All language subtitles for Fever Mounts at El Pao 1959 .Bluray.720p.1080p-English
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,760 --> 00:01:31,180
Ojeda, an island in the Atlantic.
2
00:01:31,519 --> 00:01:36,316
8,000 square kilometers, two
hours by plane from America.
3
00:01:38,992 --> 00:01:41,236
Capital: El Pao.
4
00:01:50,056 --> 00:01:54,437
The palace of the government,
built by the Spanish, dates
from the 16th century.
5
00:01:57,696 --> 00:02:01,698
Resources: copra, bananas...
6
00:02:09,428 --> 00:02:11,007
and fishing.
7
00:02:16,526 --> 00:02:21,193
Another Spanish colonial
vestige: an old monastery.
8
00:02:25,210 --> 00:02:28,914
What does not
appear in the guides,
9
00:02:30,053 --> 00:02:35,516
is that long ago no tourist
could disembark in El Pao.
10
00:02:37,150 --> 00:02:40,155
Next to the hovels of
the poor exploited by
11
00:02:40,407 --> 00:02:44,790
landowners and official
envoys from the continent,
12
00:02:45,042 --> 00:02:49,625
The penitentiary is found, where
there are two thousand prisoners,
13
00:02:49,885 --> 00:02:52,723
Among them more than
500 political prisoners,
14
00:02:52,975 --> 00:02:56,893
victims of the government of
president Carlos Barreiro.
15
00:02:59,990 --> 00:03:05,867
The relatives of these political
prisoners cannot come to see them.
16
00:03:09,758 --> 00:03:12,382
Until the day they will
see them buried...
17
00:03:13,683 --> 00:03:17,139
With the governor's permission,
18
00:03:17,775 --> 00:03:23,071
whose luxurious villa hides in
amongst the tropical vegetation.
19
00:03:57,982 --> 00:03:59,263
It's Vázquez!
20
00:04:00,737 --> 00:04:03,694
- Did he see us?
- I think so.
21
00:04:11,634 --> 00:04:15,256
The governor sent
me to look for you.
22
00:04:15,558 --> 00:04:20,025
Colonel Olivares will
accompany me to El Pao.
23
00:04:20,277 --> 00:04:24,659
- Forgive me, but his Excellency...
- Didn't you hear her?
24
00:04:25,329 --> 00:04:28,332
- Tell my husband that I am coming.
- Yes, madam.
25
00:04:32,342 --> 00:04:37,093
- Why did you treat him that way?
- He is an informer.
26
00:04:37,353 --> 00:04:41,437
- He will tell your husband about us.
- I don't think so.
27
00:04:42,321 --> 00:04:44,114
He is an idealist.
28
00:04:44,367 --> 00:04:47,206
- Believes in honour.
- And I don't?
29
00:04:47,875 --> 00:04:49,869
Not really.
30
00:04:50,504 --> 00:04:55,338
Bad luck that they send me to
the continent - this is insufferable.
31
00:04:55,973 --> 00:04:58,515
Everybody finds out about everything.
32
00:05:01,276 --> 00:05:04,863
Will we meet next week?
33
00:05:05,243 --> 00:05:07,619
- No.
- Then when?
34
00:05:08,416 --> 00:05:09,876
Never.
35
00:05:11,589 --> 00:05:13,501
Do you love your husband?
36
00:05:14,345 --> 00:05:16,055
I don't think so.
37
00:05:17,142 --> 00:05:21,643
You are both equal.
It seems I can't decide.
38
00:05:23,613 --> 00:05:25,941
I love you, my darling!
39
00:05:26,452 --> 00:05:29,539
You should not call me darling.
40
00:05:31,588 --> 00:05:32,965
My love!
41
00:05:33,217 --> 00:05:37,265
You kiss well, but I do
not want to have any regrets.
42
00:05:57,934 --> 00:06:03,146
- Look at that bandit hung up there!
- His time has already come.
43
00:06:40,895 --> 00:06:42,178
A drink?
44
00:06:47,826 --> 00:06:50,783
- Has the meat arrived yet?
- I don't know.
45
00:06:51,500 --> 00:06:55,751
- They are waiting for it.
- If we are going away,
throw it to them,
46
00:06:56,593 --> 00:07:00,347
as if they were dogs, so
that they do not bite us.
47
00:07:00,602 --> 00:07:03,724
You are crazy, GarcĂa, shut up!
48
00:07:04,986 --> 00:07:06,268
I follow your orders.
49
00:07:06,531 --> 00:07:09,404
Are you afraid that
Vargas will hear us?
50
00:07:09,955 --> 00:07:12,495
That was my idea.
51
00:07:12,752 --> 00:07:17,632
Yes, but you spare them and
that way you do not risk anything.
52
00:07:19,599 --> 00:07:21,392
You are drunk. Hold your tongue.
53
00:07:23,607 --> 00:07:26,397
You make me sick, you coward!
54
00:07:29,119 --> 00:07:31,492
Come, Vázquez!
55
00:07:33,962 --> 00:07:38,047
I should take my men
to the penitentiary.
56
00:07:38,305 --> 00:07:41,308
- I will inform his Excellency.
- Swiftly.
57
00:08:05,233 --> 00:08:07,941
- They're waiting for you.
- Let them wait!
58
00:08:08,615 --> 00:08:09,896
Come!
59
00:08:15,211 --> 00:08:17,622
I didn't know that
you were a painter.
60
00:08:18,844 --> 00:08:20,839
Does my woman model for you?
61
00:08:25,148 --> 00:08:27,226
Do you keep this for her perfume?
62
00:08:28,072 --> 00:08:30,150
When did you do this to me?
63
00:08:30,451 --> 00:08:33,954
You kept it in your
desk and I saved it.
64
00:08:34,209 --> 00:08:35,835
I'm not an imbecile!
65
00:08:36,296 --> 00:08:38,920
I know that you're making fun of me!
66
00:08:39,428 --> 00:08:41,718
It has been a long time
since I've seen her.
67
00:08:41,973 --> 00:08:45,181
Have fun. You have
very little time!
68
00:08:45,523 --> 00:08:49,275
When I have the proof,
I'll kill you!
69
00:08:55,042 --> 00:08:58,997
Excellency, your suspicions are unfounded.
70
00:08:59,468 --> 00:09:01,629
Ellajamás hasn't taken notice of me.
71
00:09:19,091 --> 00:09:20,373
I know who it is now.
72
00:09:22,723 --> 00:09:24,006
Olivares!
73
00:09:24,770 --> 00:09:26,978
I'm not mistaken. It's true?
74
00:09:27,441 --> 00:09:29,187
Confess!
75
00:09:30,239 --> 00:09:32,484
I'll find out in the end.
76
00:09:33,829 --> 00:09:37,284
Inés hates me because I
agreed to come here.
77
00:09:39,340 --> 00:09:40,885
Talk!
78
00:09:41,428 --> 00:09:43,257
What are you concealing from me?
79
00:09:44,099 --> 00:09:49,729
I appointed you as my secretary,
otherwise you would be a poor official.
80
00:09:50,989 --> 00:09:54,528
- I control your future, big shot.
- Marian!
81
00:09:56,542 --> 00:09:58,169
Don't you want to talk?
82
00:09:58,589 --> 00:10:00,049
Bad luck!
83
00:10:00,509 --> 00:10:02,550
I will force a confession.
84
00:10:13,953 --> 00:10:18,001
This was in Vázquez's drawer.
85
00:10:18,378 --> 00:10:20,954
And what were you doing in his drawer?
86
00:10:21,676 --> 00:10:23,303
Tell me!
87
00:10:23,555 --> 00:10:26,097
I want to know the truth!
88
00:10:26,855 --> 00:10:28,978
Do you suspect Vázquez?
89
00:10:29,232 --> 00:10:32,688
- What imagination!
- Is it Olivares?
90
00:10:34,118 --> 00:10:37,205
Calm down. It's the national holiday.
91
00:10:37,458 --> 00:10:41,377
You are sweating.
Look at your uniform.
92
00:10:46,643 --> 00:10:48,722
Leave me alone! What are you doing?
93
00:10:49,692 --> 00:10:53,647
Tell me that I make you sick.
94
00:10:53,910 --> 00:10:56,828
Confess that there is
another one that you prefer!
95
00:10:57,498 --> 00:11:01,453
- And if I do, what will you do?
- I will not allow you!
96
00:11:01,966 --> 00:11:04,127
I have authority here!
97
00:11:04,388 --> 00:11:05,848
You will see it right now!
98
00:11:12,029 --> 00:11:17,705
I'll stop you chasing after others,
even if I have to kill you!
99
00:11:18,459 --> 00:11:19,788
Take that!
100
00:11:20,923 --> 00:11:22,466
Slut!
101
00:11:29,898 --> 00:11:31,940
- Your Excellency!
- What?
102
00:11:32,737 --> 00:11:34,233
Get out!
103
00:11:35,701 --> 00:11:37,032
Do you hear me?
104
00:11:44,303 --> 00:11:47,093
- Where are you going?
- Please excuse me.
105
00:11:47,392 --> 00:11:49,303
We will settle this later.
106
00:11:59,082 --> 00:12:03,796
I should thank
you for saving me.
107
00:12:04,761 --> 00:12:07,515
But I believe that you
have been indiscreet.
108
00:12:08,142 --> 00:12:09,971
I heard you shouting.
109
00:12:11,942 --> 00:12:14,697
Saving me was a stupid thing to do.
110
00:12:15,867 --> 00:12:17,945
Yes, forgive me.
111
00:12:21,126 --> 00:12:23,455
Why do you act that way?
112
00:12:24,132 --> 00:12:27,636
So that I do get angry
with my husband?
113
00:12:28,183 --> 00:12:29,560
I want you.
114
00:12:54,569 --> 00:12:57,527
We will deal with this after the speech.
115
00:12:59,663 --> 00:13:03,166
Flies will have eaten the meat away.
116
00:13:06,929 --> 00:13:10,632
Put up awnings and fix this!
117
00:13:19,745 --> 00:13:22,667
We waited a year for this day.
118
00:13:23,754 --> 00:13:26,163
This will not alleviate our hunger.
119
00:14:00,996 --> 00:14:03,786
Forgive me for this.
120
00:14:04,044 --> 00:14:05,374
Rest weapons!
121
00:14:06,968 --> 00:14:08,962
- Let's begin.
- Yes.
122
00:14:09,473 --> 00:14:11,014
Your speech.
123
00:14:21,329 --> 00:14:26,293
In the 25 anniversary
of the constitution,
124
00:14:27,467 --> 00:14:31,219
Our president, the
general Carlos Barreiro,
125
00:14:43,749 --> 00:14:49,259
With your genius, effort and will
consecrated to the fatherland,
126
00:14:49,636 --> 00:14:54,470
You have returned us
peace, freedom and honour.
127
00:15:01,411 --> 00:15:07,086
For many years we were on the
sidelines of the modern nations.
128
00:15:07,630 --> 00:15:12,548
Anarchy and ruin isolated us...
129
00:15:12,808 --> 00:15:15,384
And led us to tragedy.
130
00:15:33,267 --> 00:15:34,548
Open!
131
00:15:34,811 --> 00:15:36,093
Open!
132
00:15:36,357 --> 00:15:37,638
Open!
133
00:16:00,364 --> 00:16:01,645
Calm down!
134
00:16:01,908 --> 00:16:04,236
Get back, there is
enough for everyone!
135
00:16:04,539 --> 00:16:05,915
Get back!
136
00:16:44,703 --> 00:16:46,745
At last, we meet minister!
137
00:16:47,208 --> 00:16:49,204
Guarumbo is that one,
138
00:16:49,464 --> 00:16:52,550
The winner's son
of the goblet Barreiro.
139
00:16:52,970 --> 00:16:55,844
You will enter the history
books of horseriding.
140
00:16:59,024 --> 00:17:02,526
Carlos, sign arrest warrants...
141
00:17:02,781 --> 00:17:05,739
against GarcĂa's accomplices.
142
00:17:05,997 --> 00:17:07,374
I will sign them right now.
143
00:17:07,625 --> 00:17:10,332
- So they will stop them.
- They have done it now.
144
00:17:10,589 --> 00:17:15,339
Vice-president, Vargas's
death is an isolated incident,
145
00:17:15,599 --> 00:17:18,520
the work of a fanatic.
146
00:17:18,772 --> 00:17:23,440
But you will provoke others,
and we should avoid it.
147
00:17:23,909 --> 00:17:27,826
- And GarcĂa?
- He will not be able to leave the island.
148
00:17:28,083 --> 00:17:31,289
He went out after escaping from jail.
149
00:17:31,548 --> 00:17:36,095
And in a month, you unseat
Sotomayor; let's not forget him.
150
00:17:36,433 --> 00:17:39,972
Have the veterinarian
see to that horse.
151
00:17:40,525 --> 00:17:41,807
Yes, Excellency.
152
00:17:43,866 --> 00:17:48,199
When rising to power, I
gave prosperity to the town.
153
00:17:48,499 --> 00:17:51,789
Freedom would make
them poor again.
154
00:17:52,340 --> 00:17:54,749
They must not believe
that I am weak.
155
00:17:57,058 --> 00:18:00,312
To find GarcĂa,
arrest another one.
156
00:18:00,566 --> 00:18:04,816
That way, a crime cannot
be unpunished.
157
00:18:05,199 --> 00:18:07,776
Let's stop Cardinal Red.
158
00:18:08,039 --> 00:18:10,081
What? To Cárdenas?
159
00:18:10,336 --> 00:18:14,919
Now he's the congressional president
of global political rights.
160
00:18:15,387 --> 00:18:19,521
The veterinarian
wants to talk with you.
161
00:18:19,772 --> 00:18:21,052
I'm coming.
162
00:18:21,816 --> 00:18:24,108
That horse is a champion.
163
00:18:26,743 --> 00:18:30,745
- Cardinal Red was going to see me today.
- I know it.
164
00:18:31,085 --> 00:18:35,088
- Alejandro Gual is attending you.
- Gual?
165
00:18:35,595 --> 00:18:36,877
Ah, yes!
166
00:18:42,275 --> 00:18:46,657
Mr. Cárdenas, your Excellency;
you will attend him right away.
167
00:18:47,411 --> 00:18:49,820
Hulling by pounding, I will hurry.
168
00:18:50,584 --> 00:18:53,042
I am delighted, young lady.
169
00:18:53,464 --> 00:18:54,925
Follow me.
170
00:18:57,848 --> 00:19:01,552
It is an honour that
they named you...
171
00:19:01,815 --> 00:19:05,686
congressional president
of global political rights.
172
00:19:11,000 --> 00:19:14,420
But the president is concerned.
173
00:19:14,674 --> 00:19:18,295
He's afraid that from your post
you will criticize his regime.
174
00:19:18,599 --> 00:19:20,475
Barreiro knows me.
175
00:19:20,728 --> 00:19:25,359
Our internal problems,
we should fix them...
176
00:19:25,613 --> 00:19:28,570
without resorting to outsiders.
177
00:19:28,828 --> 00:19:30,574
You calm my concerns.
178
00:19:33,629 --> 00:19:37,049
If Barreiro showed
more humanity...
179
00:19:37,304 --> 00:19:38,586
After you.
180
00:19:46,823 --> 00:19:48,105
What's going on?
181
00:19:48,951 --> 00:19:51,195
- Release me!
- Do not resist.
182
00:19:51,665 --> 00:19:54,160
- This is illegal.
- Off we go!
183
00:19:55,006 --> 00:19:56,288
What infamy!
184
00:19:57,928 --> 00:20:01,800
Tell the Srta. Cardinal Red
that your father will take long.
185
00:20:53,375 --> 00:20:55,453
- Is the commander coming?
- Yes.
186
00:20:55,963 --> 00:20:58,505
Give him prisoners' list.
187
00:21:03,603 --> 00:21:07,356
It is forbidden to chain
the political prisoners.
188
00:21:07,611 --> 00:21:13,537
- They treat them all this way.
- Vargas was making a decision on his own, no?
189
00:21:14,500 --> 00:21:16,710
Sign this for me.
190
00:21:17,840 --> 00:21:21,677
- You will warrant that I'm not responsible.
- I won't sign anything.
191
00:21:23,477 --> 00:21:26,482
I will communicate it to the capital.
192
00:21:31,034 --> 00:21:33,160
Unchain the political prisoners.
193
00:21:35,709 --> 00:21:37,205
Are you satisfied?
194
00:21:38,048 --> 00:21:42,798
Old men and sick persons
should go in a truck.
195
00:21:43,477 --> 00:21:47,976
Ask for more concise
orders from the commander.
196
00:21:58,256 --> 00:21:59,586
Professor!
197
00:22:01,138 --> 00:22:05,269
- What do you want now?
- I am Raymond Vázquez.
198
00:22:06,147 --> 00:22:08,521
You gave me classes in Derecho.
199
00:22:08,819 --> 00:22:12,191
Ah, yes, Ramón Vázquez!
200
00:22:12,535 --> 00:22:16,834
I did not hope to see
you working as a jailer.
201
00:22:17,754 --> 00:22:21,256
Still I remember your teachings.
202
00:22:21,678 --> 00:22:26,476
You ignored my teachings.
It was just a show.
203
00:22:34,997 --> 00:22:38,915
Talking with the prisoners
is prohibited.
204
00:23:02,428 --> 00:23:05,514
- You are strange.
- Why?
205
00:23:05,892 --> 00:23:08,137
Your husband's mail.
206
00:23:08,607 --> 00:23:10,352
I have seen you working.
207
00:23:10,945 --> 00:23:15,077
They were unchained without orders.
208
00:23:15,329 --> 00:23:18,749
And you dared to talk to that prisoner.
209
00:23:19,505 --> 00:23:23,292
That does not compensate
for years of cowardice.
210
00:23:24,097 --> 00:23:29,939
- You defend your ideals.
- But will I continue to be a secretary?
211
00:23:31,611 --> 00:23:35,281
A French immigrants' son,
I studied with scholarship.
212
00:23:35,829 --> 00:23:40,412
- They expect my gratitude.
- In the end, you will impose yourself.
213
00:23:41,716 --> 00:23:47,678
I prepared a report on how to
improve the situation on the island.
214
00:23:50,358 --> 00:23:54,906
- I think it's useless to send it.
- Send it. Give it to me!
215
00:23:55,744 --> 00:23:58,498
- What?
- My family has connections
with president Barreiro.
216
00:23:58,875 --> 00:24:02,046
I will help you.
I want to be useful.
217
00:24:02,967 --> 00:24:04,594
I do it for me.
218
00:24:05,598 --> 00:24:08,352
And in the daytime you
said that you wanted me.
219
00:24:09,188 --> 00:24:10,684
Forget it.
220
00:24:11,985 --> 00:24:15,240
You would not, even
though you want to.
221
00:24:22,799 --> 00:24:24,379
I come from the south.
222
00:24:24,637 --> 00:24:27,556
GarcĂa is at the big beach.
223
00:24:28,184 --> 00:24:31,308
- You will not escape.
- I will accompany you.
224
00:24:34,656 --> 00:24:37,364
I will stop them from hurting you.
225
00:24:37,621 --> 00:24:40,791
Poor person; let's hope
he manages to escape!
226
00:25:13,652 --> 00:25:15,065
They are lucky.
227
00:25:15,323 --> 00:25:18,860
We executed those who
helped a fugitive.
228
00:25:19,705 --> 00:25:24,753
- If they see you, detain
him and inform us.
- Yes.
229
00:25:46,384 --> 00:25:47,667
And this?
230
00:25:48,348 --> 00:25:50,342
- What's going on?
- Height!
231
00:25:53,275 --> 00:25:54,734
Quiet!
232
00:25:55,612 --> 00:25:58,699
Do not fire a shot at me, RamĂłn.
233
00:25:58,953 --> 00:26:00,829
Surrender; you will not escape.
234
00:26:01,082 --> 00:26:04,121
I prefer to die fighting.
235
00:26:04,381 --> 00:26:05,710
Move!
236
00:26:12,604 --> 00:26:13,886
GarcĂa!
237
00:26:14,525 --> 00:26:15,808
GarcĂa!
238
00:26:55,526 --> 00:26:58,197
- You play the rest.
- Again!
239
00:27:03,751 --> 00:27:07,419
We did not advance;
the mayor will get angry.
240
00:27:07,675 --> 00:27:11,891
It's not my fault;
it's Vázquez's orders.
241
00:27:12,310 --> 00:27:17,190
Until there's another governor,
I follow his standards.
242
00:27:17,904 --> 00:27:20,279
- Who is he?
- I don't know.
243
00:27:41,451 --> 00:27:44,872
LĂłpez, why do you want to be here?
244
00:27:45,252 --> 00:27:48,920
Congratulations on your nomination.
245
00:27:49,176 --> 00:27:53,012
- Didn't know that you were coming.
- I like to surprise.
246
00:27:53,268 --> 00:27:55,596
We come from the penitentiary.
247
00:27:56,066 --> 00:27:58,985
Inspectors LĂłpez and Villa.
248
00:28:01,786 --> 00:28:04,457
Is the mayor's plantation made?
249
00:28:04,707 --> 00:28:08,411
I have destined here
to the best prisoners.
250
00:28:08,673 --> 00:28:10,798
Cheap manpower.
251
00:28:11,972 --> 00:28:15,641
But they do not seem
to be very active.
252
00:28:16,022 --> 00:28:18,730
I follow the new regulations.
253
00:28:19,237 --> 00:28:22,906
You were different with
Vargas, but with Vázquez...
254
00:28:23,705 --> 00:28:27,373
It's careless.
255
00:28:27,838 --> 00:28:33,514
While they rest, the prisoners think,
they talk, and the trouble starts.
256
00:28:34,768 --> 00:28:37,808
Yes, let's restore order.
257
00:28:38,734 --> 00:28:40,362
- Manuel!
- Yes?
258
00:28:40,698 --> 00:28:42,609
Get them back in harness.
259
00:28:42,868 --> 00:28:44,862
Good. To work!
260
00:28:45,540 --> 00:28:48,580
- It is not working hours.
- We have not rested.
261
00:28:48,839 --> 00:28:50,169
Come!
262
00:28:51,303 --> 00:28:53,796
To work, swiftly!
263
00:28:54,517 --> 00:28:55,894
We go!
264
00:28:58,483 --> 00:29:00,145
To work!
265
00:29:02,281 --> 00:29:06,664
I want to see the workshop
of the political prisoners.
266
00:29:06,917 --> 00:29:10,336
With the new regulations,
they do not work.
267
00:29:10,591 --> 00:29:11,920
No?
268
00:29:12,469 --> 00:29:16,258
- Another one of Vázquez's orders?
- Not exactly.
269
00:29:17,146 --> 00:29:21,100
And why don't they work?
Do I eat the rest of this?
270
00:29:21,864 --> 00:29:23,906
I see that you are very busy.
271
00:29:24,160 --> 00:29:26,369
We will talk tonight.
272
00:30:02,780 --> 00:30:05,950
- Did you leave the university?
- Ten years ago.
273
00:30:06,747 --> 00:30:08,955
They hired me in the interior.
274
00:30:10,255 --> 00:30:13,091
I did not stop for lack of money.
275
00:30:13,886 --> 00:30:16,974
I did not start by having very much.
276
00:30:17,770 --> 00:30:20,808
The young ladies should not work.
277
00:30:23,530 --> 00:30:27,533
- What would you have wanted to study?
- Anything.
278
00:30:28,625 --> 00:30:33,707
You would have wanted to be free,
having lady friends of my age.
279
00:30:35,054 --> 00:30:38,392
My parents elected my friends.
280
00:30:39,354 --> 00:30:43,938
And I married the first
one that appeared, Vargas.
281
00:30:45,534 --> 00:30:49,286
I took years to discover freedom.
282
00:30:55,137 --> 00:30:57,808
Sometimes, at the expense of errors.
283
00:30:59,896 --> 00:31:02,140
I want to forget them.
284
00:31:02,694 --> 00:31:04,736
Starting from scratch.
285
00:31:37,932 --> 00:31:39,214
Mr. Gual!
286
00:31:39,477 --> 00:31:43,015
You could not wait to
express him one's condolences.
287
00:31:43,526 --> 00:31:45,437
I thank you for him.
288
00:31:45,697 --> 00:31:47,193
Take a seat.
289
00:31:49,706 --> 00:31:50,987
Thanks.
290
00:31:51,250 --> 00:31:55,502
I understand that now you
would prefer to be alone.
291
00:31:56,678 --> 00:31:59,598
Imagined you are exiled to me here...
292
00:32:00,394 --> 00:32:03,398
after Vargas's nomination.
293
00:32:03,776 --> 00:32:08,739
I always admired you very much,
but you never took notice of me.
294
00:32:09,287 --> 00:32:10,783
It was not important.
295
00:32:11,040 --> 00:32:13,534
- That went long ago.
- Yes?
296
00:32:14,339 --> 00:32:19,052
I confess than at that time
I loved you in secret.
297
00:32:19,641 --> 00:32:20,923
Please!
298
00:32:21,854 --> 00:32:24,182
Yes, forgive me.
299
00:32:25,069 --> 00:32:30,365
Before coming, I saw your
friend Colonel Olivares.
300
00:32:31,374 --> 00:32:35,375
- He told me that you were affected.
- What is he insinuating?
301
00:32:36,634 --> 00:32:39,757
Than you have been
kinder with other ones.
302
00:32:41,519 --> 00:32:44,856
Your look of disdain suits you.
303
00:32:48,783 --> 00:32:50,065
Leave!
304
00:32:50,371 --> 00:32:52,448
You're not welcome here.
305
00:32:53,418 --> 00:32:55,792
I know what to expect from you.
306
00:32:56,258 --> 00:32:59,464
We shall become better acquainted.
307
00:33:00,558 --> 00:33:02,802
We'll get along quite well.
308
00:33:29,700 --> 00:33:34,332
- How hot it is!
- At this rate, we will be scorched.
309
00:33:34,627 --> 00:33:38,212
He's not far away;
we'll find him.
310
00:33:51,410 --> 00:33:52,693
In the tree!
311
00:34:05,939 --> 00:34:07,221
This way!
312
00:34:14,541 --> 00:34:17,461
- I think I have found him.
- Yes or no!?
313
00:34:17,714 --> 00:34:20,719
- Why are you armed?
- And you're not?
314
00:34:21,764 --> 00:34:24,340
It's true; we go.
315
00:34:40,927 --> 00:34:42,305
Look at that!
316
00:34:44,226 --> 00:34:47,184
You have swamp fever.
317
00:34:47,525 --> 00:34:51,823
- It will be difficult to talk.
- Quiet; you will talk.
318
00:34:52,075 --> 00:34:56,030
- If not, we will help you to sign.
- Get him down!
319
00:34:57,670 --> 00:34:59,213
What a country!
320
00:35:09,361 --> 00:35:10,940
Eat, Charlotte!
321
00:35:11,198 --> 00:35:12,658
Take it.
322
00:35:13,912 --> 00:35:15,372
Good.
323
00:35:16,375 --> 00:35:17,787
Be good!
324
00:35:19,214 --> 00:35:20,841
Take a seat, Mr. Vázquez
325
00:35:23,723 --> 00:35:26,810
We couldn't have talked before.
326
00:35:27,063 --> 00:35:28,891
I've been busy.
327
00:35:29,150 --> 00:35:30,729
Take a seat.
328
00:35:31,823 --> 00:35:35,409
They have told me a great
deal about his initiatives.
329
00:35:36,457 --> 00:35:41,124
Captain Real,
Indarte, Mrs. Vargas.
330
00:35:41,383 --> 00:35:44,222
You have the report
that I wrote up...
331
00:35:44,474 --> 00:35:47,596
on my activities
after the dying Vargas?
332
00:35:47,855 --> 00:35:51,109
Inés Vargas values you highly.
333
00:35:51,780 --> 00:35:53,192
The beautiful Inés!
334
00:35:53,450 --> 00:35:57,368
We all were her lovers.
335
00:35:58,627 --> 00:36:02,581
When dying Vargas
thought of your beauty...
336
00:36:02,844 --> 00:36:05,718
You would have caused
a crime of passion.
337
00:36:07,521 --> 00:36:11,107
Read my report -
the case is simple.
338
00:36:11,779 --> 00:36:14,070
Yes, I will read it.
339
00:36:14,869 --> 00:36:17,243
The sun horrifies me so much.
340
00:36:18,250 --> 00:36:21,124
GarcĂa was a friend of his, no?
341
00:36:21,841 --> 00:36:25,676
- He was a good officer.
- And a rebel.
342
00:36:25,973 --> 00:36:30,439
You should have caught him and
prevented the policeman's death.
343
00:36:31,777 --> 00:36:35,482
Lucky that GarcĂa forgave you.
344
00:36:36,620 --> 00:36:38,996
This case is in my report.
345
00:36:39,252 --> 00:36:41,745
Read it and we will talk then.
346
00:36:42,675 --> 00:36:44,717
You like reports very much.
347
00:36:45,097 --> 00:36:49,144
Very interesting one commended
Sáenz to the minister.
348
00:36:49,856 --> 00:36:53,358
The boss of the island
has named you.
349
00:36:53,613 --> 00:36:55,822
Congratulations!
350
00:36:56,912 --> 00:36:59,203
I like your ambition.
351
00:37:00,001 --> 00:37:01,960
We will collaborate now.
352
00:37:02,214 --> 00:37:03,496
Excellence!
353
00:37:05,178 --> 00:37:09,098
- What now?
- The murderer is in prison.
354
00:37:09,354 --> 00:37:12,228
- Is he alive?
- He is sick.
355
00:37:12,486 --> 00:37:15,525
- He is with the doctor.
- I'm coming.
356
00:37:16,619 --> 00:37:21,083
I will take care of this, Director.
357
00:38:10,103 --> 00:38:11,384
Professor!
358
00:38:13,734 --> 00:38:15,444
You again!
359
00:38:16,030 --> 00:38:19,949
- I cannot talk with anybody.
- I bring word.
360
00:38:20,624 --> 00:38:23,543
They have let your family alone.
361
00:38:25,383 --> 00:38:27,425
I thank you for your interest.
362
00:38:27,846 --> 00:38:32,478
I will make sure that they
give you another easier job.
363
00:38:32,815 --> 00:38:37,149
No, I prefer to stay
with my comrades.
364
00:38:39,536 --> 00:38:42,291
Why are you interested in me?
365
00:38:42,751 --> 00:38:45,791
I will prove to you
that I am reliable.
366
00:38:58,617 --> 00:39:02,535
Have a section watch here
and another one there.
367
00:39:02,792 --> 00:39:07,174
- Is it really necessary?
- I have 20 years of experience.
368
00:39:07,592 --> 00:39:10,467
I know by intuition that
they are up to something.
369
00:39:12,729 --> 00:39:16,944
- Do they still distribute water?
- This is brutal.
370
00:39:18,031 --> 00:39:20,360
Here are the new orders.
371
00:39:21,414 --> 00:39:23,704
That they get back in harness.
372
00:39:23,959 --> 00:39:26,964
- Else they will keep on drinking.
- Right.
373
00:39:27,968 --> 00:39:31,805
Suspend the delivery and get to work.
374
00:39:32,353 --> 00:39:34,097
Enough of giving water.
375
00:39:37,988 --> 00:39:39,270
You've had enough!
376
00:39:52,184 --> 00:39:53,466
Did you see that?
377
00:39:53,729 --> 00:39:55,273
Three hours on the pole.
378
00:40:00,368 --> 00:40:03,156
Or does that seem too hard to you?
379
00:40:03,414 --> 00:40:08,046
See that you do not
endanger the discipline.
380
00:40:32,516 --> 00:40:34,925
What I saw was inhuman...
381
00:40:35,187 --> 00:40:38,358
And I couldn't do anything about it.
382
00:40:38,904 --> 00:40:43,286
Neither you nor anybody can
doing anything, for the moment.
383
00:40:44,498 --> 00:40:50,092
I accepted the position to carry
out my ideas and I betrayed them.
384
00:40:51,597 --> 00:40:54,269
You're too impatient.
385
00:40:54,519 --> 00:41:00,314
In order to defend your ideals,
you aspire to a superior job.
386
00:41:01,032 --> 00:41:03,905
Your projects are the
heart of the matter.
387
00:41:04,872 --> 00:41:07,628
I will help you to accomplish them.
388
00:41:08,714 --> 00:41:13,096
But forget your scruples
or you will fail.
389
00:41:13,390 --> 00:41:16,479
You must remember your objective.
390
00:41:19,028 --> 00:41:21,734
The first obstacle is Gual.
391
00:41:22,159 --> 00:41:24,783
Use the same weapons.
392
00:41:28,587 --> 00:41:34,597
You will see men hurt,
and you will feel impotent.
393
00:41:35,394 --> 00:41:38,896
But think of how many
you will save if you win.
394
00:41:39,903 --> 00:41:44,035
And remember that I will back
you up and that I love you.
395
00:41:48,461 --> 00:41:49,743
Come in!
396
00:41:52,930 --> 00:41:55,339
Mr. Gual expects it.
397
00:41:58,565 --> 00:42:01,486
- I cannot receive him.
- Good.
398
00:42:03,618 --> 00:42:06,456
You will make an enemy.
399
00:42:06,916 --> 00:42:10,371
- You will want to ask for something.
- I now know what.
400
00:42:10,966 --> 00:42:13,174
You know what he wanted?
401
00:42:13,512 --> 00:42:16,516
- To know if you were my lover.
- No!
402
00:42:17,186 --> 00:42:18,814
Why?
403
00:42:19,484 --> 00:42:21,478
I have told you then, in any case,
404
00:42:21,736 --> 00:42:24,147
you would have been
after becoming a widow.
405
00:42:24,409 --> 00:42:28,625
I have forbidden him to turn,
but don't surrender.
406
00:42:39,690 --> 00:42:42,814
The madam cannot receive you.
407
00:42:43,281 --> 00:42:45,858
- I will see her at the palace.
- Follow me.
408
00:43:26,076 --> 00:43:27,406
Reduce!
409
00:43:31,421 --> 00:43:34,210
- What's going on?
- We remained here.
410
00:43:35,094 --> 00:43:37,423
The truck will pick you up.
411
00:43:37,850 --> 00:43:39,560
Here, drink.
412
00:43:39,813 --> 00:43:44,111
- What are you going to do me?
- No, we are satisfied.
413
00:43:44,363 --> 00:43:48,068
You have answered
all our questions.
414
00:43:48,580 --> 00:43:52,082
- The truck will not take long.
- Walk a little.
415
00:43:53,047 --> 00:43:54,460
Come!
416
00:44:41,145 --> 00:44:42,427
What do they want?
417
00:44:42,690 --> 00:44:47,154
The governor wants to talk
about the death of your husband.
418
00:44:47,407 --> 00:44:48,987
The quotation.
419
00:44:49,913 --> 00:44:52,870
Tell him that I will go next.
420
00:44:56,551 --> 00:44:57,833
A little more?
421
00:44:59,391 --> 00:45:02,098
You should come with us.
422
00:45:02,689 --> 00:45:04,565
I cannot right now.
423
00:45:05,654 --> 00:45:08,610
We'll wait; we are not
in much of a hurry.
424
00:45:12,709 --> 00:45:14,370
All right; I will go.
425
00:45:23,815 --> 00:45:25,311
Very well!
426
00:45:26,906 --> 00:45:30,526
- Mrs. Vargas is here.
- Then pass.
427
00:45:39,597 --> 00:45:41,841
Thank you for coming.
428
00:45:43,104 --> 00:45:45,895
- What remedy!
- Take a seat.
429
00:45:47,153 --> 00:45:50,942
Let us alone and
LĂłpez can wait.
430
00:45:51,747 --> 00:45:55,998
You preferred a more informal
meeting, but this is good...
431
00:45:57,592 --> 00:46:01,725
Vázquez was his lover
before becoming widowed.
432
00:46:02,394 --> 00:46:05,730
You lied to me and I know why.
433
00:46:06,067 --> 00:46:09,819
This is an investigation;
I do not do it for sickness.
434
00:46:10,743 --> 00:46:13,201
If your relationship was over,
435
00:46:13,582 --> 00:46:17,287
Vázquez perhaps wanted
to kill your husband.
436
00:46:17,591 --> 00:46:21,462
He has nothing to see.
What does he attempt?
437
00:46:24,981 --> 00:46:26,892
GarcĂa has confessed.
438
00:46:27,152 --> 00:46:30,822
According to him, Vázquez
led you to commit that crime...
439
00:46:31,368 --> 00:46:33,529
And you helped him to flee.
440
00:46:34,542 --> 00:46:39,542
If the only motive is passion,
we would be lenient.
441
00:46:40,011 --> 00:46:45,438
But he will not be forgiven
if it has a political component.
442
00:46:45,982 --> 00:46:47,442
This is a lie!
443
00:46:48,237 --> 00:46:52,452
His men confess whatever it is,
444
00:46:52,704 --> 00:46:55,458
But in judgment GarcĂa
will tell the truth.
445
00:46:56,671 --> 00:46:59,079
You will not appear in person.
446
00:46:59,926 --> 00:47:03,679
You tried to flee,
and my men killed you.
447
00:47:04,686 --> 00:47:09,768
I'm sorry, but I have
to stop your lover.
448
00:47:10,740 --> 00:47:13,151
- You wouldn't dare!
- Ah, no?
449
00:47:20,260 --> 00:47:22,670
What do you hold against Big Branch?
450
00:47:23,182 --> 00:47:26,850
I am not jealous;
I am not so ridiculous.
451
00:47:27,231 --> 00:47:31,150
But when I want
something, I take it.
452
00:47:32,910 --> 00:47:37,161
You will try your love
for Vázquez saving it?
453
00:47:38,087 --> 00:47:39,963
It is nothing new.
454
00:47:40,551 --> 00:47:44,005
A while of abandon in order
to save your loved one.
455
00:47:44,892 --> 00:47:46,354
Never!
456
00:47:46,647 --> 00:47:47,929
Never!
457
00:47:48,233 --> 00:47:50,988
He is a despicable coward!
458
00:47:51,657 --> 00:47:56,655
And although you want to, he cannot;
he is hateful and repugnant
459
00:47:57,043 --> 00:47:59,915
- Do you renounce Vázquez?
- Renouncing him?
460
00:48:01,592 --> 00:48:03,220
Listen to me!
461
00:48:03,890 --> 00:48:06,217
Perhaps the owner of the
island is to be believed,
462
00:48:06,478 --> 00:48:09,102
but touch Vázquez...
463
00:48:09,526 --> 00:48:12,446
and I will use my contacts
to make you regret it.
464
00:48:12,699 --> 00:48:15,407
Will you stop running risks?
465
00:48:16,040 --> 00:48:19,958
You are rash and perhaps
got ahead of him ...
466
00:48:20,507 --> 00:48:23,130
and attempt to flee like GarcĂa.
467
00:48:23,763 --> 00:48:25,675
You wouldn't do that!
468
00:48:31,696 --> 00:48:32,978
LĂłpez!
469
00:48:33,617 --> 00:48:37,203
An arrest warrant against Vázquez.
470
00:48:38,293 --> 00:48:39,574
Wait!
471
00:48:40,756 --> 00:48:42,336
Do you agree?
472
00:48:45,265 --> 00:48:49,398
Reciprocate the order
to me and don't leave.
473
00:48:56,621 --> 00:48:58,415
Will you keep his word?
474
00:48:59,503 --> 00:49:01,082
Trust me.
475
00:49:02,215 --> 00:49:04,258
- Here?
- Yes.
476
00:49:40,043 --> 00:49:41,669
The stocking's not.
477
00:49:42,716 --> 00:49:44,758
You yearned to see her that way,
478
00:49:45,012 --> 00:49:49,143
not arrogant, but submissive
and pleasing
479
00:49:53,696 --> 00:49:56,403
You would be able to force
her to kneel down.
480
00:50:00,126 --> 00:50:03,130
You have called him;
I have seen you
481
00:50:03,800 --> 00:50:05,841
Only you wish to humiliate me.
482
00:50:06,472 --> 00:50:08,217
Keep your deal.
483
00:50:11,900 --> 00:50:13,181
Get dressed!
484
00:50:15,155 --> 00:50:19,110
- What?
- I want you to get dressed now.
485
00:50:23,297 --> 00:50:27,086
You believed that you would please
me if you turned yourself in?
486
00:50:27,682 --> 00:50:31,219
Anyone would give me
a bit of pleasure!
487
00:50:32,734 --> 00:50:35,061
I have my pride!
488
00:50:35,322 --> 00:50:37,816
I lack Vázquez's charm,
489
00:50:38,454 --> 00:50:41,622
but I subdue those
I propose myself.
490
00:50:43,714 --> 00:50:46,671
Leave; I no longer need her.
491
00:50:51,062 --> 00:50:52,771
And RamĂłn?
492
00:50:53,066 --> 00:50:55,275
He is free, for the moment.
493
00:50:55,822 --> 00:50:59,443
With that paper,
I have my mercy.
494
00:51:02,085 --> 00:51:03,746
Accompany her.
495
00:51:17,825 --> 00:51:19,106
Good-bye.
496
00:51:40,955 --> 00:51:44,790
One, two, three, four, five!
497
00:51:46,049 --> 00:51:47,877
- This is it?
- Almost.
498
00:51:49,305 --> 00:51:51,549
Where were the weapons?
499
00:51:51,810 --> 00:51:55,479
At the barracks, and
we kept on searching.
500
00:51:56,028 --> 00:52:00,574
- Register everything.
- Yes, they are very astute.
501
00:52:01,539 --> 00:52:03,368
You knew something like that by intuition.
502
00:52:03,626 --> 00:52:06,415
- Where do they come from?
- I don't know.
503
00:52:06,840 --> 00:52:08,503
There are no more.
504
00:52:08,762 --> 00:52:12,894
Shut the leaders in
waterless holes today.
505
00:52:13,145 --> 00:52:14,427
Good.
506
00:52:15,483 --> 00:52:17,977
You are lax in punishing them.
507
00:52:18,823 --> 00:52:22,528
There are over 20 sick
persons, and ten have died now.
508
00:52:22,790 --> 00:52:27,207
- They are willing to do everything.
- Your dispatch has arrived.
509
00:52:27,466 --> 00:52:30,305
You want guards
in the interrogation?
510
00:52:30,556 --> 00:52:33,227
No; they will speak more alone.
511
00:52:51,431 --> 00:52:52,762
We should talk.
512
00:52:57,235 --> 00:52:58,731
He is here.
513
00:53:03,038 --> 00:53:06,956
- Who do you begin with?
- With the floorwalkers.
514
00:53:07,213 --> 00:53:09,208
Bring that old man.
515
00:53:15,605 --> 00:53:17,018
Leave us.
516
00:53:22,452 --> 00:53:26,289
I am going to tell you
something seriously wrong.
517
00:53:26,712 --> 00:53:30,332
- Only I trust you.
- Count on me.
518
00:53:30,594 --> 00:53:34,678
I will tell it to you because of
the interest that you have shown.
519
00:53:36,021 --> 00:53:37,304
Take a seat.
520
00:53:48,338 --> 00:53:52,840
The common prisoners
arranged for a mutiny.
521
00:53:53,767 --> 00:53:58,063
They have proposed that we
join them, but we have refused.
522
00:54:01,156 --> 00:54:05,204
- But they will fail!
- I wouldn't be so sure.
523
00:54:07,293 --> 00:54:10,916
So much brutality has
driven them to be savages.
524
00:54:12,012 --> 00:54:14,635
I am not an informer.
525
00:54:14,891 --> 00:54:17,682
I will tell you his plans...
526
00:54:17,940 --> 00:54:21,563
Because I know by intuition
the consequences of a revolt.
527
00:54:22,575 --> 00:54:28,583
Barreiro would take the opportunity
to blame the political prisoners.
528
00:54:30,090 --> 00:54:32,927
For that reason, I cannot
tell it to Gual.
529
00:54:34,682 --> 00:54:39,184
If Gual learns about it, the
fact that the mutiny break out...
530
00:54:39,443 --> 00:54:41,769
he would stop at nothing to squash it.
531
00:54:42,489 --> 00:54:44,615
He would kill everyone.
532
00:54:45,580 --> 00:54:49,831
- We have to stop the mutiny.
- I agree.
533
00:54:50,338 --> 00:54:54,507
Tell me your plan
and who leaders are.
534
00:54:56,393 --> 00:55:00,976
They will not be punished; I will
only stop what they are planning.
535
00:55:01,821 --> 00:55:04,029
I will explain him to you.
536
00:55:05,287 --> 00:55:06,782
Give me some paper.
537
00:55:13,512 --> 00:55:15,340
The dining room is here,
538
00:55:17,979 --> 00:55:19,687
Workshops...
539
00:55:21,903 --> 00:55:23,862
And here, the chapel.
540
00:55:25,994 --> 00:55:28,369
They will do it on Sunday at mass.
541
00:55:29,043 --> 00:55:32,747
There will be few guards
and no soldiers.
542
00:55:33,803 --> 00:55:36,011
They will render the guards powerless,
543
00:55:36,599 --> 00:55:40,649
And they will get to the
gunsmith's shop for the sacristy.
544
00:55:42,654 --> 00:55:44,530
It is a great plan.
545
00:55:45,201 --> 00:55:47,658
There will be almost no soldiers.
546
00:55:48,498 --> 00:55:51,622
Many will be on leave.
547
00:55:54,761 --> 00:55:58,050
Already Vargas had a
mutiny before arriving
548
00:55:58,644 --> 00:56:02,563
The governor had left without
permission and it was executed.
549
00:56:04,615 --> 00:56:09,531
RamĂłn, this is our great
opportunity to get rid of Gual.
550
00:56:10,084 --> 00:56:13,587
You should be away and
let the mutiny break out!
551
00:56:14,718 --> 00:56:16,095
How?
552
00:56:16,513 --> 00:56:20,979
You know what I would go by
and how many would die?
553
00:56:21,899 --> 00:56:23,978
Do not say that!
554
00:56:24,614 --> 00:56:28,199
- And who would take over after Gual leaves?
- I would!
555
00:56:32,379 --> 00:56:34,671
Do you have so much influence?
556
00:56:38,266 --> 00:56:39,597
Be frank;
557
00:56:41,815 --> 00:56:44,355
what is between you?
558
00:56:44,946 --> 00:56:47,107
- Do you want the truth?
- Yes.
559
00:56:48,244 --> 00:56:52,876
Gual wants to accuse you of
being an accessory to GarcĂa.
560
00:56:53,214 --> 00:56:57,964
He will make you stop and kill
you for a false escape attempt.
561
00:56:58,975 --> 00:57:00,804
What does he wait for?
562
00:57:02,483 --> 00:57:05,106
In order to save you; you love me.
563
00:57:05,822 --> 00:57:10,323
We are his slaves;
we will have to obey him.
564
00:57:14,715 --> 00:57:16,959
We never will be his slaves!
565
00:57:17,345 --> 00:57:21,846
- I prefer to kill you!
- Let's get rid of him.
566
00:57:22,689 --> 00:57:24,066
You should die,
567
00:57:24,318 --> 00:57:29,565
But if you kill him, they will stop
you and he will manage to separate us.
568
00:57:30,372 --> 00:57:35,169
We will defeat you if the
mutiny breaks out not being him.
569
00:57:35,425 --> 00:57:39,377
I cannot do it;
it is a barbarity!
570
00:57:40,182 --> 00:57:43,722
You would endanger the
political prisoners.
571
00:57:45,277 --> 00:57:47,273
I should stop it.
572
00:57:48,366 --> 00:57:50,408
There won't be any mutinies.
573
00:57:50,997 --> 00:57:52,743
Don't even mention it!
574
00:58:00,517 --> 00:58:01,798
Advance.
575
00:58:03,941 --> 00:58:07,857
- Do you need a little more?
- I have told you to leave!
576
00:58:08,114 --> 00:58:12,532
- I have waited just in case.
- Leave right now.
577
00:58:52,455 --> 00:58:53,737
Right now?
578
00:58:54,167 --> 00:58:55,829
Arrive soon.
579
00:58:56,088 --> 00:59:01,217
- Did you run here?
- I like to be punctual.
580
00:59:07,485 --> 00:59:11,072
Everything is ready for the sacrifice.
581
00:59:11,953 --> 00:59:15,290
Will you try to keep your threat today?
582
00:59:15,544 --> 00:59:19,248
I will not attempt it; I will keep it.
583
00:59:20,386 --> 00:59:24,389
You will be lazy; I will not
yield to your blackmailing.
584
00:59:24,646 --> 00:59:29,608
- Do you urgently need to get rid of Vázquez?
- Don't be ironic.
585
00:59:29,989 --> 00:59:33,908
I have told him the whole thing,
and you are going to kill him.
586
00:59:34,164 --> 00:59:36,075
But I am not planning to lose you!
587
00:59:59,299 --> 01:00:00,581
Fox!
588
01:01:00,798 --> 01:01:04,385
Hers is a better death than mine.
589
01:01:04,639 --> 01:01:06,718
I am happy to be here.
590
01:01:07,104 --> 01:01:10,856
- Would you have killed me?
- You would still be able to do it.
591
01:01:45,264 --> 01:01:48,682
If you would have her treated better,
592
01:01:48,937 --> 01:01:51,610
you would not have discovered
the woman that she is.
593
01:01:52,362 --> 01:01:56,862
- Do you declare your love to me?
- We loved differently.
594
01:01:57,873 --> 01:01:59,998
But we are similar.
595
01:02:15,950 --> 01:02:21,580
How have you managed to make
me keep Ojeda for a race?
596
01:02:22,214 --> 01:02:26,881
- You only came for this?
- You know better.
597
01:02:45,302 --> 01:02:49,554
I know that after your passion there
is something, and I want to discover it.
598
01:02:50,604 --> 01:02:53,359
What will Vázquez say when
you fail to see her?
599
01:02:53,611 --> 01:02:58,279
- Let's not talk about him.
- Must you see him tomorrow?
600
01:03:25,091 --> 01:03:28,630
Attention, the governor
Gual has begged...
601
01:03:28,891 --> 01:03:34,437
call on the Interior Ministry
for an urgent report.
602
01:03:34,694 --> 01:03:36,320
Do they know that I'm here?
603
01:03:36,573 --> 01:03:41,655
Alejandro Gual, attend
to the Interior Ministry...
604
01:03:42,000 --> 01:03:44,410
on an urgent matter.
605
01:03:44,714 --> 01:03:48,931
- They will recognize you.
- You will be hurt.
606
01:03:50,560 --> 01:03:52,270
Let's go, swiftly!
607
01:04:33,731 --> 01:04:35,690
You hoped to see them.
608
01:04:36,361 --> 01:04:37,641
What's going on?
609
01:04:39,743 --> 01:04:43,792
- What is he doing?
- They have ordered us to stop him.
610
01:04:44,211 --> 01:04:49,293
- I have authority here!
- The general delegate has authority.
611
01:04:49,555 --> 01:04:51,680
We are under siege.
612
01:04:51,935 --> 01:04:55,022
- What delegate?
- Raymond Vázquez.
613
01:05:00,827 --> 01:05:05,243
Congratulations; what you
believed in was clever.
614
01:05:07,006 --> 01:05:11,305
We go, chief; do not make him
still more difficult for us.
615
01:05:13,478 --> 01:05:14,890
Pity!
616
01:05:15,983 --> 01:05:19,106
The delegate sends me to look for her.
617
01:05:31,221 --> 01:05:33,763
- What's going on?
- You are for the mutiny.
618
01:05:34,354 --> 01:05:37,690
- It has not yet finished?
- It has just begun.
619
01:05:37,944 --> 01:05:41,233
They have taken the quarters
and they have armed themselves.
620
01:05:41,576 --> 01:05:46,160
Vázquez has held them
at the mountain pass,
621
01:05:46,546 --> 01:05:50,083
But if they make way for themselves,
they will get to El Pao.
622
01:06:34,935 --> 01:06:36,217
Father!
623
01:06:36,480 --> 01:06:39,353
We are going to transfer
the wounded persons.
624
01:06:47,503 --> 01:06:50,755
They will not advance until dawn.
625
01:06:51,009 --> 01:06:52,670
Be on the alert.
626
01:06:54,307 --> 01:06:55,589
Real!
627
01:07:00,402 --> 01:07:02,148
How long can you resist?
628
01:07:02,533 --> 01:07:06,451
We have hardly 30
cartridges left per gun.
629
01:07:07,042 --> 01:07:10,081
After the first attack,
there will be no ammunition.
630
01:07:11,926 --> 01:07:14,255
- And the prisoners?
- There.
631
01:07:15,267 --> 01:07:16,549
Let's go.
632
01:07:17,938 --> 01:07:19,220
What are you going to do?
633
01:07:19,775 --> 01:07:22,779
- Execute them?
- Talk with them.
634
01:07:24,034 --> 01:07:26,527
There are only 300 armed rebels.
635
01:07:26,998 --> 01:07:30,454
I should say 1,500 more unarmed.
636
01:07:50,129 --> 01:07:52,170
Get up! Let's go!
637
01:07:53,803 --> 01:07:55,179
Do you hear?
638
01:07:55,431 --> 01:07:56,713
Get up!
639
01:07:56,976 --> 01:07:58,353
Leave them.
640
01:08:04,533 --> 01:08:07,205
Rebelling is very serious.
641
01:08:14,971 --> 01:08:17,809
Whoever has weapons
will be punished...
642
01:08:19,437 --> 01:08:21,729
and then they get shot.
643
01:08:23,446 --> 01:08:25,607
I will forgive the other ones,
644
01:08:27,747 --> 01:08:31,000
If the fight ceases before 8.
645
01:08:32,632 --> 01:08:37,632
After, the army will act, and
I will not be able to intercede.
646
01:08:41,233 --> 01:08:45,614
Even if your comrades advance
and get to the boats,
647
01:08:46,492 --> 01:08:47,822
they will die.
648
01:08:48,205 --> 01:08:49,784
And you as well.
649
01:08:50,793 --> 01:08:52,254
All!
650
01:08:54,051 --> 01:08:57,137
The planes will destroy the boats.
651
01:08:57,974 --> 01:09:01,395
You have no chance to save yourselves.
652
01:09:03,403 --> 01:09:05,314
Except the one that I offer you.
653
01:09:12,004 --> 01:09:13,284
You are free.
654
01:09:16,471 --> 01:09:18,798
Let's go; you are free!
655
01:09:30,458 --> 01:09:34,162
Whoever is armed after 8 will die.
656
01:09:35,426 --> 01:09:37,052
If not, you will live.
657
01:09:38,391 --> 01:09:39,969
Tell the rest.
658
01:09:47,910 --> 01:09:50,070
I am going to talk with the minister.
659
01:09:50,331 --> 01:09:55,758
I will take them to the
mountain pass and I will say
that they should not shoot them.
660
01:09:56,720 --> 01:09:58,001
Good.
661
01:09:58,264 --> 01:09:59,925
Keep me informed.
662
01:10:23,941 --> 01:10:25,223
RamĂłn!
663
01:10:25,945 --> 01:10:27,227
My love!
664
01:10:34,838 --> 01:10:36,119
Oh, Inés!
665
01:10:42,102 --> 01:10:43,681
You cannot do more!
666
01:10:44,524 --> 01:10:47,897
I was afraid that they would
come to announce your death.
667
01:10:53,083 --> 01:10:54,710
We are lost.
668
01:10:58,387 --> 01:10:59,667
Enter!
669
01:10:59,972 --> 01:11:02,216
The Home Secretary.
670
01:11:04,606 --> 01:11:05,888
Hello?
671
01:11:06,360 --> 01:11:08,071
Here's the delegate.
672
01:11:09,575 --> 01:11:10,987
Yes?
673
01:11:12,372 --> 01:11:17,205
I will try to resist,
but I need reinforcements.
674
01:11:21,140 --> 01:11:22,886
I cannot do more!
675
01:11:24,607 --> 01:11:26,067
Hello?
676
01:11:27,152 --> 01:11:29,562
- Hello?
- What does he want?
677
01:11:33,373 --> 01:11:37,956
The prisoners will get to El Pao.
Without reinforcements,
678
01:11:39,970 --> 01:11:41,514
I cannot slow them down!
679
01:11:42,893 --> 01:11:45,896
In order that the vice-president
not get inside,
680
01:11:46,150 --> 01:11:48,822
Sáenz wants a compromise.
681
01:11:50,408 --> 01:11:52,035
Just me!
682
01:11:52,413 --> 01:11:56,994
- We die here while they scheme!
- That's a crime.
683
01:11:57,631 --> 01:12:00,171
And I have done that also.
684
01:12:00,679 --> 01:12:02,672
I have been atrocious!
685
01:12:03,810 --> 01:12:08,394
They have killed almost all
the political prisoners...
686
01:12:08,654 --> 01:12:10,447
in order not to make a revolt.
687
01:12:12,744 --> 01:12:14,740
Cardinal Red has died.
688
01:12:17,797 --> 01:12:19,293
He also.
689
01:12:20,135 --> 01:12:22,213
For our fault.
690
01:12:22,598 --> 01:12:26,101
It is as if we had killed them.
691
01:12:29,611 --> 01:12:33,032
We never will repair
the damage we caused.
692
01:12:37,420 --> 01:12:38,701
Enter!
693
01:12:41,052 --> 01:12:44,508
Excuse me, Excellency. We have
gathered all possible weapons,
694
01:12:45,186 --> 01:12:47,263
But there is not enough ammunition.
695
01:12:48,985 --> 01:12:54,067
Place all your men at
the entrance to the city.
696
01:12:55,164 --> 01:12:59,546
And sink the boats if
they get to El Pao.
697
01:13:02,554 --> 01:13:06,638
You see what we have done
in order to get rid of Gual?
698
01:13:09,192 --> 01:13:13,574
Perhaps you forget
GarcĂa's declaration?
699
01:13:14,996 --> 01:13:16,409
It's true.
700
01:13:17,502 --> 01:13:22,132
While we fought, you only
thought about yourself and Gual.
701
01:13:22,385 --> 01:13:26,638
- What has happened to you?
- Nothing.
702
01:13:28,064 --> 01:13:33,028
I promised to spend the night with
him to drive you away from here.
703
01:13:33,993 --> 01:13:38,078
- Now it's in your hands.
- What a price you paid!
704
01:13:39,547 --> 01:13:42,752
You get what you deserve.
705
01:14:02,593 --> 01:14:04,421
I am left with nothing, Carlota.
706
01:14:05,391 --> 01:14:06,850
Nothing.
707
01:14:12,656 --> 01:14:15,776
What did you want to see me for?
708
01:14:16,663 --> 01:14:20,331
You have won; congratulations.
709
01:14:20,963 --> 01:14:23,255
Great performance.
710
01:14:24,470 --> 01:14:28,722
- For that matter, did you want to see me?
- They have not yet executed me.
711
01:14:29,397 --> 01:14:33,862
When the vice-president
learns about this farce...
712
01:14:34,115 --> 01:14:35,659
it will be too late.
713
01:14:36,370 --> 01:14:41,002
- The sentence will have been executed.
- Vázquez won't do it.
714
01:14:41,923 --> 01:14:45,377
Will the government execute
me unknowingly?
715
01:14:45,972 --> 01:14:48,181
We have to take a risk, no?
716
01:14:48,936 --> 01:14:51,097
Have you foreseen everything?
717
01:14:51,358 --> 01:14:53,019
Me too.
718
01:14:53,487 --> 01:14:56,243
When I'm dead they will be rid of me.
719
01:14:56,828 --> 01:14:59,286
For GarcĂa's declaration?
720
01:15:00,585 --> 01:15:04,634
Come what may,
you will have paid.
721
01:15:06,682 --> 01:15:07,964
Inés!
722
01:15:11,900 --> 01:15:13,775
I did not know how to treat her.
723
01:15:15,115 --> 01:15:17,109
We were two of a kind.
724
01:15:18,663 --> 01:15:20,124
Pity!
725
01:16:02,378 --> 01:16:04,705
Don't you feel embarrassed to do that?
726
01:16:05,592 --> 01:16:08,846
- What if we dealt?
- Good.
727
01:16:09,475 --> 01:16:11,136
It will be left in the family.
728
01:16:17,282 --> 01:16:20,951
- We were his only friends.
- Yes.
729
01:16:57,782 --> 01:16:59,064
Hello?
730
01:16:59,535 --> 01:17:00,865
Yes?
731
01:17:01,538 --> 01:17:02,915
Who is this?
732
01:17:04,586 --> 01:17:06,212
Captain Real?
733
01:17:07,467 --> 01:17:08,928
Tell me.
734
01:17:11,518 --> 01:17:12,799
What?
735
01:17:13,521 --> 01:17:15,433
I don't hear him to well.
736
01:17:18,991 --> 01:17:20,274
No!
737
01:17:21,580 --> 01:17:23,123
Incredible!
738
01:17:23,500 --> 01:17:24,960
How many are there?
739
01:17:26,883 --> 01:17:29,340
Won't it be a catch?
740
01:17:31,933 --> 01:17:33,727
Congratulations.
741
01:17:35,566 --> 01:17:37,146
Thanks.
742
01:17:37,487 --> 01:17:39,280
How has he been?
743
01:17:49,052 --> 01:17:50,334
Yes.
744
01:17:52,100 --> 01:17:53,976
I'm heading there.
745
01:17:54,814 --> 01:17:56,689
I will send men for him.
746
01:17:57,611 --> 01:18:00,734
Call the Home Secretary.
747
01:18:01,243 --> 01:18:02,822
Pass it to me here.
748
01:18:11,765 --> 01:18:13,095
What joy!
749
01:18:13,936 --> 01:18:18,187
I almost went crazy;
I dared not call your name.
750
01:18:18,821 --> 01:18:20,566
But you are here.
751
01:18:21,661 --> 01:18:25,495
- What just happened?
- The danger has happened.
752
01:18:25,875 --> 01:18:27,158
What?
753
01:18:28,089 --> 01:18:29,466
Truly?
754
01:18:30,427 --> 01:18:31,923
They all have surrendered,
755
01:18:32,182 --> 01:18:35,850
Except some that have
avoided the mountain.
756
01:18:36,982 --> 01:18:39,144
Soon we will stop them.
757
01:18:39,404 --> 01:18:41,150
What a great success!
758
01:18:42,202 --> 01:18:43,828
Aren't you happy?
759
01:18:44,665 --> 01:18:46,125
What's the matter with you?
760
01:18:46,752 --> 01:18:51,052
We have conquered;
a new life awaits us.
761
01:18:51,303 --> 01:18:52,584
Yes?
762
01:18:52,847 --> 01:18:54,259
We have killed Gual.
763
01:18:54,518 --> 01:18:58,734
We were all in this together,
but we are assassins.
764
01:19:11,386 --> 01:19:13,714
I want to talk with you.
765
01:19:19,026 --> 01:19:20,651
Congratulations.
766
01:19:26,040 --> 01:19:28,201
He is the hero of the day.
767
01:19:28,629 --> 01:19:32,084
I never will forget that you
have finished with the mutiny.
768
01:19:32,345 --> 01:19:36,810
But what's most important is that
with your strength and ability,
769
01:19:37,062 --> 01:19:40,768
you have avoided
a bloody revolution.
770
01:19:41,405 --> 01:19:46,915
Great men like you start from
nothing and achieve great things.
771
01:19:47,501 --> 01:19:52,464
I was a worker, and I'm
proud of my origins.
772
01:19:52,970 --> 01:19:54,251
Vázquez,
773
01:19:55,474 --> 01:20:00,985
you have known how to keep
order; we are proud of you.
774
01:20:04,660 --> 01:20:06,037
Congratulations.
775
01:20:07,291 --> 01:20:12,837
Our vice-president is not
going to go to this meeting?
776
01:20:13,136 --> 01:20:14,418
No.
777
01:20:19,983 --> 01:20:22,558
- What's going on?
- I will explain it to you.
778
01:20:22,905 --> 01:20:25,316
Come to see me at 4.
779
01:20:27,999 --> 01:20:29,329
Excuse me.
780
01:20:35,265 --> 01:20:40,311
I've never seen the president
so warm with anybody.
781
01:20:40,567 --> 01:20:45,399
I congratulate you; your
confidence has won the day.
782
01:20:46,162 --> 01:20:51,458
- But your work is not yet finished.
- I'm at your disposal.
783
01:20:52,048 --> 01:20:53,877
- Whisky.
- Thanks.
784
01:20:56,389 --> 01:21:00,973
Barreiro has driven away his brother
the vice-president from the capital.
785
01:21:01,233 --> 01:21:04,902
This intends to happen as
soon as possible to him.
786
01:21:05,158 --> 01:21:07,997
You cannot hide your impatience.
787
01:21:08,833 --> 01:21:11,504
In order to avoid it,
I want to prove...
788
01:21:11,754 --> 01:21:16,635
that the vice-president
conspired along with Gual...
789
01:21:16,890 --> 01:21:19,016
in order to remove
Barreiro from office.
790
01:21:19,396 --> 01:21:21,307
They provoked the mutiny.
791
01:21:21,567 --> 01:21:25,948
That was the fuse,
and you put it out.
792
01:21:26,618 --> 01:21:27,900
But...
793
01:21:28,163 --> 01:21:32,461
I should prove that Gual
conspired with the vice-president...
794
01:21:32,714 --> 01:21:36,847
when coming to the continent
the day of the mutiny.
795
01:21:38,226 --> 01:21:41,811
We know that Mrs. Vargas
accompanied Gual...
796
01:21:42,066 --> 01:21:44,393
and that they were lovers.
797
01:21:44,654 --> 01:21:46,816
I swear that is false.
798
01:21:47,077 --> 01:21:52,039
I know, but you appeared
with him in public.
799
01:21:52,630 --> 01:21:57,427
I need you to do me a
certain delicate favor.
800
01:22:01,105 --> 01:22:03,944
It's a declaration
where she affirms...
801
01:22:04,195 --> 01:22:07,898
that Gual told you the
vice-president's plans.
802
01:22:13,839 --> 01:22:16,047
Here you say that they were lovers.
803
01:22:17,387 --> 01:22:19,347
He won't sign.
804
01:22:20,561 --> 01:22:24,777
- Neither will I ask you for him.
- I waited for this.
805
01:22:25,111 --> 01:22:26,822
I congratulate you.
806
01:22:27,074 --> 01:22:30,946
I need loyal and faithful men.
807
01:22:31,918 --> 01:22:37,593
But if she agrees, you would
do your country a great service.
808
01:22:38,263 --> 01:22:42,480
You would help her to escape
to a foreign place safe and sound.
809
01:22:43,190 --> 01:22:44,935
I'll show you something.
810
01:22:50,497 --> 01:22:53,037
With this, I know that
you will collaborate.
811
01:22:53,545 --> 01:22:57,713
I ignored GarcĂa's declaration.
812
01:22:58,179 --> 01:23:03,973
Gual sent her to the
vice-president, but we blocked her.
813
01:23:05,068 --> 01:23:06,647
How is this possible?
814
01:23:06,905 --> 01:23:11,156
Gual made GarcĂa sign two declarations.
815
01:23:11,539 --> 01:23:15,457
- It is a compelled confession.
- I know.
816
01:23:18,344 --> 01:23:21,634
If we want justice and freedom,
817
01:23:22,270 --> 01:23:25,476
help me to neutralize
the vice-president.
818
01:23:28,157 --> 01:23:33,667
Soon you will be governing and
you should collaborate with Barreiro...
819
01:23:35,755 --> 01:23:40,505
and get Mrs. Vargas to
accept my conditions.
820
01:23:40,765 --> 01:23:44,898
No; she has helped me.
And besides, I want her!
821
01:23:46,568 --> 01:23:49,027
I must do everything.
822
01:23:52,081 --> 01:23:56,913
Only you can get her to
sign this declaration.
823
01:23:57,925 --> 01:24:00,633
OK. I know that it will
be most advisable.
824
01:24:14,250 --> 01:24:16,790
And you already requested
it four days ago?
825
01:24:18,008 --> 01:24:20,631
You know what that
implies for my firm?
826
01:24:21,306 --> 01:24:25,639
A scandal, my exile,
and our separation.
827
01:24:25,940 --> 01:24:27,483
Don't sign.
828
01:24:28,070 --> 01:24:30,278
Let them condemn me.
829
01:24:30,908 --> 01:24:35,243
I did not kill Vargas, but I
will pay for what I have done.
830
01:24:36,003 --> 01:24:38,709
That is the only solution.
831
01:24:39,760 --> 01:24:42,680
I will sign and we will
leave side by side.
832
01:24:44,436 --> 01:24:46,765
And did Cárdenas almost die?
833
01:24:47,776 --> 01:24:52,111
I cannot do it. We should
have fled from Gual.
834
01:24:53,746 --> 01:24:55,491
Now it is too late.
835
01:24:57,128 --> 01:25:01,296
Serving Sáenz, you never
will silence your conscience.
836
01:25:01,847 --> 01:25:03,972
He acts like Gual.
837
01:25:04,686 --> 01:25:06,513
Look at this letter.
838
01:25:07,316 --> 01:25:12,232
You already know his intrigues,
and you want to stick with them?
839
01:25:14,330 --> 01:25:18,499
Spread your ideas elsewhere!
840
01:25:18,840 --> 01:25:20,501
The world is very large!
841
01:25:32,825 --> 01:25:37,789
Order her to Sáenz, and
we will go in the morning.
842
01:25:51,070 --> 01:25:53,612
- Good morning.
- Hello.
843
01:25:53,952 --> 01:25:57,408
- You should sign the mail.
- Thanks.
844
01:25:57,836 --> 01:26:00,162
Today 30 prisoners will come.
845
01:26:01,175 --> 01:26:04,263
How soon they replace the dead!
846
01:26:04,683 --> 01:26:06,927
The official mail.
847
01:26:07,188 --> 01:26:10,560
There are new orders for
the prisoners' regimen.
848
01:26:11,237 --> 01:26:14,028
- I leave at 2.
- For how long?
849
01:26:15,580 --> 01:26:16,955
It depends.
850
01:26:18,584 --> 01:26:22,421
I have come to see
his Srta. Cardinal Red.
851
01:26:26,059 --> 01:26:29,727
- Where are you?
- At the cemetery; you will return.
852
01:26:34,910 --> 01:26:38,283
- And these orders?
- Soon.
853
01:26:56,913 --> 01:26:58,196
Srta. Cardinal Red?
854
01:27:02,633 --> 01:27:06,587
I'll show up. I am RamĂłn
Vázquez, the governor.
855
01:27:07,978 --> 01:27:09,558
Did you want to see me?
856
01:27:10,357 --> 01:27:14,061
You wanted to pick up
my father's things.
857
01:27:14,950 --> 01:27:16,826
We have some.
858
01:27:17,664 --> 01:27:19,456
I will order them brought for you.
859
01:27:19,917 --> 01:27:21,544
I will accompany her.
860
01:27:23,926 --> 01:27:27,880
- You wrote about my father?
- Yes.
861
01:27:28,560 --> 01:27:30,472
You couldn't do more.
862
01:27:31,274 --> 01:27:33,104
I was a pupil of his.
863
01:27:33,947 --> 01:27:36,404
I did not remind you
to see him at home.
864
01:27:38,456 --> 01:27:40,034
I never went.
865
01:27:41,837 --> 01:27:43,120
I didn't dare.
866
01:27:51,607 --> 01:27:53,020
Leave!
867
01:27:54,780 --> 01:27:57,987
- Has she been left alone?
- That's right.
868
01:27:58,705 --> 01:28:02,755
The worst thing is the culprits
are ignorant of your death...
869
01:28:03,006 --> 01:28:04,917
and the damage that they have done.
870
01:28:08,057 --> 01:28:09,553
They know it.
871
01:28:13,109 --> 01:28:17,194
And perhaps they dedicate
their life to repair it.
872
01:28:39,830 --> 01:28:41,409
Aren't you ready?
873
01:28:42,877 --> 01:28:45,039
- We should leave.
- I won't go.
874
01:28:45,300 --> 01:28:46,582
What?
875
01:28:46,845 --> 01:28:50,182
Yesterday you convinced me,
but I cannot leave.
876
01:28:50,853 --> 01:28:52,479
That's settled then.
877
01:28:53,692 --> 01:28:56,565
Good, we don't leave.
878
01:28:57,115 --> 01:28:59,490
It is the same as Sáenz did.
879
01:29:01,124 --> 01:29:02,999
You're right.
880
01:29:03,253 --> 01:29:05,331
Nobody will separate us.
881
01:29:07,720 --> 01:29:10,213
- Isn't there another option?
- No.
882
01:29:11,436 --> 01:29:13,681
Let's break my declaration.
883
01:29:15,318 --> 01:29:18,027
- We cannot do it.
- What?
884
01:29:18,284 --> 01:29:22,868
With your confession we will
destroy the vice-president.
885
01:29:24,254 --> 01:29:27,258
- Are you serious?
- Yes.
886
01:29:30,516 --> 01:29:34,850
You have progressed;
Gual would be proud.
887
01:29:35,860 --> 01:29:39,233
On behalf of duty, anything goes!
888
01:29:39,494 --> 01:29:42,413
Understand me, I must do it.
889
01:29:43,041 --> 01:29:46,961
- Do it in memory of my love.
- I remember something else.
890
01:29:48,011 --> 01:29:52,843
Humiliations that I suffered for
you and that you are ignorant of.
891
01:29:54,440 --> 01:29:58,228
I will not quit so that
you humiliate me now.
892
01:29:58,573 --> 01:30:00,483
Let's avoid getting hurt.
893
01:30:00,952 --> 01:30:04,123
We should pay for
what we have done.
894
01:30:06,047 --> 01:30:08,540
You only think about yourself.
895
01:30:09,345 --> 01:30:12,468
It would have
exhausted me otherwise.
896
01:30:12,727 --> 01:30:16,480
Having me killed
simulating an escape.
897
01:30:17,778 --> 01:30:20,569
I will never forgive this.
898
01:30:21,078 --> 01:30:23,999
Neither will I accept
Sáenz's blackmailing.
899
01:30:24,502 --> 01:30:27,789
- Understand it!
- I miss Mexico.
900
01:30:28,049 --> 01:30:31,754
If in 15 days you do not
return, I will denounce you.
901
01:30:32,225 --> 01:30:34,515
- No!
- I will say everything.
902
01:30:34,938 --> 01:30:39,023
About the riot and the false
confessions that you forced out of me!
903
01:30:41,327 --> 01:30:42,989
You know it now.
904
01:30:43,623 --> 01:30:46,296
And this is also determined.
905
01:32:14,849 --> 01:32:16,975
Quickly or I will not arrive!
906
01:32:30,422 --> 01:32:33,630
- Swiftly!
- We're at a control point.
907
01:32:33,930 --> 01:32:35,841
They know the car now.
908
01:32:48,375 --> 01:32:50,703
- Your safe-conduct.
- I don't have it.
909
01:32:51,382 --> 01:32:53,460
There are standards.
910
01:32:54,305 --> 01:32:57,392
I am Vargas's widow.
911
01:32:57,978 --> 01:33:00,734
Let me go by; I should
take an airplane.
912
01:33:02,405 --> 01:33:03,781
Wait.
913
01:33:04,033 --> 01:33:06,526
I'll knock at the
palace and ask.
914
01:33:11,674 --> 01:33:14,167
- Let's go.
- But...
915
01:33:14,429 --> 01:33:17,267
I will quickly become
the person in charge.
916
01:33:20,649 --> 01:33:21,932
Stop!
917
01:33:26,620 --> 01:33:28,615
Stop them!
918
01:33:28,917 --> 01:33:30,746
Shoot! Fire!
919
01:34:08,788 --> 01:34:10,070
The palace?
920
01:34:10,333 --> 01:34:13,291
Here Miranda's job.
921
01:34:13,674 --> 01:34:15,419
With the governor.
922
01:34:18,768 --> 01:34:20,263
What a shame!
923
01:34:22,984 --> 01:34:27,781
An official car has tried to flee,
and its occupants have died.
924
01:34:30,083 --> 01:34:32,707
Yes. Hear!
925
01:34:44,068 --> 01:34:45,814
The prisoners have arrived.
926
01:34:47,200 --> 01:34:49,195
There are twelve politicians.
927
01:34:50,707 --> 01:34:52,501
You should sign.
928
01:35:05,445 --> 01:35:07,821
- What is that?
- Prisoners.
929
01:35:28,659 --> 01:35:30,903
- Are they political prisoners?
- Yes.
930
01:35:32,124 --> 01:35:34,083
- Chained?
- Yes.
931
01:35:35,297 --> 01:35:36,675
Why?
932
01:35:37,928 --> 01:35:39,507
Have they disobeyed me?
933
01:35:39,765 --> 01:35:43,518
I have already given you
the president's new orders.
934
01:35:44,442 --> 01:35:48,277
They reestablish the chains for all.
935
01:36:04,941 --> 01:36:06,686
- John GarcĂa.
- Yes.
936
01:36:08,406 --> 01:36:09,689
Wait!
937
01:36:16,298 --> 01:36:17,628
Stand firm!
938
01:36:20,474 --> 01:36:23,097
- Are they political prisoners?
- Yes.
939
01:36:23,354 --> 01:36:24,635
Separate them.
940
01:36:25,358 --> 01:36:27,982
Politicians, go ahead.
941
01:36:35,169 --> 01:36:36,499
Unleash them.
942
01:36:37,925 --> 01:36:39,718
- But...
- Obey!
943
01:36:42,685 --> 01:36:44,561
Unleash them!
944
01:37:07,693 --> 01:37:10,983
- I have executed the order.
- Walk away with them.
945
01:37:14,999 --> 01:37:16,330
What does he wait for?
946
01:37:17,714 --> 01:37:19,210
About face!
947
01:37:20,303 --> 01:37:22,297
Advance, march!
948
01:37:52,784 --> 01:37:54,066
Swiftly!
949
01:37:56,209 --> 01:37:58,334
About face!
950
01:37:58,588 --> 01:37:59,869
Stop!
951
01:38:06,522 --> 01:38:08,931
You had sacrificed
for your ideal...
952
01:38:09,402 --> 01:38:14,568
everything that you hated,
which you admired and loved.
953
01:38:15,540 --> 01:38:17,617
But you wanted to go too far.
954
01:38:18,503 --> 01:38:20,332
Breaking that paper,
955
01:38:20,799 --> 01:38:24,885
your refusal to accept an
unacceptable order is...
956
01:38:25,142 --> 01:38:29,227
your death warrant and
the death of your freedom.
957
01:38:30,570 --> 01:38:33,990
Ramón Vázquez's dream has come true.
69695