All language subtitles for E8 - FULL - EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,840 Mais ouais, t 'es quoi ? T 'es gaffe ! T 'es gaffe, t 'es gaffe ! T 'es gaffe, t 2 00:00:03,840 --> 00:00:07,360 'es gaffe ! T 'es gaffe, t 'es gaffe ! T 'es gaffe, t 'es gaffe ! T 'es gaffe, t 3 00:00:07,360 --> 00:00:10,440 'es gaffe ! T 'es gaffe, 4 00:00:10,520 --> 00:00:21,200 t 5 00:00:21,200 --> 00:00:21,320 'es 6 00:00:21,320 --> 00:00:28,460 gaffe 7 00:00:28,460 --> 00:00:29,460 ! 8 00:00:30,580 --> 00:00:31,740 Depuis que je te rencontre, il n 'y a que toi qui compte. 9 00:01:34,779 --> 00:01:39,080 C 'est du fenouil pour faire un contraste sucré -salé avec la cannelle. 10 00:01:39,080 --> 00:01:42,640 putain, merde ! Eh, t 'es réveillé ? Salut. 11 00:01:50,300 --> 00:01:55,420 Ça, c 'est... Ça ? Ça, c 'est un phonie, un plat au couture. 12 00:01:55,800 --> 00:01:56,658 Non, ni non plus. 13 00:01:56,660 --> 00:01:59,240 Désolé, Lucas. Il s 'est précipité sur le frigo, il a sorti plein de trucs, 14 00:01:59,240 --> 00:02:00,960 bon, il avait l 'air hyper sûr de lui, donc on l 'a laissé faire. 15 00:02:01,620 --> 00:02:03,780 C 'est con qu 'il n 'y ait pas de merci et de bacon, par contre. Pour l 16 00:02:03,780 --> 00:02:06,080 'omelette sonucanelle, là ? Je crois qu 'on est déjà pas mal en termes de 17 00:02:06,080 --> 00:02:08,160 contraste, là, non ? Mais non, pour faire des muffins. 18 00:02:08,900 --> 00:02:12,080 Des muffins, merci, bacon. Ah oui, d 'accord. Donc toi, tu respectes rien, en 19 00:02:12,080 --> 00:02:13,280 fait. Je vous jure que c 'est super bon. 20 00:02:13,560 --> 00:02:14,560 Pas sûr. 21 00:02:15,360 --> 00:02:17,260 En fait, on n 'a pas fait trop de bruit en rentrant hier soir. 22 00:02:19,570 --> 00:02:22,410 Ah non, pas du tout, j 'ai rien entendu. T 'as entendu un truc ? Si, si, moi je 23 00:02:22,410 --> 00:02:24,290 vous ai entendu baiser, donc maintenant je suis crevée, j 'ai devoir aller me 24 00:02:24,290 --> 00:02:27,450 recoucher. Donc Manon, si tu pouvais filer ta chambre à Lucas, ça serait cool 25 00:02:27,450 --> 00:02:30,170 que toi t 'as pas de vie sexuelle. Merci ! Ah mais ouais en fait ! Mais c 'est 26 00:02:30,170 --> 00:02:32,950 pour ça que t 'es relou en ce moment ! C 'est la fin, t 'en es pas rien Manon ! 27 00:02:32,950 --> 00:02:35,870 T 'as manque de vie ! D 'accord, vous allez tous être chiants en fait. Ah 28 00:02:35,870 --> 00:02:39,710 ! Manon, c 'est bon, t 'as oublié ton humour à la cuisine ou quoi ? Manon ! 29 00:02:39,710 --> 00:02:40,710 sont trop cool tes collègues. 30 00:02:41,210 --> 00:02:42,410 Non, ils sont fous plutôt. 31 00:02:45,970 --> 00:02:46,970 Ça va ? 32 00:02:54,990 --> 00:02:55,990 Bah non, tu vois, je suis là. 33 00:02:58,010 --> 00:02:59,890 J 'ai peut -être un peu déconné avec la caméra. Ce que je veux dire, c 'est que 34 00:02:59,890 --> 00:03:02,150 j 'ai cru que tu étais barré, comme la dernière fois chez Lucie. 35 00:03:03,770 --> 00:03:08,630 Mais Lucas, pourquoi je ferais ça ? On n 'est plus ensemble avec Lucie. 36 00:03:10,850 --> 00:03:11,850 Ouais. 37 00:03:12,310 --> 00:03:14,130 Alors, je vois que tu m 'as dit ça, je t 'ai retrouvé avec la langue dans sa 38 00:03:14,130 --> 00:03:15,130 bouche, c 'est clair. 39 00:03:19,650 --> 00:03:20,950 Tu sais, Lucie, elle me connaît par cœur. 40 00:03:23,140 --> 00:03:25,280 Et ouais, pendant un moment, elle m 'a fait croire qu 'il fallait qu 'on se 41 00:03:25,280 --> 00:03:26,280 remette ensemble. 42 00:03:26,780 --> 00:03:27,880 Et toi, t 'avais pas l 'air prêt. 43 00:03:30,960 --> 00:03:31,960 Je sais pas. 44 00:03:33,040 --> 00:03:39,200 C 'est quoi ? J 'avais peur que... 45 00:03:39,200 --> 00:03:41,960 que tu faisais pas d 'un truc sérieux. 46 00:03:44,800 --> 00:03:46,320 Non mais je veux faire un truc sérieux. 47 00:03:53,680 --> 00:03:54,680 parce que moi, je n 'ai pas. 48 00:04:34,280 --> 00:04:38,120 Je ne sais pas exactement ce qu 'on s 'était dit, mais on a eu une inspiration 49 00:04:38,120 --> 00:04:39,079 de dernière minute. 50 00:04:39,080 --> 00:04:40,080 Moi, j 'adore. 51 00:04:40,340 --> 00:04:42,640 Je trouve ça génial, vraiment. C 'est trop cool. Vous ne trouvez pas les 52 00:04:42,640 --> 00:04:45,860 ? C 'est canon. Oui, c 'est grave beau. Oui, c 'est pas mal. Il y en a partout, 53 00:04:46,000 --> 00:04:47,120 là. Même au plafond. 54 00:04:49,680 --> 00:04:52,320 On ne dirait pas un cul, là ? Oui. 55 00:04:53,640 --> 00:04:54,640 Désolé. 56 00:04:56,960 --> 00:04:59,320 Mais on a un couple gay qui a refait la déco. 57 00:05:00,430 --> 00:05:03,450 Mais c 'est genre officiel ! Vous voyez, la terre promise des gens stylés, en 58 00:05:03,450 --> 00:05:10,270 fait ! Rappelle -moi pourquoi on laisse passer côté des trucs comme ça. 59 00:05:10,470 --> 00:05:11,369 Je sais plus. 60 00:05:11,370 --> 00:05:14,750 Ah ouais, j 'adore, vous êtes des artistes, quoi. Ouais, on s 'est donné, 61 00:05:14,850 --> 00:05:18,350 Ah ouais, j 'adore. Corps et âme, ouais. Corps et âme, corps, corps, oui, bah 62 00:05:18,350 --> 00:05:20,130 oui. C 'est vraiment chiant. 63 00:05:20,850 --> 00:05:21,729 C 'est grave. 64 00:05:21,730 --> 00:05:22,730 C 'est très, très grave. 65 00:05:23,830 --> 00:05:24,830 Je suis contente pour toi. 66 00:05:25,230 --> 00:05:29,250 Merci. Vous vous connaissez tous les deux ? Ok. 67 00:05:31,739 --> 00:05:35,680 Tu veux parler 68 00:05:35,680 --> 00:05:39,960 politique à Noël ? 69 00:05:39,960 --> 00:05:43,520 Pour embrouiller toute la famille. 70 00:05:44,160 --> 00:05:45,720 J 'ai embrouillé tout le monde. C 'est ce que je dis. 71 00:05:46,480 --> 00:05:47,480 D 'accord, ok. 72 00:05:51,520 --> 00:05:57,120 J 'ai juste joué le mec détaché, tu vois. J 'aurais un petit son de booba, 73 00:05:57,120 --> 00:05:58,120 message, sans rien. 74 00:05:58,300 --> 00:05:59,229 Allez, gars. 75 00:05:59,230 --> 00:06:00,230 Ça a trop bien marché. 76 00:06:00,390 --> 00:06:01,189 Bouba, gros. 77 00:06:01,190 --> 00:06:03,590 T 'es sérieux, là ? Quoi ? Elle a dit quoi ? Bah rien. 78 00:06:05,350 --> 00:06:08,710 Non mais les gars, ce matin, quand je suis arrivé au lycée, elle m 'a regardé. 79 00:06:08,730 --> 00:06:10,950 Mais Dieu, mais force, mais là, c 'est bon, c 'est quand je veux. Ah ouais, ah 80 00:06:10,950 --> 00:06:12,210 ouais. Mais moi, je suis... Salut. 81 00:06:12,550 --> 00:06:13,550 Salut. Salut, mec. 82 00:06:13,770 --> 00:06:14,770 Salut. Salut. 83 00:06:16,570 --> 00:06:18,630 Bon, du coup, vous connaissez Elliot, quand même ? Ouais. 84 00:06:19,330 --> 00:06:24,410 Et bah, c 'est... C 'est mon mec. 85 00:06:29,820 --> 00:06:32,920 C 'est vrai, mais l 'autre fois, mec, il nous a fait taper un de ses sprints. Je 86 00:06:32,920 --> 00:06:35,360 te jure, j 'ai cru que j 'allais perdre un peu. Tu comprends pas ? Rien, non, c 87 00:06:35,360 --> 00:06:37,720 'est juste qu 'ils étaient au foyer avant que tu viennes pour parler. 88 00:06:38,200 --> 00:06:41,920 Et du coup, je leur ai demandé de partir très gentiment. C 'est ça, tu nous as 89 00:06:41,920 --> 00:06:44,620 juste viré comme des vieilles merdes. Ta gueule, t 'étais infernale, tu voulais 90 00:06:44,620 --> 00:06:45,299 pas partir. 91 00:06:45,300 --> 00:06:47,700 Non, évidemment que je voulais pas partir. Je suis un artiste incompris. 92 00:06:48,120 --> 00:06:50,760 Moi, c 'est presque, mais je leur ai repeint, je leur ai sublimé. Ouais, d 93 00:06:50,760 --> 00:06:53,020 'accord. Et du coup, qu 'est -ce que je peux faire pour me faire pardonner ? 94 00:06:53,020 --> 00:06:55,600 Mercredi, on se pose au parc, vu qu 'on n 'a pas cours. Tu veux venir ? Ouais, 95 00:06:55,700 --> 00:06:57,060 grave. Attends, t 'as pas cours, toi, merc 96 00:06:57,900 --> 00:06:59,960 Je peux rater une demi -journée, non ? Ouais, t 'es pas son père. 97 00:07:00,480 --> 00:07:02,520 Je trouvais que c 'était très glauque vu comme ça. 98 00:07:04,060 --> 00:07:05,340 On y va ? On bouge, l 'ouest. 99 00:07:07,060 --> 00:07:08,540 Salut les bêtes ! Salut ! 100 00:07:08,540 --> 00:07:16,700 Allô 101 00:07:16,700 --> 00:07:21,660 ? C 'est Lucille. 102 00:07:22,800 --> 00:07:24,820 Putain, c 'est pas possible. Je t 'ai demandé de pas l 'appeler, Lucille. 103 00:07:25,320 --> 00:07:26,860 Tu peux nous foutre la paix maintenant, s 'il te plaît ? 104 00:07:29,340 --> 00:07:32,060 Pourquoi elle m 'appelle ? J 'en sais rien, moi, pour te dire des conneries. 105 00:07:34,040 --> 00:07:35,040 Hé, t 'en fais pas. 106 00:07:35,460 --> 00:07:37,560 C 'est juste qu 'elle peut plus me contrôler, du coup elle essaie de passer 107 00:07:37,560 --> 00:07:38,560 toi, c 'est tout. 108 00:08:16,580 --> 00:08:19,960 On s 'est dit qu 'on fasse un truc ce week -end ? Ouais. 109 00:08:21,540 --> 00:08:24,780 À la coloc ? Non, à la coloc, je crois que je suis blacklisté par Lisa. 110 00:08:26,500 --> 00:08:28,960 Non, je pense que c 'est plutôt mon ventre qui va te blacklister si tu 111 00:08:28,960 --> 00:08:29,960 tout le week -end. 112 00:08:32,000 --> 00:08:35,020 Bon, on a qu 'à aller chez toi ? Ah non, chez moi, il y a mes parents ce week 113 00:08:35,020 --> 00:08:36,020 -end, je peux pas. 114 00:08:37,320 --> 00:08:38,659 Non, je sais pas, un truc plus tranquille. 115 00:08:39,600 --> 00:08:43,280 Genre... Genre quoi ? Je sais pas, laisse -moi réfléchir. 116 00:08:43,760 --> 00:08:44,760 Je te dis. 117 00:08:49,240 --> 00:08:50,240 Pardon. 118 00:08:50,700 --> 00:08:55,240 C 'est tes affaires. 119 00:08:55,640 --> 00:08:56,700 Ouais, ouais, c 'est mes affaires. 120 00:08:59,100 --> 00:09:01,200 Ça va ? Ouais, ça va. 121 00:09:01,840 --> 00:09:05,520 Emma, t 'as pas des fiches sur la parenthèse de classe ? J 'ai rien 122 00:09:05,520 --> 00:09:06,349 jour qu 'un mois. 123 00:09:06,350 --> 00:09:09,190 Moi, j 'ai kiffé. Donc si tu veux, on peut se prendre un café, un truc. 124 00:09:09,410 --> 00:09:12,270 Écoute, c 'est super sympa, mais là, je suis en train de réviser, donc non, j 125 00:09:12,270 --> 00:09:13,270 'ai pas le temps. 126 00:09:16,690 --> 00:09:20,330 Et t 'as écouté le son que je t 'ai envoyé ? Ah oui, attends, c 'est quoi 127 00:09:20,330 --> 00:09:23,210 paroles encore ? Je te fais mal, mais je te fais joie, tu vois ce que je veux te 128 00:09:23,210 --> 00:09:24,450 dire. Merci, vas -y, mais là, alors là, ouf. 129 00:09:25,050 --> 00:09:28,410 Mais c 'est trop frontal, ça. C 'est super frontal, gros. Hé, fais -toi 130 00:09:28,450 --> 00:09:30,410 je te l 'ai dit. Ça sert à rien, personne ne me désire. 131 00:09:30,650 --> 00:09:31,650 Bon, arrête. 132 00:09:31,770 --> 00:09:32,770 Hé, basse, basse ! 133 00:09:36,280 --> 00:09:37,280 Daphné, excuse -moi. 134 00:09:37,720 --> 00:09:40,460 C 'est quoi le son qui t 'a envoyé ? Un truc de booba. 135 00:09:41,040 --> 00:09:44,060 Mais le nom de la musique ? Pourvu qu 'elle m 'aime. 136 00:09:45,340 --> 00:09:46,340 Pourvu qu 'elle m 'aime. 137 00:09:47,240 --> 00:09:48,760 C 'est mignon. 138 00:09:49,080 --> 00:09:53,040 C 'est mignon. C 'est ouf. Et si tu veux mon avis, il a même pas lu les paroles, 139 00:09:53,040 --> 00:09:56,880 Basile. C 'est un poète, quoi. Il voit une phrase, pouf, quoi. Ça me semble 140 00:09:56,880 --> 00:09:59,860 assez évident. En vrai, tu devrais lui laisser une petite chance. Eh oui, on en 141 00:09:59,860 --> 00:10:00,599 parlait l 'autre jour. 142 00:10:00,600 --> 00:10:04,180 Non mais, Romain, quand tu prends la pilule, tes règles... 143 00:10:04,590 --> 00:10:09,470 C 'est du faux sang, tu comprends ? Donc, c 'est des faux frailes ? Ouais. 144 00:10:10,370 --> 00:10:12,570 Avec du faux sang ? Du faux sang que t 'achètes en pharmacie. 145 00:10:13,330 --> 00:10:16,010 T 'étais pas au courant ? Bah non, non, non. Mais par contre, c 'est que ton 146 00:10:16,010 --> 00:10:18,490 ordonnance, c 'est chaud. Mais des fois, ils font des promos. T 'as vu la 147 00:10:18,490 --> 00:10:22,130 dernière promo que j 'en ai ? Il est pas beau ? C 'est pas un beau gosse ? Il 148 00:10:22,130 --> 00:10:23,550 plaît pas ? Ah, bonne question. 149 00:10:23,970 --> 00:10:25,930 Attends, excuse -moi, il est mime. Moi, si je suis une meuf, je sors avec lui 150 00:10:25,930 --> 00:10:27,350 direct. Ah bah vraiment ? 151 00:10:37,360 --> 00:10:40,000 Il voulait pas venir, Alex ? Je lui ai envoyé un message pour qu 'il vienne, 152 00:10:40,060 --> 00:10:41,060 mais il répond pas. 153 00:10:43,320 --> 00:10:49,800 De toute façon, il voit une fille ce soir, donc... Il voit une autre meuf ? 154 00:10:49,800 --> 00:10:51,960 toi, ça va ? Bah ouais, de toute façon, c 'est le deal. 155 00:10:53,080 --> 00:10:54,220 Moi aussi, j 'ai couché avec un autre mec. 156 00:10:57,020 --> 00:10:59,180 Sérieux, franchement, je t 'admire. Je sais pas comment tu fais pour arriver à 157 00:10:59,180 --> 00:11:00,180 être aussi détachée. 158 00:11:03,140 --> 00:11:04,620 Ouais, enfin, avec l 'autre mec, c 'était de la merde. 159 00:11:07,700 --> 00:11:11,340 Avec Alex, je sais pas, c 'est... Ça marche trop bien, genre, tu vois, c 160 00:11:11,340 --> 00:11:16,880 Mais dès qu 'il ouvre la bouche, c 'est genre... C 'est genre au secours, quoi. 161 00:11:17,020 --> 00:11:18,020 Il se passe rien, genre. 162 00:11:18,580 --> 00:11:21,440 En fait, ton corps le kiffe, mais ton cerveau le trouve naze. Oui, c 'est 163 00:11:21,440 --> 00:11:22,440 exactement ça. 164 00:11:23,180 --> 00:11:24,220 On n 'a rien à se dire, quoi. 165 00:11:25,720 --> 00:11:26,980 T 'as moins de mal à lui parler, toi. 166 00:11:27,600 --> 00:11:29,860 Vous avez vu l 'autre jour ? C 'est pas du tout ce que tu crois, franchement. 167 00:11:30,100 --> 00:11:31,100 Je sais, je crois rien. 168 00:11:32,400 --> 00:11:34,820 Je suis pas jalouse de toi, hein. Je suis jalouse de lui, en vrai. 169 00:11:36,700 --> 00:11:37,960 C 'est des trucs sur Paysard que je sais pas. 170 00:11:40,060 --> 00:11:44,180 T 'as un meilleur pote et... Je vois bien que ça va pas en ce moment et que 171 00:11:44,180 --> 00:11:45,180 veux pas me parler, tu vois. 172 00:11:46,080 --> 00:11:48,440 Et... J 'avoue, je comprends pas trop pourquoi. 173 00:11:51,360 --> 00:11:56,920 C 'est un peu compliqué, mais... Mais je sais que t 'es là. 174 00:12:01,380 --> 00:12:03,620 Meuf, t 'es pas obligée de me répondre, mais il va revenir, en vrai. 175 00:12:17,100 --> 00:12:18,100 Quand tu seras prête alors. 176 00:12:27,720 --> 00:12:28,820 Attends, ça descend là. 177 00:12:29,380 --> 00:12:30,520 Attends, t 'es où ? Je suis là. 178 00:12:31,120 --> 00:12:34,660 C 'est quoi ? Je prends tes mains en otage. 179 00:12:34,860 --> 00:12:35,860 Attention, marche. 180 00:12:35,920 --> 00:12:36,920 Là, là. 181 00:12:38,860 --> 00:12:39,860 Arrête de rigoler. 182 00:12:47,080 --> 00:12:48,080 Là, là ? Ouais. 183 00:12:49,060 --> 00:12:53,020 Tu veux faire des cascades ? Bon, allez, dis -moi où on est. 184 00:12:53,540 --> 00:12:54,540 S 'il te plaît. 185 00:12:54,900 --> 00:12:55,900 Allez. 186 00:12:57,460 --> 00:13:03,980 T 'es prêt ? Je peux ouvrir les yeux ? Ça 187 00:13:03,980 --> 00:13:09,640 là ! Mais non ! 188 00:13:09,640 --> 00:13:13,520 T 'as prévu pour le week -end ? Ouais. 189 00:13:15,160 --> 00:13:16,200 Donc ouais, ça te plaît pas ? 190 00:13:17,360 --> 00:13:20,160 T 'as payé ça comment ? Dis -moi. 191 00:13:21,160 --> 00:13:22,800 T 'as gagné au loto. 192 00:13:23,840 --> 00:13:26,700 C 'est mon mec ! Il est cadeau ! 193 00:13:26,700 --> 00:13:33,560 T 'as encore rien vu ? 194 00:13:33,560 --> 00:13:34,560 Regarde. 195 00:13:38,460 --> 00:13:39,460 C 'est fou. 196 00:13:40,940 --> 00:13:42,400 Tu sais qu 'on n 'a jamais fait ça pour moi. 197 00:13:46,599 --> 00:13:47,599 Tiens. 198 00:13:50,340 --> 00:13:51,340 Allez. 199 00:14:04,960 --> 00:14:05,960 Assez fort. 200 00:14:06,640 --> 00:14:07,640 Assez fort. 201 00:14:11,500 --> 00:14:14,760 C 'est du bras de campagne ? 202 00:14:15,760 --> 00:14:16,760 Non. 203 00:14:18,080 --> 00:14:20,620 Par contre, je te recommande ce petit jambon d 'Italie, là. 204 00:14:22,080 --> 00:14:23,080 Hop, hop, hop. 205 00:14:34,680 --> 00:14:35,680 Ah ouais. 206 00:14:36,740 --> 00:14:37,740 Ah ouais. 207 00:14:38,700 --> 00:14:41,380 C 'est le meilleur jambon que j 'ai jamais goûté de toute ma vie. 208 00:14:42,040 --> 00:14:44,660 N 'est -ce pas ? Ah non, mais ce petit gouffre. 209 00:14:45,000 --> 00:14:50,700 Fumer, c 'est ça, au bois de hêtre, tu sais quoi ? Il est tellement bon qu 'on 210 00:14:50,700 --> 00:14:51,960 pourrait penser que c 'est toi qui l 'as cuillé. 211 00:16:01,420 --> 00:16:02,760 J 'aurais passé ma vie sur cette péniche. 212 00:16:05,660 --> 00:16:06,660 Moi aussi. 213 00:16:07,160 --> 00:16:08,720 On aura la même le jour de notre mariage. 214 00:16:10,080 --> 00:16:11,460 On va se marier. Bah ouais. 215 00:16:12,060 --> 00:16:16,660 Tu veux pas te marier ? Imagine, il y aura des trucs à base de chips et de 216 00:16:16,660 --> 00:16:17,660 jambon à notre mariage. 217 00:16:17,840 --> 00:16:18,639 Non, mieux. 218 00:16:18,640 --> 00:16:19,940 Il n 'y aura que des chips et du jambon. 219 00:16:20,840 --> 00:16:23,880 Tu veux pas que les gens mangent bien notre mariage ? Bah non. Parce que notre 220 00:16:23,880 --> 00:16:26,720 mariage serait tellement ouf que du coup, tous les gens voudraient des chips 221 00:16:26,720 --> 00:16:27,720 du jambon à leur mariage. 222 00:16:28,890 --> 00:16:31,790 Et du coup, tous les traiteurs vont faire faillite, et Trump sera obligé d 223 00:16:31,790 --> 00:16:33,930 'éclairer la guerre à la Russie pour avoir le monopole du jambon. 224 00:16:40,390 --> 00:16:44,530 Tu sais comment ça se parle, là ? La guerre froide du jambon. 225 00:16:48,090 --> 00:16:51,970 Et nous, on partirait faire le tour du monde en péniche, et on se promettrait, 226 00:16:52,010 --> 00:16:53,290 genre, de jamais foutre le pied sur terre. 227 00:16:54,850 --> 00:16:57,030 Sauf qu 'on s 'arrêterait en Alatka, parce que toi... 228 00:16:58,879 --> 00:16:59,879 Et là, 229 00:17:01,220 --> 00:17:04,359 Trump, il va nous choper. Il va nous foutre à Guantanamo, genre en tôle. Que 230 00:17:04,359 --> 00:17:06,760 nous, on s 'en foutra, parce qu 'on sera devenus potes avec un baron de la 231 00:17:06,760 --> 00:17:08,099 drogue qui va nous faire sortir. 232 00:17:08,300 --> 00:17:11,579 Et du coup, on finira par devenir livreurs de weed en péniche autour du 233 00:17:15,720 --> 00:17:16,720 Wow. 234 00:17:16,839 --> 00:17:17,839 Non. 235 00:17:22,900 --> 00:17:26,619 À ton avis, il y a combien d 'Eliott et de Lucas ? 236 00:17:27,290 --> 00:17:33,950 qui sont mariés dans des univers parallèles ? Je sais pas. 237 00:17:39,150 --> 00:17:43,850 C 'est quoi, merde ? 238 00:17:43,850 --> 00:17:50,450 Faudrait mourir ce soir, alors. 239 00:17:56,330 --> 00:17:57,330 Quand on est au zénith, quoi. 240 00:18:00,370 --> 00:18:04,150 Pourquoi tu dis des trucs comme ça ? Mais je déconne. 241 00:18:10,490 --> 00:18:11,490 Déconne ? 242 00:18:43,880 --> 00:18:45,780 Je peux pas dormir avec un mec aussi canon, mon lit. 243 00:19:03,840 --> 00:19:07,420 Attends, tu fais quoi, là ? Je vais nager. 244 00:19:07,860 --> 00:19:08,860 Rends -toi. 245 00:19:34,890 --> 00:19:40,550 Il y a... Il 246 00:19:40,550 --> 00:19:42,830 y a... Il y a... 247 00:20:11,980 --> 00:20:12,980 Il décroche, putain. 248 00:20:13,460 --> 00:20:14,460 Merde. 249 00:20:16,980 --> 00:20:19,140 Allô ? Utile, je t 'en supplie. 250 00:20:19,360 --> 00:20:20,360 Viens maintenant, là. 251 00:20:21,280 --> 00:20:24,080 Je sais pas, on est en... Je t 'envoie l 'adresse. 252 00:20:46,910 --> 00:20:49,550 Je ne sais pas où il est. Qu 'est -ce qui s 'est passé là ? Je ne sais pas. On 253 00:20:49,550 --> 00:20:52,490 était dans la péniche. On était bien. Il m 'a dit qu 'il allait nager. 254 00:20:53,270 --> 00:20:54,470 Alors, il s 'est levé. 255 00:20:54,670 --> 00:20:57,930 Et le temps que j 'arrive, je n 'ai rien entendu. Donc, je ne pense pas qu 'il a 256 00:20:57,930 --> 00:20:59,650 sauté. Il était à poil. 257 00:21:00,210 --> 00:21:02,810 Ok, ok, ok. Bon, maintenant, il n 'y a plus qu 'à espérer que les flics le 258 00:21:02,810 --> 00:21:03,810 trouvent. 259 00:21:05,350 --> 00:21:06,350 Je ne comprends même pas. 260 00:21:07,370 --> 00:21:14,110 Il est bipolaire, Lucas ! Tu comprends ça ? Cette péniche -là, 261 00:21:14,210 --> 00:21:15,690 il est rentré dedans par effraction. 262 00:21:18,090 --> 00:21:19,210 Il m 'a dit qu 'il avait l 'eau. 263 00:21:20,470 --> 00:21:21,470 Faire des soins, putain. 264 00:21:21,810 --> 00:21:26,910 Tu penses qu 'il l 'aurait payé comment ? Je sais pas. Ouais, tu sais pas. 265 00:21:29,890 --> 00:21:35,450 Vous avez fumé ? Vous avez fumé ? Un tout petit peu. 266 00:21:36,030 --> 00:21:37,390 C 'est pas bon pour lui. 267 00:21:38,030 --> 00:21:39,030 Il peut pas fumer. 268 00:21:39,330 --> 00:21:40,330 Il est malade, Lucas. 269 00:21:40,650 --> 00:21:47,570 Malade. Tu piges, ça ? Allô ? 270 00:21:49,940 --> 00:21:50,940 Ah merci. 271 00:21:51,780 --> 00:21:54,380 Oui, oui, oui, j 'arrive, oui. Je préviens ses parents et j 'arrive. 272 00:21:55,460 --> 00:21:56,460 Merci, oui. 273 00:21:57,300 --> 00:21:59,100 Et ils l 'ont retrouvé ? Ouais, ils l 'ont retrouvé. 274 00:21:59,580 --> 00:22:01,780 Et t 'es sûre qu 'on prévient ses parents ? Mais évidemment que je 275 00:22:01,780 --> 00:22:05,120 parents ! Il le retrouvait à poil dans la rue, il a forcé une péniche, il a 276 00:22:05,120 --> 00:22:10,860 de la beuh ! Je viens avec toi. Non, ah non, non, non. Tu viens pas avec moi, 277 00:22:10,920 --> 00:22:12,140 non. Tu le laisses tranquille maintenant. 278 00:22:13,360 --> 00:22:15,480 Tu penses qu 'il t 'aime, mais c 'est faux. 279 00:22:16,180 --> 00:22:17,180 Il peut pas t 'aimer. 280 00:22:17,520 --> 00:22:21,480 C 'est juste un truc qui s 'est mis dans le crâne, ok ? T 'es rien pour lui. 281 00:22:22,800 --> 00:22:24,100 T 'es juste une putain de lubie. 22363

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.