Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,840
Mais ouais, t 'es quoi ? T 'es gaffe ! T
'es gaffe, t 'es gaffe ! T 'es gaffe, t
2
00:00:03,840 --> 00:00:07,360
'es gaffe ! T 'es gaffe, t 'es gaffe ! T
'es gaffe, t 'es gaffe ! T 'es gaffe, t
3
00:00:07,360 --> 00:00:10,440
'es gaffe ! T 'es gaffe,
4
00:00:10,520 --> 00:00:21,200
t
5
00:00:21,200 --> 00:00:21,320
'es
6
00:00:21,320 --> 00:00:28,460
gaffe
7
00:00:28,460 --> 00:00:29,460
!
8
00:00:30,580 --> 00:00:31,740
Depuis que je te rencontre, il n 'y a
que toi qui compte.
9
00:01:34,779 --> 00:01:39,080
C 'est du fenouil pour faire un
contraste sucré -salé avec la cannelle.
10
00:01:39,080 --> 00:01:42,640
putain, merde ! Eh, t 'es réveillé ?
Salut.
11
00:01:50,300 --> 00:01:55,420
Ça, c 'est... Ça ? Ça, c 'est un phonie,
un plat au couture.
12
00:01:55,800 --> 00:01:56,658
Non, ni non plus.
13
00:01:56,660 --> 00:01:59,240
Désolé, Lucas. Il s 'est précipité sur
le frigo, il a sorti plein de trucs,
14
00:01:59,240 --> 00:02:00,960
bon, il avait l 'air hyper sûr de lui,
donc on l 'a laissé faire.
15
00:02:01,620 --> 00:02:03,780
C 'est con qu 'il n 'y ait pas de merci
et de bacon, par contre. Pour l
16
00:02:03,780 --> 00:02:06,080
'omelette sonucanelle, là ? Je crois qu
'on est déjà pas mal en termes de
17
00:02:06,080 --> 00:02:08,160
contraste, là, non ? Mais non, pour
faire des muffins.
18
00:02:08,900 --> 00:02:12,080
Des muffins, merci, bacon. Ah oui, d
'accord. Donc toi, tu respectes rien, en
19
00:02:12,080 --> 00:02:13,280
fait. Je vous jure que c 'est super bon.
20
00:02:13,560 --> 00:02:14,560
Pas sûr.
21
00:02:15,360 --> 00:02:17,260
En fait, on n 'a pas fait trop de bruit
en rentrant hier soir.
22
00:02:19,570 --> 00:02:22,410
Ah non, pas du tout, j 'ai rien entendu.
T 'as entendu un truc ? Si, si, moi je
23
00:02:22,410 --> 00:02:24,290
vous ai entendu baiser, donc maintenant
je suis crevée, j 'ai devoir aller me
24
00:02:24,290 --> 00:02:27,450
recoucher. Donc Manon, si tu pouvais
filer ta chambre à Lucas, ça serait cool
25
00:02:27,450 --> 00:02:30,170
que toi t 'as pas de vie sexuelle. Merci
! Ah mais ouais en fait ! Mais c 'est
26
00:02:30,170 --> 00:02:32,950
pour ça que t 'es relou en ce moment ! C
'est la fin, t 'en es pas rien Manon !
27
00:02:32,950 --> 00:02:35,870
T 'as manque de vie ! D 'accord, vous
allez tous être chiants en fait. Ah
28
00:02:35,870 --> 00:02:39,710
! Manon, c 'est bon, t 'as oublié ton
humour à la cuisine ou quoi ? Manon !
29
00:02:39,710 --> 00:02:40,710
sont trop cool tes collègues.
30
00:02:41,210 --> 00:02:42,410
Non, ils sont fous plutôt.
31
00:02:45,970 --> 00:02:46,970
Ça va ?
32
00:02:54,990 --> 00:02:55,990
Bah non, tu vois, je suis là.
33
00:02:58,010 --> 00:02:59,890
J 'ai peut -être un peu déconné avec la
caméra. Ce que je veux dire, c 'est que
34
00:02:59,890 --> 00:03:02,150
j 'ai cru que tu étais barré, comme la
dernière fois chez Lucie.
35
00:03:03,770 --> 00:03:08,630
Mais Lucas, pourquoi je ferais ça ? On n
'est plus ensemble avec Lucie.
36
00:03:10,850 --> 00:03:11,850
Ouais.
37
00:03:12,310 --> 00:03:14,130
Alors, je vois que tu m 'as dit ça, je t
'ai retrouvé avec la langue dans sa
38
00:03:14,130 --> 00:03:15,130
bouche, c 'est clair.
39
00:03:19,650 --> 00:03:20,950
Tu sais, Lucie, elle me connaît par
cœur.
40
00:03:23,140 --> 00:03:25,280
Et ouais, pendant un moment, elle m 'a
fait croire qu 'il fallait qu 'on se
41
00:03:25,280 --> 00:03:26,280
remette ensemble.
42
00:03:26,780 --> 00:03:27,880
Et toi, t 'avais pas l 'air prêt.
43
00:03:30,960 --> 00:03:31,960
Je sais pas.
44
00:03:33,040 --> 00:03:39,200
C 'est quoi ? J 'avais peur que...
45
00:03:39,200 --> 00:03:41,960
que tu faisais pas d 'un truc sérieux.
46
00:03:44,800 --> 00:03:46,320
Non mais je veux faire un truc sérieux.
47
00:03:53,680 --> 00:03:54,680
parce que moi, je n 'ai pas.
48
00:04:34,280 --> 00:04:38,120
Je ne sais pas exactement ce qu 'on s
'était dit, mais on a eu une inspiration
49
00:04:38,120 --> 00:04:39,079
de dernière minute.
50
00:04:39,080 --> 00:04:40,080
Moi, j 'adore.
51
00:04:40,340 --> 00:04:42,640
Je trouve ça génial, vraiment. C 'est
trop cool. Vous ne trouvez pas les
52
00:04:42,640 --> 00:04:45,860
? C 'est canon. Oui, c 'est grave beau.
Oui, c 'est pas mal. Il y en a partout,
53
00:04:46,000 --> 00:04:47,120
là. Même au plafond.
54
00:04:49,680 --> 00:04:52,320
On ne dirait pas un cul, là ? Oui.
55
00:04:53,640 --> 00:04:54,640
Désolé.
56
00:04:56,960 --> 00:04:59,320
Mais on a un couple gay qui a refait la
déco.
57
00:05:00,430 --> 00:05:03,450
Mais c 'est genre officiel ! Vous voyez,
la terre promise des gens stylés, en
58
00:05:03,450 --> 00:05:10,270
fait ! Rappelle -moi pourquoi on laisse
passer côté des trucs comme ça.
59
00:05:10,470 --> 00:05:11,369
Je sais plus.
60
00:05:11,370 --> 00:05:14,750
Ah ouais, j 'adore, vous êtes des
artistes, quoi. Ouais, on s 'est donné,
61
00:05:14,850 --> 00:05:18,350
Ah ouais, j 'adore. Corps et âme, ouais.
Corps et âme, corps, corps, oui, bah
62
00:05:18,350 --> 00:05:20,130
oui. C 'est vraiment chiant.
63
00:05:20,850 --> 00:05:21,729
C 'est grave.
64
00:05:21,730 --> 00:05:22,730
C 'est très, très grave.
65
00:05:23,830 --> 00:05:24,830
Je suis contente pour toi.
66
00:05:25,230 --> 00:05:29,250
Merci. Vous vous connaissez tous les
deux ? Ok.
67
00:05:31,739 --> 00:05:35,680
Tu veux parler
68
00:05:35,680 --> 00:05:39,960
politique à Noël ?
69
00:05:39,960 --> 00:05:43,520
Pour embrouiller toute la famille.
70
00:05:44,160 --> 00:05:45,720
J 'ai embrouillé tout le monde. C 'est
ce que je dis.
71
00:05:46,480 --> 00:05:47,480
D 'accord, ok.
72
00:05:51,520 --> 00:05:57,120
J 'ai juste joué le mec détaché, tu
vois. J 'aurais un petit son de booba,
73
00:05:57,120 --> 00:05:58,120
message, sans rien.
74
00:05:58,300 --> 00:05:59,229
Allez, gars.
75
00:05:59,230 --> 00:06:00,230
Ça a trop bien marché.
76
00:06:00,390 --> 00:06:01,189
Bouba, gros.
77
00:06:01,190 --> 00:06:03,590
T 'es sérieux, là ? Quoi ? Elle a dit
quoi ? Bah rien.
78
00:06:05,350 --> 00:06:08,710
Non mais les gars, ce matin, quand je
suis arrivé au lycée, elle m 'a regardé.
79
00:06:08,730 --> 00:06:10,950
Mais Dieu, mais force, mais là, c 'est
bon, c 'est quand je veux. Ah ouais, ah
80
00:06:10,950 --> 00:06:12,210
ouais. Mais moi, je suis... Salut.
81
00:06:12,550 --> 00:06:13,550
Salut. Salut, mec.
82
00:06:13,770 --> 00:06:14,770
Salut. Salut.
83
00:06:16,570 --> 00:06:18,630
Bon, du coup, vous connaissez Elliot,
quand même ? Ouais.
84
00:06:19,330 --> 00:06:24,410
Et bah, c 'est... C 'est mon mec.
85
00:06:29,820 --> 00:06:32,920
C 'est vrai, mais l 'autre fois, mec, il
nous a fait taper un de ses sprints. Je
86
00:06:32,920 --> 00:06:35,360
te jure, j 'ai cru que j 'allais perdre
un peu. Tu comprends pas ? Rien, non, c
87
00:06:35,360 --> 00:06:37,720
'est juste qu 'ils étaient au foyer
avant que tu viennes pour parler.
88
00:06:38,200 --> 00:06:41,920
Et du coup, je leur ai demandé de partir
très gentiment. C 'est ça, tu nous as
89
00:06:41,920 --> 00:06:44,620
juste viré comme des vieilles merdes. Ta
gueule, t 'étais infernale, tu voulais
90
00:06:44,620 --> 00:06:45,299
pas partir.
91
00:06:45,300 --> 00:06:47,700
Non, évidemment que je voulais pas
partir. Je suis un artiste incompris.
92
00:06:48,120 --> 00:06:50,760
Moi, c 'est presque, mais je leur ai
repeint, je leur ai sublimé. Ouais, d
93
00:06:50,760 --> 00:06:53,020
'accord. Et du coup, qu 'est -ce que je
peux faire pour me faire pardonner ?
94
00:06:53,020 --> 00:06:55,600
Mercredi, on se pose au parc, vu qu 'on
n 'a pas cours. Tu veux venir ? Ouais,
95
00:06:55,700 --> 00:06:57,060
grave. Attends, t 'as pas cours, toi,
merc
96
00:06:57,900 --> 00:06:59,960
Je peux rater une demi -journée, non ?
Ouais, t 'es pas son père.
97
00:07:00,480 --> 00:07:02,520
Je trouvais que c 'était très glauque vu
comme ça.
98
00:07:04,060 --> 00:07:05,340
On y va ? On bouge, l 'ouest.
99
00:07:07,060 --> 00:07:08,540
Salut les bêtes ! Salut !
100
00:07:08,540 --> 00:07:16,700
Allô
101
00:07:16,700 --> 00:07:21,660
? C 'est Lucille.
102
00:07:22,800 --> 00:07:24,820
Putain, c 'est pas possible. Je t 'ai
demandé de pas l 'appeler, Lucille.
103
00:07:25,320 --> 00:07:26,860
Tu peux nous foutre la paix maintenant,
s 'il te plaît ?
104
00:07:29,340 --> 00:07:32,060
Pourquoi elle m 'appelle ? J 'en sais
rien, moi, pour te dire des conneries.
105
00:07:34,040 --> 00:07:35,040
Hé, t 'en fais pas.
106
00:07:35,460 --> 00:07:37,560
C 'est juste qu 'elle peut plus me
contrôler, du coup elle essaie de passer
107
00:07:37,560 --> 00:07:38,560
toi, c 'est tout.
108
00:08:16,580 --> 00:08:19,960
On s 'est dit qu 'on fasse un truc ce
week -end ? Ouais.
109
00:08:21,540 --> 00:08:24,780
À la coloc ? Non, à la coloc, je crois
que je suis blacklisté par Lisa.
110
00:08:26,500 --> 00:08:28,960
Non, je pense que c 'est plutôt mon
ventre qui va te blacklister si tu
111
00:08:28,960 --> 00:08:29,960
tout le week -end.
112
00:08:32,000 --> 00:08:35,020
Bon, on a qu 'à aller chez toi ? Ah non,
chez moi, il y a mes parents ce week
113
00:08:35,020 --> 00:08:36,020
-end, je peux pas.
114
00:08:37,320 --> 00:08:38,659
Non, je sais pas, un truc plus
tranquille.
115
00:08:39,600 --> 00:08:43,280
Genre... Genre quoi ? Je sais pas,
laisse -moi réfléchir.
116
00:08:43,760 --> 00:08:44,760
Je te dis.
117
00:08:49,240 --> 00:08:50,240
Pardon.
118
00:08:50,700 --> 00:08:55,240
C 'est tes affaires.
119
00:08:55,640 --> 00:08:56,700
Ouais, ouais, c 'est mes affaires.
120
00:08:59,100 --> 00:09:01,200
Ça va ? Ouais, ça va.
121
00:09:01,840 --> 00:09:05,520
Emma, t 'as pas des fiches sur la
parenthèse de classe ? J 'ai rien
122
00:09:05,520 --> 00:09:06,349
jour qu 'un mois.
123
00:09:06,350 --> 00:09:09,190
Moi, j 'ai kiffé. Donc si tu veux, on
peut se prendre un café, un truc.
124
00:09:09,410 --> 00:09:12,270
Écoute, c 'est super sympa, mais là, je
suis en train de réviser, donc non, j
125
00:09:12,270 --> 00:09:13,270
'ai pas le temps.
126
00:09:16,690 --> 00:09:20,330
Et t 'as écouté le son que je t 'ai
envoyé ? Ah oui, attends, c 'est quoi
127
00:09:20,330 --> 00:09:23,210
paroles encore ? Je te fais mal, mais je
te fais joie, tu vois ce que je veux te
128
00:09:23,210 --> 00:09:24,450
dire. Merci, vas -y, mais là, alors là,
ouf.
129
00:09:25,050 --> 00:09:28,410
Mais c 'est trop frontal, ça. C 'est
super frontal, gros. Hé, fais -toi
130
00:09:28,450 --> 00:09:30,410
je te l 'ai dit. Ça sert à rien,
personne ne me désire.
131
00:09:30,650 --> 00:09:31,650
Bon, arrête.
132
00:09:31,770 --> 00:09:32,770
Hé, basse, basse !
133
00:09:36,280 --> 00:09:37,280
Daphné, excuse -moi.
134
00:09:37,720 --> 00:09:40,460
C 'est quoi le son qui t 'a envoyé ? Un
truc de booba.
135
00:09:41,040 --> 00:09:44,060
Mais le nom de la musique ? Pourvu qu
'elle m 'aime.
136
00:09:45,340 --> 00:09:46,340
Pourvu qu 'elle m 'aime.
137
00:09:47,240 --> 00:09:48,760
C 'est mignon.
138
00:09:49,080 --> 00:09:53,040
C 'est mignon. C 'est ouf. Et si tu veux
mon avis, il a même pas lu les paroles,
139
00:09:53,040 --> 00:09:56,880
Basile. C 'est un poète, quoi. Il voit
une phrase, pouf, quoi. Ça me semble
140
00:09:56,880 --> 00:09:59,860
assez évident. En vrai, tu devrais lui
laisser une petite chance. Eh oui, on en
141
00:09:59,860 --> 00:10:00,599
parlait l 'autre jour.
142
00:10:00,600 --> 00:10:04,180
Non mais, Romain, quand tu prends la
pilule, tes règles...
143
00:10:04,590 --> 00:10:09,470
C 'est du faux sang, tu comprends ?
Donc, c 'est des faux frailes ? Ouais.
144
00:10:10,370 --> 00:10:12,570
Avec du faux sang ? Du faux sang que t
'achètes en pharmacie.
145
00:10:13,330 --> 00:10:16,010
T 'étais pas au courant ? Bah non, non,
non. Mais par contre, c 'est que ton
146
00:10:16,010 --> 00:10:18,490
ordonnance, c 'est chaud. Mais des fois,
ils font des promos. T 'as vu la
147
00:10:18,490 --> 00:10:22,130
dernière promo que j 'en ai ? Il est pas
beau ? C 'est pas un beau gosse ? Il
148
00:10:22,130 --> 00:10:23,550
plaît pas ? Ah, bonne question.
149
00:10:23,970 --> 00:10:25,930
Attends, excuse -moi, il est mime. Moi,
si je suis une meuf, je sors avec lui
150
00:10:25,930 --> 00:10:27,350
direct. Ah bah vraiment ?
151
00:10:37,360 --> 00:10:40,000
Il voulait pas venir, Alex ? Je lui ai
envoyé un message pour qu 'il vienne,
152
00:10:40,060 --> 00:10:41,060
mais il répond pas.
153
00:10:43,320 --> 00:10:49,800
De toute façon, il voit une fille ce
soir, donc... Il voit une autre meuf ?
154
00:10:49,800 --> 00:10:51,960
toi, ça va ? Bah ouais, de toute façon,
c 'est le deal.
155
00:10:53,080 --> 00:10:54,220
Moi aussi, j 'ai couché avec un autre
mec.
156
00:10:57,020 --> 00:10:59,180
Sérieux, franchement, je t 'admire. Je
sais pas comment tu fais pour arriver à
157
00:10:59,180 --> 00:11:00,180
être aussi détachée.
158
00:11:03,140 --> 00:11:04,620
Ouais, enfin, avec l 'autre mec, c
'était de la merde.
159
00:11:07,700 --> 00:11:11,340
Avec Alex, je sais pas, c 'est... Ça
marche trop bien, genre, tu vois, c
160
00:11:11,340 --> 00:11:16,880
Mais dès qu 'il ouvre la bouche, c 'est
genre... C 'est genre au secours, quoi.
161
00:11:17,020 --> 00:11:18,020
Il se passe rien, genre.
162
00:11:18,580 --> 00:11:21,440
En fait, ton corps le kiffe, mais ton
cerveau le trouve naze. Oui, c 'est
163
00:11:21,440 --> 00:11:22,440
exactement ça.
164
00:11:23,180 --> 00:11:24,220
On n 'a rien à se dire, quoi.
165
00:11:25,720 --> 00:11:26,980
T 'as moins de mal à lui parler, toi.
166
00:11:27,600 --> 00:11:29,860
Vous avez vu l 'autre jour ? C 'est pas
du tout ce que tu crois, franchement.
167
00:11:30,100 --> 00:11:31,100
Je sais, je crois rien.
168
00:11:32,400 --> 00:11:34,820
Je suis pas jalouse de toi, hein. Je
suis jalouse de lui, en vrai.
169
00:11:36,700 --> 00:11:37,960
C 'est des trucs sur Paysard que je sais
pas.
170
00:11:40,060 --> 00:11:44,180
T 'as un meilleur pote et... Je vois
bien que ça va pas en ce moment et que
171
00:11:44,180 --> 00:11:45,180
veux pas me parler, tu vois.
172
00:11:46,080 --> 00:11:48,440
Et... J 'avoue, je comprends pas trop
pourquoi.
173
00:11:51,360 --> 00:11:56,920
C 'est un peu compliqué, mais... Mais je
sais que t 'es là.
174
00:12:01,380 --> 00:12:03,620
Meuf, t 'es pas obligée de me répondre,
mais il va revenir, en vrai.
175
00:12:17,100 --> 00:12:18,100
Quand tu seras prête alors.
176
00:12:27,720 --> 00:12:28,820
Attends, ça descend là.
177
00:12:29,380 --> 00:12:30,520
Attends, t 'es où ? Je suis là.
178
00:12:31,120 --> 00:12:34,660
C 'est quoi ? Je prends tes mains en
otage.
179
00:12:34,860 --> 00:12:35,860
Attention, marche.
180
00:12:35,920 --> 00:12:36,920
Là, là.
181
00:12:38,860 --> 00:12:39,860
Arrête de rigoler.
182
00:12:47,080 --> 00:12:48,080
Là, là ? Ouais.
183
00:12:49,060 --> 00:12:53,020
Tu veux faire des cascades ? Bon, allez,
dis -moi où on est.
184
00:12:53,540 --> 00:12:54,540
S 'il te plaît.
185
00:12:54,900 --> 00:12:55,900
Allez.
186
00:12:57,460 --> 00:13:03,980
T 'es prêt ? Je peux ouvrir les yeux ?
Ça
187
00:13:03,980 --> 00:13:09,640
là ! Mais non !
188
00:13:09,640 --> 00:13:13,520
T 'as prévu pour le week -end ? Ouais.
189
00:13:15,160 --> 00:13:16,200
Donc ouais, ça te plaît pas ?
190
00:13:17,360 --> 00:13:20,160
T 'as payé ça comment ? Dis -moi.
191
00:13:21,160 --> 00:13:22,800
T 'as gagné au loto.
192
00:13:23,840 --> 00:13:26,700
C 'est mon mec ! Il est cadeau !
193
00:13:26,700 --> 00:13:33,560
T 'as encore rien vu ?
194
00:13:33,560 --> 00:13:34,560
Regarde.
195
00:13:38,460 --> 00:13:39,460
C 'est fou.
196
00:13:40,940 --> 00:13:42,400
Tu sais qu 'on n 'a jamais fait ça pour
moi.
197
00:13:46,599 --> 00:13:47,599
Tiens.
198
00:13:50,340 --> 00:13:51,340
Allez.
199
00:14:04,960 --> 00:14:05,960
Assez fort.
200
00:14:06,640 --> 00:14:07,640
Assez fort.
201
00:14:11,500 --> 00:14:14,760
C 'est du bras de campagne ?
202
00:14:15,760 --> 00:14:16,760
Non.
203
00:14:18,080 --> 00:14:20,620
Par contre, je te recommande ce petit
jambon d 'Italie, là.
204
00:14:22,080 --> 00:14:23,080
Hop, hop, hop.
205
00:14:34,680 --> 00:14:35,680
Ah ouais.
206
00:14:36,740 --> 00:14:37,740
Ah ouais.
207
00:14:38,700 --> 00:14:41,380
C 'est le meilleur jambon que j 'ai
jamais goûté de toute ma vie.
208
00:14:42,040 --> 00:14:44,660
N 'est -ce pas ? Ah non, mais ce petit
gouffre.
209
00:14:45,000 --> 00:14:50,700
Fumer, c 'est ça, au bois de hêtre, tu
sais quoi ? Il est tellement bon qu 'on
210
00:14:50,700 --> 00:14:51,960
pourrait penser que c 'est toi qui l 'as
cuillé.
211
00:16:01,420 --> 00:16:02,760
J 'aurais passé ma vie sur cette
péniche.
212
00:16:05,660 --> 00:16:06,660
Moi aussi.
213
00:16:07,160 --> 00:16:08,720
On aura la même le jour de notre
mariage.
214
00:16:10,080 --> 00:16:11,460
On va se marier. Bah ouais.
215
00:16:12,060 --> 00:16:16,660
Tu veux pas te marier ? Imagine, il y
aura des trucs à base de chips et de
216
00:16:16,660 --> 00:16:17,660
jambon à notre mariage.
217
00:16:17,840 --> 00:16:18,639
Non, mieux.
218
00:16:18,640 --> 00:16:19,940
Il n 'y aura que des chips et du jambon.
219
00:16:20,840 --> 00:16:23,880
Tu veux pas que les gens mangent bien
notre mariage ? Bah non. Parce que notre
220
00:16:23,880 --> 00:16:26,720
mariage serait tellement ouf que du
coup, tous les gens voudraient des chips
221
00:16:26,720 --> 00:16:27,720
du jambon à leur mariage.
222
00:16:28,890 --> 00:16:31,790
Et du coup, tous les traiteurs vont
faire faillite, et Trump sera obligé d
223
00:16:31,790 --> 00:16:33,930
'éclairer la guerre à la Russie pour
avoir le monopole du jambon.
224
00:16:40,390 --> 00:16:44,530
Tu sais comment ça se parle, là ? La
guerre froide du jambon.
225
00:16:48,090 --> 00:16:51,970
Et nous, on partirait faire le tour du
monde en péniche, et on se promettrait,
226
00:16:52,010 --> 00:16:53,290
genre, de jamais foutre le pied sur
terre.
227
00:16:54,850 --> 00:16:57,030
Sauf qu 'on s 'arrêterait en Alatka,
parce que toi...
228
00:16:58,879 --> 00:16:59,879
Et là,
229
00:17:01,220 --> 00:17:04,359
Trump, il va nous choper. Il va nous
foutre à Guantanamo, genre en tôle. Que
230
00:17:04,359 --> 00:17:06,760
nous, on s 'en foutra, parce qu 'on sera
devenus potes avec un baron de la
231
00:17:06,760 --> 00:17:08,099
drogue qui va nous faire sortir.
232
00:17:08,300 --> 00:17:11,579
Et du coup, on finira par devenir
livreurs de weed en péniche autour du
233
00:17:15,720 --> 00:17:16,720
Wow.
234
00:17:16,839 --> 00:17:17,839
Non.
235
00:17:22,900 --> 00:17:26,619
À ton avis, il y a combien d 'Eliott et
de Lucas ?
236
00:17:27,290 --> 00:17:33,950
qui sont mariés dans des univers
parallèles ? Je sais pas.
237
00:17:39,150 --> 00:17:43,850
C 'est quoi, merde ?
238
00:17:43,850 --> 00:17:50,450
Faudrait mourir ce soir, alors.
239
00:17:56,330 --> 00:17:57,330
Quand on est au zénith, quoi.
240
00:18:00,370 --> 00:18:04,150
Pourquoi tu dis des trucs comme ça ?
Mais je déconne.
241
00:18:10,490 --> 00:18:11,490
Déconne ?
242
00:18:43,880 --> 00:18:45,780
Je peux pas dormir avec un mec aussi
canon, mon lit.
243
00:19:03,840 --> 00:19:07,420
Attends, tu fais quoi, là ? Je vais
nager.
244
00:19:07,860 --> 00:19:08,860
Rends -toi.
245
00:19:34,890 --> 00:19:40,550
Il y a... Il
246
00:19:40,550 --> 00:19:42,830
y a... Il y a...
247
00:20:11,980 --> 00:20:12,980
Il décroche, putain.
248
00:20:13,460 --> 00:20:14,460
Merde.
249
00:20:16,980 --> 00:20:19,140
Allô ? Utile, je t 'en supplie.
250
00:20:19,360 --> 00:20:20,360
Viens maintenant, là.
251
00:20:21,280 --> 00:20:24,080
Je sais pas, on est en... Je t 'envoie l
'adresse.
252
00:20:46,910 --> 00:20:49,550
Je ne sais pas où il est. Qu 'est -ce
qui s 'est passé là ? Je ne sais pas. On
253
00:20:49,550 --> 00:20:52,490
était dans la péniche. On était bien. Il
m 'a dit qu 'il allait nager.
254
00:20:53,270 --> 00:20:54,470
Alors, il s 'est levé.
255
00:20:54,670 --> 00:20:57,930
Et le temps que j 'arrive, je n 'ai rien
entendu. Donc, je ne pense pas qu 'il a
256
00:20:57,930 --> 00:20:59,650
sauté. Il était à poil.
257
00:21:00,210 --> 00:21:02,810
Ok, ok, ok. Bon, maintenant, il n 'y a
plus qu 'à espérer que les flics le
258
00:21:02,810 --> 00:21:03,810
trouvent.
259
00:21:05,350 --> 00:21:06,350
Je ne comprends même pas.
260
00:21:07,370 --> 00:21:14,110
Il est bipolaire, Lucas ! Tu comprends
ça ? Cette péniche -là,
261
00:21:14,210 --> 00:21:15,690
il est rentré dedans par effraction.
262
00:21:18,090 --> 00:21:19,210
Il m 'a dit qu 'il avait l 'eau.
263
00:21:20,470 --> 00:21:21,470
Faire des soins, putain.
264
00:21:21,810 --> 00:21:26,910
Tu penses qu 'il l 'aurait payé comment
? Je sais pas. Ouais, tu sais pas.
265
00:21:29,890 --> 00:21:35,450
Vous avez fumé ? Vous avez fumé ? Un
tout petit peu.
266
00:21:36,030 --> 00:21:37,390
C 'est pas bon pour lui.
267
00:21:38,030 --> 00:21:39,030
Il peut pas fumer.
268
00:21:39,330 --> 00:21:40,330
Il est malade, Lucas.
269
00:21:40,650 --> 00:21:47,570
Malade. Tu piges, ça ? Allô ?
270
00:21:49,940 --> 00:21:50,940
Ah merci.
271
00:21:51,780 --> 00:21:54,380
Oui, oui, oui, j 'arrive, oui. Je
préviens ses parents et j 'arrive.
272
00:21:55,460 --> 00:21:56,460
Merci, oui.
273
00:21:57,300 --> 00:21:59,100
Et ils l 'ont retrouvé ? Ouais, ils l
'ont retrouvé.
274
00:21:59,580 --> 00:22:01,780
Et t 'es sûre qu 'on prévient ses
parents ? Mais évidemment que je
275
00:22:01,780 --> 00:22:05,120
parents ! Il le retrouvait à poil dans
la rue, il a forcé une péniche, il a
276
00:22:05,120 --> 00:22:10,860
de la beuh ! Je viens avec toi. Non, ah
non, non, non. Tu viens pas avec moi,
277
00:22:10,920 --> 00:22:12,140
non. Tu le laisses tranquille
maintenant.
278
00:22:13,360 --> 00:22:15,480
Tu penses qu 'il t 'aime, mais c 'est
faux.
279
00:22:16,180 --> 00:22:17,180
Il peut pas t 'aimer.
280
00:22:17,520 --> 00:22:21,480
C 'est juste un truc qui s 'est mis dans
le crâne, ok ? T 'es rien pour lui.
281
00:22:22,800 --> 00:22:24,100
T 'es juste une putain de lubie.
22363
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.