të të kishte vrarë. 909 01:26:03,492 --> 01:26:05,870 Në emër të të gjithë shenjtorëve, më zgjidh. 910 01:26:08,372 --> 01:26:10,416 I njoh shprehjet e tua. 911 01:26:12,710 --> 01:26:16,923 Ndërsa na rrihje, the se të dhembte. 912 01:26:17,006 --> 01:26:19,759 E di çfarë më bëre, o i poshtër? 913 01:26:19,842 --> 01:26:21,719 Për çfarë po merrje hak? 914 01:26:21,802 --> 01:26:26,390 Ne ishim thjesht punëtorë të varfër që kërkonim të drejtat tona. 915 01:26:26,473 --> 01:26:28,226 Ne po vdisnim nga uria. 916 01:26:28,309 --> 01:26:32,230 - Nuk kishim marrë rrogë prej tetë muajsh. - Për çfarë po flet? 917 01:26:32,313 --> 01:26:35,065 Pse na shkatërrove jetën? 918 01:26:35,941 --> 01:26:42,615 Kisha punuar si skllav gjithë jetën time në atë ferr për të ushqyer familjen time. 919 01:26:42,698 --> 01:26:47,620 - Më shndërrove në një kopil si ti. - Për çfarë është kjo muhabet i çmendur? 920 01:26:47,703 --> 01:26:49,205 Më zgjidh. 921 01:26:49,288 --> 01:26:52,082 Hesht! Muhabet i çmendur? 922 01:26:53,083 --> 01:26:57,547 Nuk do të kisha lënduar asnjë mizë. 923 01:26:57,630 --> 01:27:01,216 Dhe sot të gërmova varrin. 924 01:27:01,759 --> 01:27:06,556 Nëse nuk do të kisha pasur dyshim, do të ishe varrosur tashmë. 925 01:27:06,639 --> 01:27:10,226 Unë nuk kam të bëj fare me këtë. E ke gabim. 926 01:27:10,309 --> 01:27:13,354 Heshtni dhe dëgjoni me kujdes. 927 01:27:13,437 --> 01:27:17,233 Të siguroj, gënjeshtra nuk do të ndihmojë. 928 01:27:17,316 --> 01:27:20,319 Nëse do të isha njeriu që ti mendon se jam, ti do të ishe tashmë i vdekur. 929 01:27:20,402 --> 01:27:21,987 Thashë, më zgjidh. 930 01:27:25,157 --> 01:27:28,243 Më vrave njëqind herë. A ke harruar? 931 01:27:29,954 --> 01:27:32,206 Unë jam një zombi. Një nga të vdekurit e gjallë. 932 01:27:33,374 --> 01:27:36,627 Kur më vure lakun rreth qafës, më vrave. 933 01:27:36,710 --> 01:27:40,464 Çfarë lak? Pse do ta bëja një gjë të tillë? 934 01:27:40,547 --> 01:27:46,762 E veshe, e përmbyse stolin, 935 01:27:46,845 --> 01:27:49,528 - dhe u inatosa. - Nuk ka të bëjë fare me mua. 936 01:27:50,182 --> 01:27:54,645 "Ti the, E fejuara jote ka vdekur. Mendo për dikë tjetër." 937 01:27:54,728 --> 01:27:58,232 Ajo kreu vetëvrasje për shkakun tënd. 938 01:27:58,315 --> 01:28:01,736 Çfarë pune kam unë me të fejuarën tënde? 939 01:28:01,819 --> 01:28:05,656 Po të isha unë, do t'ju kisha vrarë të dyve. 940 01:28:05,739 --> 01:28:08,242 Ajo vrau veten për shkakun tënd, o kopil. 941 01:28:08,325 --> 01:28:12,538 - Të thashë, nuk jam unë. - Do të të vras! 942 01:28:15,290 --> 01:28:16,458 Eja këtu. 943 01:28:21,714 --> 01:28:26,719 Vërtet nuk e di për çfarë po flet. Eja këtu. 944 01:28:26,802 --> 01:28:30,181 Edhe unë kam familje. E kuptoj. 945 01:28:30,264 --> 01:28:35,061 Nuk jam unë personi për të cilin po flet. Më lër të shkoj. 946 01:28:35,144 --> 01:28:38,772 - Ndalo këtë. - Po më flet për familjen? 947 01:28:39,606 --> 01:28:43,945 Ti, që solle familjet e të burgosurve përpara burgut 948 01:28:44,028 --> 01:28:45,905 për të shantazhuar rrëfime prej tyre. 949 01:28:45,988 --> 01:28:49,199 - Si guxon? - Cilët të burgosur? 950 01:28:49,783 --> 01:28:51,535 Cilët të burgosur? 951 01:28:52,202 --> 01:28:54,705 Bëj dëshirat e tua të fundit. Gjithçka mbaroi. 952 01:28:54,788 --> 01:28:58,834 Për gruan tënde, vajzën tënde, djalin tënd. Kërko çfarë të duash. 953 01:28:58,917 --> 01:29:00,836 Pse po më godet? 954 01:29:00,919 --> 01:29:03,714 Me sa duket, ke gjetur njeriun e gabuar. 955 01:29:03,797 --> 01:29:05,633 Unë nuk kam djalë. 956 01:29:05,716 --> 01:29:08,636 Unë kam vetëm një vajzë. 957 01:29:08,719 --> 01:29:13,224 Më ke abuzuar gjithë ditën për një keqkuptim. 958 01:29:13,307 --> 01:29:14,558 Më lër të shkoj. 959 01:29:14,641 --> 01:29:16,435 Unë nuk kam djalë. 960 01:29:17,936 --> 01:29:19,938 Je i sigurt për këtë? 961 01:29:21,148 --> 01:29:22,691 Nuk ke djalë? 962 01:29:24,359 --> 01:29:27,279 Djali juaj lindi pak kohë më parë. 963 01:29:27,821 --> 01:29:31,700 - Ka lindur? - E çova gruan tënde në spital. 964 01:29:33,202 --> 01:29:36,330 Bir kurve. Bir kurve! 965 01:29:36,413 --> 01:29:39,625 E preku gruan time, o kopil i ndyrë? 966 01:29:39,708 --> 01:29:41,919 Do të të vras, derr! 967 01:29:42,002 --> 01:29:43,379 Do të të vras. 968 01:29:43,462 --> 01:29:45,589 Mbylle gojën, idiot. 969 01:29:45,672 --> 01:29:50,636 Jo të gjithë janë si ti. Unë kurrë nuk do ta lëndoja gruan tënde. 970 01:29:50,719 --> 01:29:53,347 E çova në spital. 971 01:29:53,430 --> 01:29:57,685 Ajo ishte shtrirë në bagazhin ku po flije ti. 972 01:29:57,768 --> 01:29:59,311 Ajo ia doli mbanë. 973 01:30:00,604 --> 01:30:03,024 A është ajo mirë? 974 01:30:03,107 --> 01:30:05,109 - E pe? - Po. 975 01:30:05,192 --> 01:30:06,318 A ishte ajo mirë? 976 01:30:06,985 --> 01:30:08,362 Ajo është në rregull. 977 01:30:09,696 --> 01:30:12,074 Por unë do të të privoj prej saj. 978 01:30:12,157 --> 01:30:15,786 Do të dëshpërohesh shumë ta shohësh, kopil. 979 01:30:15,869 --> 01:30:17,871 Më lejo të të them diçka. 980 01:30:18,580 --> 01:30:20,833 Ti nuk je vrasës. 981 01:30:22,292 --> 01:30:24,878 Përndryshe, nuk do të kujdeseshe për të. 982 01:30:26,839 --> 01:30:27,965 Mendo për këtë. 983 01:30:29,007 --> 01:30:31,802 Dëgjo me kujdes atë që do të them. 984 01:30:31,885 --> 01:30:34,013 Nuk po e them sepse kam frikë se mos vdes. 985 01:30:34,096 --> 01:30:37,224 Po e them sepse e çuat në spital. 986 01:30:39,309 --> 01:30:40,309 Dëgjo. 987 01:30:42,062 --> 01:30:43,397 Në fakt... 988 01:30:43,480 --> 01:30:45,691 Ku je? Si quhesh? 989 01:30:46,859 --> 01:30:50,154 - Më përgjigju. - E sheh si ndihet? 990 01:30:50,237 --> 01:30:52,490 - Hesht. - Hesht ti. 991 01:30:52,573 --> 01:30:54,533 Na i lidhët sytë. 992 01:30:54,616 --> 01:30:59,205 Do të të gjej. Do ta njoh zërin tënd. 993 01:30:59,288 --> 01:31:01,665 Ndalo së humburi kohën tënde. 994 01:31:01,748 --> 01:31:05,669 Në rregull, ti fiton. 995 01:31:05,752 --> 01:31:08,130 E gjetët, unë jam Eqbal. 996 01:31:08,213 --> 01:31:10,924 I njohur edhe si Peg Leg. E çfarë pastaj? 997 01:31:11,884 --> 01:31:14,970 Çfarë pra? Çfarë do të bësh? 998 01:31:15,053 --> 01:31:16,722 - Je ti? - Bëj çfarë të duash. 999 01:31:16,805 --> 01:31:20,559 Do të të mbys! 1000 01:31:20,642 --> 01:31:22,103 Ti llum! 1001 01:31:22,186 --> 01:31:25,940 Jam unë. Eqbali, Këmba me Kunj. 1002 01:31:26,023 --> 01:31:30,569 Do të jepja jetën time për regjimin, budalla. 1003 01:31:30,652 --> 01:31:33,280 Humba këmbën në Siri. 1004 01:31:33,363 --> 01:31:36,450 E sakrifikova për regjimin dhe Udhëheqësin tonë Suprem. 1005 01:31:37,367 --> 01:31:41,122 E sheh? Asgjë nuk është më e rëndësishme për mua. 1006 01:31:41,205 --> 01:31:43,666 Çfarë do të bësh? Hë? 1007 01:31:43,749 --> 01:31:46,752 Mendon se do t'i lëmë të vdekurit si ty 1008 01:31:46,835 --> 01:31:51,048 të rrezikojnë regjimin sepse u vonohet paga? 1009 01:31:51,131 --> 01:31:53,759 Seriozisht? Po bën shaka me veten. 1010 01:31:53,842 --> 01:31:57,721 Kemi pasur mijëra martirë, të plagosur. 1011 01:31:57,804 --> 01:31:59,056 Nuk është për të... 1012 01:32:00,474 --> 01:32:02,309 le të na tradhtosh. 1013 01:32:02,392 --> 01:32:05,354 Le të na dorëzosh në duart e armikut. 1014 01:32:05,437 --> 01:32:07,481 Nuk shkon kështu. 1015 01:32:08,190 --> 01:32:10,234 Më dëgjo dhe hesht. 1016 01:32:10,317 --> 01:32:12,027 - Hesht. - Hesht ti. 1017 01:32:12,110 --> 01:32:13,988 Më dëgjo me kujdes. 1018 01:32:14,071 --> 01:32:16,823 Ose e meritoje dënimin dhe e more. 1019 01:32:18,200 --> 01:32:22,413 Ose nuk e meritoje dhe drejtësia do të bëhet në parajsë. 1020 01:32:22,496 --> 01:32:24,373 A e kupton? Kaq është gjithçka. 1021 01:32:25,791 --> 01:32:30,296 Pra, flet si ISIS? 1022 01:32:30,379 --> 01:32:33,465 Ata vranë njerëz të pafajshëm dhe thanë: 1023 01:32:33,548 --> 01:32:36,677 "Nëse ishin fajtorë, kjo u shërbeu të drejtë atyre. 1024 01:32:36,760 --> 01:32:38,804 Përndryshe, ata do të shkojnë në parajsë.” 1025 01:32:38,887 --> 01:32:40,681 Një tufë bastardësh. 1026 01:32:41,890 --> 01:32:45,644 Nuk ka rëndësi çfarë bën, me kë flet 1027 01:32:45,727 --> 01:32:49,273 ose në çfarë beson ti. Nuk më intereson. 1028 01:32:50,857 --> 01:32:52,859 Nëse e lë këtë vend 1029 01:32:53,610 --> 01:32:57,406 dhe familja ime është shëndoshë e mirë, 1030 01:32:57,489 --> 01:32:59,533 Do të të lë vetëm. 1031 01:32:59,616 --> 01:33:01,952 Do t’i mbyll sytë dhe veshët. 1032 01:33:02,494 --> 01:33:03,996 Dhe nëse vdes... 1033 01:33:06,581 --> 01:33:08,959 Do ta arrij qëllimin tim për t'u bërë martir. 1034 01:33:09,042 --> 01:33:10,920 Nuk do të them asnjë fjalë tjetër. 1035 01:33:11,003 --> 01:33:14,089 Thuaj dëshirat e tua të fundit. Po të varros. 1036 01:33:14,172 --> 01:33:16,759 - Do të të vras. - Qen i poshtër! 1037 01:33:16,842 --> 01:33:19,553 Çfarë po bën, Shiva? 1038 01:33:22,889 --> 01:33:25,851 Kopil i ndyrë, ëndërron të bëhesh martir? 1039 01:33:25,934 --> 01:33:28,395 Kush jeni ju? Sa prej jush jeni atje? 1040 01:33:28,478 --> 01:33:30,231 - Ëndërron të vdesësh? - Mos më prek. 1041 01:33:30,314 --> 01:33:32,524 - Hesht. - Mos më prek. 1042 01:33:32,607 --> 01:33:34,360 Do të duash të bëhesh martir? 1043 01:33:34,443 --> 01:33:38,364 Unë jam engjëlli i vdekjes. Jam këtu për të të plotësuar dëshirën tënde. 1044 01:33:38,447 --> 01:33:41,992 Kopil, the se nuk do të flisje më. 1045 01:33:42,075 --> 01:33:44,828 - Hesht. - Hesht ti. 1046 01:33:44,911 --> 01:33:47,789 Përveç keqardhjeve, asnjë fjalë nga ti. 1047 01:33:48,415 --> 01:33:49,958 Ti kopil i ndyrë, 1048 01:33:50,751 --> 01:33:54,630 nëse thua edhe një fjalë, 1049 01:33:54,713 --> 01:33:57,258 Do të të shpoj në fytyrë me një lopatë. 1050 01:33:57,341 --> 01:33:59,593 - Çfarë je ti...? - Hesht. 1051 01:33:59,676 --> 01:34:00,676 Hesht. 1052 01:34:00,719 --> 01:34:04,014 Lejohet vetëm të thuash se je një copë mut. 1053 01:34:04,097 --> 01:34:06,099 E kuptove? Hesht. 1054 01:34:06,767 --> 01:34:08,268 Ti plehër. 1055 01:34:09,353 --> 01:34:11,730 - Mendon se je ende inspektor? - Po. 1056 01:34:11,813 --> 01:34:15,317 Po, mirë, dreq. Je një askush. 1057 01:34:15,400 --> 01:34:18,028 Vetëm një copë mut e ndyrë, e kuptove? 1058 01:34:18,111 --> 01:34:20,322 - E kuptove, ti llum? - Klloun. 1059 01:34:20,405 --> 01:34:23,784 Ti je kllouni. Je thjesht një grumbull mbeturinash që vlon. 1060 01:34:23,867 --> 01:34:26,578 Je ti, e kuptove? 1061 01:34:28,205 --> 01:34:32,501 Po lufton për regjimin? Mendon se vendi të përket ty? 1062 01:34:32,584 --> 01:34:34,586 Po lufton për Udhërrëfyesin? 1063 01:34:34,669 --> 01:34:36,171 Ti llum. 1064 01:34:37,089 --> 01:34:41,302 Gjithë pasuria që po del nga dritarja, a është faji ynë? 1065 01:34:41,385 --> 01:34:43,304 Ndërsa ju i ndihmoni veten vendit. 1066 01:34:43,387 --> 01:34:45,846 Ti kopil i ndyrë. 1067 01:34:46,932 --> 01:34:50,644 Mendon se do të të lë të ikësh pa u ndëshkuar? 1068 01:34:51,686 --> 01:34:54,523 Duke ua shkatërruar jetën njerëzve, si e imja? 1069 01:34:55,690 --> 01:34:58,318 E njoh zërin tënd të përçmuar. 1070 01:34:59,194 --> 01:35:03,115 E vetmja gjë që mund të thotë ende është se je një grumbull mut. 1071 01:35:05,367 --> 01:35:09,788 Më pyete se sa paguhesha për të valëvitur velin tim mbi një shkop. 1072 01:35:10,831 --> 01:35:14,084 E bëre gjymtyrën tënde artificiale të kërciste qëllimisht 1073 01:35:14,167 --> 01:35:16,837 të mburresh me bëmat e tua në Siri. 1074 01:35:17,754 --> 01:35:19,048 A të kujtohet? 1075 01:35:19,131 --> 01:35:21,216 Me gojën tënde të ndyrë... 1076 01:35:21,299 --> 01:35:23,677 do të më pëshpëritje në vesh. 1077 01:35:23,760 --> 01:35:27,056 Sa dollarë të duheshin për të të zhveshur? 1078 01:35:27,139 --> 01:35:28,974 Do të vdesësh si martir. 1079 01:35:29,057 --> 01:35:31,143 Do ta bëj realitet ëndrrën tënde. 1080 01:35:31,226 --> 01:35:34,480 Do ta shohësh. Do të të dërgoj në qiell. 1081 01:35:34,563 --> 01:35:39,026 Zëri yt më ka tingëlluar në kokë për kaq kohë. 1082 01:35:39,109 --> 01:35:41,362 Thuaj se më vjen keq, o pleh. 1083 01:35:41,445 --> 01:35:43,030 - Më vjen keq. - Thuaje. 1084 01:35:43,113 --> 01:35:45,615 Jo, jo kështu. 1085 01:35:46,616 --> 01:35:50,496 Ti the se zëri im duhet të gdhendë muret e burgut. 1086 01:35:50,579 --> 01:35:55,542 Tani i juaji duhet të gdhendë tokën! 1087 01:35:55,625 --> 01:35:56,710 Më vjen keq. 1088 01:35:56,793 --> 01:35:59,671 The që u zhvesha lakuriq. 1089 01:36:02,174 --> 01:36:04,676 Tani djali yt do të të shohë lakuriq. 1090 01:36:04,759 --> 01:36:07,805 Në një fotografi, meqenëse do të kesh rënë martir. 1091 01:36:07,888 --> 01:36:09,515 Thuaj se të vjen keq. 1092 01:36:09,598 --> 01:36:11,225 - Më vjen keq. - Më me zë të lartë. 1093 01:36:11,308 --> 01:36:12,851 Më me zë të lartë. 1094 01:36:12,934 --> 01:36:14,101 Më vjen keq! 1095 01:36:15,812 --> 01:36:18,107 - O idiot! - Më vjen keq! 1096 01:36:18,190 --> 01:36:19,942 Më vjen keq! 1097 01:36:20,025 --> 01:36:22,069 Më vjen keq. 1098 01:36:22,152 --> 01:36:25,112 O copë mut! 1099 01:36:37,417 --> 01:36:41,588 Betohem se jam njësoj si ti. 1100 01:36:44,633 --> 01:36:46,968 Më duhet të siguroj jetesën. 1101 01:36:50,388 --> 01:36:51,807 Më vjen keq. 1102 01:36:51,890 --> 01:36:56,686 Kur refuzove të rrëfeheshe, u ndjeva i poshtëruar. 1103 01:36:57,687 --> 01:37:01,233 Mendova se po talleshe me mua. 1104 01:37:02,442 --> 01:37:04,568 Si kur isha i vogël. 1105 01:37:05,570 --> 01:37:06,570 Betohem. 1106 01:37:07,656 --> 01:37:09,741 Betohem, më vjen keq. 1107 01:37:11,284 --> 01:37:15,580 Kisha një ndërgjegje fajtore, por u mësova me të me kalimin e kohës. 1108 01:37:17,916 --> 01:37:20,794 Më lejo ta shoh djalin tim. Po të lutem. 1109 01:37:22,337 --> 01:37:25,007 Dua ta shoh djalin tim. 1110 01:37:25,090 --> 01:37:30,470 Më vjen keq! Më vjen keq! 1111 01:37:37,519 --> 01:37:39,020 Më jep duart e tua. 1112 01:37:47,779 --> 01:37:50,323 Telefoni juaj celular dhe dokumentet janë këtu. 1113 01:37:51,074 --> 01:37:53,869 Po të lë me një thikë të thjeshtë 1114 01:37:53,952 --> 01:37:56,121 në mënyrë që të mund të çlirohesh. 1115 01:37:56,204 --> 01:37:59,916 Rruga është 15 minuta larg në këmbë. 1116 01:38:56,222 --> 01:38:57,724 Omid, si po shkon? 1117 01:38:57,807 --> 01:39:01,019 Është shumë mirë nga ana juaj. Më falni për shqetësimin. 1118 01:39:01,102 --> 01:39:02,729 Aspak. 1119 01:39:02,812 --> 01:39:05,148 - A mund të të sjell diçka? - Jo, faleminderit. 1120 01:39:10,945 --> 01:39:12,906 Lëre, mami. 1121 01:39:12,989 --> 01:39:14,575 - Mund ta bëj. - Jo. 1122 01:39:14,658 --> 01:39:17,285 Ma jep atë. 1123 01:39:21,915 --> 01:39:24,668 - Përshëndetje. Si je? - Mirë. Po ti? 1124 01:39:24,751 --> 01:39:27,337 - Urime. - Faleminderit. 1125 01:39:27,420 --> 01:39:29,965 - Hyr brenda. - Jo, faleminderit. 1126 01:39:30,048 --> 01:39:31,508 Mirupafshim. 1127 01:39:36,304 --> 01:39:38,765 - Faleminderit. - Nuk i bleve të gjitha. 1128 01:39:38,848 --> 01:39:41,685 Disa gjëra mungojnë. Çfarë lloj palaçoje është kjo? 1129 01:39:41,768 --> 01:39:45,939 Jam vetëm duke e bërë, mami. Thuaji asaj. 1130 01:39:46,022 --> 01:39:47,608 Duket e dhembshur. 1131 01:39:47,691 --> 01:39:50,777 Po bëj çmos. Mos më turpëro para shokut tim. 1132 01:39:50,860 --> 01:39:53,822 Shko shërbeje çajin. Gjithçka do të shkojë mirë. 78642

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.