All language subtitles for English EXCLUSIVE FULL HD MOVIE The 36th Chamber of Shaolin (1977) 少林

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:53,200 --> 00:02:55,240 Good luck, General Yin 2 00:03:01,040 --> 00:03:03,440 A man must do or die 3 00:03:04,000 --> 00:03:06,200 Mr. Ho, before I left 4 00:03:06,200 --> 00:03:07,640 Lord Zheng is concerned about you 5 00:03:08,360 --> 00:03:10,080 If he can strike back with his army 6 00:03:11,040 --> 00:03:12,480 and defeat the tartars 7 00:03:13,720 --> 00:03:16,480 credit for Canton will be yours 8 00:03:17,840 --> 00:03:21,120 One must sacrifice for one's country 9 00:03:22,480 --> 00:03:24,320 The six brothers arrested by tartars 10 00:03:24,680 --> 00:03:28,320 were tortured but have so far 11 00:03:28,320 --> 00:03:30,760 refused to make a confession 12 00:03:30,760 --> 00:03:32,280 This is most admirable 13 00:03:34,480 --> 00:03:35,680 If I failed 14 00:03:35,680 --> 00:03:37,640 I wouldn't even get arrested 15 00:03:38,160 --> 00:03:39,000 General Yin 16 00:03:39,440 --> 00:03:41,680 Mr. Ho, please 17 00:04:13,240 --> 00:04:14,160 Sirs 18 00:04:15,680 --> 00:04:19,680 When Inspector-general and general Tien Ta 19 00:04:20,440 --> 00:04:25,240 arrive, please say a good word for me 20 00:04:26,360 --> 00:04:28,760 Don't worry, Mr. Magistrate 21 00:04:29,600 --> 00:04:32,040 General Tien Ta ordered us 22 00:04:32,640 --> 00:04:34,120 to capture the six traitors 23 00:04:35,080 --> 00:04:37,240 The inspector-general is specially 24 00:04:37,240 --> 00:04:40,880 invited to supervise the execution 25 00:04:40,880 --> 00:04:41,960 Yes, yes... 26 00:04:41,960 --> 00:04:45,440 Tang San-yao, it's almost 12:30 27 00:04:46,000 --> 00:04:47,560 Don't forget the general's command 28 00:04:48,480 --> 00:04:52,560 The inspector-general is here 29 00:04:52,560 --> 00:04:53,280 Make way... 30 00:04:53,280 --> 00:04:56,200 Make way... 31 00:05:50,080 --> 00:05:50,960 We're trapped 32 00:05:52,920 --> 00:05:55,120 General Yin, I knew you'd be here 33 00:05:55,120 --> 00:05:57,600 to "welcome" the Inspector-general 34 00:06:03,160 --> 00:06:06,840 But he has not yet reached Canton 35 00:06:26,360 --> 00:06:27,040 Stop 36 00:06:29,680 --> 00:06:31,360 Your skill is comparable to a general 37 00:06:32,400 --> 00:06:34,680 Let's have a fair fight 38 00:06:35,440 --> 00:06:37,600 A General to a General 39 00:06:38,880 --> 00:06:41,040 Let me try you out 40 00:06:41,040 --> 00:06:45,320 Good, I need a substitute 41 00:07:52,760 --> 00:07:54,440 Let me fight you single-handedly 42 00:08:37,520 --> 00:08:39,680 Quiet down 43 00:08:39,680 --> 00:08:42,880 The teacher's here 44 00:08:43,120 --> 00:08:45,200 The teacher's here, hurry up... 45 00:08:48,080 --> 00:08:48,880 Mr. Ho 46 00:08:53,640 --> 00:08:54,440 Mr. Ho 47 00:08:55,640 --> 00:08:56,520 Mr. Ho 48 00:09:14,760 --> 00:09:17,320 What's it? What's happened to Mr. Ho? 49 00:09:22,320 --> 00:09:23,400 Mr. Ho 50 00:09:36,680 --> 00:09:37,920 Please have tea, Mr. Ho 51 00:09:47,200 --> 00:09:49,360 Mr. Ho, why are you so late? 52 00:09:49,360 --> 00:09:50,720 Did you go to see the execution? 53 00:09:52,760 --> 00:09:53,360 Leave me alone! 54 00:09:53,720 --> 00:09:56,280 Executions should be interesting 55 00:09:56,960 --> 00:10:00,760 Lin Zhen, it depends on who it is 56 00:10:01,520 --> 00:10:04,680 If it is the tartars who invaded us 57 00:10:05,200 --> 00:10:06,480 of course it is interesting 58 00:10:08,720 --> 00:10:12,480 But today's convicts are patriots 59 00:10:13,360 --> 00:10:15,040 they are all Han's martyrs 60 00:10:16,280 --> 00:10:17,840 Do you still think it is interesting? 61 00:10:18,320 --> 00:10:19,040 I... 62 00:10:21,720 --> 00:10:25,280 Yesterday, I taught you sacrifice 63 00:10:25,840 --> 00:10:29,080 for the sake of a righteous cause 64 00:10:29,880 --> 00:10:31,880 Do you all understand? 65 00:10:32,600 --> 00:10:33,600 Yes 66 00:10:36,480 --> 00:10:39,040 Hurry up... 67 00:10:42,960 --> 00:10:44,040 It's here 68 00:11:00,440 --> 00:11:01,800 Is he dead or alive? 69 00:11:03,040 --> 00:11:05,840 He's so stiff, of course he's dead 70 00:11:10,320 --> 00:11:11,640 He's a hero 71 00:11:13,760 --> 00:11:14,520 What did you say? 72 00:11:15,040 --> 00:11:15,760 I... 73 00:11:16,440 --> 00:11:16,960 Capture him 74 00:11:16,960 --> 00:11:17,680 Yes 75 00:11:19,160 --> 00:11:20,120 You're an accomplice 76 00:11:20,720 --> 00:11:24,280 Chief Tang... Listen to me 77 00:11:24,280 --> 00:11:26,360 This student is not a bad man 78 00:11:26,360 --> 00:11:28,840 He's the son of a seafood shop owner 79 00:11:31,120 --> 00:11:32,240 Son of a shop owner? 80 00:11:32,360 --> 00:11:34,440 Yes, exactly 81 00:11:34,440 --> 00:11:37,800 These are his classmates 82 00:11:37,800 --> 00:11:39,280 Yes, we're his classmates 83 00:11:39,920 --> 00:11:41,240 Where are you studying? 84 00:11:42,320 --> 00:11:46,120 They all study in Chong Wen College 85 00:11:46,120 --> 00:11:49,840 Are you vouching for them, Mr. Wang? 86 00:11:50,360 --> 00:11:54,040 Yes. Apologize to Lord Tang 87 00:11:55,200 --> 00:11:56,000 I... 88 00:11:56,000 --> 00:11:56,720 You're too young and gauche 89 00:11:57,000 --> 00:11:59,000 Always causing trouble 90 00:12:04,360 --> 00:12:07,040 Do you know who I am? 91 00:12:07,200 --> 00:12:10,760 I do... I do. Tang San-yao, Lord Tang 92 00:12:12,600 --> 00:12:16,640 Yes, yes. Let's go, quickly 93 00:12:19,360 --> 00:12:21,240 Uncle Wang, we didn't do anything wrong 94 00:12:21,240 --> 00:12:21,960 Yes, I know 95 00:12:22,080 --> 00:12:24,280 Tang San-yao is notorious 96 00:12:24,280 --> 00:12:26,680 for his craze after money, lives and women 97 00:12:27,200 --> 00:12:30,000 You mustn't antagonize him 98 00:12:31,320 --> 00:12:32,400 As the saying goes, "One must... 99 00:12:33,440 --> 00:12:36,600 "...humble oneself under enemy's rule" 100 00:12:45,200 --> 00:12:50,480 Mr. Ho... please open the door 101 00:12:52,920 --> 00:12:53,600 Who is it? 102 00:12:54,000 --> 00:12:54,920 Mr. Ho 103 00:12:58,360 --> 00:12:59,440 Open the door, Mr. Ho 104 00:12:59,480 --> 00:13:01,360 Mr. Ho... 105 00:13:06,000 --> 00:13:07,320 Mr. Ho... 106 00:13:10,000 --> 00:13:12,320 What's the matter? 107 00:13:12,320 --> 00:13:13,280 I... 108 00:13:14,040 --> 00:13:16,320 There's something we can't understand 109 00:13:16,320 --> 00:13:18,080 so we've come here even at this hour 110 00:13:18,680 --> 00:13:21,760 "Humble oneself under enemy's rule" 111 00:13:21,760 --> 00:13:23,440 Do we and our children have to 112 00:13:23,440 --> 00:13:26,240 humble ourselves forever? 113 00:13:31,040 --> 00:13:33,360 I say, we'd be beheaded if we don't 114 00:13:33,360 --> 00:13:35,880 If we fear not death, we don't have to 115 00:13:36,760 --> 00:13:38,840 You're right. It's well said 116 00:13:40,960 --> 00:13:43,080 One brave man alone is not enough 117 00:13:44,040 --> 00:13:47,200 But unity is strength 118 00:13:47,200 --> 00:13:50,120 Mr, Ho, the tartars are well-armed 119 00:13:50,120 --> 00:13:51,440 We... 120 00:13:53,000 --> 00:13:55,680 Men owes allegiance to his country 121 00:13:56,880 --> 00:13:59,320 Lord Zheng is recruiting in Taiwan 122 00:13:59,320 --> 00:14:03,240 He becomes tartar's biggest trouble 123 00:14:03,840 --> 00:14:06,520 The Manchu emperor has ordered 124 00:14:06,520 --> 00:14:08,480 coastal residents to move away 125 00:14:09,600 --> 00:14:11,920 and to be on their guard 126 00:14:12,840 --> 00:14:13,680 Mr. Ho 127 00:14:13,680 --> 00:14:15,520 I wish Lord Zheng could use us 128 00:14:16,640 --> 00:14:17,760 The day will come 129 00:14:18,840 --> 00:14:20,800 Don't you all want to help? 130 00:14:21,360 --> 00:14:22,280 Yes 131 00:14:23,360 --> 00:14:25,360 Good. Come here 132 00:14:25,360 --> 00:14:26,280 Yes 133 00:14:31,000 --> 00:14:34,720 Secret documents will arrive by sea 134 00:14:35,320 --> 00:14:37,800 I need a way to bypass customs 135 00:14:38,840 --> 00:14:39,840 Liu Yu-te 136 00:14:39,840 --> 00:14:41,560 Your family is running a seafood shop, don't you? 137 00:14:41,560 --> 00:14:42,400 Yes 138 00:14:54,640 --> 00:14:56,120 Open sesame... 139 00:14:56,840 --> 00:14:58,400 Shut sesame... 140 00:15:03,280 --> 00:15:04,760 Mr. Ho sent us here 141 00:15:04,760 --> 00:15:05,800 Good 142 00:15:12,080 --> 00:15:14,520 Little brother, you're a brave fellow 143 00:15:22,480 --> 00:15:24,440 Lock it up... 144 00:15:24,440 --> 00:15:25,120 Yes, 145 00:15:25,760 --> 00:15:26,360 hurry... 146 00:15:26,360 --> 00:15:28,760 Dad, has San Li's abalone arrived? 147 00:15:29,360 --> 00:15:31,800 The abalone... Go, go now 148 00:15:31,800 --> 00:15:33,840 But last time, the sea cucumbers have been... 149 00:15:47,280 --> 00:15:50,120 Ah Te, what's going on? 150 00:15:51,200 --> 00:15:53,000 A big order for abalone was placed 151 00:15:53,000 --> 00:15:54,880 I am showing them some samples 152 00:15:56,600 --> 00:15:59,040 So you're in business now? 153 00:16:03,760 --> 00:16:06,720 Ah Te, you don't need to take the whole case 154 00:16:06,720 --> 00:16:07,960 I'm in a hurry to deliver it 155 00:16:08,040 --> 00:16:10,920 Hurry? Do you know the market price? 156 00:16:11,800 --> 00:16:15,640 The quality is high. Remember to raise the price 157 00:16:17,280 --> 00:16:17,800 Open it 158 00:16:17,800 --> 00:16:18,520 Yes 159 00:16:24,400 --> 00:16:25,360 Excellent kung fu 160 00:16:26,040 --> 00:16:29,480 Not really. You'll find the best at Shaolin Temple 161 00:16:32,560 --> 00:16:34,280 Mr. Ho, we could invite them to join us 162 00:16:34,280 --> 00:16:35,000 Yes 163 00:16:36,400 --> 00:16:41,720 Shaolin monks don't involve in worldly matters 164 00:16:42,320 --> 00:16:44,640 If Shaolin could teach kung fu to laymen 165 00:16:45,200 --> 00:16:48,560 people could fight the tartars 166 00:16:48,560 --> 00:16:49,880 That would be great 167 00:17:07,000 --> 00:17:14,160 South Gate, Mountain Yue. Here... it's here 168 00:17:16,800 --> 00:17:17,680 General Tien 169 00:17:18,680 --> 00:17:19,520 Arise 170 00:17:20,840 --> 00:17:21,760 Come over 171 00:17:27,760 --> 00:17:31,880 Lately, we've suppressed rebels 172 00:17:32,640 --> 00:17:34,400 and found this on their leaders 173 00:17:36,000 --> 00:17:38,800 Zheng Cheng-gong's edict 174 00:17:40,360 --> 00:17:41,560 Look, what have you been doing? 175 00:17:42,880 --> 00:17:44,880 There must be many of Zheng's men 176 00:17:46,360 --> 00:17:49,240 hiding in Canton 177 00:17:51,240 --> 00:17:54,480 We must capture the rebels 178 00:17:55,760 --> 00:18:01,320 and kill them to scare them off 179 00:18:22,520 --> 00:18:23,520 Who's that? 180 00:18:24,680 --> 00:18:28,280 No idea. He's secretive, maybe a spy 181 00:18:28,720 --> 00:18:30,440 I'm innocent. I'm a delivery boy 182 00:18:30,440 --> 00:18:31,760 I've brought dried fish. Look! 183 00:18:32,880 --> 00:18:33,760 Shut up 184 00:18:54,720 --> 00:18:57,920 Lord Zheng, notorious rebels... 185 00:19:01,120 --> 00:19:02,160 Who told you to bring this here? 186 00:19:02,160 --> 00:19:06,040 No... why ask? 187 00:19:10,600 --> 00:19:17,040 Kid, we can make you talk. We'll take you back 188 00:19:17,680 --> 00:19:19,640 and torture you with Manchu ways 189 00:19:20,760 --> 00:19:23,440 We'll torture you all one after another 190 00:19:24,200 --> 00:19:26,320 See if you'll talk or not 191 00:19:27,920 --> 00:19:34,080 I'll talk... Don't torture me 192 00:19:36,280 --> 00:19:38,800 I... I say, 193 00:19:42,920 --> 00:19:46,440 there is someone 194 00:19:54,120 --> 00:19:55,920 Tang San-yao, 195 00:19:57,760 --> 00:20:07,480 go on with the torture if you like 196 00:20:22,720 --> 00:20:25,600 Mr. Ho, I saw a squadron of Manchu troops 197 00:20:25,600 --> 00:20:28,000 There are over 100 and are patrolling our alley 198 00:20:28,720 --> 00:20:30,440 Mr. Ho, what shall we do? 199 00:20:33,080 --> 00:20:35,720 We must keep calm and be on the alert 200 00:20:36,360 --> 00:20:40,040 Yien-pin, let them hide in your home 201 00:20:41,440 --> 00:20:42,560 Mr. Ho, what about you... 202 00:20:46,240 --> 00:20:47,240 Mr. Ho, Mr. Ho 203 00:20:47,240 --> 00:20:47,960 Go quickly, go 204 00:20:47,960 --> 00:20:48,520 What about you? 205 00:20:48,520 --> 00:20:49,920 Hurry up, quick 206 00:21:12,680 --> 00:21:14,000 Master, look 207 00:21:15,240 --> 00:21:18,720 Please have mercy... please talk to them... 208 00:21:20,000 --> 00:21:20,800 Please ask them not to... 209 00:21:20,800 --> 00:21:27,080 Quiet! General's order: No dried fishes can be kept 210 00:21:27,360 --> 00:21:28,760 Then... 211 00:21:29,200 --> 00:21:30,640 What's your relationship to Liu Yu-te? 212 00:21:32,960 --> 00:21:33,960 He... he's my son 213 00:21:34,520 --> 00:21:35,440 Bring him here 214 00:21:35,800 --> 00:21:39,560 He's not home... Why do you want him? 215 00:21:40,200 --> 00:21:42,080 We've uncovered many spies recently 216 00:21:43,160 --> 00:21:48,600 One's a teacher; another's his pupil 217 00:21:50,320 --> 00:21:52,240 Liu Yu-te's a pupil of that school 218 00:21:52,840 --> 00:21:55,080 We'll capture him and torture him 219 00:21:55,720 --> 00:21:58,440 Sir, our young master won't do such thing 220 00:21:58,440 --> 00:21:59,920 Yes! Please have mercy 221 00:22:00,440 --> 00:22:02,320 How do you know he wouldn't? 222 00:22:03,400 --> 00:22:05,040 Let's talk it over... 223 00:22:10,240 --> 00:22:11,120 Dad... 224 00:22:11,440 --> 00:22:13,400 Yu-te, run quickly... Yu-te 225 00:22:13,400 --> 00:22:15,920 Young master, run, run quickly... 226 00:22:17,120 --> 00:22:18,520 Run quickly, young master 227 00:22:18,560 --> 00:22:19,800 You want to rebel? 228 00:22:21,840 --> 00:22:23,400 Yu-te, run quickly, run 229 00:22:49,560 --> 00:22:52,440 He's innocent... My son 230 00:22:53,200 --> 00:22:54,920 Liu Yu-te, come up quickly 231 00:22:56,080 --> 00:22:57,720 My son is innocent! My son 232 00:23:08,960 --> 00:23:09,960 Change your clothes at once 233 00:23:10,480 --> 00:23:11,040 I... 234 00:23:11,040 --> 00:23:13,200 Everyone in school uniform will be arrested 235 00:23:13,600 --> 00:23:15,320 Wonder what's happened to my home? 236 00:23:15,320 --> 00:23:17,200 You two try to find a hiding place first 237 00:23:17,200 --> 00:23:18,480 We can find out later 238 00:23:18,560 --> 00:23:20,040 Right, let's go now 239 00:23:27,200 --> 00:23:28,160 What has happened to my home? 240 00:23:29,640 --> 00:23:31,280 Your home... your... 241 00:23:31,560 --> 00:23:32,320 Tell me 242 00:23:33,840 --> 00:23:35,920 All the houses in the street next 243 00:23:35,920 --> 00:23:38,440 to your home have been cordoned off 244 00:23:38,440 --> 00:23:39,440 What about my father? 245 00:24:00,480 --> 00:24:01,560 Dad... 246 00:24:03,640 --> 00:24:07,880 Don't be sad. It's the same for mine 247 00:24:11,960 --> 00:24:13,320 I wish I had learned kung fu 248 00:24:14,320 --> 00:24:16,720 instead of studying 249 00:24:17,280 --> 00:24:19,840 So I could fight them 250 00:24:20,720 --> 00:24:23,680 Studies teach us right from wrong 251 00:24:25,280 --> 00:24:26,200 What's the use of that? 252 00:24:26,640 --> 00:24:28,760 We can't talk sense with the tartars 253 00:24:35,880 --> 00:24:37,240 We can't stay in this town anymore 254 00:24:38,360 --> 00:24:40,920 I heard that the martial arts headquarters is... 255 00:24:40,920 --> 00:24:41,840 Shaolin Temple 256 00:24:48,640 --> 00:24:50,040 We're lucky that we made it 257 00:24:51,920 --> 00:24:53,040 Let's go straight on 258 00:25:01,360 --> 00:25:04,400 Hey! Did you see a group of men riding by? 259 00:25:07,080 --> 00:25:08,440 Why don't you answer me? 260 00:25:10,720 --> 00:25:11,480 Go 261 00:25:27,560 --> 00:25:28,240 Dismount and chase them 262 00:25:28,240 --> 00:25:29,160 Yes 263 00:25:30,720 --> 00:25:32,040 These two must be traitors 264 00:25:32,720 --> 00:25:34,840 One stay behind to watch the horses, others chase 265 00:25:34,840 --> 00:25:35,800 Yes 266 00:25:45,400 --> 00:25:46,120 Hurry up 267 00:25:58,000 --> 00:25:58,760 Go 268 00:26:08,120 --> 00:26:09,120 Hurry up 269 00:26:18,720 --> 00:26:20,320 Liu Yu-te, mount it 270 00:26:20,920 --> 00:26:21,800 Liu Yu-te? 271 00:26:23,400 --> 00:26:25,760 Liu Yu-te, escape now. Go 272 00:26:27,200 --> 00:26:28,400 Don't let him get away 273 00:26:42,640 --> 00:26:45,280 Liu Yu-te, good luck 274 00:28:41,200 --> 00:28:44,480 Please give me some water 275 00:29:07,880 --> 00:29:08,680 Thank you, Sir 276 00:29:09,520 --> 00:29:13,280 How far is it to Shaolin Temple? 277 00:29:13,280 --> 00:29:16,480 It's not far, only up the mountain 278 00:29:16,480 --> 00:29:20,240 But you look like you can't make it 279 00:29:20,240 --> 00:29:24,480 I can... even if I have to crawl there 280 00:29:29,360 --> 00:29:30,840 Sit down. 281 00:29:32,800 --> 00:29:36,120 I don't think you can 282 00:29:38,640 --> 00:29:44,360 Shaolin monks buy food here everyday 283 00:29:44,920 --> 00:29:47,680 Their cart is over there 284 00:29:57,120 --> 00:29:59,920 Hurry up... Do it orderly and quickly 285 00:30:02,800 --> 00:30:04,720 Get going, go 286 00:30:05,840 --> 00:30:06,800 Why is it so heavy? 287 00:30:06,800 --> 00:30:08,560 Yes, I don't know why 288 00:30:08,640 --> 00:30:11,240 Go. You'll be punished if you're late 289 00:30:11,240 --> 00:30:13,160 Let's go, quick 290 00:30:15,840 --> 00:30:20,840 Push harder, harder, go 291 00:30:31,160 --> 00:30:35,840 Hurry up, park the cart there 292 00:30:36,960 --> 00:30:39,080 Come and lend a hand, everybody 293 00:30:39,680 --> 00:30:40,400 Why are you standing there? 294 00:30:40,400 --> 00:30:41,760 Come here to help, hurry 295 00:30:42,320 --> 00:30:46,400 Take this to the kitchen. Be quick 296 00:30:54,800 --> 00:30:59,640 Why are you so slow? Hurry up, hurry 297 00:31:14,360 --> 00:31:16,040 What's wrong? What's the matter... 298 00:31:16,720 --> 00:31:17,760 What's that man doing there? 299 00:31:21,920 --> 00:31:23,800 Stay calm, he can still be saved 300 00:31:24,000 --> 00:31:26,000 Bring him inside. I'll tell the abbot 301 00:32:33,800 --> 00:32:36,120 Sir, the abbot would like to see you 302 00:32:36,920 --> 00:32:37,560 Thank you 303 00:32:38,280 --> 00:32:42,400 This temple is not a sanctuary 304 00:32:42,800 --> 00:32:45,520 You're spiteful and emotional 305 00:32:46,040 --> 00:32:47,480 so you are unfit to stay in the temple 306 00:32:48,160 --> 00:32:51,320 You're recovering, please leave soon 307 00:32:57,360 --> 00:32:59,320 I made a lot efforts coming here 308 00:33:00,000 --> 00:33:01,120 I won't leave 309 00:33:01,440 --> 00:33:03,640 Don't be rude 310 00:33:03,640 --> 00:33:10,600 Splendid. Since you are here... 311 00:33:10,600 --> 00:33:14,320 it means you've affinity with Buddha 312 00:33:15,000 --> 00:33:18,040 Brother Abbot, you mustn't make exceptions 313 00:33:19,400 --> 00:33:23,400 He arrived here in a coma 314 00:33:23,400 --> 00:33:26,200 but woke up after 10 days 315 00:33:27,440 --> 00:33:29,880 Perseverance to Buddhism 316 00:33:29,880 --> 00:33:32,080 warrants his admittance 317 00:33:33,960 --> 00:33:36,320 Dharma also came to the east 318 00:33:36,960 --> 00:33:40,040 with such perseverance 319 00:33:40,560 --> 00:33:45,440 and laid the foundation of Shaolin 320 00:33:48,080 --> 00:33:52,160 What are your opinions, brothers? 321 00:33:53,080 --> 00:33:55,800 You're right, Brother Abbot 322 00:33:59,200 --> 00:34:00,000 Thank you Abbot 323 00:34:44,640 --> 00:34:45,480 Morning, sir 324 00:34:49,840 --> 00:34:50,520 Morning, sir 325 00:34:50,520 --> 00:34:51,200 Morning 326 00:34:53,680 --> 00:34:54,320 Morning, sir 327 00:34:54,320 --> 00:34:55,240 Morning 328 00:35:05,360 --> 00:35:07,920 San Te, San Te 329 00:35:09,120 --> 00:35:10,000 Morning, Abbot 330 00:35:12,360 --> 00:35:14,160 How long have you been here? 331 00:35:15,760 --> 00:35:16,560 Over a year 332 00:35:17,320 --> 00:35:19,760 Are you unable to endure destitution? 333 00:35:20,240 --> 00:35:23,320 No, not that, but... 334 00:35:25,280 --> 00:35:28,840 Don't hide anything from the Buddha 335 00:35:29,440 --> 00:35:33,600 Before I came here, I heard 336 00:35:34,080 --> 00:35:36,080 Shaolin's the headquarters of kung fu 337 00:35:36,720 --> 00:35:40,560 But for the past year, I only cleaned 338 00:35:40,560 --> 00:35:42,640 I haven't seen any kung fu 339 00:35:44,080 --> 00:35:46,280 You can learn kung fu if you want to 340 00:35:46,800 --> 00:35:49,400 Any monk here can learn among the 35 chambers 341 00:35:49,400 --> 00:35:52,520 as long as they want to 342 00:35:53,200 --> 00:35:56,600 If you don't tell us, who know you want to learn? 343 00:35:57,760 --> 00:36:01,160 Why do you want to learn kung fu? 344 00:36:01,800 --> 00:36:03,400 Honestly, Abbot 345 00:36:04,520 --> 00:36:07,360 Before I came here, I saw the people 346 00:36:08,120 --> 00:36:11,440 oppressed by tyrannical rule 347 00:36:11,440 --> 00:36:13,360 If they are able to learn kung fu 348 00:36:13,920 --> 00:36:15,960 they could defend themselves 349 00:36:15,960 --> 00:36:18,040 and combat enemies. Therefore... 350 00:36:19,640 --> 00:36:25,280 Have mercy, San Te 351 00:36:27,240 --> 00:36:30,320 Buddhists shouldn't bear such thought 352 00:36:31,240 --> 00:36:33,600 Don't mention it again 353 00:36:34,400 --> 00:36:36,320 I won't be shaken 354 00:36:36,320 --> 00:36:39,080 and I won't mention it again no matter right or wrong 355 00:36:41,080 --> 00:36:42,240 Abbot 356 00:36:42,240 --> 00:36:45,800 Can I still learn kung fu if I have such thought? 357 00:36:45,800 --> 00:36:47,680 There're 35 Shaolin martial arts chamber 358 00:36:47,680 --> 00:36:49,200 Which chamber do you want to start? 359 00:36:50,360 --> 00:36:53,560 Which is the most advanced? 360 00:36:54,000 --> 00:36:55,200 The top chamber, of course 361 00:36:55,680 --> 00:36:57,560 Then I'll start from the top 362 00:37:50,040 --> 00:37:50,600 Abbot 363 00:37:51,280 --> 00:37:54,960 Behold, the Buddha says 364 00:37:54,960 --> 00:37:58,400 Emptiness is the Eternal Five 365 00:37:59,360 --> 00:38:02,080 No sight, sound, smell, taste, sense 366 00:38:04,520 --> 00:38:07,160 The five flavours dull the taste 367 00:38:09,240 --> 00:38:11,880 The five tones deafen the ear 368 00:38:13,800 --> 00:38:14,920 The five colours blind the eye 369 00:38:15,480 --> 00:38:17,800 It can also not be seen 370 00:38:17,800 --> 00:38:20,120 But it won't pass away 371 00:38:20,120 --> 00:38:21,880 Being at one is eternal 372 00:38:22,560 --> 00:38:24,960 But all things will come to you 373 00:38:26,000 --> 00:38:29,560 Without wisdom... without... 374 00:38:30,720 --> 00:38:32,080 Leave 375 00:38:34,320 --> 00:38:36,840 No wisdom, no gain 376 00:38:36,840 --> 00:38:38,960 Gaining is not continuant 377 00:38:39,440 --> 00:38:42,320 All men will come to me one 378 00:38:42,320 --> 00:38:44,960 For there lies rest 379 00:38:45,600 --> 00:38:47,880 And happiness and peace 380 00:38:47,880 --> 00:38:50,800 It's invisible and inaudible 381 00:38:50,800 --> 00:38:52,800 And it's inexhaustible 382 00:38:52,800 --> 00:38:55,920 Can you hear the sound of bells? 383 00:38:56,440 --> 00:39:00,840 The heart is calm. We hear nothing 384 00:39:09,400 --> 00:39:13,720 How often do you recite the sutras? 385 00:39:14,840 --> 00:39:16,640 I... I... 386 00:39:18,280 --> 00:39:19,160 Go away 387 00:39:19,480 --> 00:39:21,320 Abbot, I came to learn martial arts 388 00:39:22,480 --> 00:39:23,720 Get out 389 00:39:31,560 --> 00:39:34,520 Big Brother, no one learns martial arts at the top chamber 390 00:39:35,320 --> 00:39:38,960 This is the most advanced field 391 00:39:38,960 --> 00:39:40,520 You won't understand 392 00:39:42,160 --> 00:39:43,040 Big Brother 393 00:39:43,040 --> 00:39:44,840 I'm willing to start from the bottom 394 00:40:27,520 --> 00:40:31,360 San Te, cross the pond to enter dining hall 395 00:40:31,360 --> 00:40:32,160 Yes 396 00:40:38,960 --> 00:40:41,640 Brother, this is the 35th chamber? 397 00:40:41,640 --> 00:40:43,720 Shut up. You starve if you're late 398 00:41:10,280 --> 00:41:14,200 Pure body is light, steps are stable 399 00:41:14,200 --> 00:41:18,560 Don't enter the hall if you're dirty 400 00:42:52,400 --> 00:42:54,360 How dare you enter this dining hall? 401 00:42:55,080 --> 00:42:56,720 Abbot, I want to... 402 00:42:56,720 --> 00:42:57,760 Have congee? 403 00:43:03,720 --> 00:43:04,480 Come with me 404 00:43:21,520 --> 00:43:23,080 Stand on the wood 405 00:43:24,800 --> 00:43:25,560 Jump 406 00:43:30,120 --> 00:43:30,800 Turn around 407 00:43:35,520 --> 00:43:36,360 Eat 408 00:44:03,800 --> 00:44:05,640 Get up, you're hopeless 409 00:44:06,240 --> 00:44:08,560 Clean all the pottery and cutlery 410 00:44:56,920 --> 00:45:00,920 Wall is low, power of Buddha is high 411 00:45:03,280 --> 00:45:04,240 He's fallen into it 412 00:45:07,600 --> 00:45:09,800 Don't laugh, he's only a novice 413 00:45:12,440 --> 00:45:13,320 Enter the dining hall 414 00:45:13,320 --> 00:45:13,920 Yes 415 00:46:41,720 --> 00:46:45,560 San Te, you're terrific... 416 00:47:16,800 --> 00:47:20,800 Concentrate. You'll find a way 417 00:47:20,800 --> 00:47:24,120 Keep practicing day and night. Go 418 00:47:51,960 --> 00:47:52,800 Stop 419 00:47:56,760 --> 00:48:00,520 Wood drifts, its buoyancy is limited 420 00:48:01,520 --> 00:48:03,320 Harder you step, 421 00:48:04,080 --> 00:48:06,200 faster it sinks 422 00:48:08,920 --> 00:48:09,440 San Te 423 00:48:09,440 --> 00:48:10,040 Yes 424 00:48:10,240 --> 00:48:12,080 Throw the plate hard into water 425 00:48:18,560 --> 00:48:20,880 The plate sinks down in water 426 00:48:21,960 --> 00:48:25,560 Just like the wood you stepped upon 427 00:48:35,880 --> 00:48:39,800 I keep the plate in motion, balanced 428 00:48:40,960 --> 00:48:45,640 Similarly, step fast, balance body 429 00:48:46,200 --> 00:48:47,360 Uniformity of mind 430 00:48:47,960 --> 00:48:49,800 Brings uniformity of manoeuvre 431 00:48:50,440 --> 00:48:53,280 You must keep this point in mind 432 00:49:13,440 --> 00:49:17,400 Strength, balance, speed 433 00:50:17,080 --> 00:50:21,080 Strength, balance, speed. Right 434 00:50:23,040 --> 00:50:24,080 Abbot, I... 435 00:50:24,400 --> 00:50:27,640 Go 436 00:50:27,640 --> 00:50:30,120 I beg you to teach me, Master 437 00:50:33,400 --> 00:50:36,400 34th chamber is specialized to strengthen arms 438 00:50:37,320 --> 00:50:42,600 Fist, palm, knife, sword, pole, spear 439 00:50:43,400 --> 00:50:46,360 All depend on arm strength. Look... 440 00:50:51,800 --> 00:50:53,960 This is the basic process 441 00:50:54,000 --> 00:50:56,840 Carry the water up the slope 442 00:50:57,200 --> 00:51:02,360 Pour it down to keep it flowing 443 00:51:02,600 --> 00:51:04,280 Remember, 444 00:51:05,040 --> 00:51:09,200 arms must be straight 445 00:51:10,640 --> 00:51:13,520 You should carry water everyday 446 00:51:13,520 --> 00:51:15,800 to build up arm strength. Go now 447 00:51:16,200 --> 00:51:16,880 Yes 448 00:53:07,360 --> 00:53:11,840 I didn't think you'd make it so soon 449 00:53:16,720 --> 00:53:21,840 San Te, don't help others when they practice 450 00:53:22,040 --> 00:53:24,560 It'll only ruin them 451 00:53:24,880 --> 00:53:25,720 Yes 452 00:53:27,240 --> 00:53:30,240 You've violated our rule. Leave... 453 00:53:31,400 --> 00:53:32,120 Abbot... 454 00:53:32,120 --> 00:53:35,800 Go! Go to the 33rd Chamber 455 00:53:38,760 --> 00:53:40,000 Thank you, Abbot 456 00:53:41,640 --> 00:53:43,600 This chamber is comparatively easier 457 00:53:44,360 --> 00:53:46,640 Whenever you hear me knock the wood 458 00:53:47,280 --> 00:53:51,040 strike the gong 459 00:53:56,480 --> 00:53:59,880 Abbot, I'm here to learn kung fu, not... 460 00:54:00,880 --> 00:54:04,280 Don't misjudge the bamboo poles. Wisdom 461 00:54:04,360 --> 00:54:05,000 Yes 462 00:54:12,880 --> 00:54:15,240 The hammer weighs 10 catties 463 00:54:15,240 --> 00:54:17,720 It is fitted into a 12-ft pole 464 00:54:17,720 --> 00:54:20,800 A 12-ft pole and 10-catty hammer 465 00:54:20,800 --> 00:54:24,320 Now weighs 120 catties 466 00:54:25,920 --> 00:54:28,400 Ho much can your wrists bear? 467 00:54:30,280 --> 00:54:31,560 I'm willing to try 468 00:54:48,280 --> 00:54:51,560 Now is 12-ft, add on 2 more feet 469 00:55:01,760 --> 00:55:02,960 Ready 470 00:55:47,800 --> 00:55:48,800 Keep practicing 471 00:58:15,960 --> 00:58:17,000 My respects to the Abbot 472 00:58:18,920 --> 00:58:22,000 You've left the Wrist Room? 473 00:58:22,600 --> 00:58:26,520 Yes, the abbot said I could leave 474 00:58:27,400 --> 00:58:31,840 Good. You have been working very hard since you joined 475 00:58:32,760 --> 00:58:36,040 As a reward for your diligence 476 00:58:36,040 --> 00:58:38,800 You'll be in charge of Sutra Room 477 00:58:38,800 --> 00:58:40,160 Thank you, Abbot 478 00:58:54,000 --> 00:58:58,560 Brother Abbot, San Te is ambitious 479 00:58:59,320 --> 00:59:00,760 He's not like our Buddhist brothers 480 00:59:01,760 --> 00:59:07,120 Well, it's peaceful here in this temple 481 00:59:07,960 --> 00:59:10,920 but outside it's turbulent 482 00:59:11,960 --> 00:59:14,840 We may need someone like him 483 00:59:25,960 --> 00:59:28,400 Please guide me, Abbot 484 00:59:33,680 --> 00:59:38,200 Stand between the two burning incense 485 00:59:38,720 --> 00:59:39,480 Yes 486 00:59:51,280 --> 00:59:53,360 Anyone practicing martial arts 487 00:59:54,000 --> 01:00:00,280 must be sharp-eyed. Watch the lamp 488 01:00:13,280 --> 01:00:16,280 When the lamp oscillates... 489 01:00:16,280 --> 01:00:18,800 your eyes should follow 490 01:00:19,480 --> 01:00:22,640 But remember 491 01:00:23,200 --> 01:00:27,080 your head must not move. 492 01:00:30,480 --> 01:00:31,440 Start 493 01:01:37,600 --> 01:01:42,920 Told you not to move your head. Again 494 01:02:06,640 --> 01:02:10,320 Right, the target has disappeared 495 01:02:10,800 --> 01:02:14,320 But still, the eyes shouldn't move 496 01:02:17,640 --> 01:02:23,480 Eyes be bright, limbs be nimble 497 01:02:24,240 --> 01:02:27,560 This is the way to do it 498 01:02:28,280 --> 01:02:28,920 Yes 499 01:02:33,520 --> 01:02:34,920 Turn around 500 01:02:58,280 --> 01:03:02,520 San Te, hit the reflecting blocks 501 01:03:53,880 --> 01:03:59,400 Since I hosted here for 6 years, you're my most outstanding pupil 502 01:04:00,840 --> 01:04:02,160 Thank you, Abbot 503 01:04:03,040 --> 01:04:04,960 "Head Chamber" 504 01:04:37,320 --> 01:04:38,080 Continue 505 01:04:50,840 --> 01:04:52,800 Don't lower your head. Stand up 506 01:04:54,800 --> 01:04:55,880 Hands on your waist 507 01:04:56,080 --> 01:04:57,440 Use your head to hit the sand bags 508 01:04:58,080 --> 01:04:59,520 Then burn incense before the Buddha 509 01:04:59,680 --> 01:05:00,440 Yes 510 01:05:18,640 --> 01:05:19,440 Again 511 01:05:30,840 --> 01:05:31,720 Get up 512 01:05:32,520 --> 01:05:34,000 Abbot, I... 513 01:05:35,600 --> 01:05:37,760 Collapsing so quickly? Get up now 514 01:05:38,400 --> 01:05:40,280 Continue. Go on 515 01:06:14,160 --> 01:06:14,880 Abbot 516 01:06:15,120 --> 01:06:18,800 San Te. If you have not gone thru two years of hard training 517 01:06:18,800 --> 01:06:22,800 you would not able to pass this alley 518 01:06:23,920 --> 01:06:27,280 San Te, head is the most important part 519 01:06:28,560 --> 01:06:30,520 and it is also the last phase of training 520 01:06:31,000 --> 01:06:32,920 After going through it 521 01:06:32,920 --> 01:06:35,880 you can learn fighting and weapons 522 01:06:41,880 --> 01:06:43,120 Offer the incense 523 01:06:50,960 --> 01:06:58,520 Use your strength to hit it. Get up 524 01:07:00,920 --> 01:07:04,000 Come on, get up 525 01:07:31,600 --> 01:07:34,640 You've set a new record. You've completed the 10 chambers 526 01:07:35,360 --> 01:07:40,000 and learned the basic skills in 25 months' time 527 01:07:40,680 --> 01:07:43,520 This is the first record ever happened in Shaolin 528 01:07:44,000 --> 01:07:45,840 I can't do it without the teachers 529 01:07:47,800 --> 01:07:52,440 As of now, you can select any chambers to learn fists 530 01:07:52,440 --> 01:07:55,760 sword, stick and other skills 531 01:07:56,400 --> 01:07:57,280 Yes 532 01:07:58,440 --> 01:07:59,880 Justice Abbot 533 01:08:01,160 --> 01:08:04,280 I'll make him head of Dharma House 534 01:08:09,360 --> 01:08:11,600 San Te, greet these two heads 535 01:08:12,120 --> 01:08:13,000 Yes 536 01:08:47,160 --> 01:08:47,920 Stop 537 01:09:03,680 --> 01:09:04,440 Continue 538 01:10:03,160 --> 01:10:03,920 San Te 539 01:10:10,000 --> 01:10:14,520 "Leg Chamber" 540 01:10:29,920 --> 01:10:30,560 Abbot 541 01:10:31,280 --> 01:10:34,000 San Te, very good 542 01:10:39,640 --> 01:10:40,640 "Sword Chamber" 543 01:12:33,320 --> 01:12:34,400 Turn around faster 544 01:13:49,560 --> 01:13:50,720 Good fellow 545 01:14:07,800 --> 01:14:08,560 San Te 546 01:14:22,520 --> 01:14:26,680 San Te, it's commendable of you 547 01:14:27,160 --> 01:14:30,840 to master all 35 chambers' kung fu 548 01:14:31,200 --> 01:14:33,520 in only 5 years 549 01:14:34,240 --> 01:14:38,520 Now I'll make you deputy abbot of 550 01:14:38,520 --> 01:14:41,440 any of the 35 chambers 551 01:14:43,080 --> 01:14:46,920 Brother Abbot, San Te's post is high enough 552 01:14:47,400 --> 01:14:49,200 as he's been promoted 8 times in 5 years 553 01:14:50,040 --> 01:14:52,480 With his present skill 554 01:14:52,480 --> 01:14:55,760 He's qualified to be deputy abbot 555 01:14:55,760 --> 01:15:00,000 Brother Abbot, Shaolin arts has existed for 1000 years 556 01:15:00,000 --> 01:15:01,560 We mustn't make a hasty decision 557 01:15:02,560 --> 01:15:04,800 In brother's opinion... 558 01:15:05,680 --> 01:15:09,640 Let him pick any weapon to fight with me 559 01:15:09,640 --> 01:15:13,680 If he succeeds, he can be an abbot 560 01:15:14,440 --> 01:15:15,720 You heard what he said 561 01:15:16,400 --> 01:15:20,560 Justice abbot wants to compete with you 562 01:15:21,320 --> 01:15:22,920 What do you think? 563 01:15:24,200 --> 01:15:25,400 I dare not 564 01:15:27,240 --> 01:15:30,640 It's my idea. If you win 565 01:15:31,120 --> 01:15:34,680 you can take charge of any chamber 566 01:15:36,080 --> 01:15:38,160 Excuse me then, Justice Abbot 567 01:16:04,760 --> 01:16:05,640 Watch out 568 01:16:44,000 --> 01:16:46,400 Thank you, Justice Abbot. I've lost 569 01:16:50,320 --> 01:16:52,480 You may challenge me any time 570 01:18:38,880 --> 01:18:41,880 San Te, how many times have I tapped you? 571 01:18:41,880 --> 01:18:43,040 17 times 572 01:18:43,040 --> 01:18:46,520 I could've hurt you with the blade 573 01:18:51,960 --> 01:18:53,880 You're right 574 01:18:56,280 --> 01:18:57,760 I'll continue with my practice 575 01:19:02,960 --> 01:19:07,080 Brother Abbot, I think he'll never win 576 01:19:08,360 --> 01:19:09,480 Not really 577 01:20:37,200 --> 01:20:39,080 What weapon is San Te using? 578 01:20:40,320 --> 01:20:43,000 A three-jointed bar made by himself 579 01:21:18,400 --> 01:21:20,640 Good, that move was not bad 580 01:21:23,040 --> 01:21:23,920 Go on 581 01:21:29,200 --> 01:21:30,920 Abbot, are you alright? 582 01:21:31,800 --> 01:21:34,040 San Te, I still have my weapon 583 01:22:05,320 --> 01:22:06,200 Excuse me 584 01:22:08,560 --> 01:22:10,000 Brother Abbot 585 01:22:10,000 --> 01:22:12,440 San Te can take charge of any chamber 586 01:22:12,840 --> 01:22:17,120 San Te, choose to take charge of 587 01:22:17,120 --> 01:22:22,000 any of the 35 chambers except 588 01:22:22,000 --> 01:22:25,840 the Top Chamber. Your Buddhism 589 01:22:25,840 --> 01:22:28,200 attainment is not advanced enough 590 01:22:28,200 --> 01:22:29,640 Abbot 591 01:22:29,640 --> 01:22:31,440 I've not yet made up my mind 592 01:22:32,760 --> 01:22:35,200 Never mind. I'll give you 3 days 593 01:22:35,760 --> 01:22:36,840 Thank you, Abbot 594 01:22:39,680 --> 01:22:41,960 There're only 35 chambers in Shaolin 595 01:22:41,960 --> 01:22:43,520 There isn't a 36th chamber 596 01:22:44,040 --> 01:22:48,400 I know. I'd like to create it 597 01:22:49,480 --> 01:22:50,840 This 36th chamber is... 598 01:22:50,840 --> 01:22:53,040 It's a pity Shaolin martial arts 599 01:22:53,520 --> 01:22:56,280 is confined solely to the temple 600 01:22:57,240 --> 01:23:00,600 It should be taught widely to all 601 01:23:01,440 --> 01:23:04,600 That's my idea for the new chamber 602 01:23:04,680 --> 01:23:08,280 To teach martial arts to laymen 603 01:23:12,640 --> 01:23:15,840 We don't involve in worldly affairs 604 01:23:16,640 --> 01:23:19,600 nor do we admit secular pupils 605 01:23:20,240 --> 01:23:21,840 Forget it 606 01:23:21,840 --> 01:23:23,600 Abbot, this affects the handing down 607 01:23:23,600 --> 01:23:25,160 of Shaolin martial arts to posterity 608 01:23:25,160 --> 01:23:27,920 Please let me enroll promising youths 609 01:23:27,920 --> 01:23:29,640 and train them in the 36th chamber 610 01:23:29,640 --> 01:23:32,080 Nonsense, how dare you talk back? 611 01:23:38,720 --> 01:23:40,080 I don't mean to 612 01:23:40,080 --> 01:23:40,880 Shut up! 613 01:23:40,880 --> 01:23:42,640 I must ask you to reconsider, Abbot 614 01:23:43,400 --> 01:23:44,560 Justice Abbot 615 01:23:44,560 --> 01:23:45,360 Yes 616 01:23:46,280 --> 01:23:52,240 Our pupil San Te should be punished 617 01:23:52,800 --> 01:23:53,520 Yes 618 01:23:57,920 --> 01:24:01,880 San Te, you've violated our rule 619 01:24:01,880 --> 01:24:03,960 You have to collect contributions 620 01:24:03,960 --> 01:24:07,200 Don't return unless the book is full. Agree? 621 01:24:07,840 --> 01:24:11,360 Yes. Abbot, I deserve punishment 622 01:24:13,680 --> 01:24:16,640 Leave tomorrow morning 623 01:25:00,400 --> 01:25:05,120 Master, you want to pray for Chiang Tai? 624 01:25:05,120 --> 01:25:06,600 They all died 625 01:25:07,480 --> 01:25:09,440 and they were buried in East cemetery 626 01:25:10,080 --> 01:25:12,720 Go there and pray for them 627 01:25:23,280 --> 01:25:25,440 Uncle Wei, may you rest in peace 628 01:25:26,680 --> 01:25:30,880 We will complete your mission 629 01:25:30,880 --> 01:25:31,480 Hung Hsi-kuan 630 01:25:31,480 --> 01:25:32,840 Hung Hsi-kuan, I knew you'd be here 631 01:25:32,840 --> 01:25:34,160 to bury your accomplices 632 01:25:34,880 --> 01:25:35,520 Run 633 01:25:35,720 --> 01:25:36,640 Go... 634 01:25:39,720 --> 01:25:41,040 See how you can escape 635 01:25:41,520 --> 01:25:47,760 Good! I'll kill you one after another 636 01:25:48,280 --> 01:25:50,920 Go ahead and try 637 01:26:34,880 --> 01:26:36,800 Tang San-yao, you're so malicious 638 01:26:37,360 --> 01:26:39,720 Your vice will be punished 639 01:26:39,960 --> 01:26:41,760 Scram, bloody monk 640 01:26:42,160 --> 01:26:43,480 Master, please stay out of this 641 01:26:44,480 --> 01:26:45,480 So you're an accomplice 642 01:26:52,440 --> 01:26:55,600 Tang San-yao, remember 7 years ago? 643 01:26:55,600 --> 01:26:58,240 You confiscated my school and my shop 644 01:26:58,240 --> 01:26:59,440 and kill my whole family? 645 01:27:03,120 --> 01:27:06,000 You're Liu Yu-te, a fugitive! Get him 646 01:27:10,880 --> 01:27:11,680 Go help your brothers 647 01:27:11,680 --> 01:27:12,440 Okay! 648 01:28:47,480 --> 01:28:51,040 You're a Buddhist, show mercy 649 01:28:51,520 --> 01:28:54,280 Even Buddha has to conquer evil 650 01:28:54,520 --> 01:28:56,360 A monk should not kill 651 01:28:57,120 --> 01:28:58,920 A monk cannot but I can. I'll do it 652 01:29:04,880 --> 01:29:08,080 Tang San-yao, you've killed my men 653 01:29:08,840 --> 01:29:10,280 I'll stab you 1,000 times 654 01:29:15,600 --> 01:29:17,080 Merciful Buddha 655 01:29:27,200 --> 01:29:29,880 Thank God. Today, our martyrs 656 01:29:30,520 --> 01:29:32,880 can see you lying dead here 657 01:29:35,960 --> 01:29:39,760 Master, I want to learn martial arts 658 01:29:40,200 --> 01:29:41,440 Please accept me as your pupil 659 01:29:45,360 --> 01:29:48,920 Good. I've come from Shaolin 660 01:29:49,600 --> 01:29:51,440 to enroll promising youths 661 01:29:52,560 --> 01:29:54,920 Hsi-kuan, is Tien Ta still in Canton? 662 01:29:55,600 --> 01:29:56,280 Yes 663 01:29:58,240 --> 01:30:01,880 His hand is stained with Han's blood 664 01:30:03,240 --> 01:30:08,240 We must eliminate him at all costs 665 01:30:10,280 --> 01:30:11,680 We'll plan well 666 01:30:12,640 --> 01:30:14,080 Let's find a hideout first 667 01:30:14,680 --> 01:30:15,640 Don't act rashly 668 01:30:16,720 --> 01:30:19,160 Do you know of other ambitious youth? 669 01:30:19,720 --> 01:30:23,880 Yes, Tung Chien-chin is another 670 01:30:24,560 --> 01:30:28,520 Tung Chien-chin, Commander ordered you to 671 01:30:28,520 --> 01:30:30,280 make a batch of wheels 672 01:30:38,360 --> 01:30:39,920 and deliver them within one month 673 01:30:40,320 --> 01:30:42,040 I can't, it'll take one year 674 01:30:42,080 --> 01:30:44,520 One year? Are you turning me down? 675 01:30:48,360 --> 01:30:51,040 Do you want to join the dead? 676 01:30:52,480 --> 01:30:55,880 Want my help? 677 01:30:58,080 --> 01:31:00,000 I'll teach you to be smarter 678 01:31:06,480 --> 01:31:07,440 Beat him up 679 01:31:19,640 --> 01:31:21,880 Are you going to do it or not? 680 01:31:22,440 --> 01:31:23,280 Not over my dead body 681 01:32:25,600 --> 01:32:27,320 It is better to use the haft 682 01:32:57,720 --> 01:33:02,080 Help... 683 01:33:02,080 --> 01:33:03,560 Do you still want the wheels made? 684 01:33:03,840 --> 01:33:05,200 No, no 685 01:33:05,720 --> 01:33:06,840 Damn you! 686 01:33:07,000 --> 01:33:08,840 Good! Good 687 01:33:13,880 --> 01:33:16,120 Master, Master 688 01:33:25,360 --> 01:33:30,440 Master... Let me follow you 689 01:33:32,320 --> 01:33:33,080 Why? 690 01:33:33,200 --> 01:33:35,840 I admire you. Please teach me 691 01:33:35,840 --> 01:33:37,120 Please take me as your pupil 692 01:33:39,000 --> 01:33:41,080 Tung Chien-chin, what's wrong with you? 693 01:33:41,080 --> 01:33:43,320 You said you won't admire anyone 694 01:33:43,320 --> 01:33:46,760 And will challenge even the Gods? 695 01:33:47,800 --> 01:33:50,320 Why are you kowtowing to a monk now? 696 01:33:51,360 --> 01:33:53,560 What do you know? He's not a monk 697 01:33:55,200 --> 01:33:56,280 He's a Bodhisattva 698 01:33:56,880 --> 01:33:58,640 He only said several words 699 01:33:58,640 --> 01:34:01,880 and I scared the tartars away 700 01:34:03,720 --> 01:34:06,360 So he's a living Bodhisattva? 701 01:34:07,200 --> 01:34:11,880 I'm only a monk from Shaolin Temple 702 01:34:12,760 --> 01:34:16,080 I taught you to avoid direct contact 703 01:34:16,880 --> 01:34:19,120 They've learned kung fu and you haven't 704 01:34:19,760 --> 01:34:23,560 Using a heavy weapon slows you down 705 01:34:23,560 --> 01:34:25,880 and puts you at a disadvantage 706 01:34:26,480 --> 01:34:27,280 Right 707 01:34:28,560 --> 01:34:32,600 Lu Ah-tsai, are you convinced now? 708 01:34:34,880 --> 01:34:36,640 Master, it makes sense 709 01:34:47,760 --> 01:34:49,560 Lu Ah-tsai, can you move? 710 01:34:58,240 --> 01:35:00,360 Lu Ah-tsai, don't make hasty moves 711 01:35:00,360 --> 01:35:03,600 Master, I'm convinced... 712 01:35:10,080 --> 01:35:12,240 Master, I'm convinced 713 01:35:13,360 --> 01:35:14,280 Are you sure now? 714 01:35:14,440 --> 01:35:16,280 I am, I'm convinced 715 01:35:17,600 --> 01:35:20,560 Master, please come in for some tea 716 01:35:51,480 --> 01:35:53,760 Master, I'm really convinced 717 01:36:02,480 --> 01:36:03,760 How did Tang San-yao die? 718 01:36:05,920 --> 01:36:08,040 You still haven't found out yet? 719 01:36:08,040 --> 01:36:09,360 He was chopped by a knife 720 01:36:10,160 --> 01:36:14,880 I only want the man who chopped him 721 01:36:14,880 --> 01:36:16,480 Yes, we're investigating 722 01:36:18,240 --> 01:36:22,000 Kill all suspects 723 01:36:22,200 --> 01:36:22,920 Yes 724 01:36:28,400 --> 01:36:33,000 You must be on the alert and don't follow the footsteps of Tang San-yao 725 01:36:34,520 --> 01:36:35,280 Yes 726 01:36:36,840 --> 01:36:38,520 This is General Tien Ta's residence 727 01:36:39,760 --> 01:36:41,800 He patrols the city every day 728 01:36:43,040 --> 01:36:44,520 And he must pass through this street 729 01:36:45,400 --> 01:36:47,640 When he goes to the city gates 730 01:36:49,240 --> 01:36:53,160 There are shops on both sides of the street 731 01:36:54,640 --> 01:36:57,560 so made it difficult for us to get him 732 01:37:03,320 --> 01:37:05,880 Any households on this street? 733 01:37:06,200 --> 01:37:06,920 Yes 734 01:37:09,080 --> 01:37:10,560 There is a rice-miller's shop 735 01:37:11,000 --> 01:37:12,720 Back to back with General's residence 736 01:37:14,040 --> 01:37:14,840 How many people are living there? 737 01:37:14,840 --> 01:37:15,800 There seems to be only one person 738 01:37:28,880 --> 01:37:30,160 "Miller Six" 739 01:37:40,720 --> 01:37:41,760 Sir... 740 01:37:42,200 --> 01:37:43,680 Merciful Buddha 741 01:37:48,240 --> 01:37:49,360 Sir, I... 742 01:37:49,960 --> 01:37:50,640 Master, 743 01:37:50,640 --> 01:37:53,760 no one come for offerings this late 744 01:38:02,880 --> 01:38:04,120 Master, 745 01:38:04,120 --> 01:38:07,200 how come you are acting like a bandit? Go away... 746 01:38:12,000 --> 01:38:13,120 What do you mean by that? 747 01:38:14,200 --> 01:38:15,680 Sir, please excuse me 748 01:38:15,680 --> 01:38:16,960 What do you want? 749 01:38:18,320 --> 01:38:20,400 May I know your name, Sir? 750 01:38:23,440 --> 01:38:24,840 My father died... 751 01:38:24,840 --> 01:38:26,960 without telling me my name 752 01:38:26,960 --> 01:38:28,600 So I have no name 753 01:38:29,360 --> 01:38:31,840 I started milling rice when I was six 754 01:38:31,840 --> 01:38:34,880 So they call me Chong Mi-liu 755 01:38:35,640 --> 01:38:37,880 I'm San Te. I'm from Shaolin Temple 756 01:38:40,080 --> 01:38:43,840 People say that monks from Shaolin 757 01:38:43,840 --> 01:38:46,560 are excellent at kung fu. No wonder... 758 01:38:47,040 --> 01:38:48,120 I've practiced for several years 759 01:38:50,800 --> 01:38:54,680 Having milled rice for many years... 760 01:38:58,920 --> 01:39:03,320 I also have a pair of strong feet 761 01:39:03,880 --> 01:39:05,280 Do you want to try them? 762 01:39:15,520 --> 01:39:18,280 I've drunk a bit too much today 763 01:39:18,280 --> 01:39:21,080 But your footwork's not bad 764 01:39:22,360 --> 01:39:23,920 Let's go in for a drink. Let's go 765 01:39:24,760 --> 01:39:27,200 Chong Mi-liu, you can't stay here much longer 766 01:39:27,640 --> 01:39:28,600 Why not? 767 01:39:29,200 --> 01:39:33,000 Very soon, something big will happen 768 01:39:33,560 --> 01:39:36,120 in the general's residence 769 01:39:42,680 --> 01:39:43,520 What is it? 770 01:39:44,320 --> 01:39:47,440 General Tien Ta's going to die here 771 01:39:48,960 --> 01:39:51,440 How can you say something like that? 772 01:39:51,440 --> 01:39:52,760 You aren't afraid of being executed? 773 01:39:54,160 --> 01:39:56,480 Leave here at once, will you? 774 01:39:56,480 --> 01:39:58,240 I don't care whether you come from 775 01:39:58,240 --> 01:39:59,640 Shaolin or Linshao Temple 776 01:39:59,640 --> 01:40:01,200 Please just leave. I beg you 777 01:40:02,040 --> 01:40:04,360 Tartars killed so many people 778 01:40:05,080 --> 01:40:06,520 Don't you want to fight back? 779 01:40:08,480 --> 01:40:11,720 I'm only a rice miller. Even if I do... 780 01:40:12,200 --> 01:40:14,880 What can I do? I'd rather drink 781 01:40:16,480 --> 01:40:18,400 People continue to suffer because 782 01:40:19,320 --> 01:40:22,080 too many people have that attitude 783 01:40:22,960 --> 01:40:24,600 You'd put it more plainly 784 01:40:25,280 --> 01:40:28,120 I want to borrow your place to deal with Tien Ta 785 01:40:28,280 --> 01:40:30,440 No... If you do... 786 01:40:30,440 --> 01:40:31,640 I won't be able to stay here anymore 787 01:40:32,120 --> 01:40:34,800 Don't worry. I'll take you to Shaolin 788 01:40:48,280 --> 01:40:53,920 Go... Hurry... Go... Come here, on your knees 789 01:41:03,640 --> 01:41:04,920 Commander Cheng, we caught them 790 01:41:04,920 --> 01:41:06,760 near the cemetery 791 01:41:08,440 --> 01:41:09,320 Kill them all 792 01:41:09,320 --> 01:41:10,200 Yes 793 01:41:10,720 --> 01:41:11,520 Stop 794 01:41:14,800 --> 01:41:17,440 Commander Cheng, I killed Tang San-yao 795 01:41:18,040 --> 01:41:21,560 Not them 796 01:41:22,480 --> 01:41:25,640 You? A monk? 797 01:41:26,320 --> 01:41:28,920 How did you kill him? 798 01:41:36,120 --> 01:41:37,040 With this 799 01:41:37,040 --> 01:41:37,600 Take him 800 01:41:37,600 --> 01:41:38,520 Yes 801 01:41:52,600 --> 01:41:53,920 Where did you learn it? 802 01:41:55,800 --> 01:41:56,800 In Shaolin Temple 803 01:43:38,880 --> 01:43:40,000 Report to the general 804 01:43:40,360 --> 01:43:41,760 Yes 805 01:44:35,280 --> 01:44:37,880 Master, we're outnumbered. So many people 806 01:44:38,600 --> 01:44:39,720 Yes, there're so many of them 807 01:44:39,720 --> 01:44:42,800 Everyday they wake me up early, so annoying 808 01:44:47,040 --> 01:44:49,240 Chong Mi-liu, could you please keep quiet? 809 01:44:49,800 --> 01:44:51,920 No, I can't. I'm Chong Mi-liu 810 01:44:56,640 --> 01:44:57,680 This is flour 811 01:45:00,840 --> 01:45:04,320 General Tien, Chief Tang and Commander Cheng are famous 812 01:45:04,320 --> 01:45:07,880 of their kung fu in Canton. Their failure this time is because... 813 01:45:09,800 --> 01:45:12,760 If more monks are here... 814 01:45:13,880 --> 01:45:15,440 There will be a rebellion in Canton? 815 01:45:15,720 --> 01:45:16,720 Yes... 816 01:45:19,440 --> 01:45:23,400 Tomorrow morning, I'll bring some men to capture him 817 01:45:24,480 --> 01:45:27,760 Even if I have to go to Shaolin 818 01:45:40,720 --> 01:45:44,400 Go, go at once... Run 819 01:46:38,920 --> 01:46:39,760 Give me a sword 820 01:46:58,920 --> 01:47:02,560 You, a monk, joining the rebels 821 01:47:07,440 --> 01:47:08,880 A Buddhist has to conquer evil 822 01:47:09,400 --> 01:47:11,920 How many lives have you taken? 823 01:47:12,480 --> 01:47:17,160 Yes, I've killed many, but never a monk 824 01:49:59,360 --> 01:50:01,240 "The 36th Chamber" 825 01:50:15,240 --> 01:50:16,120 Stop 826 01:50:45,480 --> 01:50:46,400 Twist and turn around50610

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.