All language subtitles for It. Was. Just. An. Accident. 2025. 2160p. AMZN. WEB-DL. DDP5. 1. H. 264-WADU-VETEMSHQIP
Afrikaans
Akan
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:03,833 --> 00:02:06,252
Ai bëri një salto të bukur.
2
00:02:07,127 --> 00:02:09,212
Ai do të jetë gjimnast.
3
00:02:20,724 --> 00:02:23,811
Vallëzo, mami. Do ta bëjë vëllain tim të vogël të kërcejë.
4
00:02:28,482 --> 00:02:31,318
Hajde, babi. Vallëzo.
5
00:02:39,243 --> 00:02:42,705
Babi, pse po e refuzon?
6
00:02:44,623 --> 00:02:47,627
Nuk është bërë ende. Zhurma i shqetëson njerëzit.
7
00:02:47,710 --> 00:02:49,045
Çfarë njerëzish?
8
00:02:49,128 --> 00:02:56,093
Sinqerisht, a shihni ndonjë njeri këtu?
9
00:02:56,176 --> 00:02:59,055
Në shtëpi, jemi të kujdesshëm për shkak të fqinjëve.
10
00:02:59,138 --> 00:03:01,599
Por ne as fqinjë nuk kemi!
11
00:03:01,682 --> 00:03:03,768
Dhe askush nuk vjen kurrë.
12
00:03:03,851 --> 00:03:08,314
Mami, kërkoji ta rrisë zërin.
13
00:03:08,397 --> 00:03:11,025
Hajde, babi. Ngrite zërin.
14
00:03:15,029 --> 00:03:16,779
Atje, mund të kërcesh.
15
00:03:29,627 --> 00:03:32,129
- Çfarë ishte ajo? - Nuk e di.
16
00:05:06,932 --> 00:05:08,559
Më jep një pecetë.
17
00:05:16,150 --> 00:05:19,445
Nilufar, mos rri pranë dritares.
18
00:05:22,656 --> 00:05:25,409
Faleminderit Zotit që jemi shëndoshë e mirë.
19
00:05:50,809 --> 00:05:52,936
Fikeni.
20
00:05:57,733 --> 00:05:59,359
E vrave.
21
00:06:02,029 --> 00:06:05,992
As nuk e pashë. U hodh përpara makinës.
22
00:06:06,075 --> 00:06:11,914
Zemër, rruga nuk është e ndriçuar. Këto kafshë të shkreta shtypen.
23
00:06:12,456 --> 00:06:14,499
Ishte thjesht një aksident.
24
00:06:16,710 --> 00:06:19,546
Çfarë do të jetë, do të jetë.
25
00:06:21,590 --> 00:06:25,260
Zoti me siguri e vendosi atë në rrugën tonë për një arsye.
26
00:06:25,928 --> 00:06:30,891
Ai vrau një qen. Zoti nuk ka të bëjë fare me këtë.
27
00:06:31,683 --> 00:06:35,479
Nuk është faji i tij. Nuk e bëri me qëllim.
28
00:06:47,574 --> 00:06:49,243
Një tjetër shenjë.
29
00:06:54,581 --> 00:06:56,667
ISHTE VETËM NJË AKSIDENT
30
00:07:08,887 --> 00:07:10,347
A është rripi?
31
00:07:10,848 --> 00:07:12,808
Nuk e di. Ndiz makinën.
32
00:07:26,029 --> 00:07:27,238
Vazhdo.
33
00:07:33,370 --> 00:07:34,370
Përsëri.
34
00:07:39,001 --> 00:07:41,294
Mjaft më. Është e kotë.
35
00:07:50,012 --> 00:07:51,555
MĂ« falni, ju lutem.
36
00:07:53,891 --> 00:07:55,767
A ka ndonjë garazh afër?
37
00:07:56,393 --> 00:07:57,561
Dy kilometra larg.
38
00:07:58,145 --> 00:08:01,315
Kjo është shumë larg. U prisha me familjen.
39
00:08:01,982 --> 00:08:03,192
Nuk ka asgjë më afër.
40
00:08:03,275 --> 00:08:05,277
A mund t'i telefonoj?
41
00:08:05,903 --> 00:08:07,446
Nuk e kam numrin.
42
00:08:08,322 --> 00:08:09,740
NĂ« rregull, faleminderit.
43
00:08:11,950 --> 00:08:15,621
Zotëri, mund të përpiqem ta riparoj.
44
00:08:15,704 --> 00:08:16,914
Kjo është shumë e sjellshme.
45
00:08:20,667 --> 00:08:24,213
Hajde, Rahim, ne jemi miq.
46
00:08:24,296 --> 00:08:27,466
Nëse ndonjëherë ke ndonjë problem, mund të mbështetesh tek unë.
47
00:08:28,926 --> 00:08:29,926
Kështu është.
48
00:08:31,261 --> 00:08:32,972
- Omid. - Çfarë?
49
00:08:33,055 --> 00:08:36,225
Mos e mbyll telefonin. Do të kthehem menjëherë.
50
00:08:36,934 --> 00:08:38,185
Çfarë po ndodh?
51
00:08:38,268 --> 00:08:40,980
Një familje u shpërbë.
52
00:08:41,063 --> 00:08:43,232
Do të përpiqem t'i ndihmoj ata.
53
00:08:43,315 --> 00:08:45,234
Je ende aty, Rahim?
54
00:08:45,859 --> 00:08:46,859
A po dëgjon?
55
00:08:47,653 --> 00:08:49,655
Kur do ta kthesh furgonin?
56
00:08:51,490 --> 00:08:53,325
Duhet të jem atje për një orë.
57
00:08:55,619 --> 00:08:58,538
E njëjta gjë çdo herë.
58
00:08:59,414 --> 00:09:03,961
Meqenëse klienti nuk është aty, kthe mallin.
59
00:09:04,836 --> 00:09:07,506
Po, duhet ta sjell pajën.
60
00:09:07,589 --> 00:09:09,591
Është urgjente. Bëhu sportiv.
61
00:09:10,133 --> 00:09:13,178
Prit, kam një telefonatë tjetër. Flasim më vonë.
62
00:09:14,012 --> 00:09:15,638
Përshëndetje, mami. Gjithçka në rregull?
63
00:09:17,891 --> 00:09:19,643
Kush i ndezi dritat?
64
00:09:20,227 --> 00:09:23,021
Omid! A e ndeze dritën?
65
00:09:24,064 --> 00:09:25,399
Omid?
66
00:09:25,482 --> 00:09:28,944
Më fal, po kërkoja dritën e banjës.
67
00:09:29,027 --> 00:09:30,445
Kam gabuar çelësin.
68
00:09:31,780 --> 00:09:34,700
Fike. Është çelësi tjetër.
69
00:09:35,701 --> 00:09:37,411
NĂ« rregull. MĂ« vjen keq.
70
00:09:40,414 --> 00:09:41,790
MĂ« fal, mami.
71
00:09:42,666 --> 00:09:44,835
Ishte një klient.
72
00:09:44,918 --> 00:09:46,420
A keni ngrënë darkë?
73
00:09:48,672 --> 00:09:49,881
Pse?
74
00:09:53,969 --> 00:09:55,971
Ha. Do të vij së shpejti.
75
00:10:01,768 --> 00:10:06,231
Mami, të lutem, furgoni nuk është i imi.
76
00:10:08,191 --> 00:10:09,191
NĂ« rregull.
77
00:10:09,609 --> 00:10:12,237
Nuk mund të vij tani, mami im i dashur.
78
00:10:14,781 --> 00:10:16,450
NĂ« rregull.
79
00:10:19,077 --> 00:10:20,454
E kuptova. Po.
80
00:10:23,040 --> 00:10:24,916
Pikërisht ajo që kërkuat.
81
00:10:25,709 --> 00:10:26,960
Një markë e huaj.
82
00:10:30,547 --> 00:10:33,383
Mos u shqetëso, do të ketë gjithçka.
83
00:10:35,886 --> 00:10:37,137
Diçka tjetër?
84
00:10:39,306 --> 00:10:40,349
TĂ« dua.
85
00:10:40,974 --> 00:10:42,768
Shihemi më vonë.
86
00:11:07,626 --> 00:11:09,294
Si quhet ai?
87
00:11:10,003 --> 00:11:11,046
Njësi.
88
00:11:14,049 --> 00:11:15,300
Njësi?
89
00:11:17,677 --> 00:11:19,096
Njësi?
90
00:11:25,060 --> 00:11:26,353
Njësi?
91
00:11:31,441 --> 00:11:32,609
Po?
92
00:11:33,902 --> 00:11:36,696
Omidit i duhet kutia e veglave.
93
00:11:41,243 --> 00:11:46,957
Nga dera, në të djathtë, është dollapi me kuti veglash.
94
00:11:48,083 --> 00:11:49,376
Në atë mënyrë?
95
00:11:51,002 --> 00:11:52,002
Po.
96
00:11:52,671 --> 00:11:53,922
Faleminderit.
97
00:13:29,518 --> 00:13:31,269
Ndiz motorin.
98
00:13:48,495 --> 00:13:52,791
E kam ndryshuar. Është e përkohshme.
99
00:13:52,874 --> 00:13:55,417
- Shumë faleminderit. - S'ka problem.
100
00:14:04,553 --> 00:14:06,013
- Çfarë? - Çelësi.
101
00:14:06,096 --> 00:14:08,306
- Për çfarë? - Është urgjente.
102
00:14:11,518 --> 00:14:13,270
Dhe paruket për motrën tënde?
103
00:14:13,353 --> 00:14:16,189
Bashkohuni me mua me furgonin. Mos harroni rrobat e mia.
104
00:14:16,815 --> 00:14:19,776
- Kujdes me biçikletën. - Sigurisht. Relaksohu.
105
00:20:31,689 --> 00:20:34,025
Dil që andej.
106
00:20:42,575 --> 00:20:43,994
Çfarë po bën?
107
00:20:44,077 --> 00:20:45,286
Hesht, pleh.
108
00:20:46,371 --> 00:20:50,708
Thjesht hesht. Mos u lëkund.
109
00:20:58,049 --> 00:20:59,884
- Po të varros. - Jo!
110
00:21:01,928 --> 00:21:03,388
Kopil i ndyrë!
111
00:21:04,138 --> 00:21:05,682
Çfarë po bën?
112
00:21:19,779 --> 00:21:21,155
Ndalo!
113
00:21:23,366 --> 00:21:26,077
Ndalo! Nuk marr dot frymë!
114
00:21:27,495 --> 00:21:29,414
Mos e bëj këtë!
115
00:21:30,707 --> 00:21:33,918
Unë kam familje. Mos e bëj këtë.
116
00:21:38,840 --> 00:21:42,010
A është ky emri juaj i vërtetë? Rashid Shahsavari.
117
00:21:43,219 --> 00:21:45,555
Po, jam unë.
118
00:21:45,638 --> 00:21:48,934
Dëgjo, merr kartën time bankare.
119
00:21:49,017 --> 00:21:51,810
Kodi është 1329. Tërhiq çfarë të duash.
120
00:21:53,229 --> 00:21:55,815
A nuk ishte Ekbal një emër mjaftueshëm i mirë?
121
00:21:56,441 --> 00:22:00,110
Është më e shkurtër, më e shpejtë.
122
00:22:01,279 --> 00:22:02,488
Ndalo!
123
00:22:04,407 --> 00:22:05,909
Kush është Ekbali?
124
00:22:05,992 --> 00:22:08,244
Mbylle gojën, bir kurve!
125
00:22:11,039 --> 00:22:13,958
E thoshe këtë dikur. Të kujtohet?
126
00:22:15,418 --> 00:22:17,712
Ti the, "Nëse nëna jote nuk do të ishte kurvë,
127
00:22:17,795 --> 00:22:20,381
Ajo nuk do të kishte bërë asnjë seks si ti."
128
00:22:21,215 --> 00:22:22,884
Pra, ti copë mut?
129
00:22:22,967 --> 00:22:24,928
A e ke harruar Ekbalin?
130
00:22:25,011 --> 00:22:29,057
Eqbali, Këmba e Kunjit. Të biesh ndonjë zile?
131
00:22:29,807 --> 00:22:30,642
Do të ndodhë së shpejti.
132
00:22:30,725 --> 00:22:33,519
Nuk e kam dëgjuar kurrë atë emër!
133
00:22:34,270 --> 00:22:35,647
Kush është?
134
00:22:35,730 --> 00:22:38,274
Mos u bëj i zgjuar me mua.
135
00:22:38,357 --> 00:22:42,529
Mendon se një jetë e mjerë ma ka fshirë kujtesën?
136
00:22:42,612 --> 00:22:44,489
Që nuk të njoh dot?
137
00:22:44,572 --> 00:22:46,908
Që mund të na i lidhësh sytë,
138
00:22:46,991 --> 00:22:50,620
Na ul përballë murit, dhe ne nuk do të të njohim?
139
00:22:50,703 --> 00:22:54,040
Veshët tanë mund të dëgjonin të gjitha njësoj.
140
00:22:54,123 --> 00:22:55,709
Zhurma e hapave të tu.
141
00:22:55,792 --> 00:22:59,254
Do ta njihja cicërimën e këmbës tënde artificiale kudo!
142
00:22:59,337 --> 00:23:04,050
Ai tingull i tmerrshëm ende më tingëllon në vesh.
143
00:23:04,133 --> 00:23:06,803
Mendon se jam budalla? HĂ«?
144
00:23:07,678 --> 00:23:10,932
Më ka fiksuar për vite me radhë.
145
00:23:11,015 --> 00:23:13,893
Ma shkatërrove jetën, idiot.
146
00:23:13,976 --> 00:23:19,232
Për vite me radhë? E humba këmbën vitin e kaluar në një aksident.
147
00:23:19,315 --> 00:23:20,650
Ndalo!
148
00:23:20,733 --> 00:23:24,821
- Do të ta tregoj! - Betohem! Shiko vetë!
149
00:23:24,904 --> 00:23:26,322
Shikoni plagët e mia!
150
00:23:26,405 --> 00:23:28,950
Do të shihni që janë të kohëve të fundit.
151
00:23:29,033 --> 00:23:32,412
Do të takohem me mjekun sot.
152
00:23:32,495 --> 00:23:34,955
Kërko për veten tënde.
153
00:23:49,929 --> 00:23:52,557
Po të lutem, ndalo.
154
00:23:52,640 --> 00:23:53,475
Ndalo.
155
00:23:53,558 --> 00:23:56,811
Nuk marr dot frymë. Nuk marr dot frymë.
156
00:23:56,894 --> 00:23:57,978
Ndalo.
157
00:24:00,189 --> 00:24:03,818
Mos e tërhiq! Është një gjymtyrë artificiale!
158
00:24:04,402 --> 00:24:05,862
Tërheq këmbën e pantallonave lart.
159
00:24:06,529 --> 00:24:07,571
Do ta shohësh.
160
00:24:27,425 --> 00:24:28,425
Mos tërhiq.
161
00:24:38,477 --> 00:24:40,605
A është ajo një plagë e vjetër?
162
00:24:48,571 --> 00:24:50,031
Ku shkove?
163
00:24:52,033 --> 00:24:53,826
Më nxirr që këtej.
164
00:24:56,954 --> 00:24:58,665
MĂ« ndihmoni, po mbytem.
165
00:24:58,748 --> 00:25:00,875
Ejani më nxirrni që këtej.
166
00:25:05,504 --> 00:25:09,091
Eja, po të lutem.
167
00:25:12,386 --> 00:25:14,805
Nxito, po mbytem.
168
00:25:22,021 --> 00:25:25,859
Çfarë të bëra që ta meritosh këtë?
169
00:25:25,942 --> 00:25:27,026
Më nxirr që këtej!
170
00:25:53,219 --> 00:25:56,347
- Përshëndetje. Si je? - Mirë. Po ti?
171
00:25:56,430 --> 00:25:58,265
- A është Salari këtu? - Po, sipër.
172
00:26:04,397 --> 00:26:05,773
Përshëndetje, Salar.
173
00:26:06,440 --> 00:26:09,735
- Vahid. Si je ti? - Po ti?
174
00:26:10,736 --> 00:26:13,948
- Mirë. Faleminderit. - Ku ke qenë, shoku?
175
00:26:15,116 --> 00:26:17,994
- Si është ajo veshkë? - Jo keq.
176
00:26:18,077 --> 00:26:19,120
Uluni.
177
00:26:20,121 --> 00:26:22,832
- Po të shqetësoj? - Çfarë të sjell këtu?
178
00:26:22,915 --> 00:26:27,337
Meqenëse je këtu të martave, erdha unë. Nuk doja të telefonoja.
179
00:26:27,420 --> 00:26:29,130
Është e rëndësishme.
180
00:26:29,630 --> 00:26:32,925
Më thuaj më parë nëse ke vizituar një mjek.
181
00:26:33,801 --> 00:26:37,096
Të kam caktuar dhjetëra takime. Po e shtyn shumë.
182
00:26:37,179 --> 00:26:39,474
Kujdesuni për veshkën tuaj.
183
00:26:39,557 --> 00:26:42,018
Ne gjithmonë të quanim kokëtrashë.
184
00:26:42,101 --> 00:26:45,980
Duke mbajtur shpinën gjatë gjithë kohës. Tani dukesh vërtet si një enë.
185
00:26:46,063 --> 00:26:48,358
Jam mbytur. Do të iki.
186
00:26:48,441 --> 00:26:49,525
Pra...
187
00:26:53,696 --> 00:26:54,822
Këtu.
188
00:26:55,865 --> 00:26:57,241
Kush është ai?
189
00:26:59,118 --> 00:27:00,828
I përket Peg Leg.
190
00:27:03,789 --> 00:27:05,666
Si e morët?
191
00:27:06,500 --> 00:27:08,252
Më në fund e gjeta.
192
00:27:09,170 --> 00:27:10,964
E godita me makinën time.
193
00:27:11,047 --> 00:27:12,922
Ai është në bagazhin tim.
194
00:27:16,552 --> 00:27:18,096
Je i çmendur, Vahid?
195
00:27:18,179 --> 00:27:21,223
Mos u shqetëso, ai është gjallë.
196
00:27:21,849 --> 00:27:25,270
Kam nevojë për ty. Kam një dyshim.
197
00:27:25,353 --> 00:27:27,355
Mund ta konfirmosh që është ai?
198
00:27:35,196 --> 00:27:36,364
MĂ« ndiq.
199
00:27:43,371 --> 00:27:45,331
Çfarë të ka zënë në mendje?
200
00:27:47,333 --> 00:27:49,002
Merrni në konsideratë pasojat.
201
00:27:49,085 --> 00:27:53,131
Nuk dija çfarë të bëja. Kur e pashë, humba mendjen.
202
00:27:53,214 --> 00:27:56,426
E di çfarë më bëri ai bir kurve?
203
00:27:56,509 --> 00:27:59,429
Ai mori gjithçka. Dinjitetin tim, gruan time, punën time.
204
00:27:59,512 --> 00:28:01,222
Humba gjithçka!
205
00:28:01,305 --> 00:28:04,851
Madje hapa një gropë për ta varrosur të gjallë.
206
00:28:04,934 --> 00:28:07,728
Por më bëri të dyshoj. Thotë se nuk është Ekbali.
207
00:28:08,312 --> 00:28:12,358
Po të kërkoj vetëm të më ndihmosh ta identifikoj.
208
00:28:13,484 --> 00:28:16,112
Kjo është ndryshe nga ty.
209
00:28:16,695 --> 00:28:20,199
Ne nuk jemi vrasës. Ne nuk jemi si ata.
210
00:28:20,282 --> 00:28:24,120
Nuk ka nevojë t’u hapësh varret. E kanë bërë vetë.
211
00:28:24,203 --> 00:28:27,874
Janë idealet e tua ato që do të varrosje.
212
00:28:27,957 --> 00:28:30,752
Dëgjo, nuk erdha këtu për ta dëgjuar këtë.
213
00:28:30,835 --> 00:28:33,004
Nuk më intereson më.
214
00:28:33,087 --> 00:28:35,965
Do ta përfundoj atë që kam nisur.
215
00:28:36,048 --> 00:28:39,176
Po të kërkoj vetëm të konfirmosh që është ai.
216
00:28:40,469 --> 00:28:44,140
Edhe nëse është ai, lëre të shkojë. Nuk do t'ia dalësh mbanë.
217
00:28:53,274 --> 00:28:54,316
Salar.
218
00:28:55,151 --> 00:28:59,280
Gjatë kohërave më të këqija të jetës sime, ti ishe aty. Më mbështete.
219
00:28:59,947 --> 00:29:02,200
Nuk do të të harroj kurrë.
220
00:29:02,283 --> 00:29:05,995
Nëse nuk më ndihmon, nuk do ta mbaj fajin kundër teje.
221
00:29:07,246 --> 00:29:10,249
Do të bëj atë që duhet të bëj.
222
00:29:14,420 --> 00:29:15,754
Mos e bëj këtë, Vahid.
223
00:29:40,779 --> 00:29:41,947
Po, miku im?
224
00:29:42,698 --> 00:29:44,950
Telefononi këtë numër.
225
00:29:45,576 --> 00:29:47,369
Bëj atë që të thotë ajo.
226
00:29:49,371 --> 00:29:50,456
NĂ« rregull.
227
00:30:15,105 --> 00:30:16,649
Kthehu djathtas.
228
00:30:39,421 --> 00:30:42,049
Ke arritur në destinacionin tënd.
229
00:30:48,305 --> 00:30:50,599
Kaq ishte. Buzëqesh, Goli.
230
00:30:52,017 --> 00:30:54,937
MĂ« falni, dy sekonda.
231
00:30:55,521 --> 00:30:57,273
Shikoni trenin tim.
232
00:30:57,356 --> 00:31:00,109
- Duhet të përgjigjem. - S'ka problem.
233
00:31:00,192 --> 00:31:01,192
Përshëndetje?
234
00:31:01,944 --> 00:31:04,488
Përshëndetje, Merjem. Si je?
235
00:31:06,073 --> 00:31:08,242
Po, e gjithë seria është gati.
236
00:31:08,909 --> 00:31:11,037
Do ta dërgoj sonte.
237
00:31:11,120 --> 00:31:12,496
MĂ« falni.
238
00:31:15,624 --> 00:31:19,128
Dasma është nesër. Tani për tani, po bëj portretet.
239
00:31:19,878 --> 00:31:22,715
Ritukimet kanë mbaruar. Do t'i kesh...
240
00:31:22,798 --> 00:31:24,800
Sigurisht, mos u shqetëso.
241
00:31:25,384 --> 00:31:28,971
Vazhdo dhe bëj zgjedhjen tënde. Por na mbaj larg telasheve.
242
00:31:29,930 --> 00:31:30,930
NĂ« rregull.
243
00:31:31,515 --> 00:31:33,183
Kjo tingëllon mirë.
244
00:31:33,809 --> 00:31:35,644
Faleminderit. Kujdesu për veten.
245
00:31:36,270 --> 00:31:38,397
Shihemi më vonë.
246
00:31:39,732 --> 00:31:41,859
Përshëndetje. Si jeni?
247
00:31:41,942 --> 00:31:46,529
Do të marrim më shumë në ndërtesën me tulla atje.
248
00:31:49,658 --> 00:31:52,661
Është mirë të ndryshosh cilësimet.
249
00:31:54,121 --> 00:31:57,083
Siç të thashë, jam i mbytur.
250
00:31:57,166 --> 00:32:01,295
Por meqenëse Salari të ka dërguar, po të dëgjoj.
251
00:32:01,378 --> 00:32:04,756
A nuk është ajo znj. Biglari, që u arrestua me ju?
252
00:32:08,719 --> 00:32:12,139
Ëëë, a mund të dalim jashtë për disa minuta?
253
00:32:13,891 --> 00:32:14,934
Për çfarë?
254
00:32:15,017 --> 00:32:16,519
Po dëgjoj.
255
00:32:16,602 --> 00:32:19,813
Është mjaft delikate. Nuk mund të flas për këtë këtu.
256
00:32:21,690 --> 00:32:25,611
Jam shumë i zënë, zotëri, siç mund ta shihni.
257
00:32:25,694 --> 00:32:29,907
Dil jashtë, dhe unë do të të bashkohem kur të mbaroj. Faleminderit.
258
00:32:30,866 --> 00:32:32,409
E gjeta Peg Leg.
259
00:32:34,328 --> 00:32:36,413
Ti e quajte atë Gimp, besoj.
260
00:32:45,506 --> 00:32:46,757
Kush je saktësisht ti?
261
00:32:50,427 --> 00:32:54,265
U arrestova dy javë pas teje.
262
00:32:54,348 --> 00:32:57,476
Për bashkëpunim dhe propagandë kundër regjimit.
263
00:32:58,060 --> 00:32:59,561
E lexova hetimin tënd.
264
00:33:00,396 --> 00:33:01,480
Kam nevojë për ty.
265
00:33:02,564 --> 00:33:04,274
Për t'u siguruar që është vërtet ai.
266
00:33:06,485 --> 00:33:07,485
Ai është këtu?
267
00:33:08,362 --> 00:33:11,281
Po. Mos ki frikë. Ai nuk mund të lëvizë ose të flasë.
268
00:33:11,907 --> 00:33:13,909
Ai është në pjesën e pasme të furgonit.
269
00:33:15,327 --> 00:33:16,327
A e vrave ti atë?
270
00:33:17,079 --> 00:33:19,040
Jo, bastardi është gjallë.
271
00:33:19,123 --> 00:33:21,709
Më duhet të më ndihmosh ta identifikoj.
272
00:33:25,504 --> 00:33:27,756
Nuk mund të të ndihmoj.
273
00:33:28,257 --> 00:33:31,218
Salari bëri një gabim të rëndë që të dërgoi tek unë.
274
00:33:32,720 --> 00:33:34,888
Sapo po rifilloj një jetë normale.
275
00:33:35,389 --> 00:33:39,352
Dhe ajo po përgatit dasmën e saj, e cila është nesër.
276
00:33:39,435 --> 00:33:40,895
TĂ« lutem largohu.
277
00:33:40,978 --> 00:33:44,357
Ai më rrahu aq shumë sa më duhet ta mbaj veten vazhdimisht.
278
00:33:44,440 --> 00:33:48,277
Dukem si budalla. Më quajnë kokëtrashë.
279
00:33:48,360 --> 00:33:52,031
Po pres konfirmimin tënd për t'u kujdesur për të.
280
00:33:52,114 --> 00:33:56,202
Kokëfortë apo jo, nuk më intereson.
281
00:33:56,285 --> 00:33:58,329
Nuk mund të të ndihmoj.
282
00:33:58,412 --> 00:34:01,915
Largohu ose do të të nxjerr jashtë. Tani humbu.
283
00:34:22,603 --> 00:34:24,105
Më falni, miqtë e mi.
284
00:34:24,188 --> 00:34:26,607
Pra, si po dukemi?
285
00:34:29,818 --> 00:34:32,029
Ali, këtu. Goli, nga ana tjetër.
286
00:34:35,699 --> 00:34:36,992
Po, kjo nuk është keq.
287
00:34:38,243 --> 00:34:39,286
Një...
288
00:34:39,369 --> 00:34:41,414
Kemi të zezë mbi të zezë.
289
00:34:41,497 --> 00:34:43,916
Kthehu në mënyrën që ishe më parë.
290
00:34:53,967 --> 00:34:55,594
Po, kjo është bukur.
291
00:34:57,262 --> 00:34:58,347
Ëh...
292
00:34:59,097 --> 00:35:01,183
Shikoje atë.
293
00:35:05,562 --> 00:35:08,649
Do të bëj një telefonatë dhe do të kthehem menjëherë. Më vjen keq.
294
00:35:15,906 --> 00:35:16,907
Përshëndetje?
295
00:35:17,825 --> 00:35:18,909
Përshëndetje, Salar.
296
00:35:35,676 --> 00:35:36,760
Ai është në furgon.
297
00:35:41,890 --> 00:35:45,561
Çfarëdo që të bësh, Shiva, mos thuaj asnjë fjalë.
298
00:35:45,644 --> 00:35:48,522
- Pse? - Ai mund të të dëgjonte.
299
00:35:48,605 --> 00:35:50,899
Do të flasim më pas, në rregull?
300
00:37:04,598 --> 00:37:07,935
- Je i sigurt që është ai? - Jo, përndryshe nuk do të kisha ardhur.
301
00:37:08,018 --> 00:37:10,103
- Dhe pastaj çfarë? - Çfarë do të thuash?
302
00:37:11,229 --> 00:37:14,316
Edhe nëse është ai, çfarë do të bësh?
303
00:37:14,399 --> 00:37:17,027
Ma lër mua, mos u shqetëso.
304
00:37:17,110 --> 00:37:19,530
Nuk dua të të shkaktoj telashe.
305
00:37:19,613 --> 00:37:22,199
- Por a është ai? - Nuk e di.
306
00:37:22,282 --> 00:37:24,577
Isha me sy të lidhur gjatë gjithë kohës.
307
00:37:24,660 --> 00:37:25,703
Shiva.
308
00:37:25,786 --> 00:37:26,912
Humbuni.
309
00:37:28,246 --> 00:37:31,708
- Po, zemër? - Kush është ai? Çfarë do?
310
00:37:32,793 --> 00:37:35,212
Përshëndetje, vëlla.
311
00:37:36,421 --> 00:37:39,341
Do të martohemi. Erdhëm për foto. Është gjithçka e ligjshme.
312
00:37:39,883 --> 00:37:43,304
Festa është nesër. E kupton çfarë dua të them.
313
00:37:43,387 --> 00:37:45,389
Unë kam atë që ju nevojitet.
314
00:37:45,472 --> 00:37:46,472
Por?
315
00:37:51,770 --> 00:37:55,608
- Çfarë i the? - Më thuaj çfarë do ai.
316
00:37:55,691 --> 00:37:57,943
Mos u shqetëso. Ai erdhi të më tregonte diçka.
317
00:37:58,026 --> 00:37:59,361
Dukesh i shqetësuar.
318
00:38:04,574 --> 00:38:05,574
Kthehu brenda.
319
00:38:10,747 --> 00:38:12,625
Ai solli Gimp-in.
320
00:38:12,708 --> 00:38:14,251
- Kush është ai? - Çfarë?
321
00:38:15,377 --> 00:38:16,545
Gimp-i.
322
00:38:17,796 --> 00:38:18,964
Gol...
323
00:38:19,047 --> 00:38:20,298
Sillni ujë!
324
00:38:21,049 --> 00:38:23,343
Mos u mërzit kaq shumë.
325
00:38:27,973 --> 00:38:31,643
Goli, qetësohu. Është në rregull.
326
00:38:33,020 --> 00:38:34,563
Kthehu brenda.
327
00:38:35,313 --> 00:38:36,313
Jam mirë.
328
00:38:41,570 --> 00:38:42,738
Gol.
329
00:38:44,156 --> 00:38:45,366
Gol.
330
00:38:45,449 --> 00:38:46,866
Ku është bastardi?
331
00:38:48,118 --> 00:38:49,619
Qetësohu.
332
00:38:50,203 --> 00:38:52,205
Ai do të të dëgjojë.
333
00:38:52,831 --> 00:38:54,750
Hape!
334
00:38:54,833 --> 00:38:56,209
Hesht.
335
00:39:44,508 --> 00:39:45,926
Ku e gjete atë?
336
00:39:46,927 --> 00:39:49,179
Nuk e di kush je apo çfarë do.
337
00:39:49,262 --> 00:39:51,724
Por e di që është shumë për Golin.
338
00:39:51,807 --> 00:39:54,351
Nëse i ndodh diçka asaj, ki kujdes.
339
00:39:54,434 --> 00:39:57,479
Ali, ndalo. Kthehu brenda.
340
00:39:59,106 --> 00:40:02,860
E kupton? Nuk mund të të themi nëse është ai apo jo. Largohu.
341
00:40:02,943 --> 00:40:05,612
Po bën shaka? Ai djalë më shkatërroi jetën.
342
00:40:05,695 --> 00:40:08,281
Nuk do ta lë këtë derisa të di nëse është ai.
343
00:40:09,991 --> 00:40:11,702
Të thashë të largoheshe.
344
00:40:11,785 --> 00:40:14,746
Na ke futur në një rrëmujë të madhe.
345
00:40:15,956 --> 00:40:18,458
Hape përsëri që ta shoh.
346
00:40:20,836 --> 00:40:21,962
Jo ti.
347
00:40:58,456 --> 00:41:00,918
Ai mban erë djerse njësoj si ai, gjithsesi.
348
00:41:01,001 --> 00:41:02,252
- Por... - Çfarë?
349
00:41:02,752 --> 00:41:06,006
I vetmi person që mund ta identifikojë është Hamidi.
350
00:41:06,089 --> 00:41:09,510
Shiva, nuk mund ta sjellësh atë të çmendur këtu.
351
00:41:09,593 --> 00:41:11,345
Do të shkojmë tek ai.
352
00:41:11,428 --> 00:41:15,224
Goli sapo është duke u rikuperuar. Nuk mund të marrim asnjë rrezik.
353
00:41:15,307 --> 00:41:17,309
Pse erdhët ju të dy këtu?
354
00:41:17,893 --> 00:41:21,313
Dëgjo, nuk kam asgjë për të humbur.
355
00:41:21,396 --> 00:41:23,816
Por Goli është shumë i brishtë.
356
00:41:23,899 --> 00:41:26,485
Hamidi është i vetmi që mund të na ndihmojë.
357
00:41:26,568 --> 00:41:27,944
Kush është Hamidi?
358
00:41:29,321 --> 00:41:31,740
- Një nga... - Çfarë po presim?
359
00:41:31,823 --> 00:41:35,244
Dëgjo. Na presin të kthehemi në shtëpi.
360
00:41:35,327 --> 00:41:36,661
MĂ« jep celularin tim.
361
00:41:37,287 --> 00:41:38,287
Hajde pra.
362
00:41:50,342 --> 00:41:51,384
Përshëndetje, mami.
363
00:41:52,385 --> 00:41:53,511
Jam mirë.
364
00:41:56,181 --> 00:41:59,476
Do të shkojmë të bëjmë më shumë foto me Aliun dhe Shivën.
365
00:42:01,770 --> 00:42:02,979
Po, kështu është.
366
00:42:03,730 --> 00:42:05,690
Jo, por këtë mbrëmje...
367
00:42:06,524 --> 00:42:09,778
Mos u shqetëso. Do të kthehem vonë në shtëpi.
368
00:42:12,030 --> 00:42:14,366
NĂ« rregull. TĂ« dua.
369
00:42:15,242 --> 00:42:17,452
Je i qetë? Po vijmë.
370
00:42:17,535 --> 00:42:22,540
Në rregull. Por më parë, më jepni celularët tuaj. I fikur.
371
00:42:36,429 --> 00:42:37,472
Hyr brenda.
372
00:42:40,934 --> 00:42:42,936
Duhet të shkosh drejt.
373
00:43:18,888 --> 00:43:20,807
Një seancë fotografike.
374
00:43:20,890 --> 00:43:24,019
Oh, të lutem, kemi shumë foto. Ndalojeni.
375
00:43:25,979 --> 00:43:27,648
Çfarë rrëmuje.
376
00:43:27,731 --> 00:43:30,358
Ti ankohesh vazhdimisht. Mjaft më.
377
00:43:33,778 --> 00:43:35,655
- Nuk e kuptoj... - Hëshh.
378
00:44:30,460 --> 00:44:33,922
- Përshëndetje. - Përshëndetje. Si jeni?
379
00:44:34,547 --> 00:44:35,966
Përshëndetje.
380
00:44:36,049 --> 00:44:38,051
- Vahid, Abolfazl. - Gëzohem që u njohëm.
381
00:44:38,134 --> 00:44:41,013
- A është doktori këtu? - Po, hyr brenda.
382
00:44:41,096 --> 00:44:43,515
Shpresoja ta shihja.
383
00:44:43,598 --> 00:44:45,100
Sigurisht.
384
00:44:45,183 --> 00:44:47,644
- Si është shëndeti juaj? Më mirë? - Po. Faleminderit.
385
00:44:47,727 --> 00:44:49,813
- Ti? - Gjithçka është në rregull.
386
00:45:18,633 --> 00:45:21,803
- Faleminderit. Mirupafshim. - Me kënaqësi. Mirupafshim.
387
00:45:23,805 --> 00:45:26,475
Hamidi do të bëjë një krizë.
388
00:45:26,558 --> 00:45:29,186
Mora tapa veshësh për Gimp-in.
389
00:45:29,269 --> 00:45:33,231
Dhe kjo, për ta vënë në gjumë.
390
00:45:33,314 --> 00:45:34,900
A funksionojnë ato gjëra?
391
00:45:34,983 --> 00:45:38,862
Po, Hamidi i rekomandoi. Dhe shoku im më tha çfarë të bëja.
392
00:45:38,945 --> 00:45:41,405
Nuk kemi mundësi ta vrasim.
393
00:45:51,416 --> 00:45:53,377
MĂ« falni, a mundem?
394
00:45:53,460 --> 00:45:55,378
- Çfarë është kjo? - Jepu atyre para.
395
00:45:58,089 --> 00:45:59,174
Këtu.
396
00:45:59,257 --> 00:46:01,093
- Kjo është e gjitha? - Po.
397
00:46:01,176 --> 00:46:02,469
Ne nuk kemi asnjë para në dorë.
398
00:46:22,780 --> 00:46:24,949
Parko pranë kamionit të vogël.
399
00:46:31,206 --> 00:46:32,373
Ja ku është.
400
00:47:02,654 --> 00:47:03,654
Hej.
401
00:47:04,280 --> 00:47:05,698
Ai është jashtë mendsh.
402
00:47:08,409 --> 00:47:09,744
Ku po shkon?
403
00:47:11,788 --> 00:47:13,414
Ata po vijnë.
404
00:47:23,424 --> 00:47:25,426
Mjaft. Hyr brenda.
405
00:47:27,095 --> 00:47:30,015
- Çfarë do? - Po shkojmë diku të qetë.
406
00:47:30,098 --> 00:47:34,436
Ke pak guxim. Pse po më shqyen kofshët?
407
00:47:34,519 --> 00:47:36,021
Dëgjo, mik, kjo është serioze.
408
00:47:36,104 --> 00:47:38,023
A po më flet mua?
409
00:47:38,106 --> 00:47:39,440
Hesht, Hamid!
410
00:47:39,941 --> 00:47:42,944
Na trego ku mund të shkojmë për të bërë një bisedë të qetë.
411
00:47:44,279 --> 00:47:46,698
Shko drejt, pastaj së pari djathtas.
412
00:48:21,733 --> 00:48:24,359
- O ti copë e keqe! - Hamid!
413
00:48:26,237 --> 00:48:29,491
Është ai! Është ai plehra!
414
00:48:29,574 --> 00:48:31,826
Më lër të shkoj! Lëre të shkoj!
415
00:48:31,909 --> 00:48:34,871
Hamid, hesht ose do të të nxjerr jashtë.
416
00:48:34,954 --> 00:48:37,415
Betohem se është ai!
417
00:48:37,498 --> 00:48:40,752
Ajo është këmba e mallkuar që humbi në Siri.
418
00:48:40,835 --> 00:48:45,257
Ai e shpërthente veten me djem si unë.
419
00:48:45,340 --> 00:48:50,220
Ia kam kaluar dorën mbi këmbë për pesë vjet në makthet e mia.
420
00:48:50,303 --> 00:48:51,555
Më lër të shkoj!
421
00:48:51,638 --> 00:48:53,473
Së pari, duhet të jemi të sigurt.
422
00:48:53,556 --> 00:48:55,642
I sigurt për çfarë?
423
00:48:55,725 --> 00:48:59,854
Më bëri të ndieja këmbën e tij të kalbur me një fashë në sy
424
00:48:59,937 --> 00:49:04,985
për të vërtetuar bëmat e tij në luftën e tyre të shenjtë të mallkuar.
425
00:49:05,068 --> 00:49:06,778
- Më lër të shkoj. - Qetësohu.
426
00:49:06,861 --> 00:49:08,863
A e pranoi ai se ishte Ekbali?
427
00:49:09,656 --> 00:49:13,577
Çfarë do të thuash, prano? A fole me të?
428
00:49:13,660 --> 00:49:15,745
Para se ta rrëzoja, po.
429
00:49:15,828 --> 00:49:18,748
Janë të gjithë të çmendur, betohem.
430
00:49:18,831 --> 00:49:20,917
Pret që ai ta pranojë?
431
00:49:21,417 --> 00:49:24,838
Jepi dy minuta dhe do të na varë të gjithëve.
432
00:49:24,921 --> 00:49:28,967
Nëse e lejojmë, ai do të na zërë përsëri në kurth.
433
00:49:29,050 --> 00:49:31,219
Për sa kohë që ai nuk ka folur, unë...
434
00:49:31,302 --> 00:49:34,598
Më shiko, do ta bëj të flasë!
435
00:49:34,681 --> 00:49:39,060
Askush nuk e prek atë për sa kohë që ai nuk e ka pranuar se është ai.
436
00:49:39,143 --> 00:49:42,772
Ku e morët këtë gjysmëmashtrues?
437
00:49:42,855 --> 00:49:46,818
Sa djemve u është prerë këmba e djathtë në të njëjtin vend?
438
00:49:46,901 --> 00:49:49,112
dhe të njëjtat shenja në këmbën e majtë?
439
00:49:49,195 --> 00:49:51,364
Hesht. Ai është një mik i Salarit.
440
00:49:51,447 --> 00:49:56,118
Tani e kuptoj. Ai i dobëti, Salar.
441
00:49:59,080 --> 00:50:00,914
- Më lër të shkoj! - Dil jashtë!
442
00:50:03,167 --> 00:50:05,879
I thashë, më lër të lirë.
443
00:50:05,962 --> 00:50:09,007
Më jep një minutë.
444
00:50:09,090 --> 00:50:11,760
Qetësohu. Pse po bërtet?
445
00:50:11,843 --> 00:50:12,886
Do të pësosh një goditje në tru.
446
00:50:12,969 --> 00:50:16,264
Nëse bërtet kështu, dikush me siguri do të të dëgjojë.
447
00:50:30,695 --> 00:50:32,530
Çfarë është kjo, shantazh?
448
00:50:32,613 --> 00:50:34,908
Jo, thjesht po bëj shaka. Jemi miq.
449
00:50:34,991 --> 00:50:36,534
A dukemi si mashtrues?
450
00:50:36,617 --> 00:50:40,955
Jo, por ka një rrëmujë dhe zhurma të çuditshme në furgonin tënd.
451
00:50:41,622 --> 00:50:43,958
- Ndihesh më mirë, Hamid? - Ai është miku ynë.
452
00:50:44,041 --> 00:50:45,710
Çfarë po ndodh atje brenda?
453
00:50:45,793 --> 00:50:47,796
Asgjë fare.
454
00:50:47,879 --> 00:50:49,506
Çfarë po bëni ju djema?
455
00:50:49,589 --> 00:50:51,508
Po flasim me këta zotërinj.
456
00:50:51,591 --> 00:50:53,927
Përshëndetje. Si jeni?
457
00:50:54,010 --> 00:50:58,014
Unë jam fotograf dasmash. Erdhëm për të bërë disa foto.
458
00:50:58,097 --> 00:51:00,558
- Këtu? - Pamja është e mrekullueshme.
459
00:51:00,641 --> 00:51:03,687
- Pra, keni një autorizim? - Një autorizim?
460
00:51:03,770 --> 00:51:05,522
- Për fotot e dasmës? - Sigurisht.
461
00:51:05,605 --> 00:51:07,190
A e ke humbur?
462
00:51:07,273 --> 00:51:09,317
Reketim, prishje e qetësisë.
463
00:51:09,400 --> 00:51:10,819
Ata janë roje sigurie.
464
00:51:10,902 --> 00:51:12,987
- Po bënim shaka. - E kuptoj.
465
00:51:13,070 --> 00:51:15,072
Ai nuk është aty. Goli.
466
00:51:22,038 --> 00:51:23,957
Nuk ka asgjë për të parë.
467
00:51:24,040 --> 00:51:26,835
Po hedhim vetëm një vështrim, kaq.
468
00:51:26,918 --> 00:51:30,338
Po shkojmë në anën tjetër. Pamja është më e bukur.
469
00:51:31,506 --> 00:51:32,506
Shpejt.
470
00:51:40,723 --> 00:51:42,849
Goli, më jep një buzëqeshje.
471
00:51:44,227 --> 00:51:48,022
Ali, shko atje. Do ta fotografoj Golin vetëm.
472
00:51:48,105 --> 00:51:50,191
- Të kemi shqetësuar. - Aspak.
473
00:51:50,274 --> 00:51:52,777
Në rregull, kaq ishte. Ikëm.
474
00:51:53,611 --> 00:51:55,989
- Ke ndonjë dhuratë të vogël për ne? - Më fal?
475
00:51:56,072 --> 00:51:57,532
Çfarë dëshiron ai?
476
00:51:57,615 --> 00:51:59,451
Shoku/shoqja juaj nuk është mirë.
477
00:51:59,534 --> 00:52:01,244
- Je doktor? - MĂ« fal.
478
00:52:01,327 --> 00:52:03,580
Nuk kam para në dorë. Herën tjetër.
479
00:52:03,663 --> 00:52:05,206
Planifikoni të martoheni përsëri?
480
00:52:05,289 --> 00:52:06,289
MĂ« falni?
481
00:52:06,791 --> 00:52:08,168
A keni para në dorë?
482
00:52:08,251 --> 00:52:09,961
Unë kam një terminal, përndryshe.
483
00:52:13,464 --> 00:52:14,464
Këtu.
484
00:52:22,223 --> 00:52:23,391
Vazhdo.
485
00:52:23,474 --> 00:52:26,269
- A nuk është shumë kjo? - Nuk ka kuptim të kursejmë.
486
00:52:26,352 --> 00:52:27,937
Në rregull, ja ku po fillojmë.
487
00:53:11,522 --> 00:53:13,065
Të gjithë ju, dilni jashtë, ju lutem.
488
00:53:13,608 --> 00:53:14,609
MĂ« falni?
489
00:53:15,568 --> 00:53:19,739
Të shqetësova kot. Do të iki vetëm.
490
00:53:19,822 --> 00:53:22,367
Nuk dua të të shqetësoj me punët e mia.
491
00:53:22,450 --> 00:53:24,994
Oh, është puna juaj?
492
00:53:25,077 --> 00:53:28,456
Personalisht, për sa kohë që nuk e kam vrarë atë kopilin,
493
00:53:28,539 --> 00:53:30,208
Nuk do të tërhiqem.
494
00:53:30,291 --> 00:53:32,460
Ndihem shumë rehat këtu. Faleminderit.
495
00:53:35,171 --> 00:53:37,048
Nuk do ta them përsëri.
496
00:53:37,590 --> 00:53:40,718
Nëse nuk del ti, unë nuk do të shkoj askund.
497
00:53:40,801 --> 00:53:43,888
As unë. Nuk do ta them më.
498
00:53:43,971 --> 00:53:45,139
Epo, po ikim.
499
00:53:46,474 --> 00:53:48,726
- Le të shkojmë, zemër. - Ku?
500
00:53:48,809 --> 00:53:51,271
Ai ka të drejtë, dhe ne kemi gjëra për të bërë.
501
00:53:51,354 --> 00:53:53,356
A e kupton?
502
00:53:53,439 --> 00:53:57,735
Ai është personi që e gjeti. Mund të bëjë çfarë të dojë me të.
503
00:53:57,818 --> 00:53:59,779
Largohu nëse do.
504
00:53:59,862 --> 00:54:02,240
Pa ty? Por ti nuk je mirë.
505
00:54:02,323 --> 00:54:03,741
Jo, nuk jam mirë!
506
00:54:03,824 --> 00:54:06,327
Edhe nëse është ai, dhe ata e lënë atë në dorën tuaj,
507
00:54:06,410 --> 00:54:08,037
çfarë do të bësh me të?
508
00:54:09,288 --> 00:54:11,124
Kjo është një moçal, e dashur.
509
00:54:11,207 --> 00:54:13,251
Sa më larg të shkosh, aq më shumë fundosesh.
510
00:54:13,334 --> 00:54:15,044
Do të jetë fundi i të gjithëve ju.
511
00:54:15,670 --> 00:54:18,923
Po ikim dhe po i harrojmë të gjitha këto.
512
00:54:19,006 --> 00:54:22,802
E gjitha ndodhi para teje, dhe duhet të ndalet një ditë.
513
00:54:22,885 --> 00:54:26,264
Pra, bie sot. Lëreni mua në dorë.
514
00:54:26,347 --> 00:54:28,474
Do të martohemi. Ta lëmë ty në dorë?
515
00:54:28,557 --> 00:54:33,229
Dëgjoni të gjithë. Plehra duhet të flasë.
516
00:54:33,312 --> 00:54:35,856
Ose nuk do të jem gjallë për dasmën nesër.
517
00:55:01,882 --> 00:55:04,552
Dëgjo, Goli. Po e them këtë për ty.
518
00:55:04,635 --> 00:55:06,469
E di që je.
519
00:55:24,030 --> 00:55:25,698
A mund të pi një cigare?
520
00:55:46,927 --> 00:55:48,512
Çfarë do të bësh?
521
00:55:53,809 --> 00:55:55,478
Nuk jam shumë i sigurt.
522
00:55:58,189 --> 00:56:01,901
A vepron gjithmonë përpara se të mendosh?
523
00:56:03,360 --> 00:56:04,653
Pse e thua këtë?
524
00:56:05,279 --> 00:56:06,489
Kjo është ajo që bën ti.
525
00:56:07,448 --> 00:56:10,076
Ju rrëmbeheni, merrni vendime të nxituara.
526
00:56:16,499 --> 00:56:19,877
Dhe pastaj, bëhesh i arsyeshëm. Kjo është mirë.
527
00:56:47,279 --> 00:56:50,241
Mendova se do ta lije duhanin.
528
00:56:50,991 --> 00:56:54,745
Vërtet, është vërtet joshëse kur flirton.
529
00:56:55,746 --> 00:56:58,666
Qëndro këtu. Duhet të flas me ty.
530
00:56:59,416 --> 00:57:03,963
Tani për tani, problemi yt është se djali nuk e ka rrëfyer, apo jo?
531
00:57:04,046 --> 00:57:06,007
Nëse shkojmë diku larg rrugës,
532
00:57:06,090 --> 00:57:11,596
Betohem në varrin e nënës sime se mund ta bëj të flasë menjëherë.
533
00:57:11,679 --> 00:57:13,056
Duke përdorur metodat e tyre?
534
00:57:13,139 --> 00:57:16,392
Aspak. Do t'i gatuaj një vakt të shijshëm,
535
00:57:16,475 --> 00:57:19,604
Ofroji një dush të mirë. E ke seriozisht apo jo?
536
00:57:19,687 --> 00:57:23,274
Na lanë të varur përmbys për tre ditë që të merrnim një emër.
537
00:57:23,357 --> 00:57:27,820
Ne nuk e pamë dritën e diellit për tre muaj.
538
00:57:27,903 --> 00:57:30,072
Dhe ke mëshirë për ta?
539
00:57:30,656 --> 00:57:31,824
Aspak.
540
00:57:31,907 --> 00:57:36,245
Nuk është se ata përdorën dhunë, që edhe ne duhet ta bëjmë këtë.
541
00:57:36,328 --> 00:57:38,122
A nuk do të ndalet kurrë?
542
00:57:38,205 --> 00:57:40,416
Shiva, bëhu i vërtetë.
543
00:57:40,499 --> 00:57:45,379
E rrëmbeve, e lidhe, e rrëzove përtokë.
544
00:57:45,462 --> 00:57:47,423
Çfarë mund të bëjmë më shumë?
545
00:57:47,506 --> 00:57:51,552
Unë jam ai që i bëra të gjitha këto. Nuk kisha zgjidhje tjetër.
546
00:57:51,635 --> 00:57:53,096
Tani as ti nuk e bën më.
547
00:57:53,179 --> 00:57:57,516
Nëse ai largohet nga kjo, të gjithë do të jemi në telashe të mëdha.
548
00:57:58,100 --> 00:58:00,644
Ai nuk na pa. I ka sytë të lidhur.
549
00:58:01,937 --> 00:58:04,565
Ai e di se ku punoj unë.
550
00:58:04,648 --> 00:58:05,691
O, dreq.
551
00:58:06,233 --> 00:58:08,069
Bravo, Vahid.
552
00:58:08,152 --> 00:58:11,030
Ti sillesh si profesionist, na konfiskon celularët,
553
00:58:11,113 --> 00:58:13,157
dhe ai e di se ku punon ti?
554
00:58:13,240 --> 00:58:14,242
Çfarë shakaje.
555
00:58:14,325 --> 00:58:17,536
Nuk mendoja se gjërat do të shkonin kaq larg.
556
00:58:22,958 --> 00:58:24,460
Çfarë është ajo?
557
00:58:26,879 --> 00:58:29,215
- Çfarë po ndodh? - Nuk e di.
558
00:58:29,298 --> 00:58:30,506
Ne kemi ngecur.
559
00:58:55,115 --> 00:58:56,408
MĂ« falni.
560
00:58:59,328 --> 00:59:01,789
Duket sikur e ke bërë këtë gjithë jetën tënde.
561
00:59:06,335 --> 00:59:09,338
Uf. Kolegu yt e ka bërë vetë seks.
562
00:59:09,421 --> 00:59:10,923
Më lejo mua ta trajtoj këtë.
563
00:59:11,966 --> 00:59:14,260
Çfarë nuk shkon, zemër?
564
00:59:15,219 --> 00:59:16,595
Je mirë?
565
00:59:25,521 --> 00:59:27,982
A ka ndonjë problem?
566
00:59:28,065 --> 00:59:29,065
Aspak.
567
00:59:29,525 --> 00:59:32,528
Duket sikur nusja dhe dhëndri e kanë vënë qerren përpara kalit.
568
00:59:34,238 --> 00:59:36,032
Je i afërm me dhëndrin?
569
00:59:36,115 --> 00:59:38,367
- Nusja. - Urime.
570
00:59:45,040 --> 00:59:46,208
Ja ku je.
571
00:59:46,834 --> 00:59:48,544
Dyzet litra, 120 toman.
572
00:59:49,295 --> 00:59:50,755
Kodi është 1962.
573
00:59:50,838 --> 00:59:53,049
- Të shtoj një zero? - Hajde.
574
00:59:53,132 --> 00:59:54,842
Duhet ta ndash lumturinë tënde.
575
00:59:55,509 --> 00:59:57,970
Një paketë ofertash për dasmën dhe lindjen.
576
00:59:58,053 --> 00:59:59,722
Është pak e pjerrët, apo jo?
577
00:59:59,805 --> 01:00:00,848
Po bëj shaka.
578
01:00:01,598 --> 01:00:02,975
A të përshtatet kjo?
579
01:00:12,609 --> 01:00:14,194
Sa kohë e njeh atë?
580
01:00:15,154 --> 01:00:16,614
E takova sot.
581
01:00:16,697 --> 01:00:19,658
Shiva, mos ma thuaj këtë. Kush është ai?
582
01:00:20,576 --> 01:00:23,079
Pse i beson atij?
583
01:00:23,162 --> 01:00:25,665
Salari ma dërgoi mua.
584
01:00:25,748 --> 01:00:29,668
Kushdo mund të paraqitet në emër të tij dhe ti i beson atyre?
585
01:00:30,627 --> 01:00:32,380
Unë nuk jam profesionist si ti.
586
01:00:32,463 --> 01:00:33,798
Marrëzi.
587
01:00:33,881 --> 01:00:37,383
Nuk ka nevojë të jesh profesionist për të kuptuar se ai është një prej tyre.
588
01:00:38,344 --> 01:00:42,223
A nuk e sheh që është i heshtur si një varr?
589
01:00:42,306 --> 01:00:44,850
Ai tashmë di gjithçka për ne.
590
01:00:44,933 --> 01:00:46,852
Dhe tani, ai dëshiron të ndahet.
591
01:00:47,478 --> 01:00:48,771
Ashtu?
592
01:00:48,854 --> 01:00:51,106
Ai ka vjedhur informacione nga ne.
593
01:00:51,690 --> 01:00:53,526
Po ai djali, Eqbali?
594
01:00:53,609 --> 01:00:56,153
Bashkëpunëtori i tij, sigurisht.
595
01:00:57,529 --> 01:00:59,072
Mos e prek.
596
01:01:08,248 --> 01:01:09,248
MĂ« lejo mua.
597
01:01:17,508 --> 01:01:18,966
Çfarë nuk shkon?
598
01:01:20,427 --> 01:01:23,055
Çfarë është? Je mirë?
599
01:01:29,395 --> 01:01:31,188
Çohu.
600
01:01:31,271 --> 01:01:33,065
Për në furgon.
601
01:01:33,148 --> 01:01:36,610
Budallai! Kapeni!
602
01:01:36,693 --> 01:01:38,529
Kape atë, Ali!
603
01:01:40,114 --> 01:01:42,325
Ndalo, Hamid!
604
01:01:42,408 --> 01:01:43,867
Ndalo!
605
01:01:47,788 --> 01:01:50,123
Çfarë dreqin po bën?
606
01:02:22,781 --> 01:02:24,450
S’ka gjë.
607
01:02:29,246 --> 01:02:32,375
Ndoshta doza ishte shumë e fortë dhe ai kërciti.
608
01:02:32,458 --> 01:02:35,920
E kontrollova më parë. Thjesht duhet të presim.
609
01:02:36,003 --> 01:02:38,672
- Të presësh çfarë? - Që ai të zgjohet.
610
01:02:38,755 --> 01:02:42,968
Çfarë dobie ka? Zgjuar apo jo, do ta varrosim.
611
01:02:43,051 --> 01:02:44,929
Ai ka të drejtë të dijë.
612
01:02:45,012 --> 01:02:46,013
Po sikur kjo?
613
01:02:46,555 --> 01:02:49,809
Shumica e heshtur del me një mendim.
614
01:02:49,892 --> 01:02:54,563
A po prisje të shihje se nga do të frynte era për ta shoqëruar?
615
01:02:54,646 --> 01:02:56,857
Bravo. Hej, gjysmë idiot.
616
01:02:57,733 --> 01:02:59,276
Djali dëgjoi zërin tënd.
617
01:02:59,359 --> 01:03:04,865
Ai do të të gjejë në një çast dhe do të të shkatërrojë, do ta shohësh.
618
01:03:04,948 --> 01:03:09,036
Shiva, i beson shokut të Salarit?
619
01:03:09,119 --> 01:03:10,871
Je i sigurt që nuk do të të ngacmojë?
620
01:03:10,954 --> 01:03:14,750
Unë them se ai do ta zbulojë të vërtetën me shuplakën e parë.
621
01:03:14,833 --> 01:03:20,089
Sa për ty, z. i Gjithëdijshëm, je i painformuar.
622
01:03:20,172 --> 01:03:22,508
Dhe çfarë kupton ti?
623
01:03:22,591 --> 01:03:24,468
Secili prej nesh mund të shprehë një mendim.
624
01:03:24,551 --> 01:03:26,887
Je njeri i mirë për të folur.
625
01:03:26,970 --> 01:03:30,307
Ke një kapje të vërtetë, kjo është e sigurt.
626
01:03:30,390 --> 01:03:33,018
Mendon se nuk e njohim?
627
01:03:33,101 --> 01:03:37,355
E dini se si u ngrit në detyrë babai i tij brenda natës...
628
01:03:38,273 --> 01:03:39,608
si një raketë?
629
01:03:39,691 --> 01:03:41,819
Je kaq naiv.
630
01:03:41,902 --> 01:03:45,156
Ndalo së shfryri zemërimin tënd duke i ofenduar të gjithë.
631
01:03:45,239 --> 01:03:47,575
- Rritu! - Goli.
632
01:03:47,658 --> 01:03:49,660
Qetësohu. Mos u shoqëro me të.
633
01:03:49,743 --> 01:03:51,328
Unë, qetësohu?
634
01:03:51,411 --> 01:03:54,498
Dhe ta shndërroj veten në zombi me më shumë ilaçe?
635
01:03:54,581 --> 01:03:55,958
E kam arritur deri këtu!
636
01:03:56,041 --> 01:03:58,711
Ai do të më thotë se jam e gatshme për nuse.
637
01:03:58,794 --> 01:04:03,090
Kur dola nga burgu, ai kopili tha që kisha bashkëpunuar.
638
01:04:03,173 --> 01:04:05,509
Kështu që jeta ime jashtë do të ishte një burg më i madh.
639
01:04:06,134 --> 01:04:07,845
Doja që ti të ishe këtu
640
01:04:07,928 --> 01:04:11,098
ta dëgjosh historinë nga goja e atij qelbësire.
641
01:04:15,435 --> 01:04:16,562
Dëgjo, Ali.
642
01:04:17,104 --> 01:04:18,605
NĂ« burg,
643
01:04:20,148 --> 01:04:21,567
Isha me sy të lidhur
644
01:04:22,359 --> 01:04:23,819
dhe u nxor nga qelia.
645
01:04:24,778 --> 01:04:26,290
Më detyruan të hipja në një platformë.
646
01:04:27,239 --> 01:04:30,158
Dëgjova një grua të thoshte: "A duhet ta vesh unë?"
647
01:04:31,076 --> 01:04:32,995
Dhe pastaj ai kopil,
648
01:04:33,620 --> 01:04:36,582
"Po, vazhdo. Por meqenëse është e re,
649
01:04:36,665 --> 01:04:40,294
Vendos lakun në një kënd në mënyrë që qafa e saj të thyhet shpejt.
650
01:04:40,794 --> 01:04:42,504
"Ajo do të vuajë më pak."
651
01:04:44,506 --> 01:04:48,719
Çdo sekondë, prisja të bija në boshllëk.
652
01:04:50,929 --> 01:04:53,515
Qëndrova aty për tre orë.
653
01:04:55,225 --> 01:04:56,768
Pastaj e dëgjova përsëri zërin e tij.
654
01:04:58,228 --> 01:04:59,313
Ai tha,
655
01:05:00,355 --> 01:05:01,857
"Ulni poshtë atë.
656
01:05:02,566 --> 01:05:06,612
Ajo duhet së pari të deflorohet që të shkojë direkt në ferr."
657
01:05:07,487 --> 01:05:12,492
Ai tha që nëse do të isha e virgjër, do të shkoja direkt në parajsë.
658
01:05:13,493 --> 01:05:16,455
Që ai do të sigurohej që unë të isha në ferr, madje edhe në tokë.
659
01:05:17,623 --> 01:05:21,585
Më beso, doja t'ju tregoja të gjitha këto para se të martoheshim.
660
01:05:21,668 --> 01:05:23,295
Po prisja një mundësi.
661
01:05:24,379 --> 01:05:29,552
Pra, Hamid, do të më varësh mua në vend të kësaj?
662
01:05:29,635 --> 01:05:32,012
Bukur. Më krahason me ata njerëz?
663
01:05:32,095 --> 01:05:34,640
- Mjaft. - Hesht.
664
01:05:34,723 --> 01:05:39,311
Nuk kalove asnjë orë me sy të lidhur me atë bir kurve.
665
01:05:39,394 --> 01:05:44,108
Jam ngurruar deri tani, por tani mund t'ju përgjigjem.
666
01:05:44,191 --> 01:05:47,486
Kam pushuar së prituri përgjigje shumë kohë më parë, djalosh i pashëm.
667
01:05:47,569 --> 01:05:51,198
Që kur më zhvendosën në një qeli tjetër
668
01:05:51,281 --> 01:05:53,450
duke më zvarritur lakuriq nëpër dysheme.
669
01:05:53,533 --> 01:05:55,869
Çfarë bënte babai yt në atë kohë?
670
01:05:55,952 --> 01:06:00,916
Shitja e dollarëve në tregun e zi për të siguruar të ardhmen tuaj.
671
01:06:00,999 --> 01:06:02,668
Ai i luajti kartat e tij drejt.
672
01:06:02,751 --> 01:06:05,462
Shumë njerëz do të duhet të pranojnë.
673
01:06:05,545 --> 01:06:06,922
NĂ« rregull, Hamid.
674
01:06:07,005 --> 01:06:09,967
Mezi presim. Por kjo nuk është drejtësia.
675
01:06:10,050 --> 01:06:13,679
Mos më fol për drejtësi.
676
01:06:13,762 --> 01:06:15,139
Ti më bën të sëmurë.
677
01:06:15,222 --> 01:06:19,351
A ishte e drejtë të më braktiste pa asnjë qindarkë në emrin tim?
678
01:06:19,434 --> 01:06:22,146
Apo premtimi juaj për të qëndruar bashkë përgjithmonë?
679
01:06:22,229 --> 01:06:23,939
Nuk u largova për shkak të kësaj.
680
01:06:24,022 --> 01:06:26,609
Gjithmonë ke qenë dhe gjithmonë do të jesh i varfër.
681
01:06:26,692 --> 01:06:29,486
Ti ngatërron mikun me armikun.
682
01:06:29,569 --> 01:06:32,823
Ndalo. Je i frikësuar, kaq është.
683
01:06:32,906 --> 01:06:34,533
Ju jeni thjesht një tufë budallenjsh.
684
01:06:34,616 --> 01:06:37,786
Thjesht ke frikë se do të kthehet për të të përndjekur.
685
01:06:37,869 --> 01:06:40,914
O idiotë. Po ju them, më lini mua ta trajtoj këtë.
686
01:06:40,997 --> 01:06:42,583
Është në interesin tënd.
687
01:06:42,666 --> 01:06:47,379
Do të hakmerresh duke qenë një njeri i padhunshëm me dy këpucë.
688
01:06:47,462 --> 01:06:49,506
Nuk po flas për dhunën.
689
01:06:49,589 --> 01:06:51,300
Po flas për një krim. E kupton?
690
01:06:51,383 --> 01:06:53,093
Shiva, ne jemi në luftë.
691
01:06:53,176 --> 01:06:57,097
Kjo nuk është shaka. Nëse nuk vret, të vrasin.
692
01:06:57,180 --> 01:06:58,766
Aliu, neutrali.
693
01:06:58,849 --> 01:07:01,602
Më ndihmo ta varros, dhe le ta mbarojmë këtë punë.
694
01:07:01,685 --> 01:07:05,897
Më quani neutral, bashkëpunëtor, nëse doni.
695
01:07:06,440 --> 01:07:09,026
Unë i njoh ata që duhej të na çlironin
696
01:07:09,109 --> 01:07:12,363
vrisni të rinjtë tanë ndërsa recitojnë lutjet.
697
01:07:12,446 --> 01:07:16,324
- Doni ta vrasim? - Ju lutem më kurseni fjalimet tuaja madhështore.
698
01:07:17,659 --> 01:07:19,369
Çfarë grumbulli me gjëra të këqija.
699
01:07:36,553 --> 01:07:40,265
Nga larg, më kujtove atë shfaqje që pamë.
700
01:07:40,348 --> 01:07:41,892
Vetëm me një pemë.
701
01:07:42,476 --> 01:07:45,145
Duke pritur Godonë.
702
01:07:45,228 --> 01:07:47,606
Jemi pikërisht në të njëjtën situatë.
703
01:07:47,689 --> 01:07:50,484
Ti kurrë nuk ke dashur të më dëgjosh.
704
01:07:50,567 --> 01:07:54,863
Por tani, më besoni, varet nga ne të marrim veten në dorë.
705
01:07:54,946 --> 01:07:57,533
Nuk ka kuptim të presësh për një mrekulli.
706
01:07:57,616 --> 01:07:59,952
E vetmja gjë për të cilën mendon është hakmarrja.
707
01:08:00,035 --> 01:08:02,538
Ai nuk të vrau.
708
01:08:02,621 --> 01:08:04,873
Sigurisht që e bëri. Edhe më keq.
709
01:08:04,956 --> 01:08:09,128
Ata bij kurvash më vodhën pesë vitet më të mira të jetës sime.
710
01:08:09,211 --> 01:08:11,338
Ai ua bëri këtë të paktën njëqind njerëzve.
711
01:08:11,421 --> 01:08:13,548
Për sa vite bëhet kjo?
712
01:08:14,466 --> 01:08:16,635
Problemi nuk është një individ.
713
01:08:16,718 --> 01:08:20,389
Po ngatërron një agjent të nënshtruar dhe sistemin.
714
01:08:20,472 --> 01:08:23,267
Çfarë sistemi? Më çmend.
715
01:08:23,350 --> 01:08:26,270
Ata qelbës e krijuan sistemin.
716
01:08:26,353 --> 01:08:30,232
Mendon se ai është thjesht i nënshtruar? Ai është në rrënjë të së keqes.
717
01:08:30,315 --> 01:08:33,736
Mos harro se ai donte ta zhvirgjëronte Golin.
718
01:08:33,819 --> 01:08:38,740
Ai beson me mish e me shpirt në ferrin ku dëshiron të na dërgojë.
719
01:08:39,699 --> 01:08:41,577
Më jep një pushim.
720
01:08:41,660 --> 01:08:43,871
Pesëdhjetë vjet fjalime të vazhdueshme.
721
01:08:43,954 --> 01:08:45,956
Ja ku je. Do ta vrasësh?
722
01:08:46,039 --> 01:08:48,834
Çohu. Vazhdo, vrite atë.
723
01:08:50,335 --> 01:08:51,378
Më jep çelësin.
724
01:08:51,962 --> 01:08:53,213
Çelësi!
725
01:08:53,755 --> 01:08:56,591
Ma jep mua në vend që të më shikosh ashtu.
726
01:09:02,430 --> 01:09:05,976
Je çmendur? Lëviz. Do ta hap unë.
727
01:09:06,059 --> 01:09:07,185
E lehtë.
728
01:09:12,858 --> 01:09:15,068
Gjysmë mendsh, është aty brenda.
729
01:09:15,151 --> 01:09:18,071
- Ia kisha marrë. - Hape.
730
01:09:26,788 --> 01:09:28,040
Ja ku është.
731
01:09:28,123 --> 01:09:32,377
Mos u përgjigj. Do të na lokalizojnë menjëherë.
732
01:09:35,881 --> 01:09:37,174
Është shtëpia e tij.
733
01:09:37,257 --> 01:09:40,594
Sigurisht. Ata gjithmonë telefonojnë nga një numër i sigurt.
734
01:09:51,646 --> 01:09:53,648
Mos u përgjigj.
735
01:09:55,942 --> 01:09:56,984
Përshëndetje?
736
01:10:13,376 --> 01:10:14,376
NĂ« rregull.
737
01:10:16,963 --> 01:10:18,048
Kush ishte?
738
01:10:18,924 --> 01:10:22,803
Vajza e tij. Ajo po qante. Nëna e saj ra të fikët në kuzhinë.
739
01:10:22,886 --> 01:10:25,180
O Zot, është një kurth.
740
01:10:25,263 --> 01:10:26,139
Çfarë kurthi?
741
01:10:26,222 --> 01:10:30,310
Kemi një nga burrat e tyre, kështu që po na ngrenë një kurth.
742
01:10:30,393 --> 01:10:33,272
Ajo po qante. Nuk po bënte sikur bënte sikur shkëlqente.
743
01:10:33,355 --> 01:10:34,397
Xhiperë.
744
01:10:35,523 --> 01:10:38,818
Do ta ndihmoj. Mund të bësh çfarë të duash.
745
01:10:39,569 --> 01:10:41,280
Po vij me ty.
746
01:10:41,363 --> 01:10:43,282
Ka të drejtë. Do të shkoj edhe unë.
747
01:10:43,365 --> 01:10:46,827
Ku po shkon? Mund të të kapin.
748
01:10:46,910 --> 01:10:50,205
Rrëmbimi i një agjenti të inteligjencës nuk është çështje e vogël.
749
01:10:50,288 --> 01:10:51,623
Po vjen, i pashëm?
750
01:11:00,131 --> 01:11:01,591
Është aty.
751
01:11:07,889 --> 01:11:10,183
Nëse do të ishte kurth, ata do të ishin tashmë këtu.
752
01:11:10,266 --> 01:11:13,269
Jepu një minutë, mendjemadh.
753
01:11:19,025 --> 01:11:20,360
Përgjigje.
754
01:11:30,203 --> 01:11:33,123
Merre dhe vendoseni në altoparlant.
755
01:11:34,958 --> 01:11:38,795
Përshëndetje? Babi im?
756
01:11:38,878 --> 01:11:42,883
Eja shpejt. Kam frikë se mami do të vdesë.
757
01:11:42,966 --> 01:11:45,552
Babi, të lutem.
758
01:11:46,094 --> 01:11:47,636
Përshëndetje, babi?
759
01:11:50,890 --> 01:11:52,058
Po shkoj.
760
01:11:53,393 --> 01:11:58,148
Nëse shihni ndonjë gjë qesharake, largohuni menjëherë me furgonin.
761
01:12:01,568 --> 01:12:03,319
Prit, po vij me ty.
762
01:12:44,569 --> 01:12:45,570
- Po? - Hej.
763
01:12:45,653 --> 01:12:48,490
Zemër, a mund ta hapësh?
764
01:12:49,824 --> 01:12:53,453
Ne jemi miq të babait tënd. Kemi ardhur për të ndihmuar mamin tënd.
765
01:12:53,536 --> 01:12:55,914
Mami.
766
01:12:59,167 --> 01:13:02,295
Eja këtu, zemër. Eja në krahët e mi.
767
01:13:02,378 --> 01:13:03,672
Mos qaj.
768
01:13:03,755 --> 01:13:06,675
Mami do të jetë më mirë së shpejti. Mos ki frikë.
769
01:13:06,758 --> 01:13:11,179
Më thuaj, kungull, a do një vëlla të vogël apo një motër të vogël?
770
01:13:11,262 --> 01:13:13,724
Dua që mami im të jetë më mirë.
771
01:13:13,807 --> 01:13:17,185
Sigurisht, zemër, ajo do të jetë.
772
01:13:17,268 --> 01:13:20,522
Më thuaj, a e di çfarë i ndodhi këmbës së babait tënd?
773
01:13:20,605 --> 01:13:22,273
A do të heshtësh, Hamid?
774
01:13:31,991 --> 01:13:32,991
Zonjë.
775
01:13:34,202 --> 01:13:35,995
Kemi një emergjencë.
776
01:13:37,080 --> 01:13:39,666
- Çfarë nuk shkon me të? - Është shtatzënë.
777
01:13:39,749 --> 01:13:41,459
Si quhet ajo?
778
01:13:42,627 --> 01:13:44,379
Azam Pourniaz.
779
01:13:44,462 --> 01:13:45,630
Adresa e saj?
780
01:13:46,214 --> 01:13:48,925
Rruga Mohammadi,
781
01:13:50,135 --> 01:13:54,556
Rruga Shahin, numri 39.
782
01:13:54,639 --> 01:13:56,433
ID-ja e saj?
783
01:13:56,516 --> 01:13:59,770
Ishim me nxitim dhe e harruam.
784
01:13:59,853 --> 01:14:01,730
Je ti burri i saj?
785
01:14:01,813 --> 01:14:03,356
Jo, ai është xhaxhai im.
786
01:14:03,439 --> 01:14:06,150
Babi yt duhet të jetë këtu, zemër.
787
01:14:08,736 --> 01:14:10,614
Babai i saj është i zënë.
788
01:14:10,697 --> 01:14:14,242
U përpoqëm ta kontaktonim. Nuk mund ta lësh të vdesë.
789
01:14:14,325 --> 01:14:18,121
Është ligj. Babai duhet të jetë i pranishëm.
790
01:14:18,204 --> 01:14:22,667
Çfarë do të thotë kjo? Po sikur ta gjej në rrugë?
791
01:14:22,750 --> 01:14:23,835
Kujdesu për të.
792
01:14:23,918 --> 01:14:26,838
Çfarë po ndodh? Më trego.
793
01:14:26,921 --> 01:14:29,341
Nuk e kemi dokumentin e saj të identifikimit për pranime.
794
01:14:29,424 --> 01:14:31,426
Sa muaj me radhë?
795
01:14:32,010 --> 01:14:36,014
Ajo ra të fikët. Ajo ra dhe nuk i hapi më sytë.
796
01:14:36,097 --> 01:14:38,809
- Je fëmija i saj i parë? - Po.
797
01:14:38,892 --> 01:14:40,768
Është shtatzënia e saj e dytë?
798
01:14:41,519 --> 01:14:42,395
Kështu është.
799
01:14:42,478 --> 01:14:45,649
- A e dini nëse ajo ka ndonjë sëmundje? - Jo.
800
01:14:45,732 --> 01:14:49,111
Është urgjente. I kanë plasur ujërat.
801
01:14:49,194 --> 01:14:52,781
Zgjidhe çështjen. Po e çoj në operim nën përgjegjësinë time.
802
01:14:52,864 --> 01:14:55,534
- Faleminderit shumë. - Shpejt.
803
01:14:55,617 --> 01:14:59,287
Zotëri, a keni kartë bankare?
804
01:14:59,370 --> 01:15:02,582
- Po. - Çoje këtë te arkëtari dhe paguaj.
805
01:15:05,043 --> 01:15:07,045
- Ku është arkëtari? - Atje.
806
01:15:09,839 --> 01:15:10,840
Këtu.
807
01:15:13,134 --> 01:15:15,261
- Kartë, të lutem. - Sigurisht.
808
01:15:25,021 --> 01:15:26,731
Merr këtë.
809
01:15:29,150 --> 01:15:30,401
A do të dëshironit pak?
810
01:15:31,277 --> 01:15:32,904
Nuk kam uri. Është për ty.
811
01:15:35,073 --> 01:15:36,408
Nilufar?
812
01:15:36,491 --> 01:15:37,491
Po?
813
01:15:38,117 --> 01:15:40,787
- A mund të të bëj një pyetje? - Po.
814
01:15:41,996 --> 01:15:47,669
A nuk ka ndonjë teze ose xhaxha që mund ta telefonosh?
815
01:15:48,586 --> 01:15:50,672
Ekziston, por...
816
01:15:51,923 --> 01:15:56,010
Babi më tha të mos telefonoja kurrë askënd tjetër përveç tij.
817
01:15:56,803 --> 01:16:00,056
Nuk më lejohet të telefonoj njerëz të tjerë.
818
01:16:00,765 --> 01:16:05,145
Familja e mamit jeton në provinca.
819
01:16:05,228 --> 01:16:07,647
Nuk mund t’i telefonoj.
820
01:16:07,730 --> 01:16:09,732
Për znj. Pourniaz.
821
01:16:11,150 --> 01:16:12,152
Po?
822
01:16:12,235 --> 01:16:16,573
Urime, princeshë.
823
01:16:16,656 --> 01:16:21,077
Ke një vëlla të vogël. Ai është po aq i bukur sa ti.
824
01:16:21,160 --> 01:16:22,495
A mund t'i shoh?
825
01:16:22,578 --> 01:16:25,540
Sigurisht që do t'i shihni.
826
01:16:25,623 --> 01:16:26,623
Ëh...
827
01:16:26,666 --> 01:16:31,963
A di xhaxhai yt si të japë një dhuratë apo thjesht si të bëjë një skandal?
828
01:16:32,046 --> 01:16:33,423
- Çfarë? - Asgjë.
829
01:16:33,506 --> 01:16:35,091
Qëndro këtu. Do të kthehem menjëherë.
830
01:16:35,174 --> 01:16:36,341
Shko ulu.
831
01:16:44,392 --> 01:16:45,601
Ndihmoni veten.
832
01:16:46,227 --> 01:16:48,230
Faleminderit shumë.
833
01:16:48,313 --> 01:16:49,773
- Ka lindur foshnja? - Po.
834
01:16:49,856 --> 01:16:50,857
Mirë.
835
01:16:55,611 --> 01:16:58,365
- Pra? - Është një djalë. Nëna është mirë.
836
01:16:58,448 --> 01:17:01,451
Ju sjellni lajme të mira.
837
01:17:01,534 --> 01:17:05,330
Misioni u krye. Duhet të jesh krenar.
838
01:17:08,833 --> 01:17:10,251
A keni para në dorë?
839
01:17:11,002 --> 01:17:12,170
Jo.
840
01:17:12,253 --> 01:17:15,048
- Për çfarë? - Nuk e besoj.
841
01:17:15,131 --> 01:17:17,384
Po shpenzon shumë për ta?
842
01:17:17,467 --> 01:17:20,553
Ëmbëlsirat janë të zakonshme, dhe infermierja dëshiron një bakshish.
843
01:17:21,304 --> 01:17:24,099
Harroje. Ke bërë mjaftueshëm tashmë.
844
01:17:24,182 --> 01:17:27,018
Nuk mund ta lë vajzën vetëm.
845
01:17:29,437 --> 01:17:31,356
A keni kartë bankare?
846
01:17:31,439 --> 01:17:32,482
Po.
847
01:17:33,149 --> 01:17:36,820
Merr nga 200 tomanë secili. Do t'ia dal unë me kaq.
848
01:17:36,903 --> 01:17:39,864
Jo, faleminderit. Do të rri këtu.
849
01:17:39,947 --> 01:17:42,867
Shko përpara dhe bëj veprat e tua të mira.
850
01:17:42,950 --> 01:17:44,369
Në rregull, përshtatu veten.
851
01:17:55,505 --> 01:17:57,799
Oh, e kuptoj.
852
01:17:58,383 --> 01:18:00,385
Duke ardhur nga ai, mund ta kuptoj.
853
01:18:00,468 --> 01:18:03,013
Ai nuk më njeh, dhe është furgoni i tij.
854
01:18:03,096 --> 01:18:06,516
Por ti, a nuk më beson mua?
855
01:18:06,599 --> 01:18:09,309
Nuk është ky problemi. Do të preferonim të ishim të kujdesshëm.
856
01:18:11,104 --> 01:18:16,609
E shikon, edhe pse i humbur ndjenjat, ai plehra shkakton telashe mes nesh.
857
01:18:16,692 --> 01:18:19,696
Edhe të vdekur, ata janë një plagë për njerëzimin.
858
01:18:19,779 --> 01:18:22,407
- Pse nuk vjen me ne? - Ku?
859
01:18:22,490 --> 01:18:25,452
Për të festuar lindjen e këlyshit të atij kopili?
860
01:18:25,535 --> 01:18:26,536
Hej.
861
01:18:27,245 --> 01:18:29,664
Hajde, është një fëmijë.
862
01:18:29,747 --> 01:18:33,418
E çfarë pra? Ai do të jetë më i keq se babai i tij.
863
01:18:33,501 --> 01:18:38,006
Të gjitha abortet në burg, do të flasim për këtë?
864
01:18:38,089 --> 01:18:43,595
Miqtë e mi, pasi të rrëzohen, të gjithë do të duhet të jepni shpjegime.
865
01:18:43,678 --> 01:18:47,599
Ata mendojnë se janë të lidhur me Zotin dhe fshihen pas Sheriatit.
866
01:18:47,682 --> 01:18:52,479
Po ti? A do të përgjigjesh për dështimet e tua?
867
01:18:52,562 --> 01:18:53,980
Jam i sigurt që nuk do ta bësh.
868
01:18:54,063 --> 01:18:57,108
Këtë mëngjes, e dija menjëherë se ishit dështakë.
869
01:18:57,191 --> 01:18:58,276
Po humb kohën kot.
870
01:18:58,359 --> 01:19:02,072
Doli që unë jam idioti më i madh në këtë grup.
871
01:19:02,155 --> 01:19:03,615
A do ta lije të pushonte pak?
872
01:19:03,698 --> 01:19:07,494
Po na ngatërron përsëri që të bëjmë çfarë të duash ti?
873
01:19:07,577 --> 01:19:08,870
Marrëzi.
874
01:19:08,953 --> 01:19:11,706
Ose më braktis, ose vjen për mua,
875
01:19:11,789 --> 01:19:14,417
dhe arrin të më bësh të ndihem i padëshiruar.
876
01:19:14,500 --> 01:19:19,005
- Çfarë bëra? - Nuk më telefonove kur vdiq nëna ime.
877
01:19:19,088 --> 01:19:21,257
- Çfarë? - Më braktise.
878
01:19:21,340 --> 01:19:25,136
Je e kuqe si zambaku. Gjithmonë duke ikur nga vështirësitë.
879
01:19:25,219 --> 01:19:27,389
Ashtu është! Po iki nga ti!
880
01:19:27,472 --> 01:19:29,849
Sjellja juaj, vendimet tuaja!
881
01:19:29,932 --> 01:19:31,434
Ti më bën të sëmurë!
882
01:19:32,518 --> 01:19:34,520
Kaq ishte. Po iki që këtej.
883
01:19:43,696 --> 01:19:45,239
Ai vërtet u largua.
884
01:19:50,369 --> 01:19:51,830
Shiva, po vjen?
885
01:19:51,913 --> 01:19:53,581
Urime të sapomartuarve.
886
01:19:53,664 --> 01:19:54,916
Faleminderit.
887
01:19:55,541 --> 01:19:57,585
TĂ« uroj lumturi.
888
01:19:59,795 --> 01:20:04,091
Më fal që të prisha ditën. Kërkoj ndjesë.
889
01:20:05,384 --> 01:20:08,387
Duhet të ndahemi tani.
890
01:20:11,015 --> 01:20:13,142
Mundohu ta bindësh Golin.
891
01:20:15,102 --> 01:20:18,064
Tani do të jetë më e lehtë për ta bindur.
892
01:20:18,147 --> 01:20:20,274
Ajo lëshoi ​​pak avull. Ndihet më mirë.
893
01:20:21,067 --> 01:20:23,110
Çfarë do të bësh me të?
894
01:20:25,112 --> 01:20:27,114
Nuk jam i sigurt.
895
01:20:28,032 --> 01:20:30,243
Por mos u shqetëso.
896
01:20:30,952 --> 01:20:35,832
Çfarëdo që të ndodhë, unë kurrë nuk do të të denoncoj.
897
01:20:35,915 --> 01:20:37,542
Vahid, këtu.
898
01:20:38,793 --> 01:20:40,336
- Faleminderit. - S'ka problem.
899
01:21:12,827 --> 01:21:14,495
Je ende këtu?
900
01:21:15,288 --> 01:21:17,415
Nuk mund të largohesha thjesht nga ti.
901
01:21:19,292 --> 01:21:21,294
Ndoshta nuk më beson.
902
01:21:22,545 --> 01:21:23,629
Nuk e di.
903
01:21:24,547 --> 01:21:27,216
Ndoshta i bëra një premtim Salarit.
904
01:24:54,423 --> 01:24:56,842
Nuk mendoja se e kishe brenda teje.
905
01:24:57,593 --> 01:24:58,593
Pse?
906
01:24:59,678 --> 01:25:02,598
Ju thatë se ishit kundër dhunës.
907
01:25:03,891 --> 01:25:05,935
Unë nuk jam frikacak.
908
01:25:06,018 --> 01:25:07,895
Ai do të të kishte vrarë.
909
01:26:03,492 --> 01:26:05,870
Në emër të të gjithë shenjtorëve, më zgjidh.
910
01:26:08,372 --> 01:26:10,416
I njoh shprehjet e tua.
911
01:26:12,710 --> 01:26:16,923
Ndërsa na rrihje, the se të dhembte.
912
01:26:17,006 --> 01:26:19,759
E di çfarë më bëre, o i poshtër?
913
01:26:19,842 --> 01:26:21,719
Për çfarë po merrje hak?
914
01:26:21,802 --> 01:26:26,390
Ne ishim thjesht punëtorë të varfër që kërkonim të drejtat tona.
915
01:26:26,473 --> 01:26:28,226
Ne po vdisnim nga uria.
916
01:26:28,309 --> 01:26:32,230
- Nuk kishim marrë rrogë prej tetë muajsh. - Për çfarë po flet?
917
01:26:32,313 --> 01:26:35,065
Pse na shkatërrove jetën?
918
01:26:35,941 --> 01:26:42,615
Kisha punuar si skllav gjithë jetën time në atë ferr për të ushqyer familjen time.
919
01:26:42,698 --> 01:26:47,620
- Më shndërrove në një kopil si ti. - Për çfarë është kjo muhabet i çmendur?
920
01:26:47,703 --> 01:26:49,205
MĂ« zgjidh.
921
01:26:49,288 --> 01:26:52,082
Hesht! Muhabet i çmendur?
922
01:26:53,083 --> 01:26:57,547
Nuk do të kisha lënduar asnjë mizë.
923
01:26:57,630 --> 01:27:01,216
Dhe sot të gërmova varrin.
924
01:27:01,759 --> 01:27:06,556
Nëse nuk do të kisha pasur dyshim, do të ishe varrosur tashmë.
925
01:27:06,639 --> 01:27:10,226
Unë nuk kam të bëj fare me këtë. E ke gabim.
926
01:27:10,309 --> 01:27:13,354
Heshtni dhe dëgjoni me kujdes.
927
01:27:13,437 --> 01:27:17,233
Të siguroj, gënjeshtra nuk do të ndihmojë.
928
01:27:17,316 --> 01:27:20,319
Nëse do të isha njeriu që ti mendon se jam, ti do të ishe tashmë i vdekur.
929
01:27:20,402 --> 01:27:21,987
Thashë, më zgjidh.
930
01:27:25,157 --> 01:27:28,243
Më vrave njëqind herë. A ke harruar?
931
01:27:29,954 --> 01:27:32,206
Unë jam një zombi. Një nga të vdekurit e gjallë.
932
01:27:33,374 --> 01:27:36,627
Kur më vure lakun rreth qafës, më vrave.
933
01:27:36,710 --> 01:27:40,464
Çfarë lak? Pse do ta bëja një gjë të tillë?
934
01:27:40,547 --> 01:27:46,762
E veshe, e përmbyse stolin,
935
01:27:46,845 --> 01:27:49,528
- dhe u inatosa. - Nuk ka të bëjë fare me mua.
936
01:27:50,182 --> 01:27:54,645
"Ti the, E fejuara jote ka vdekur. Mendo për dikë tjetër."
937
01:27:54,728 --> 01:27:58,232
Ajo kreu vetëvrasje për shkakun tënd.
938
01:27:58,315 --> 01:28:01,736
Çfarë pune kam unë me të fejuarën tënde?
939
01:28:01,819 --> 01:28:05,656
Po të isha unë, do t'ju kisha vrarë të dyve.
940
01:28:05,739 --> 01:28:08,242
Ajo vrau veten për shkakun tënd, o kopil.
941
01:28:08,325 --> 01:28:12,538
- Të thashë, nuk jam unë. - Do të të vras!
942
01:28:15,290 --> 01:28:16,458
Eja këtu.
943
01:28:21,714 --> 01:28:26,719
Vërtet nuk e di për çfarë po flet. Eja këtu.
944
01:28:26,802 --> 01:28:30,181
Edhe unë kam familje. E kuptoj.
945
01:28:30,264 --> 01:28:35,061
Nuk jam unë personi për të cilin po flet. Më lër të shkoj.
946
01:28:35,144 --> 01:28:38,772
- Ndalo këtë. - Po më flet për familjen?
947
01:28:39,606 --> 01:28:43,945
Ti, që solle familjet e të burgosurve përpara burgut
948
01:28:44,028 --> 01:28:45,905
për të shantazhuar rrëfime prej tyre.
949
01:28:45,988 --> 01:28:49,199
- Si guxon? - Cilët të burgosur?
950
01:28:49,783 --> 01:28:51,535
Cilët të burgosur?
951
01:28:52,202 --> 01:28:54,705
Bëj dëshirat e tua të fundit. Gjithçka mbaroi.
952
01:28:54,788 --> 01:28:58,834
Për gruan tënde, vajzën tënde, djalin tënd. Kërko çfarë të duash.
953
01:28:58,917 --> 01:29:00,836
Pse po më godet?
954
01:29:00,919 --> 01:29:03,714
Me sa duket, ke gjetur njeriun e gabuar.
955
01:29:03,797 --> 01:29:05,633
Unë nuk kam djalë.
956
01:29:05,716 --> 01:29:08,636
Unë kam vetëm një vajzë.
957
01:29:08,719 --> 01:29:13,224
Më ke abuzuar gjithë ditën për një keqkuptim.
958
01:29:13,307 --> 01:29:14,558
Më lër të shkoj.
959
01:29:14,641 --> 01:29:16,435
Unë nuk kam djalë.
960
01:29:17,936 --> 01:29:19,938
Je i sigurt për këtë?
961
01:29:21,148 --> 01:29:22,691
Nuk ke djalë?
962
01:29:24,359 --> 01:29:27,279
Djali juaj lindi pak kohë më parë.
963
01:29:27,821 --> 01:29:31,700
- Ka lindur? - E çova gruan tënde në spital.
964
01:29:33,202 --> 01:29:36,330
Bir kurve. Bir kurve!
965
01:29:36,413 --> 01:29:39,625
E preku gruan time, o kopil i ndyrë?
966
01:29:39,708 --> 01:29:41,919
Do të të vras, derr!
967
01:29:42,002 --> 01:29:43,379
Do të të vras.
968
01:29:43,462 --> 01:29:45,589
Mbylle gojën, idiot.
969
01:29:45,672 --> 01:29:50,636
Jo të gjithë janë si ti. Unë kurrë nuk do ta lëndoja gruan tënde.
970
01:29:50,719 --> 01:29:53,347
E çova në spital.
971
01:29:53,430 --> 01:29:57,685
Ajo ishte shtrirë në bagazhin ku po flije ti.
972
01:29:57,768 --> 01:29:59,311
Ajo ia doli mbanë.
973
01:30:00,604 --> 01:30:03,024
A është ajo mirë?
974
01:30:03,107 --> 01:30:05,109
- E pe? - Po.
975
01:30:05,192 --> 01:30:06,318
A ishte ajo mirë?
976
01:30:06,985 --> 01:30:08,362
Ajo është në rregull.
977
01:30:09,696 --> 01:30:12,074
Por unë do të të privoj prej saj.
978
01:30:12,157 --> 01:30:15,786
Do të dëshpërohesh shumë ta shohësh, kopil.
979
01:30:15,869 --> 01:30:17,871
Më lejo të të them diçka.
980
01:30:18,580 --> 01:30:20,833
Ti nuk je vrasës.
981
01:30:22,292 --> 01:30:24,878
Përndryshe, nuk do të kujdeseshe për të.
982
01:30:26,839 --> 01:30:27,965
Mendo për këtë.
983
01:30:29,007 --> 01:30:31,802
Dëgjo me kujdes atë që do të them.
984
01:30:31,885 --> 01:30:34,013
Nuk po e them sepse kam frikë se mos vdes.
985
01:30:34,096 --> 01:30:37,224
Po e them sepse e çuat në spital.
986
01:30:39,309 --> 01:30:40,309
Dëgjo.
987
01:30:42,062 --> 01:30:43,397
NĂ« fakt...
988
01:30:43,480 --> 01:30:45,691
Ku je? Si quhesh?
989
01:30:46,859 --> 01:30:50,154
- Më përgjigju. - E sheh si ndihet?
990
01:30:50,237 --> 01:30:52,490
- Hesht. - Hesht ti.
991
01:30:52,573 --> 01:30:54,533
Na i lidhët sytë.
992
01:30:54,616 --> 01:30:59,205
Do të të gjej. Do ta njoh zërin tënd.
993
01:30:59,288 --> 01:31:01,665
Ndalo së humburi kohën tënde.
994
01:31:01,748 --> 01:31:05,669
NĂ« rregull, ti fiton.
995
01:31:05,752 --> 01:31:08,130
E gjetët, unë jam Eqbal.
996
01:31:08,213 --> 01:31:10,924
I njohur edhe si Peg Leg. E çfarë pastaj?
997
01:31:11,884 --> 01:31:14,970
Çfarë pra? Çfarë do të bësh?
998
01:31:15,053 --> 01:31:16,722
- Je ti? - Bëj çfarë të duash.
999
01:31:16,805 --> 01:31:20,559
Do të të mbys!
1000
01:31:20,642 --> 01:31:22,103
Ti llum!
1001
01:31:22,186 --> 01:31:25,940
Jam unë. Eqbali, Këmba me Kunj.
1002
01:31:26,023 --> 01:31:30,569
Do të jepja jetën time për regjimin, budalla.
1003
01:31:30,652 --> 01:31:33,280
Humba këmbën në Siri.
1004
01:31:33,363 --> 01:31:36,450
E sakrifikova për regjimin dhe Udhëheqësin tonë Suprem.
1005
01:31:37,367 --> 01:31:41,122
E sheh? Asgjë nuk është më e rëndësishme për mua.
1006
01:31:41,205 --> 01:31:43,666
Çfarë do të bësh? Hë?
1007
01:31:43,749 --> 01:31:46,752
Mendon se do t'i lëmë të vdekurit si ty
1008
01:31:46,835 --> 01:31:51,048
të rrezikojnë regjimin sepse u vonohet paga?
1009
01:31:51,131 --> 01:31:53,759
Seriozisht? Po bën shaka me veten.
1010
01:31:53,842 --> 01:31:57,721
Kemi pasur mijëra martirë, të plagosur.
1011
01:31:57,804 --> 01:31:59,056
Nuk është për të...
1012
01:32:00,474 --> 01:32:02,309
le të na tradhtosh.
1013
01:32:02,392 --> 01:32:05,354
Le të na dorëzosh në duart e armikut.
1014
01:32:05,437 --> 01:32:07,481
Nuk shkon kështu.
1015
01:32:08,190 --> 01:32:10,234
Më dëgjo dhe hesht.
1016
01:32:10,317 --> 01:32:12,027
- Hesht. - Hesht ti.
1017
01:32:12,110 --> 01:32:13,988
Më dëgjo me kujdes.
1018
01:32:14,071 --> 01:32:16,823
Ose e meritoje dënimin dhe e more.
1019
01:32:18,200 --> 01:32:22,413
Ose nuk e meritoje dhe drejtësia do të bëhet në parajsë.
1020
01:32:22,496 --> 01:32:24,373
A e kupton? Kaq është gjithçka.
1021
01:32:25,791 --> 01:32:30,296
Pra, flet si ISIS?
1022
01:32:30,379 --> 01:32:33,465
Ata vranë njerëz të pafajshëm dhe thanë:
1023
01:32:33,548 --> 01:32:36,677
"Nëse ishin fajtorë, kjo u shërbeu të drejtë atyre.
1024
01:32:36,760 --> 01:32:38,804
Përndryshe, ata do të shkojnë në parajsë.”
1025
01:32:38,887 --> 01:32:40,681
Një tufë bastardësh.
1026
01:32:41,890 --> 01:32:45,644
Nuk ka rëndësi çfarë bën, me kë flet
1027
01:32:45,727 --> 01:32:49,273
ose në çfarë beson ti. Nuk më intereson.
1028
01:32:50,857 --> 01:32:52,859
Nëse e lë këtë vend
1029
01:32:53,610 --> 01:32:57,406
dhe familja ime është shëndoshë e mirë,
1030
01:32:57,489 --> 01:32:59,533
Do të të lë vetëm.
1031
01:32:59,616 --> 01:33:01,952
Do t’i mbyll sytë dhe veshët.
1032
01:33:02,494 --> 01:33:03,996
Dhe nëse vdes...
1033
01:33:06,581 --> 01:33:08,959
Do ta arrij qëllimin tim për t'u bërë martir.
1034
01:33:09,042 --> 01:33:10,920
Nuk do të them asnjë fjalë tjetër.
1035
01:33:11,003 --> 01:33:14,089
Thuaj dëshirat e tua të fundit. Po të varros.
1036
01:33:14,172 --> 01:33:16,759
- Do të të vras. - Qen i poshtër!
1037
01:33:16,842 --> 01:33:19,553
Çfarë po bën, Shiva?
1038
01:33:22,889 --> 01:33:25,851
Kopil i ndyrë, ëndërron të bëhesh martir?
1039
01:33:25,934 --> 01:33:28,395
Kush jeni ju? Sa prej jush jeni atje?
1040
01:33:28,478 --> 01:33:30,231
- Ëndërron të vdesësh? - Mos më prek.
1041
01:33:30,314 --> 01:33:32,524
- Hesht. - Mos më prek.
1042
01:33:32,607 --> 01:33:34,360
Do të duash të bëhesh martir?
1043
01:33:34,443 --> 01:33:38,364
Unë jam engjëlli i vdekjes. Jam këtu për të të plotësuar dëshirën tënde.
1044
01:33:38,447 --> 01:33:41,992
Kopil, the se nuk do të flisje më.
1045
01:33:42,075 --> 01:33:44,828
- Hesht. - Hesht ti.
1046
01:33:44,911 --> 01:33:47,789
Përveç keqardhjeve, asnjë fjalë nga ti.
1047
01:33:48,415 --> 01:33:49,958
Ti kopil i ndyrë,
1048
01:33:50,751 --> 01:33:54,630
nëse thua edhe një fjalë,
1049
01:33:54,713 --> 01:33:57,258
Do të të shpoj në fytyrë me një lopatë.
1050
01:33:57,341 --> 01:33:59,593
- Çfarë je ti...? - Hesht.
1051
01:33:59,676 --> 01:34:00,676
Hesht.
1052
01:34:00,719 --> 01:34:04,014
Lejohet vetëm të thuash se je një copë mut.
1053
01:34:04,097 --> 01:34:06,099
E kuptove? Hesht.
1054
01:34:06,767 --> 01:34:08,268
Ti plehër.
1055
01:34:09,353 --> 01:34:11,730
- Mendon se je ende inspektor? - Po.
1056
01:34:11,813 --> 01:34:15,317
Po, mirë, dreq. Je një askush.
1057
01:34:15,400 --> 01:34:18,028
Vetëm një copë mut e ndyrë, e kuptove?
1058
01:34:18,111 --> 01:34:20,322
- E kuptove, ti llum? - Klloun.
1059
01:34:20,405 --> 01:34:23,784
Ti je kllouni. Je thjesht një grumbull mbeturinash që vlon.
1060
01:34:23,867 --> 01:34:26,578
Je ti, e kuptove?
1061
01:34:28,205 --> 01:34:32,501
Po lufton për regjimin? Mendon se vendi të përket ty?
1062
01:34:32,584 --> 01:34:34,586
Po lufton për Udhërrëfyesin?
1063
01:34:34,669 --> 01:34:36,171
Ti llum.
1064
01:34:37,089 --> 01:34:41,302
Gjithë pasuria që po del nga dritarja, a është faji ynë?
1065
01:34:41,385 --> 01:34:43,304
Ndërsa ju i ndihmoni veten vendit.
1066
01:34:43,387 --> 01:34:45,846
Ti kopil i ndyrë.
1067
01:34:46,932 --> 01:34:50,644
Mendon se do të të lë të ikësh pa u ndëshkuar?
1068
01:34:51,686 --> 01:34:54,523
Duke ua shkatërruar jetën njerëzve, si e imja?
1069
01:34:55,690 --> 01:34:58,318
E njoh zërin tënd të përçmuar.
1070
01:34:59,194 --> 01:35:03,115
E vetmja gjë që mund të thotë ende është se je një grumbull mut.
1071
01:35:05,367 --> 01:35:09,788
Më pyete se sa paguhesha për të valëvitur velin tim mbi një shkop.
1072
01:35:10,831 --> 01:35:14,084
E bëre gjymtyrën tënde artificiale të kërciste qëllimisht
1073
01:35:14,167 --> 01:35:16,837
të mburresh me bëmat e tua në Siri.
1074
01:35:17,754 --> 01:35:19,048
A të kujtohet?
1075
01:35:19,131 --> 01:35:21,216
Me gojën tënde të ndyrë...
1076
01:35:21,299 --> 01:35:23,677
do të më pëshpëritje në vesh.
1077
01:35:23,760 --> 01:35:27,056
Sa dollarë të duheshin për të të zhveshur?
1078
01:35:27,139 --> 01:35:28,974
Do të vdesësh si martir.
1079
01:35:29,057 --> 01:35:31,143
Do ta bëj realitet ëndrrën tënde.
1080
01:35:31,226 --> 01:35:34,480
Do ta shohësh. Do të të dërgoj në qiell.
1081
01:35:34,563 --> 01:35:39,026
Zëri yt më ka tingëlluar në kokë për kaq kohë.
1082
01:35:39,109 --> 01:35:41,362
Thuaj se më vjen keq, o pleh.
1083
01:35:41,445 --> 01:35:43,030
- MĂ« vjen keq. - Thuaje.
1084
01:35:43,113 --> 01:35:45,615
Jo, jo kështu.
1085
01:35:46,616 --> 01:35:50,496
Ti the se zëri im duhet të gdhendë muret e burgut.
1086
01:35:50,579 --> 01:35:55,542
Tani i juaji duhet të gdhendë tokën!
1087
01:35:55,625 --> 01:35:56,710
MĂ« vjen keq.
1088
01:35:56,793 --> 01:35:59,671
The që u zhvesha lakuriq.
1089
01:36:02,174 --> 01:36:04,676
Tani djali yt do të të shohë lakuriq.
1090
01:36:04,759 --> 01:36:07,805
Në një fotografi, meqenëse do të kesh rënë martir.
1091
01:36:07,888 --> 01:36:09,515
Thuaj se të vjen keq.
1092
01:36:09,598 --> 01:36:11,225
- Më vjen keq. - Më me zë të lartë.
1093
01:36:11,308 --> 01:36:12,851
Më me zë të lartë.
1094
01:36:12,934 --> 01:36:14,101
MĂ« vjen keq!
1095
01:36:15,812 --> 01:36:18,107
- O idiot! - MĂ« vjen keq!
1096
01:36:18,190 --> 01:36:19,942
MĂ« vjen keq!
1097
01:36:20,025 --> 01:36:22,069
MĂ« vjen keq.
1098
01:36:22,152 --> 01:36:25,112
O copë mut!
1099
01:36:37,417 --> 01:36:41,588
Betohem se jam njësoj si ti.
1100
01:36:44,633 --> 01:36:46,968
Më duhet të siguroj jetesën.
1101
01:36:50,388 --> 01:36:51,807
MĂ« vjen keq.
1102
01:36:51,890 --> 01:36:56,686
Kur refuzove të rrëfeheshe, u ndjeva i poshtëruar.
1103
01:36:57,687 --> 01:37:01,233
Mendova se po talleshe me mua.
1104
01:37:02,442 --> 01:37:04,568
Si kur isha i vogël.
1105
01:37:05,570 --> 01:37:06,570
Betohem.
1106
01:37:07,656 --> 01:37:09,741
Betohem, më vjen keq.
1107
01:37:11,284 --> 01:37:15,580
Kisha një ndërgjegje fajtore, por u mësova me të me kalimin e kohës.
1108
01:37:17,916 --> 01:37:20,794
Më lejo ta shoh djalin tim. Po të lutem.
1109
01:37:22,337 --> 01:37:25,007
Dua ta shoh djalin tim.
1110
01:37:25,090 --> 01:37:30,470
MĂ« vjen keq! MĂ« vjen keq!
1111
01:37:37,519 --> 01:37:39,020
MĂ« jep duart e tua.
1112
01:37:47,779 --> 01:37:50,323
Telefoni juaj celular dhe dokumentet janë këtu.
1113
01:37:51,074 --> 01:37:53,869
Po të lë me një thikë të thjeshtë
1114
01:37:53,952 --> 01:37:56,121
në mënyrë që të mund të çlirohesh.
1115
01:37:56,204 --> 01:37:59,916
Rruga është 15 minuta larg në këmbë.
1116
01:38:56,222 --> 01:38:57,724
Omid, si po shkon?
1117
01:38:57,807 --> 01:39:01,019
Është shumë mirë nga ana juaj. Më falni për shqetësimin.
1118
01:39:01,102 --> 01:39:02,729
Aspak.
1119
01:39:02,812 --> 01:39:05,148
- A mund të të sjell diçka? - Jo, faleminderit.
1120
01:39:10,945 --> 01:39:12,906
Lëre, mami.
1121
01:39:12,989 --> 01:39:14,575
- Mund ta bëj. - Jo.
1122
01:39:14,658 --> 01:39:17,285
Ma jep atë.
1123
01:39:21,915 --> 01:39:24,668
- Përshëndetje. Si je? - Mirë. Po ti?
1124
01:39:24,751 --> 01:39:27,337
- Urime. - Faleminderit.
1125
01:39:27,420 --> 01:39:29,965
- Hyr brenda. - Jo, faleminderit.
1126
01:39:30,048 --> 01:39:31,508
Mirupafshim.
1127
01:39:36,304 --> 01:39:38,765
- Faleminderit. - Nuk i bleve të gjitha.
1128
01:39:38,848 --> 01:39:41,685
Disa gjëra mungojnë. Çfarë lloj palaçoje është kjo?
1129
01:39:41,768 --> 01:39:45,939
Jam vetëm duke e bërë, mami. Thuaji asaj.
1130
01:39:46,022 --> 01:39:47,608
Duket e dhembshur.
1131
01:39:47,691 --> 01:39:50,777
Po bëj çmos. Mos më turpëro para shokut tim.
1132
01:39:50,860 --> 01:39:53,822
Shko shërbeje çajin. Gjithçka do të shkojë mirë.
78642