All language subtitles for Fever Mounts at El Pao 1959 .Bluray.720p.1080p-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,760 --> 00:01:31,180 Ojeda, an island in the Atlantic. 2 00:01:31,519 --> 00:01:36,316 8,000 square kilometers, two hours by plane from America. 3 00:01:38,992 --> 00:01:41,236 Capital: El Pao. 4 00:01:50,056 --> 00:01:54,437 The palace of the government, built by the Spanish, dates from the 16th century. 5 00:01:57,696 --> 00:02:01,698 Resources: copra, bananas... 6 00:02:09,428 --> 00:02:11,007 and fishing. 7 00:02:16,526 --> 00:02:21,193 Another Spanish colonial vestige: an old monastery. 8 00:02:25,210 --> 00:02:28,914 What does not appear in the guides, 9 00:02:30,053 --> 00:02:35,516 is that long ago no tourist could disembark in El Pao. 10 00:02:37,150 --> 00:02:40,155 Next to the hovels of the poor exploited by 11 00:02:40,407 --> 00:02:44,790 landowners and official envoys from the continent, 12 00:02:45,042 --> 00:02:49,625 The penitentiary is found, where there are two thousand prisoners, 13 00:02:49,885 --> 00:02:52,723 Among them more than 500 political prisoners, 14 00:02:52,975 --> 00:02:56,893 victims of the government of president Carlos Barreiro. 15 00:02:59,990 --> 00:03:05,867 The relatives of these political prisoners cannot come to see them. 16 00:03:09,758 --> 00:03:12,382 Until the day they will see them buried... 17 00:03:13,683 --> 00:03:17,139 With the governor's permission, 18 00:03:17,775 --> 00:03:23,071 whose luxurious villa hides in amongst the tropical vegetation. 19 00:03:57,982 --> 00:03:59,263 It's Vázquez! 20 00:04:00,737 --> 00:04:03,694 - Did he see us? - I think so. 21 00:04:11,634 --> 00:04:15,256 The governor sent me to look for you. 22 00:04:15,558 --> 00:04:20,025 Colonel Olivares will accompany me to El Pao. 23 00:04:20,277 --> 00:04:24,659 - Forgive me, but his Excellency... - Didn't you hear her? 24 00:04:25,329 --> 00:04:28,332 - Tell my husband that I am coming. - Yes, madam. 25 00:04:32,342 --> 00:04:37,093 - Why did you treat him that way? - He is an informer. 26 00:04:37,353 --> 00:04:41,437 - He will tell your husband about us. - I don't think so. 27 00:04:42,321 --> 00:04:44,114 He is an idealist. 28 00:04:44,367 --> 00:04:47,206 - Believes in honour. - And I don't? 29 00:04:47,875 --> 00:04:49,869 Not really. 30 00:04:50,504 --> 00:04:55,338 Bad luck that they send me to the continent - this is insufferable. 31 00:04:55,973 --> 00:04:58,515 Everybody finds out about everything. 32 00:05:01,276 --> 00:05:04,863 Will we meet next week? 33 00:05:05,243 --> 00:05:07,619 - No. - Then when? 34 00:05:08,416 --> 00:05:09,876 Never. 35 00:05:11,589 --> 00:05:13,501 Do you love your husband? 36 00:05:14,345 --> 00:05:16,055 I don't think so. 37 00:05:17,142 --> 00:05:21,643 You are both equal. It seems I can't decide. 38 00:05:23,613 --> 00:05:25,941 I love you, my darling! 39 00:05:26,452 --> 00:05:29,539 You should not call me darling. 40 00:05:31,588 --> 00:05:32,965 My love! 41 00:05:33,217 --> 00:05:37,265 You kiss well, but I do not want to have any regrets. 42 00:05:57,934 --> 00:06:03,146 - Look at that bandit hung up there! - His time has already come. 43 00:06:40,895 --> 00:06:42,178 A drink? 44 00:06:47,826 --> 00:06:50,783 - Has the meat arrived yet? - I don't know. 45 00:06:51,500 --> 00:06:55,751 - They are waiting for it. - If we are going away, throw it to them, 46 00:06:56,593 --> 00:07:00,347 as if they were dogs, so that they do not bite us. 47 00:07:00,602 --> 00:07:03,724 You are crazy, García, shut up! 48 00:07:04,986 --> 00:07:06,268 I follow your orders. 49 00:07:06,531 --> 00:07:09,404 Are you afraid that Vargas will hear us? 50 00:07:09,955 --> 00:07:12,495 That was my idea. 51 00:07:12,752 --> 00:07:17,632 Yes, but you spare them and that way you do not risk anything. 52 00:07:19,599 --> 00:07:21,392 You are drunk. Hold your tongue. 53 00:07:23,607 --> 00:07:26,397 You make me sick, you coward! 54 00:07:29,119 --> 00:07:31,492 Come, Vázquez! 55 00:07:33,962 --> 00:07:38,047 I should take my men to the penitentiary. 56 00:07:38,305 --> 00:07:41,308 - I will inform his Excellency. - Swiftly. 57 00:08:05,233 --> 00:08:07,941 - They're waiting for you. - Let them wait! 58 00:08:08,615 --> 00:08:09,896 Come! 59 00:08:15,211 --> 00:08:17,622 I didn't know that you were a painter. 60 00:08:18,844 --> 00:08:20,839 Does my woman model for you? 61 00:08:25,148 --> 00:08:27,226 Do you keep this for her perfume? 62 00:08:28,072 --> 00:08:30,150 When did you do this to me? 63 00:08:30,451 --> 00:08:33,954 You kept it in your desk and I saved it. 64 00:08:34,209 --> 00:08:35,835 I'm not an imbecile! 65 00:08:36,296 --> 00:08:38,920 I know that you're making fun of me! 66 00:08:39,428 --> 00:08:41,718 It has been a long time since I've seen her. 67 00:08:41,973 --> 00:08:45,181 Have fun. You have very little time! 68 00:08:45,523 --> 00:08:49,275 When I have the proof, I'll kill you! 69 00:08:55,042 --> 00:08:58,997 Excellency, your suspicions are unfounded. 70 00:08:59,468 --> 00:09:01,629 Ellajamás hasn't taken notice of me. 71 00:09:19,091 --> 00:09:20,373 I know who it is now. 72 00:09:22,723 --> 00:09:24,006 Olivares! 73 00:09:24,770 --> 00:09:26,978 I'm not mistaken. It's true? 74 00:09:27,441 --> 00:09:29,187 Confess! 75 00:09:30,239 --> 00:09:32,484 I'll find out in the end. 76 00:09:33,829 --> 00:09:37,284 Inés hates me because I agreed to come here. 77 00:09:39,340 --> 00:09:40,885 Talk! 78 00:09:41,428 --> 00:09:43,257 What are you concealing from me? 79 00:09:44,099 --> 00:09:49,729 I appointed you as my secretary, otherwise you would be a poor official. 80 00:09:50,989 --> 00:09:54,528 - I control your future, big shot. - Marian! 81 00:09:56,542 --> 00:09:58,169 Don't you want to talk? 82 00:09:58,589 --> 00:10:00,049 Bad luck! 83 00:10:00,509 --> 00:10:02,550 I will force a confession. 84 00:10:13,953 --> 00:10:18,001 This was in Vázquez's drawer. 85 00:10:18,378 --> 00:10:20,954 And what were you doing in his drawer? 86 00:10:21,676 --> 00:10:23,303 Tell me! 87 00:10:23,555 --> 00:10:26,097 I want to know the truth! 88 00:10:26,855 --> 00:10:28,978 Do you suspect Vázquez? 89 00:10:29,232 --> 00:10:32,688 - What imagination! - Is it Olivares? 90 00:10:34,118 --> 00:10:37,205 Calm down. It's the national holiday. 91 00:10:37,458 --> 00:10:41,377 You are sweating. Look at your uniform. 92 00:10:46,643 --> 00:10:48,722 Leave me alone! What are you doing? 93 00:10:49,692 --> 00:10:53,647 Tell me that I make you sick. 94 00:10:53,910 --> 00:10:56,828 Confess that there is another one that you prefer! 95 00:10:57,498 --> 00:11:01,453 - And if I do, what will you do? - I will not allow you! 96 00:11:01,966 --> 00:11:04,127 I have authority here! 97 00:11:04,388 --> 00:11:05,848 You will see it right now! 98 00:11:12,029 --> 00:11:17,705 I'll stop you chasing after others, even if I have to kill you! 99 00:11:18,459 --> 00:11:19,788 Take that! 100 00:11:20,923 --> 00:11:22,466 Slut! 101 00:11:29,898 --> 00:11:31,940 - Your Excellency! - What? 102 00:11:32,737 --> 00:11:34,233 Get out! 103 00:11:35,701 --> 00:11:37,032 Do you hear me? 104 00:11:44,303 --> 00:11:47,093 - Where are you going? - Please excuse me. 105 00:11:47,392 --> 00:11:49,303 We will settle this later. 106 00:11:59,082 --> 00:12:03,796 I should thank you for saving me. 107 00:12:04,761 --> 00:12:07,515 But I believe that you have been indiscreet. 108 00:12:08,142 --> 00:12:09,971 I heard you shouting. 109 00:12:11,942 --> 00:12:14,697 Saving me was a stupid thing to do. 110 00:12:15,867 --> 00:12:17,945 Yes, forgive me. 111 00:12:21,126 --> 00:12:23,455 Why do you act that way? 112 00:12:24,132 --> 00:12:27,636 So that I do get angry with my husband? 113 00:12:28,183 --> 00:12:29,560 I want you. 114 00:12:54,569 --> 00:12:57,527 We will deal with this after the speech. 115 00:12:59,663 --> 00:13:03,166 Flies will have eaten the meat away. 116 00:13:06,929 --> 00:13:10,632 Put up awnings and fix this! 117 00:13:19,745 --> 00:13:22,667 We waited a year for this day. 118 00:13:23,754 --> 00:13:26,163 This will not alleviate our hunger. 119 00:14:00,996 --> 00:14:03,786 Forgive me for this. 120 00:14:04,044 --> 00:14:05,374 Rest weapons! 121 00:14:06,968 --> 00:14:08,962 - Let's begin. - Yes. 122 00:14:09,473 --> 00:14:11,014 Your speech. 123 00:14:21,329 --> 00:14:26,293 In the 25 anniversary of the constitution, 124 00:14:27,467 --> 00:14:31,219 Our president, the general Carlos Barreiro, 125 00:14:43,749 --> 00:14:49,259 With your genius, effort and will consecrated to the fatherland, 126 00:14:49,636 --> 00:14:54,470 You have returned us peace, freedom and honour. 127 00:15:01,411 --> 00:15:07,086 For many years we were on the sidelines of the modern nations. 128 00:15:07,630 --> 00:15:12,548 Anarchy and ruin isolated us... 129 00:15:12,808 --> 00:15:15,384 And led us to tragedy. 130 00:15:33,267 --> 00:15:34,548 Open! 131 00:15:34,811 --> 00:15:36,093 Open! 132 00:15:36,357 --> 00:15:37,638 Open! 133 00:16:00,364 --> 00:16:01,645 Calm down! 134 00:16:01,908 --> 00:16:04,236 Get back, there is enough for everyone! 135 00:16:04,539 --> 00:16:05,915 Get back! 136 00:16:44,703 --> 00:16:46,745 At last, we meet minister! 137 00:16:47,208 --> 00:16:49,204 Guarumbo is that one, 138 00:16:49,464 --> 00:16:52,550 The winner's son of the goblet Barreiro. 139 00:16:52,970 --> 00:16:55,844 You will enter the history books of horseriding. 140 00:16:59,024 --> 00:17:02,526 Carlos, sign arrest warrants... 141 00:17:02,781 --> 00:17:05,739 against García's accomplices. 142 00:17:05,997 --> 00:17:07,374 I will sign them right now. 143 00:17:07,625 --> 00:17:10,332 - So they will stop them. - They have done it now. 144 00:17:10,589 --> 00:17:15,339 Vice-president, Vargas's death is an isolated incident, 145 00:17:15,599 --> 00:17:18,520 the work of a fanatic. 146 00:17:18,772 --> 00:17:23,440 But you will provoke others, and we should avoid it. 147 00:17:23,909 --> 00:17:27,826 - And García? - He will not be able to leave the island. 148 00:17:28,083 --> 00:17:31,289 He went out after escaping from jail. 149 00:17:31,548 --> 00:17:36,095 And in a month, you unseat Sotomayor; let's not forget him. 150 00:17:36,433 --> 00:17:39,972 Have the veterinarian see to that horse. 151 00:17:40,525 --> 00:17:41,807 Yes, Excellency. 152 00:17:43,866 --> 00:17:48,199 When rising to power, I gave prosperity to the town. 153 00:17:48,499 --> 00:17:51,789 Freedom would make them poor again. 154 00:17:52,340 --> 00:17:54,749 They must not believe that I am weak. 155 00:17:57,058 --> 00:18:00,312 To find García, arrest another one. 156 00:18:00,566 --> 00:18:04,816 That way, a crime cannot be unpunished. 157 00:18:05,199 --> 00:18:07,776 Let's stop Cardinal Red. 158 00:18:08,039 --> 00:18:10,081 What? To Cárdenas? 159 00:18:10,336 --> 00:18:14,919 Now he's the congressional president of global political rights. 160 00:18:15,387 --> 00:18:19,521 The veterinarian wants to talk with you. 161 00:18:19,772 --> 00:18:21,052 I'm coming. 162 00:18:21,816 --> 00:18:24,108 That horse is a champion. 163 00:18:26,743 --> 00:18:30,745 - Cardinal Red was going to see me today. - I know it. 164 00:18:31,085 --> 00:18:35,088 - Alejandro Gual is attending you. - Gual? 165 00:18:35,595 --> 00:18:36,877 Ah, yes! 166 00:18:42,275 --> 00:18:46,657 Mr. Cárdenas, your Excellency; you will attend him right away. 167 00:18:47,411 --> 00:18:49,820 Hulling by pounding, I will hurry. 168 00:18:50,584 --> 00:18:53,042 I am delighted, young lady. 169 00:18:53,464 --> 00:18:54,925 Follow me. 170 00:18:57,848 --> 00:19:01,552 It is an honour that they named you... 171 00:19:01,815 --> 00:19:05,686 congressional president of global political rights. 172 00:19:11,000 --> 00:19:14,420 But the president is concerned. 173 00:19:14,674 --> 00:19:18,295 He's afraid that from your post you will criticize his regime. 174 00:19:18,599 --> 00:19:20,475 Barreiro knows me. 175 00:19:20,728 --> 00:19:25,359 Our internal problems, we should fix them... 176 00:19:25,613 --> 00:19:28,570 without resorting to outsiders. 177 00:19:28,828 --> 00:19:30,574 You calm my concerns. 178 00:19:33,629 --> 00:19:37,049 If Barreiro showed more humanity... 179 00:19:37,304 --> 00:19:38,586 After you. 180 00:19:46,823 --> 00:19:48,105 What's going on? 181 00:19:48,951 --> 00:19:51,195 - Release me! - Do not resist. 182 00:19:51,665 --> 00:19:54,160 - This is illegal. - Off we go! 183 00:19:55,006 --> 00:19:56,288 What infamy! 184 00:19:57,928 --> 00:20:01,800 Tell the Srta. Cardinal Red that your father will take long. 185 00:20:53,375 --> 00:20:55,453 - Is the commander coming? - Yes. 186 00:20:55,963 --> 00:20:58,505 Give him prisoners' list. 187 00:21:03,603 --> 00:21:07,356 It is forbidden to chain the political prisoners. 188 00:21:07,611 --> 00:21:13,537 - They treat them all this way. - Vargas was making a decision on his own, no? 189 00:21:14,500 --> 00:21:16,710 Sign this for me. 190 00:21:17,840 --> 00:21:21,677 - You will warrant that I'm not responsible. - I won't sign anything. 191 00:21:23,477 --> 00:21:26,482 I will communicate it to the capital. 192 00:21:31,034 --> 00:21:33,160 Unchain the political prisoners. 193 00:21:35,709 --> 00:21:37,205 Are you satisfied? 194 00:21:38,048 --> 00:21:42,798 Old men and sick persons should go in a truck. 195 00:21:43,477 --> 00:21:47,976 Ask for more concise orders from the commander. 196 00:21:58,256 --> 00:21:59,586 Professor! 197 00:22:01,138 --> 00:22:05,269 - What do you want now? - I am Raymond Vázquez. 198 00:22:06,147 --> 00:22:08,521 You gave me classes in Derecho. 199 00:22:08,819 --> 00:22:12,191 Ah, yes, Ramón Vázquez! 200 00:22:12,535 --> 00:22:16,834 I did not hope to see you working as a jailer. 201 00:22:17,754 --> 00:22:21,256 Still I remember your teachings. 202 00:22:21,678 --> 00:22:26,476 You ignored my teachings. It was just a show. 203 00:22:34,997 --> 00:22:38,915 Talking with the prisoners is prohibited. 204 00:23:02,428 --> 00:23:05,514 - You are strange. - Why? 205 00:23:05,892 --> 00:23:08,137 Your husband's mail. 206 00:23:08,607 --> 00:23:10,352 I have seen you working. 207 00:23:10,945 --> 00:23:15,077 They were unchained without orders. 208 00:23:15,329 --> 00:23:18,749 And you dared to talk to that prisoner. 209 00:23:19,505 --> 00:23:23,292 That does not compensate for years of cowardice. 210 00:23:24,097 --> 00:23:29,939 - You defend your ideals. - But will I continue to be a secretary? 211 00:23:31,611 --> 00:23:35,281 A French immigrants' son, I studied with scholarship. 212 00:23:35,829 --> 00:23:40,412 - They expect my gratitude. - In the end, you will impose yourself. 213 00:23:41,716 --> 00:23:47,678 I prepared a report on how to improve the situation on the island. 214 00:23:50,358 --> 00:23:54,906 - I think it's useless to send it. - Send it. Give it to me! 215 00:23:55,744 --> 00:23:58,498 - What? - My family has connections with president Barreiro. 216 00:23:58,875 --> 00:24:02,046 I will help you. I want to be useful. 217 00:24:02,967 --> 00:24:04,594 I do it for me. 218 00:24:05,598 --> 00:24:08,352 And in the daytime you said that you wanted me. 219 00:24:09,188 --> 00:24:10,684 Forget it. 220 00:24:11,985 --> 00:24:15,240 You would not, even though you want to. 221 00:24:22,799 --> 00:24:24,379 I come from the south. 222 00:24:24,637 --> 00:24:27,556 García is at the big beach. 223 00:24:28,184 --> 00:24:31,308 - You will not escape. - I will accompany you. 224 00:24:34,656 --> 00:24:37,364 I will stop them from hurting you. 225 00:24:37,621 --> 00:24:40,791 Poor person; let's hope he manages to escape! 226 00:25:13,652 --> 00:25:15,065 They are lucky. 227 00:25:15,323 --> 00:25:18,860 We executed those who helped a fugitive. 228 00:25:19,705 --> 00:25:24,753 - If they see you, detain him and inform us. - Yes. 229 00:25:46,384 --> 00:25:47,667 And this? 230 00:25:48,348 --> 00:25:50,342 - What's going on? - Height! 231 00:25:53,275 --> 00:25:54,734 Quiet! 232 00:25:55,612 --> 00:25:58,699 Do not fire a shot at me, Ramón. 233 00:25:58,953 --> 00:26:00,829 Surrender; you will not escape. 234 00:26:01,082 --> 00:26:04,121 I prefer to die fighting. 235 00:26:04,381 --> 00:26:05,710 Move! 236 00:26:12,604 --> 00:26:13,886 García! 237 00:26:14,525 --> 00:26:15,808 García! 238 00:26:55,526 --> 00:26:58,197 - You play the rest. - Again! 239 00:27:03,751 --> 00:27:07,419 We did not advance; the mayor will get angry. 240 00:27:07,675 --> 00:27:11,891 It's not my fault; it's Vázquez's orders. 241 00:27:12,310 --> 00:27:17,190 Until there's another governor, I follow his standards. 242 00:27:17,904 --> 00:27:20,279 - Who is he? - I don't know. 243 00:27:41,451 --> 00:27:44,872 López, why do you want to be here? 244 00:27:45,252 --> 00:27:48,920 Congratulations on your nomination. 245 00:27:49,176 --> 00:27:53,012 - Didn't know that you were coming. - I like to surprise. 246 00:27:53,268 --> 00:27:55,596 We come from the penitentiary. 247 00:27:56,066 --> 00:27:58,985 Inspectors López and Villa. 248 00:28:01,786 --> 00:28:04,457 Is the mayor's plantation made? 249 00:28:04,707 --> 00:28:08,411 I have destined here to the best prisoners. 250 00:28:08,673 --> 00:28:10,798 Cheap manpower. 251 00:28:11,972 --> 00:28:15,641 But they do not seem to be very active. 252 00:28:16,022 --> 00:28:18,730 I follow the new regulations. 253 00:28:19,237 --> 00:28:22,906 You were different with Vargas, but with Vázquez... 254 00:28:23,705 --> 00:28:27,373 It's careless. 255 00:28:27,838 --> 00:28:33,514 While they rest, the prisoners think, they talk, and the trouble starts. 256 00:28:34,768 --> 00:28:37,808 Yes, let's restore order. 257 00:28:38,734 --> 00:28:40,362 - Manuel! - Yes? 258 00:28:40,698 --> 00:28:42,609 Get them back in harness. 259 00:28:42,868 --> 00:28:44,862 Good. To work! 260 00:28:45,540 --> 00:28:48,580 - It is not working hours. - We have not rested. 261 00:28:48,839 --> 00:28:50,169 Come! 262 00:28:51,303 --> 00:28:53,796 To work, swiftly! 263 00:28:54,517 --> 00:28:55,894 We go! 264 00:28:58,483 --> 00:29:00,145 To work! 265 00:29:02,281 --> 00:29:06,664 I want to see the workshop of the political prisoners. 266 00:29:06,917 --> 00:29:10,336 With the new regulations, they do not work. 267 00:29:10,591 --> 00:29:11,920 No? 268 00:29:12,469 --> 00:29:16,258 - Another one of Vázquez's orders? - Not exactly. 269 00:29:17,146 --> 00:29:21,100 And why don't they work? Do I eat the rest of this? 270 00:29:21,864 --> 00:29:23,906 I see that you are very busy. 271 00:29:24,160 --> 00:29:26,369 We will talk tonight. 272 00:30:02,780 --> 00:30:05,950 - Did you leave the university? - Ten years ago. 273 00:30:06,747 --> 00:30:08,955 They hired me in the interior. 274 00:30:10,255 --> 00:30:13,091 I did not stop for lack of money. 275 00:30:13,886 --> 00:30:16,974 I did not start by having very much. 276 00:30:17,770 --> 00:30:20,808 The young ladies should not work. 277 00:30:23,530 --> 00:30:27,533 - What would you have wanted to study? - Anything. 278 00:30:28,625 --> 00:30:33,707 You would have wanted to be free, having lady friends of my age. 279 00:30:35,054 --> 00:30:38,392 My parents elected my friends. 280 00:30:39,354 --> 00:30:43,938 And I married the first one that appeared, Vargas. 281 00:30:45,534 --> 00:30:49,286 I took years to discover freedom. 282 00:30:55,137 --> 00:30:57,808 Sometimes, at the expense of errors. 283 00:30:59,896 --> 00:31:02,140 I want to forget them. 284 00:31:02,694 --> 00:31:04,736 Starting from scratch. 285 00:31:37,932 --> 00:31:39,214 Mr. Gual! 286 00:31:39,477 --> 00:31:43,015 You could not wait to express him one's condolences. 287 00:31:43,526 --> 00:31:45,437 I thank you for him. 288 00:31:45,697 --> 00:31:47,193 Take a seat. 289 00:31:49,706 --> 00:31:50,987 Thanks. 290 00:31:51,250 --> 00:31:55,502 I understand that now you would prefer to be alone. 291 00:31:56,678 --> 00:31:59,598 Imagined you are exiled to me here... 292 00:32:00,394 --> 00:32:03,398 after Vargas's nomination. 293 00:32:03,776 --> 00:32:08,739 I always admired you very much, but you never took notice of me. 294 00:32:09,287 --> 00:32:10,783 It was not important. 295 00:32:11,040 --> 00:32:13,534 - That went long ago. - Yes? 296 00:32:14,339 --> 00:32:19,052 I confess than at that time I loved you in secret. 297 00:32:19,641 --> 00:32:20,923 Please! 298 00:32:21,854 --> 00:32:24,182 Yes, forgive me. 299 00:32:25,069 --> 00:32:30,365 Before coming, I saw your friend Colonel Olivares. 300 00:32:31,374 --> 00:32:35,375 - He told me that you were affected. - What is he insinuating? 301 00:32:36,634 --> 00:32:39,757 Than you have been kinder with other ones. 302 00:32:41,519 --> 00:32:44,856 Your look of disdain suits you. 303 00:32:48,783 --> 00:32:50,065 Leave! 304 00:32:50,371 --> 00:32:52,448 You're not welcome here. 305 00:32:53,418 --> 00:32:55,792 I know what to expect from you. 306 00:32:56,258 --> 00:32:59,464 We shall become better acquainted. 307 00:33:00,558 --> 00:33:02,802 We'll get along quite well. 308 00:33:29,700 --> 00:33:34,332 - How hot it is! - At this rate, we will be scorched. 309 00:33:34,627 --> 00:33:38,212 He's not far away; we'll find him. 310 00:33:51,410 --> 00:33:52,693 In the tree! 311 00:34:05,939 --> 00:34:07,221 This way! 312 00:34:14,541 --> 00:34:17,461 - I think I have found him. - Yes or no!? 313 00:34:17,714 --> 00:34:20,719 - Why are you armed? - And you're not? 314 00:34:21,764 --> 00:34:24,340 It's true; we go. 315 00:34:40,927 --> 00:34:42,305 Look at that! 316 00:34:44,226 --> 00:34:47,184 You have swamp fever. 317 00:34:47,525 --> 00:34:51,823 - It will be difficult to talk. - Quiet; you will talk. 318 00:34:52,075 --> 00:34:56,030 - If not, we will help you to sign. - Get him down! 319 00:34:57,670 --> 00:34:59,213 What a country! 320 00:35:09,361 --> 00:35:10,940 Eat, Charlotte! 321 00:35:11,198 --> 00:35:12,658 Take it. 322 00:35:13,912 --> 00:35:15,372 Good. 323 00:35:16,375 --> 00:35:17,787 Be good! 324 00:35:19,214 --> 00:35:20,841 Take a seat, Mr. Vázquez 325 00:35:23,723 --> 00:35:26,810 We couldn't have talked before. 326 00:35:27,063 --> 00:35:28,891 I've been busy. 327 00:35:29,150 --> 00:35:30,729 Take a seat. 328 00:35:31,823 --> 00:35:35,409 They have told me a great deal about his initiatives. 329 00:35:36,457 --> 00:35:41,124 Captain Real, Indarte, Mrs. Vargas. 330 00:35:41,383 --> 00:35:44,222 You have the report that I wrote up... 331 00:35:44,474 --> 00:35:47,596 on my activities after the dying Vargas? 332 00:35:47,855 --> 00:35:51,109 Inés Vargas values you highly. 333 00:35:51,780 --> 00:35:53,192 The beautiful Inés! 334 00:35:53,450 --> 00:35:57,368 We all were her lovers. 335 00:35:58,627 --> 00:36:02,581 When dying Vargas thought of your beauty... 336 00:36:02,844 --> 00:36:05,718 You would have caused a crime of passion. 337 00:36:07,521 --> 00:36:11,107 Read my report - the case is simple. 338 00:36:11,779 --> 00:36:14,070 Yes, I will read it. 339 00:36:14,869 --> 00:36:17,243 The sun horrifies me so much. 340 00:36:18,250 --> 00:36:21,124 García was a friend of his, no? 341 00:36:21,841 --> 00:36:25,676 - He was a good officer. - And a rebel. 342 00:36:25,973 --> 00:36:30,439 You should have caught him and prevented the policeman's death. 343 00:36:31,777 --> 00:36:35,482 Lucky that García forgave you. 344 00:36:36,620 --> 00:36:38,996 This case is in my report. 345 00:36:39,252 --> 00:36:41,745 Read it and we will talk then. 346 00:36:42,675 --> 00:36:44,717 You like reports very much. 347 00:36:45,097 --> 00:36:49,144 Very interesting one commended Sáenz to the minister. 348 00:36:49,856 --> 00:36:53,358 The boss of the island has named you. 349 00:36:53,613 --> 00:36:55,822 Congratulations! 350 00:36:56,912 --> 00:36:59,203 I like your ambition. 351 00:37:00,001 --> 00:37:01,960 We will collaborate now. 352 00:37:02,214 --> 00:37:03,496 Excellence! 353 00:37:05,178 --> 00:37:09,098 - What now? - The murderer is in prison. 354 00:37:09,354 --> 00:37:12,228 - Is he alive? - He is sick. 355 00:37:12,486 --> 00:37:15,525 - He is with the doctor. - I'm coming. 356 00:37:16,619 --> 00:37:21,083 I will take care of this, Director. 357 00:38:10,103 --> 00:38:11,384 Professor! 358 00:38:13,734 --> 00:38:15,444 You again! 359 00:38:16,030 --> 00:38:19,949 - I cannot talk with anybody. - I bring word. 360 00:38:20,624 --> 00:38:23,543 They have let your family alone. 361 00:38:25,383 --> 00:38:27,425 I thank you for your interest. 362 00:38:27,846 --> 00:38:32,478 I will make sure that they give you another easier job. 363 00:38:32,815 --> 00:38:37,149 No, I prefer to stay with my comrades. 364 00:38:39,536 --> 00:38:42,291 Why are you interested in me? 365 00:38:42,751 --> 00:38:45,791 I will prove to you that I am reliable. 366 00:38:58,617 --> 00:39:02,535 Have a section watch here and another one there. 367 00:39:02,792 --> 00:39:07,174 - Is it really necessary? - I have 20 years of experience. 368 00:39:07,592 --> 00:39:10,467 I know by intuition that they are up to something. 369 00:39:12,729 --> 00:39:16,944 - Do they still distribute water? - This is brutal. 370 00:39:18,031 --> 00:39:20,360 Here are the new orders. 371 00:39:21,414 --> 00:39:23,704 That they get back in harness. 372 00:39:23,959 --> 00:39:26,964 - Else they will keep on drinking. - Right. 373 00:39:27,968 --> 00:39:31,805 Suspend the delivery and get to work. 374 00:39:32,353 --> 00:39:34,097 Enough of giving water. 375 00:39:37,988 --> 00:39:39,270 You've had enough! 376 00:39:52,184 --> 00:39:53,466 Did you see that? 377 00:39:53,729 --> 00:39:55,273 Three hours on the pole. 378 00:40:00,368 --> 00:40:03,156 Or does that seem too hard to you? 379 00:40:03,414 --> 00:40:08,046 See that you do not endanger the discipline. 380 00:40:32,516 --> 00:40:34,925 What I saw was inhuman... 381 00:40:35,187 --> 00:40:38,358 And I couldn't do anything about it. 382 00:40:38,904 --> 00:40:43,286 Neither you nor anybody can doing anything, for the moment. 383 00:40:44,498 --> 00:40:50,092 I accepted the position to carry out my ideas and I betrayed them. 384 00:40:51,597 --> 00:40:54,269 You're too impatient. 385 00:40:54,519 --> 00:41:00,314 In order to defend your ideals, you aspire to a superior job. 386 00:41:01,032 --> 00:41:03,905 Your projects are the heart of the matter. 387 00:41:04,872 --> 00:41:07,628 I will help you to accomplish them. 388 00:41:08,714 --> 00:41:13,096 But forget your scruples or you will fail. 389 00:41:13,390 --> 00:41:16,479 You must remember your objective. 390 00:41:19,028 --> 00:41:21,734 The first obstacle is Gual. 391 00:41:22,159 --> 00:41:24,783 Use the same weapons. 392 00:41:28,587 --> 00:41:34,597 You will see men hurt, and you will feel impotent. 393 00:41:35,394 --> 00:41:38,896 But think of how many you will save if you win. 394 00:41:39,903 --> 00:41:44,035 And remember that I will back you up and that I love you. 395 00:41:48,461 --> 00:41:49,743 Come in! 396 00:41:52,930 --> 00:41:55,339 Mr. Gual expects it. 397 00:41:58,565 --> 00:42:01,486 - I cannot receive him. - Good. 398 00:42:03,618 --> 00:42:06,456 You will make an enemy. 399 00:42:06,916 --> 00:42:10,371 - You will want to ask for something. - I now know what. 400 00:42:10,966 --> 00:42:13,174 You know what he wanted? 401 00:42:13,512 --> 00:42:16,516 - To know if you were my lover. - No! 402 00:42:17,186 --> 00:42:18,814 Why? 403 00:42:19,484 --> 00:42:21,478 I have told you then, in any case, 404 00:42:21,736 --> 00:42:24,147 you would have been after becoming a widow. 405 00:42:24,409 --> 00:42:28,625 I have forbidden him to turn, but don't surrender. 406 00:42:39,690 --> 00:42:42,814 The madam cannot receive you. 407 00:42:43,281 --> 00:42:45,858 - I will see her at the palace. - Follow me. 408 00:43:26,076 --> 00:43:27,406 Reduce! 409 00:43:31,421 --> 00:43:34,210 - What's going on? - We remained here. 410 00:43:35,094 --> 00:43:37,423 The truck will pick you up. 411 00:43:37,850 --> 00:43:39,560 Here, drink. 412 00:43:39,813 --> 00:43:44,111 - What are you going to do me? - No, we are satisfied. 413 00:43:44,363 --> 00:43:48,068 You have answered all our questions. 414 00:43:48,580 --> 00:43:52,082 - The truck will not take long. - Walk a little. 415 00:43:53,047 --> 00:43:54,460 Come! 416 00:44:41,145 --> 00:44:42,427 What do they want? 417 00:44:42,690 --> 00:44:47,154 The governor wants to talk about the death of your husband. 418 00:44:47,407 --> 00:44:48,987 The quotation. 419 00:44:49,913 --> 00:44:52,870 Tell him that I will go next. 420 00:44:56,551 --> 00:44:57,833 A little more? 421 00:44:59,391 --> 00:45:02,098 You should come with us. 422 00:45:02,689 --> 00:45:04,565 I cannot right now. 423 00:45:05,654 --> 00:45:08,610 We'll wait; we are not in much of a hurry. 424 00:45:12,709 --> 00:45:14,370 All right; I will go. 425 00:45:23,815 --> 00:45:25,311 Very well! 426 00:45:26,906 --> 00:45:30,526 - Mrs. Vargas is here. - Then pass. 427 00:45:39,597 --> 00:45:41,841 Thank you for coming. 428 00:45:43,104 --> 00:45:45,895 - What remedy! - Take a seat. 429 00:45:47,153 --> 00:45:50,942 Let us alone and López can wait. 430 00:45:51,747 --> 00:45:55,998 You preferred a more informal meeting, but this is good... 431 00:45:57,592 --> 00:46:01,725 Vázquez was his lover before becoming widowed. 432 00:46:02,394 --> 00:46:05,730 You lied to me and I know why. 433 00:46:06,067 --> 00:46:09,819 This is an investigation; I do not do it for sickness. 434 00:46:10,743 --> 00:46:13,201 If your relationship was over, 435 00:46:13,582 --> 00:46:17,287 Vázquez perhaps wanted to kill your husband. 436 00:46:17,591 --> 00:46:21,462 He has nothing to see. What does he attempt? 437 00:46:24,981 --> 00:46:26,892 García has confessed. 438 00:46:27,152 --> 00:46:30,822 According to him, Vázquez led you to commit that crime... 439 00:46:31,368 --> 00:46:33,529 And you helped him to flee. 440 00:46:34,542 --> 00:46:39,542 If the only motive is passion, we would be lenient. 441 00:46:40,011 --> 00:46:45,438 But he will not be forgiven if it has a political component. 442 00:46:45,982 --> 00:46:47,442 This is a lie! 443 00:46:48,237 --> 00:46:52,452 His men confess whatever it is, 444 00:46:52,704 --> 00:46:55,458 But in judgment García will tell the truth. 445 00:46:56,671 --> 00:46:59,079 You will not appear in person. 446 00:46:59,926 --> 00:47:03,679 You tried to flee, and my men killed you. 447 00:47:04,686 --> 00:47:09,768 I'm sorry, but I have to stop your lover. 448 00:47:10,740 --> 00:47:13,151 - You wouldn't dare! - Ah, no? 449 00:47:20,260 --> 00:47:22,670 What do you hold against Big Branch? 450 00:47:23,182 --> 00:47:26,850 I am not jealous; I am not so ridiculous. 451 00:47:27,231 --> 00:47:31,150 But when I want something, I take it. 452 00:47:32,910 --> 00:47:37,161 You will try your love for Vázquez saving it? 453 00:47:38,087 --> 00:47:39,963 It is nothing new. 454 00:47:40,551 --> 00:47:44,005 A while of abandon in order to save your loved one. 455 00:47:44,892 --> 00:47:46,354 Never! 456 00:47:46,647 --> 00:47:47,929 Never! 457 00:47:48,233 --> 00:47:50,988 He is a despicable coward! 458 00:47:51,657 --> 00:47:56,655 And although you want to, he cannot; he is hateful and repugnant 459 00:47:57,043 --> 00:47:59,915 - Do you renounce Vázquez? - Renouncing him? 460 00:48:01,592 --> 00:48:03,220 Listen to me! 461 00:48:03,890 --> 00:48:06,217 Perhaps the owner of the island is to be believed, 462 00:48:06,478 --> 00:48:09,102 but touch Vázquez... 463 00:48:09,526 --> 00:48:12,446 and I will use my contacts to make you regret it. 464 00:48:12,699 --> 00:48:15,407 Will you stop running risks? 465 00:48:16,040 --> 00:48:19,958 You are rash and perhaps got ahead of him ... 466 00:48:20,507 --> 00:48:23,130 and attempt to flee like García. 467 00:48:23,763 --> 00:48:25,675 You wouldn't do that! 468 00:48:31,696 --> 00:48:32,978 López! 469 00:48:33,617 --> 00:48:37,203 An arrest warrant against Vázquez. 470 00:48:38,293 --> 00:48:39,574 Wait! 471 00:48:40,756 --> 00:48:42,336 Do you agree? 472 00:48:45,265 --> 00:48:49,398 Reciprocate the order to me and don't leave. 473 00:48:56,621 --> 00:48:58,415 Will you keep his word? 474 00:48:59,503 --> 00:49:01,082 Trust me. 475 00:49:02,215 --> 00:49:04,258 - Here? - Yes. 476 00:49:40,043 --> 00:49:41,669 The stocking's not. 477 00:49:42,716 --> 00:49:44,758 You yearned to see her that way, 478 00:49:45,012 --> 00:49:49,143 not arrogant, but submissive and pleasing 479 00:49:53,696 --> 00:49:56,403 You would be able to force her to kneel down. 480 00:50:00,126 --> 00:50:03,130 You have called him; I have seen you 481 00:50:03,800 --> 00:50:05,841 Only you wish to humiliate me. 482 00:50:06,472 --> 00:50:08,217 Keep your deal. 483 00:50:11,900 --> 00:50:13,181 Get dressed! 484 00:50:15,155 --> 00:50:19,110 - What? - I want you to get dressed now. 485 00:50:23,297 --> 00:50:27,086 You believed that you would please me if you turned yourself in? 486 00:50:27,682 --> 00:50:31,219 Anyone would give me a bit of pleasure! 487 00:50:32,734 --> 00:50:35,061 I have my pride! 488 00:50:35,322 --> 00:50:37,816 I lack Vázquez's charm, 489 00:50:38,454 --> 00:50:41,622 but I subdue those I propose myself. 490 00:50:43,714 --> 00:50:46,671 Leave; I no longer need her. 491 00:50:51,062 --> 00:50:52,771 And Ramón? 492 00:50:53,066 --> 00:50:55,275 He is free, for the moment. 493 00:50:55,822 --> 00:50:59,443 With that paper, I have my mercy. 494 00:51:02,085 --> 00:51:03,746 Accompany her. 495 00:51:17,825 --> 00:51:19,106 Good-bye. 496 00:51:40,955 --> 00:51:44,790 One, two, three, four, five! 497 00:51:46,049 --> 00:51:47,877 - This is it? - Almost. 498 00:51:49,305 --> 00:51:51,549 Where were the weapons? 499 00:51:51,810 --> 00:51:55,479 At the barracks, and we kept on searching. 500 00:51:56,028 --> 00:52:00,574 - Register everything. - Yes, they are very astute. 501 00:52:01,539 --> 00:52:03,368 You knew something like that by intuition. 502 00:52:03,626 --> 00:52:06,415 - Where do they come from? - I don't know. 503 00:52:06,840 --> 00:52:08,503 There are no more. 504 00:52:08,762 --> 00:52:12,894 Shut the leaders in waterless holes today. 505 00:52:13,145 --> 00:52:14,427 Good. 506 00:52:15,483 --> 00:52:17,977 You are lax in punishing them. 507 00:52:18,823 --> 00:52:22,528 There are over 20 sick persons, and ten have died now. 508 00:52:22,790 --> 00:52:27,207 - They are willing to do everything. - Your dispatch has arrived. 509 00:52:27,466 --> 00:52:30,305 You want guards in the interrogation? 510 00:52:30,556 --> 00:52:33,227 No; they will speak more alone. 511 00:52:51,431 --> 00:52:52,762 We should talk. 512 00:52:57,235 --> 00:52:58,731 He is here. 513 00:53:03,038 --> 00:53:06,956 - Who do you begin with? - With the floorwalkers. 514 00:53:07,213 --> 00:53:09,208 Bring that old man. 515 00:53:15,605 --> 00:53:17,018 Leave us. 516 00:53:22,452 --> 00:53:26,289 I am going to tell you something seriously wrong. 517 00:53:26,712 --> 00:53:30,332 - Only I trust you. - Count on me. 518 00:53:30,594 --> 00:53:34,678 I will tell it to you because of the interest that you have shown. 519 00:53:36,021 --> 00:53:37,304 Take a seat. 520 00:53:48,338 --> 00:53:52,840 The common prisoners arranged for a mutiny. 521 00:53:53,767 --> 00:53:58,063 They have proposed that we join them, but we have refused. 522 00:54:01,156 --> 00:54:05,204 - But they will fail! - I wouldn't be so sure. 523 00:54:07,293 --> 00:54:10,916 So much brutality has driven them to be savages. 524 00:54:12,012 --> 00:54:14,635 I am not an informer. 525 00:54:14,891 --> 00:54:17,682 I will tell you his plans... 526 00:54:17,940 --> 00:54:21,563 Because I know by intuition the consequences of a revolt. 527 00:54:22,575 --> 00:54:28,583 Barreiro would take the opportunity to blame the political prisoners. 528 00:54:30,090 --> 00:54:32,927 For that reason, I cannot tell it to Gual. 529 00:54:34,682 --> 00:54:39,184 If Gual learns about it, the fact that the mutiny break out... 530 00:54:39,443 --> 00:54:41,769 he would stop at nothing to squash it. 531 00:54:42,489 --> 00:54:44,615 He would kill everyone. 532 00:54:45,580 --> 00:54:49,831 - We have to stop the mutiny. - I agree. 533 00:54:50,338 --> 00:54:54,507 Tell me your plan and who leaders are. 534 00:54:56,393 --> 00:55:00,976 They will not be punished; I will only stop what they are planning. 535 00:55:01,821 --> 00:55:04,029 I will explain him to you. 536 00:55:05,287 --> 00:55:06,782 Give me some paper. 537 00:55:13,512 --> 00:55:15,340 The dining room is here, 538 00:55:17,979 --> 00:55:19,687 Workshops... 539 00:55:21,903 --> 00:55:23,862 And here, the chapel. 540 00:55:25,994 --> 00:55:28,369 They will do it on Sunday at mass. 541 00:55:29,043 --> 00:55:32,747 There will be few guards and no soldiers. 542 00:55:33,803 --> 00:55:36,011 They will render the guards powerless, 543 00:55:36,599 --> 00:55:40,649 And they will get to the gunsmith's shop for the sacristy. 544 00:55:42,654 --> 00:55:44,530 It is a great plan. 545 00:55:45,201 --> 00:55:47,658 There will be almost no soldiers. 546 00:55:48,498 --> 00:55:51,622 Many will be on leave. 547 00:55:54,761 --> 00:55:58,050 Already Vargas had a mutiny before arriving 548 00:55:58,644 --> 00:56:02,563 The governor had left without permission and it was executed. 549 00:56:04,615 --> 00:56:09,531 Ramón, this is our great opportunity to get rid of Gual. 550 00:56:10,084 --> 00:56:13,587 You should be away and let the mutiny break out! 551 00:56:14,718 --> 00:56:16,095 How? 552 00:56:16,513 --> 00:56:20,979 You know what I would go by and how many would die? 553 00:56:21,899 --> 00:56:23,978 Do not say that! 554 00:56:24,614 --> 00:56:28,199 - And who would take over after Gual leaves? - I would! 555 00:56:32,379 --> 00:56:34,671 Do you have so much influence? 556 00:56:38,266 --> 00:56:39,597 Be frank; 557 00:56:41,815 --> 00:56:44,355 what is between you? 558 00:56:44,946 --> 00:56:47,107 - Do you want the truth? - Yes. 559 00:56:48,244 --> 00:56:52,876 Gual wants to accuse you of being an accessory to García. 560 00:56:53,214 --> 00:56:57,964 He will make you stop and kill you for a false escape attempt. 561 00:56:58,975 --> 00:57:00,804 What does he wait for? 562 00:57:02,483 --> 00:57:05,106 In order to save you; you love me. 563 00:57:05,822 --> 00:57:10,323 We are his slaves; we will have to obey him. 564 00:57:14,715 --> 00:57:16,959 We never will be his slaves! 565 00:57:17,345 --> 00:57:21,846 - I prefer to kill you! - Let's get rid of him. 566 00:57:22,689 --> 00:57:24,066 You should die, 567 00:57:24,318 --> 00:57:29,565 But if you kill him, they will stop you and he will manage to separate us. 568 00:57:30,372 --> 00:57:35,169 We will defeat you if the mutiny breaks out not being him. 569 00:57:35,425 --> 00:57:39,377 I cannot do it; it is a barbarity! 570 00:57:40,182 --> 00:57:43,722 You would endanger the political prisoners. 571 00:57:45,277 --> 00:57:47,273 I should stop it. 572 00:57:48,366 --> 00:57:50,408 There won't be any mutinies. 573 00:57:50,997 --> 00:57:52,743 Don't even mention it! 574 00:58:00,517 --> 00:58:01,798 Advance. 575 00:58:03,941 --> 00:58:07,857 - Do you need a little more? - I have told you to leave! 576 00:58:08,114 --> 00:58:12,532 - I have waited just in case. - Leave right now. 577 00:58:52,455 --> 00:58:53,737 Right now? 578 00:58:54,167 --> 00:58:55,829 Arrive soon. 579 00:58:56,088 --> 00:59:01,217 - Did you run here? - I like to be punctual. 580 00:59:07,485 --> 00:59:11,072 Everything is ready for the sacrifice. 581 00:59:11,953 --> 00:59:15,290 Will you try to keep your threat today? 582 00:59:15,544 --> 00:59:19,248 I will not attempt it; I will keep it. 583 00:59:20,386 --> 00:59:24,389 You will be lazy; I will not yield to your blackmailing. 584 00:59:24,646 --> 00:59:29,608 - Do you urgently need to get rid of Vázquez? - Don't be ironic. 585 00:59:29,989 --> 00:59:33,908 I have told him the whole thing, and you are going to kill him. 586 00:59:34,164 --> 00:59:36,075 But I am not planning to lose you! 587 00:59:59,299 --> 01:00:00,581 Fox! 588 01:01:00,798 --> 01:01:04,385 Hers is a better death than mine. 589 01:01:04,639 --> 01:01:06,718 I am happy to be here. 590 01:01:07,104 --> 01:01:10,856 - Would you have killed me? - You would still be able to do it. 591 01:01:45,264 --> 01:01:48,682 If you would have her treated better, 592 01:01:48,937 --> 01:01:51,610 you would not have discovered the woman that she is. 593 01:01:52,362 --> 01:01:56,862 - Do you declare your love to me? - We loved differently. 594 01:01:57,873 --> 01:01:59,998 But we are similar. 595 01:02:15,950 --> 01:02:21,580 How have you managed to make me keep Ojeda for a race? 596 01:02:22,214 --> 01:02:26,881 - You only came for this? - You know better. 597 01:02:45,302 --> 01:02:49,554 I know that after your passion there is something, and I want to discover it. 598 01:02:50,604 --> 01:02:53,359 What will Vázquez say when you fail to see her? 599 01:02:53,611 --> 01:02:58,279 - Let's not talk about him. - Must you see him tomorrow? 600 01:03:25,091 --> 01:03:28,630 Attention, the governor Gual has begged... 601 01:03:28,891 --> 01:03:34,437 call on the Interior Ministry for an urgent report. 602 01:03:34,694 --> 01:03:36,320 Do they know that I'm here? 603 01:03:36,573 --> 01:03:41,655 Alejandro Gual, attend to the Interior Ministry... 604 01:03:42,000 --> 01:03:44,410 on an urgent matter. 605 01:03:44,714 --> 01:03:48,931 - They will recognize you. - You will be hurt. 606 01:03:50,560 --> 01:03:52,270 Let's go, swiftly! 607 01:04:33,731 --> 01:04:35,690 You hoped to see them. 608 01:04:36,361 --> 01:04:37,641 What's going on? 609 01:04:39,743 --> 01:04:43,792 - What is he doing? - They have ordered us to stop him. 610 01:04:44,211 --> 01:04:49,293 - I have authority here! - The general delegate has authority. 611 01:04:49,555 --> 01:04:51,680 We are under siege. 612 01:04:51,935 --> 01:04:55,022 - What delegate? - Raymond Vázquez. 613 01:05:00,827 --> 01:05:05,243 Congratulations; what you believed in was clever. 614 01:05:07,006 --> 01:05:11,305 We go, chief; do not make him still more difficult for us. 615 01:05:13,478 --> 01:05:14,890 Pity! 616 01:05:15,983 --> 01:05:19,106 The delegate sends me to look for her. 617 01:05:31,221 --> 01:05:33,763 - What's going on? - You are for the mutiny. 618 01:05:34,354 --> 01:05:37,690 - It has not yet finished? - It has just begun. 619 01:05:37,944 --> 01:05:41,233 They have taken the quarters and they have armed themselves. 620 01:05:41,576 --> 01:05:46,160 Vázquez has held them at the mountain pass, 621 01:05:46,546 --> 01:05:50,083 But if they make way for themselves, they will get to El Pao. 622 01:06:34,935 --> 01:06:36,217 Father! 623 01:06:36,480 --> 01:06:39,353 We are going to transfer the wounded persons. 624 01:06:47,503 --> 01:06:50,755 They will not advance until dawn. 625 01:06:51,009 --> 01:06:52,670 Be on the alert. 626 01:06:54,307 --> 01:06:55,589 Real! 627 01:07:00,402 --> 01:07:02,148 How long can you resist? 628 01:07:02,533 --> 01:07:06,451 We have hardly 30 cartridges left per gun. 629 01:07:07,042 --> 01:07:10,081 After the first attack, there will be no ammunition. 630 01:07:11,926 --> 01:07:14,255 - And the prisoners? - There. 631 01:07:15,267 --> 01:07:16,549 Let's go. 632 01:07:17,938 --> 01:07:19,220 What are you going to do? 633 01:07:19,775 --> 01:07:22,779 - Execute them? - Talk with them. 634 01:07:24,034 --> 01:07:26,527 There are only 300 armed rebels. 635 01:07:26,998 --> 01:07:30,454 I should say 1,500 more unarmed. 636 01:07:50,129 --> 01:07:52,170 Get up! Let's go! 637 01:07:53,803 --> 01:07:55,179 Do you hear? 638 01:07:55,431 --> 01:07:56,713 Get up! 639 01:07:56,976 --> 01:07:58,353 Leave them. 640 01:08:04,533 --> 01:08:07,205 Rebelling is very serious. 641 01:08:14,971 --> 01:08:17,809 Whoever has weapons will be punished... 642 01:08:19,437 --> 01:08:21,729 and then they get shot. 643 01:08:23,446 --> 01:08:25,607 I will forgive the other ones, 644 01:08:27,747 --> 01:08:31,000 If the fight ceases before 8. 645 01:08:32,632 --> 01:08:37,632 After, the army will act, and I will not be able to intercede. 646 01:08:41,233 --> 01:08:45,614 Even if your comrades advance and get to the boats, 647 01:08:46,492 --> 01:08:47,822 they will die. 648 01:08:48,205 --> 01:08:49,784 And you as well. 649 01:08:50,793 --> 01:08:52,254 All! 650 01:08:54,051 --> 01:08:57,137 The planes will destroy the boats. 651 01:08:57,974 --> 01:09:01,395 You have no chance to save yourselves. 652 01:09:03,403 --> 01:09:05,314 Except the one that I offer you. 653 01:09:12,004 --> 01:09:13,284 You are free. 654 01:09:16,471 --> 01:09:18,798 Let's go; you are free! 655 01:09:30,458 --> 01:09:34,162 Whoever is armed after 8 will die. 656 01:09:35,426 --> 01:09:37,052 If not, you will live. 657 01:09:38,391 --> 01:09:39,969 Tell the rest. 658 01:09:47,910 --> 01:09:50,070 I am going to talk with the minister. 659 01:09:50,331 --> 01:09:55,758 I will take them to the mountain pass and I will say that they should not shoot them. 660 01:09:56,720 --> 01:09:58,001 Good. 661 01:09:58,264 --> 01:09:59,925 Keep me informed. 662 01:10:23,941 --> 01:10:25,223 Ramón! 663 01:10:25,945 --> 01:10:27,227 My love! 664 01:10:34,838 --> 01:10:36,119 Oh, Inés! 665 01:10:42,102 --> 01:10:43,681 You cannot do more! 666 01:10:44,524 --> 01:10:47,897 I was afraid that they would come to announce your death. 667 01:10:53,083 --> 01:10:54,710 We are lost. 668 01:10:58,387 --> 01:10:59,667 Enter! 669 01:10:59,972 --> 01:11:02,216 The Home Secretary. 670 01:11:04,606 --> 01:11:05,888 Hello? 671 01:11:06,360 --> 01:11:08,071 Here's the delegate. 672 01:11:09,575 --> 01:11:10,987 Yes? 673 01:11:12,372 --> 01:11:17,205 I will try to resist, but I need reinforcements. 674 01:11:21,140 --> 01:11:22,886 I cannot do more! 675 01:11:24,607 --> 01:11:26,067 Hello? 676 01:11:27,152 --> 01:11:29,562 - Hello? - What does he want? 677 01:11:33,373 --> 01:11:37,956 The prisoners will get to El Pao. Without reinforcements, 678 01:11:39,970 --> 01:11:41,514 I cannot slow them down! 679 01:11:42,893 --> 01:11:45,896 In order that the vice-president not get inside, 680 01:11:46,150 --> 01:11:48,822 Sáenz wants a compromise. 681 01:11:50,408 --> 01:11:52,035 Just me! 682 01:11:52,413 --> 01:11:56,994 - We die here while they scheme! - That's a crime. 683 01:11:57,631 --> 01:12:00,171 And I have done that also. 684 01:12:00,679 --> 01:12:02,672 I have been atrocious! 685 01:12:03,810 --> 01:12:08,394 They have killed almost all the political prisoners... 686 01:12:08,654 --> 01:12:10,447 in order not to make a revolt. 687 01:12:12,744 --> 01:12:14,740 Cardinal Red has died. 688 01:12:17,797 --> 01:12:19,293 He also. 689 01:12:20,135 --> 01:12:22,213 For our fault. 690 01:12:22,598 --> 01:12:26,101 It is as if we had killed them. 691 01:12:29,611 --> 01:12:33,032 We never will repair the damage we caused. 692 01:12:37,420 --> 01:12:38,701 Enter! 693 01:12:41,052 --> 01:12:44,508 Excuse me, Excellency. We have gathered all possible weapons, 694 01:12:45,186 --> 01:12:47,263 But there is not enough ammunition. 695 01:12:48,985 --> 01:12:54,067 Place all your men at the entrance to the city. 696 01:12:55,164 --> 01:12:59,546 And sink the boats if they get to El Pao. 697 01:13:02,554 --> 01:13:06,638 You see what we have done in order to get rid of Gual? 698 01:13:09,192 --> 01:13:13,574 Perhaps you forget García's declaration? 699 01:13:14,996 --> 01:13:16,409 It's true. 700 01:13:17,502 --> 01:13:22,132 While we fought, you only thought about yourself and Gual. 701 01:13:22,385 --> 01:13:26,638 - What has happened to you? - Nothing. 702 01:13:28,064 --> 01:13:33,028 I promised to spend the night with him to drive you away from here. 703 01:13:33,993 --> 01:13:38,078 - Now it's in your hands. - What a price you paid! 704 01:13:39,547 --> 01:13:42,752 You get what you deserve. 705 01:14:02,593 --> 01:14:04,421 I am left with nothing, Carlota. 706 01:14:05,391 --> 01:14:06,850 Nothing. 707 01:14:12,656 --> 01:14:15,776 What did you want to see me for? 708 01:14:16,663 --> 01:14:20,331 You have won; congratulations. 709 01:14:20,963 --> 01:14:23,255 Great performance. 710 01:14:24,470 --> 01:14:28,722 - For that matter, did you want to see me? - They have not yet executed me. 711 01:14:29,397 --> 01:14:33,862 When the vice-president learns about this farce... 712 01:14:34,115 --> 01:14:35,659 it will be too late. 713 01:14:36,370 --> 01:14:41,002 - The sentence will have been executed. - Vázquez won't do it. 714 01:14:41,923 --> 01:14:45,377 Will the government execute me unknowingly? 715 01:14:45,972 --> 01:14:48,181 We have to take a risk, no? 716 01:14:48,936 --> 01:14:51,097 Have you foreseen everything? 717 01:14:51,358 --> 01:14:53,019 Me too. 718 01:14:53,487 --> 01:14:56,243 When I'm dead they will be rid of me. 719 01:14:56,828 --> 01:14:59,286 For García's declaration? 720 01:15:00,585 --> 01:15:04,634 Come what may, you will have paid. 721 01:15:06,682 --> 01:15:07,964 Inés! 722 01:15:11,900 --> 01:15:13,775 I did not know how to treat her. 723 01:15:15,115 --> 01:15:17,109 We were two of a kind. 724 01:15:18,663 --> 01:15:20,124 Pity! 725 01:16:02,378 --> 01:16:04,705 Don't you feel embarrassed to do that? 726 01:16:05,592 --> 01:16:08,846 - What if we dealt? - Good. 727 01:16:09,475 --> 01:16:11,136 It will be left in the family. 728 01:16:17,282 --> 01:16:20,951 - We were his only friends. - Yes. 729 01:16:57,782 --> 01:16:59,064 Hello? 730 01:16:59,535 --> 01:17:00,865 Yes? 731 01:17:01,538 --> 01:17:02,915 Who is this? 732 01:17:04,586 --> 01:17:06,212 Captain Real? 733 01:17:07,467 --> 01:17:08,928 Tell me. 734 01:17:11,518 --> 01:17:12,799 What? 735 01:17:13,521 --> 01:17:15,433 I don't hear him to well. 736 01:17:18,991 --> 01:17:20,274 No! 737 01:17:21,580 --> 01:17:23,123 Incredible! 738 01:17:23,500 --> 01:17:24,960 How many are there? 739 01:17:26,883 --> 01:17:29,340 Won't it be a catch? 740 01:17:31,933 --> 01:17:33,727 Congratulations. 741 01:17:35,566 --> 01:17:37,146 Thanks. 742 01:17:37,487 --> 01:17:39,280 How has he been? 743 01:17:49,052 --> 01:17:50,334 Yes. 744 01:17:52,100 --> 01:17:53,976 I'm heading there. 745 01:17:54,814 --> 01:17:56,689 I will send men for him. 746 01:17:57,611 --> 01:18:00,734 Call the Home Secretary. 747 01:18:01,243 --> 01:18:02,822 Pass it to me here. 748 01:18:11,765 --> 01:18:13,095 What joy! 749 01:18:13,936 --> 01:18:18,187 I almost went crazy; I dared not call your name. 750 01:18:18,821 --> 01:18:20,566 But you are here. 751 01:18:21,661 --> 01:18:25,495 - What just happened? - The danger has happened. 752 01:18:25,875 --> 01:18:27,158 What? 753 01:18:28,089 --> 01:18:29,466 Truly? 754 01:18:30,427 --> 01:18:31,923 They all have surrendered, 755 01:18:32,182 --> 01:18:35,850 Except some that have avoided the mountain. 756 01:18:36,982 --> 01:18:39,144 Soon we will stop them. 757 01:18:39,404 --> 01:18:41,150 What a great success! 758 01:18:42,202 --> 01:18:43,828 Aren't you happy? 759 01:18:44,665 --> 01:18:46,125 What's the matter with you? 760 01:18:46,752 --> 01:18:51,052 We have conquered; a new life awaits us. 761 01:18:51,303 --> 01:18:52,584 Yes? 762 01:18:52,847 --> 01:18:54,259 We have killed Gual. 763 01:18:54,518 --> 01:18:58,734 We were all in this together, but we are assassins. 764 01:19:11,386 --> 01:19:13,714 I want to talk with you. 765 01:19:19,026 --> 01:19:20,651 Congratulations. 766 01:19:26,040 --> 01:19:28,201 He is the hero of the day. 767 01:19:28,629 --> 01:19:32,084 I never will forget that you have finished with the mutiny. 768 01:19:32,345 --> 01:19:36,810 But what's most important is that with your strength and ability, 769 01:19:37,062 --> 01:19:40,768 you have avoided a bloody revolution. 770 01:19:41,405 --> 01:19:46,915 Great men like you start from nothing and achieve great things. 771 01:19:47,501 --> 01:19:52,464 I was a worker, and I'm proud of my origins. 772 01:19:52,970 --> 01:19:54,251 Vázquez, 773 01:19:55,474 --> 01:20:00,985 you have known how to keep order; we are proud of you. 774 01:20:04,660 --> 01:20:06,037 Congratulations. 775 01:20:07,291 --> 01:20:12,837 Our vice-president is not going to go to this meeting? 776 01:20:13,136 --> 01:20:14,418 No. 777 01:20:19,983 --> 01:20:22,558 - What's going on? - I will explain it to you. 778 01:20:22,905 --> 01:20:25,316 Come to see me at 4. 779 01:20:27,999 --> 01:20:29,329 Excuse me. 780 01:20:35,265 --> 01:20:40,311 I've never seen the president so warm with anybody. 781 01:20:40,567 --> 01:20:45,399 I congratulate you; your confidence has won the day. 782 01:20:46,162 --> 01:20:51,458 - But your work is not yet finished. - I'm at your disposal. 783 01:20:52,048 --> 01:20:53,877 - Whisky. - Thanks. 784 01:20:56,389 --> 01:21:00,973 Barreiro has driven away his brother the vice-president from the capital. 785 01:21:01,233 --> 01:21:04,902 This intends to happen as soon as possible to him. 786 01:21:05,158 --> 01:21:07,997 You cannot hide your impatience. 787 01:21:08,833 --> 01:21:11,504 In order to avoid it, I want to prove... 788 01:21:11,754 --> 01:21:16,635 that the vice-president conspired along with Gual... 789 01:21:16,890 --> 01:21:19,016 in order to remove Barreiro from office. 790 01:21:19,396 --> 01:21:21,307 They provoked the mutiny. 791 01:21:21,567 --> 01:21:25,948 That was the fuse, and you put it out. 792 01:21:26,618 --> 01:21:27,900 But... 793 01:21:28,163 --> 01:21:32,461 I should prove that Gual conspired with the vice-president... 794 01:21:32,714 --> 01:21:36,847 when coming to the continent the day of the mutiny. 795 01:21:38,226 --> 01:21:41,811 We know that Mrs. Vargas accompanied Gual... 796 01:21:42,066 --> 01:21:44,393 and that they were lovers. 797 01:21:44,654 --> 01:21:46,816 I swear that is false. 798 01:21:47,077 --> 01:21:52,039 I know, but you appeared with him in public. 799 01:21:52,630 --> 01:21:57,427 I need you to do me a certain delicate favor. 800 01:22:01,105 --> 01:22:03,944 It's a declaration where she affirms... 801 01:22:04,195 --> 01:22:07,898 that Gual told you the vice-president's plans. 802 01:22:13,839 --> 01:22:16,047 Here you say that they were lovers. 803 01:22:17,387 --> 01:22:19,347 He won't sign. 804 01:22:20,561 --> 01:22:24,777 - Neither will I ask you for him. - I waited for this. 805 01:22:25,111 --> 01:22:26,822 I congratulate you. 806 01:22:27,074 --> 01:22:30,946 I need loyal and faithful men. 807 01:22:31,918 --> 01:22:37,593 But if she agrees, you would do your country a great service. 808 01:22:38,263 --> 01:22:42,480 You would help her to escape to a foreign place safe and sound. 809 01:22:43,190 --> 01:22:44,935 I'll show you something. 810 01:22:50,497 --> 01:22:53,037 With this, I know that you will collaborate. 811 01:22:53,545 --> 01:22:57,713 I ignored García's declaration. 812 01:22:58,179 --> 01:23:03,973 Gual sent her to the vice-president, but we blocked her. 813 01:23:05,068 --> 01:23:06,647 How is this possible? 814 01:23:06,905 --> 01:23:11,156 Gual made García sign two declarations. 815 01:23:11,539 --> 01:23:15,457 - It is a compelled confession. - I know. 816 01:23:18,344 --> 01:23:21,634 If we want justice and freedom, 817 01:23:22,270 --> 01:23:25,476 help me to neutralize the vice-president. 818 01:23:28,157 --> 01:23:33,667 Soon you will be governing and you should collaborate with Barreiro... 819 01:23:35,755 --> 01:23:40,505 and get Mrs. Vargas to accept my conditions. 820 01:23:40,765 --> 01:23:44,898 No; she has helped me. And besides, I want her! 821 01:23:46,568 --> 01:23:49,027 I must do everything. 822 01:23:52,081 --> 01:23:56,913 Only you can get her to sign this declaration. 823 01:23:57,925 --> 01:24:00,633 OK. I know that it will be most advisable. 824 01:24:14,250 --> 01:24:16,790 And you already requested it four days ago? 825 01:24:18,008 --> 01:24:20,631 You know what that implies for my firm? 826 01:24:21,306 --> 01:24:25,639 A scandal, my exile, and our separation. 827 01:24:25,940 --> 01:24:27,483 Don't sign. 828 01:24:28,070 --> 01:24:30,278 Let them condemn me. 829 01:24:30,908 --> 01:24:35,243 I did not kill Vargas, but I will pay for what I have done. 830 01:24:36,003 --> 01:24:38,709 That is the only solution. 831 01:24:39,760 --> 01:24:42,680 I will sign and we will leave side by side. 832 01:24:44,436 --> 01:24:46,765 And did Cárdenas almost die? 833 01:24:47,776 --> 01:24:52,111 I cannot do it. We should have fled from Gual. 834 01:24:53,746 --> 01:24:55,491 Now it is too late. 835 01:24:57,128 --> 01:25:01,296 Serving Sáenz, you never will silence your conscience. 836 01:25:01,847 --> 01:25:03,972 He acts like Gual. 837 01:25:04,686 --> 01:25:06,513 Look at this letter. 838 01:25:07,316 --> 01:25:12,232 You already know his intrigues, and you want to stick with them? 839 01:25:14,330 --> 01:25:18,499 Spread your ideas elsewhere! 840 01:25:18,840 --> 01:25:20,501 The world is very large! 841 01:25:32,825 --> 01:25:37,789 Order her to Sáenz, and we will go in the morning. 842 01:25:51,070 --> 01:25:53,612 - Good morning. - Hello. 843 01:25:53,952 --> 01:25:57,408 - You should sign the mail. - Thanks. 844 01:25:57,836 --> 01:26:00,162 Today 30 prisoners will come. 845 01:26:01,175 --> 01:26:04,263 How soon they replace the dead! 846 01:26:04,683 --> 01:26:06,927 The official mail. 847 01:26:07,188 --> 01:26:10,560 There are new orders for the prisoners' regimen. 848 01:26:11,237 --> 01:26:14,028 - I leave at 2. - For how long? 849 01:26:15,580 --> 01:26:16,955 It depends. 850 01:26:18,584 --> 01:26:22,421 I have come to see his Srta. Cardinal Red. 851 01:26:26,059 --> 01:26:29,727 - Where are you? - At the cemetery; you will return. 852 01:26:34,910 --> 01:26:38,283 - And these orders? - Soon. 853 01:26:56,913 --> 01:26:58,196 Srta. Cardinal Red? 854 01:27:02,633 --> 01:27:06,587 I'll show up. I am Ramón Vázquez, the governor. 855 01:27:07,978 --> 01:27:09,558 Did you want to see me? 856 01:27:10,357 --> 01:27:14,061 You wanted to pick up my father's things. 857 01:27:14,950 --> 01:27:16,826 We have some. 858 01:27:17,664 --> 01:27:19,456 I will order them brought for you. 859 01:27:19,917 --> 01:27:21,544 I will accompany her. 860 01:27:23,926 --> 01:27:27,880 - You wrote about my father? - Yes. 861 01:27:28,560 --> 01:27:30,472 You couldn't do more. 862 01:27:31,274 --> 01:27:33,104 I was a pupil of his. 863 01:27:33,947 --> 01:27:36,404 I did not remind you to see him at home. 864 01:27:38,456 --> 01:27:40,034 I never went. 865 01:27:41,837 --> 01:27:43,120 I didn't dare. 866 01:27:51,607 --> 01:27:53,020 Leave! 867 01:27:54,780 --> 01:27:57,987 - Has she been left alone? - That's right. 868 01:27:58,705 --> 01:28:02,755 The worst thing is the culprits are ignorant of your death... 869 01:28:03,006 --> 01:28:04,917 and the damage that they have done. 870 01:28:08,057 --> 01:28:09,553 They know it. 871 01:28:13,109 --> 01:28:17,194 And perhaps they dedicate their life to repair it. 872 01:28:39,830 --> 01:28:41,409 Aren't you ready? 873 01:28:42,877 --> 01:28:45,039 - We should leave. - I won't go. 874 01:28:45,300 --> 01:28:46,582 What? 875 01:28:46,845 --> 01:28:50,182 Yesterday you convinced me, but I cannot leave. 876 01:28:50,853 --> 01:28:52,479 That's settled then. 877 01:28:53,692 --> 01:28:56,565 Good, we don't leave. 878 01:28:57,115 --> 01:28:59,490 It is the same as Sáenz did. 879 01:29:01,124 --> 01:29:02,999 You're right. 880 01:29:03,253 --> 01:29:05,331 Nobody will separate us. 881 01:29:07,720 --> 01:29:10,213 - Isn't there another option? - No. 882 01:29:11,436 --> 01:29:13,681 Let's break my declaration. 883 01:29:15,318 --> 01:29:18,027 - We cannot do it. - What? 884 01:29:18,284 --> 01:29:22,868 With your confession we will destroy the vice-president. 885 01:29:24,254 --> 01:29:27,258 - Are you serious? - Yes. 886 01:29:30,516 --> 01:29:34,850 You have progressed; Gual would be proud. 887 01:29:35,860 --> 01:29:39,233 On behalf of duty, anything goes! 888 01:29:39,494 --> 01:29:42,413 Understand me, I must do it. 889 01:29:43,041 --> 01:29:46,961 - Do it in memory of my love. - I remember something else. 890 01:29:48,011 --> 01:29:52,843 Humiliations that I suffered for you and that you are ignorant of. 891 01:29:54,440 --> 01:29:58,228 I will not quit so that you humiliate me now. 892 01:29:58,573 --> 01:30:00,483 Let's avoid getting hurt. 893 01:30:00,952 --> 01:30:04,123 We should pay for what we have done. 894 01:30:06,047 --> 01:30:08,540 You only think about yourself. 895 01:30:09,345 --> 01:30:12,468 It would have exhausted me otherwise. 896 01:30:12,727 --> 01:30:16,480 Having me killed simulating an escape. 897 01:30:17,778 --> 01:30:20,569 I will never forgive this. 898 01:30:21,078 --> 01:30:23,999 Neither will I accept Sáenz's blackmailing. 899 01:30:24,502 --> 01:30:27,789 - Understand it! - I miss Mexico. 900 01:30:28,049 --> 01:30:31,754 If in 15 days you do not return, I will denounce you. 901 01:30:32,225 --> 01:30:34,515 - No! - I will say everything. 902 01:30:34,938 --> 01:30:39,023 About the riot and the false confessions that you forced out of me! 903 01:30:41,327 --> 01:30:42,989 You know it now. 904 01:30:43,623 --> 01:30:46,296 And this is also determined. 905 01:32:14,849 --> 01:32:16,975 Quickly or I will not arrive! 906 01:32:30,422 --> 01:32:33,630 - Swiftly! - We're at a control point. 907 01:32:33,930 --> 01:32:35,841 They know the car now. 908 01:32:48,375 --> 01:32:50,703 - Your safe-conduct. - I don't have it. 909 01:32:51,382 --> 01:32:53,460 There are standards. 910 01:32:54,305 --> 01:32:57,392 I am Vargas's widow. 911 01:32:57,978 --> 01:33:00,734 Let me go by; I should take an airplane. 912 01:33:02,405 --> 01:33:03,781 Wait. 913 01:33:04,033 --> 01:33:06,526 I'll knock at the palace and ask. 914 01:33:11,674 --> 01:33:14,167 - Let's go. - But... 915 01:33:14,429 --> 01:33:17,267 I will quickly become the person in charge. 916 01:33:20,649 --> 01:33:21,932 Stop! 917 01:33:26,620 --> 01:33:28,615 Stop them! 918 01:33:28,917 --> 01:33:30,746 Shoot! Fire! 919 01:34:08,788 --> 01:34:10,070 The palace? 920 01:34:10,333 --> 01:34:13,291 Here Miranda's job. 921 01:34:13,674 --> 01:34:15,419 With the governor. 922 01:34:18,768 --> 01:34:20,263 What a shame! 923 01:34:22,984 --> 01:34:27,781 An official car has tried to flee, and its occupants have died. 924 01:34:30,083 --> 01:34:32,707 Yes. Hear! 925 01:34:44,068 --> 01:34:45,814 The prisoners have arrived. 926 01:34:47,200 --> 01:34:49,195 There are twelve politicians. 927 01:34:50,707 --> 01:34:52,501 You should sign. 928 01:35:05,445 --> 01:35:07,821 - What is that? - Prisoners. 929 01:35:28,659 --> 01:35:30,903 - Are they political prisoners? - Yes. 930 01:35:32,124 --> 01:35:34,083 - Chained? - Yes. 931 01:35:35,297 --> 01:35:36,675 Why? 932 01:35:37,928 --> 01:35:39,507 Have they disobeyed me? 933 01:35:39,765 --> 01:35:43,518 I have already given you the president's new orders. 934 01:35:44,442 --> 01:35:48,277 They reestablish the chains for all. 935 01:36:04,941 --> 01:36:06,686 - John García. - Yes. 936 01:36:08,406 --> 01:36:09,689 Wait! 937 01:36:16,298 --> 01:36:17,628 Stand firm! 938 01:36:20,474 --> 01:36:23,097 - Are they political prisoners? - Yes. 939 01:36:23,354 --> 01:36:24,635 Separate them. 940 01:36:25,358 --> 01:36:27,982 Politicians, go ahead. 941 01:36:35,169 --> 01:36:36,499 Unleash them. 942 01:36:37,925 --> 01:36:39,718 - But... - Obey! 943 01:36:42,685 --> 01:36:44,561 Unleash them! 944 01:37:07,693 --> 01:37:10,983 - I have executed the order. - Walk away with them. 945 01:37:14,999 --> 01:37:16,330 What does he wait for? 946 01:37:17,714 --> 01:37:19,210 About face! 947 01:37:20,303 --> 01:37:22,297 Advance, march! 948 01:37:52,784 --> 01:37:54,066 Swiftly! 949 01:37:56,209 --> 01:37:58,334 About face! 950 01:37:58,588 --> 01:37:59,869 Stop! 951 01:38:06,522 --> 01:38:08,931 You had sacrificed for your ideal... 952 01:38:09,402 --> 01:38:14,568 everything that you hated, which you admired and loved. 953 01:38:15,540 --> 01:38:17,617 But you wanted to go too far. 954 01:38:18,503 --> 01:38:20,332 Breaking that paper, 955 01:38:20,799 --> 01:38:24,885 your refusal to accept an unacceptable order is... 956 01:38:25,142 --> 01:38:29,227 your death warrant and the death of your freedom. 957 01:38:30,570 --> 01:38:33,990 Ramón Vázquez's dream has come true. 69695

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.