All language subtitles for Bob.the.Builder.S02E12.Wendys.Tennis.Court.1080p.PCOK.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BurCyg_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,640 --> 00:00:05,280 * Bob the Builder * 2 00:00:05,320 --> 00:00:07,080 * Can we fix it? * 3 00:00:07,120 --> 00:00:08,800 * Bob the Builder * 4 00:00:08,839 --> 00:00:10,119 * Yes, we can! * 5 00:00:10,640 --> 00:00:13,800 * Scoop, Muck and Dizzy and Roley too * 6 00:00:14,240 --> 00:00:17,120 * Lofty and Wendy join the crew * 7 00:00:17,719 --> 00:00:21,440 * Bob and the gang have so much fun * 8 00:00:21,480 --> 00:00:25,199 * Working together, they get the job done * 9 00:00:25,239 --> 00:00:26,879 * Bob the Builder * 10 00:00:26,920 --> 00:00:28,800 * Can we fix it? * 11 00:00:28,839 --> 00:00:30,519 * Bob the Builder * 12 00:00:30,559 --> 00:00:32,600 * Yes, we can! * 13 00:00:32,640 --> 00:00:35,799 * Pilchard and Bird, Travis and Spud * 14 00:00:35,840 --> 00:00:39,799 * Playing together like good friends should * 15 00:00:39,840 --> 00:00:41,640 * Bob the Builder * 16 00:00:41,679 --> 00:00:43,280 * Can we fix it? * 17 00:00:43,320 --> 00:00:44,960 * Bob the Builder * 18 00:00:45,000 --> 00:00:46,479 * Yes, we can! * 19 00:00:52,679 --> 00:00:53,679 (hammering) 20 00:00:56,840 --> 00:00:58,560 - Hey Scoop! Ha ha ha! 21 00:00:58,600 --> 00:01:01,840 Hahaha! 22 00:01:02,439 --> 00:01:04,079 Hooray! 23 00:01:04,120 --> 00:01:05,680 Meow! 24 00:01:07,439 --> 00:01:09,079 Hahaha! 25 00:01:09,120 --> 00:01:10,200 OOOPS! 26 00:01:10,239 --> 00:01:12,000 (CHUCKLING) Hey, watch out! 27 00:01:12,040 --> 00:01:13,560 This is a builder's yard - 28 00:01:13,599 --> 00:01:14,920 not a tennis court. 29 00:01:15,159 --> 00:01:16,319 Morning Bob. 30 00:01:16,359 --> 00:01:17,159 Morning. 31 00:01:17,200 --> 00:01:18,239 Morning, team! 32 00:01:18,280 --> 00:01:19,640 - Hi, Wendy. - Hello! 33 00:01:19,680 --> 00:01:21,400 - You should see the new tennis court, Wendy! 34 00:01:21,439 --> 00:01:23,280 Muck and I dug out the base for it yesterday. 35 00:01:23,319 --> 00:01:26,200 - And then we filled it with hardcore. 36 00:01:26,239 --> 00:01:28,319 Then I rolled it 37 00:01:28,359 --> 00:01:30,599 Flat and... s-m-o-o-t-h! 38 00:01:30,640 --> 00:01:33,799 - Yeah, and Bob says I'm going to make 39 00:01:33,840 --> 00:01:36,560 a special green mix today. 40 00:01:36,599 --> 00:01:37,920 That's right, Dizzy. 41 00:01:37,959 --> 00:01:40,640 We're going to use a special mix to give the surface 42 00:01:40,680 --> 00:01:41,959 a nice spring. 43 00:01:42,000 --> 00:01:43,280 Er... why Wendy? 44 00:01:43,319 --> 00:01:45,760 - So that the balls will bounce properly. 45 00:01:45,799 --> 00:01:48,359 Oh, er, I see... eh? 46 00:01:48,400 --> 00:01:50,480 - Well, we'd better get a move on. 47 00:01:50,840 --> 00:01:52,319 Ready, Dizzy... Roley? 48 00:01:52,359 --> 00:01:53,439 YESS! 49 00:01:53,480 --> 00:01:55,640 Yeah! Let's rock and roll it! 50 00:01:56,079 --> 00:01:57,799 Can we fix it? 51 00:01:57,840 --> 00:01:59,439 YES, WE CAN! 52 00:02:00,239 --> 00:02:01,799 - Bye. - Bye Wendy... 53 00:02:01,840 --> 00:02:03,319 Bye now! 54 00:02:05,680 --> 00:02:07,840 Hahaha! 55 00:02:10,240 --> 00:02:13,599 - Hiya Travis. What've you got there? 56 00:02:13,639 --> 00:02:15,719 - It's a net, for the new tennis court. 57 00:02:15,759 --> 00:02:18,800 Farmer Pickles asked me to deliver it to Wendy. 58 00:02:18,840 --> 00:02:20,080 Oh... ? 59 00:02:20,120 --> 00:02:22,360 Nothing to eat then, Travis? 60 00:02:22,400 --> 00:02:24,639 I'm starving. (stomach gurgles) 61 00:02:24,960 --> 00:02:27,000 No, Spud. Sorry. 62 00:02:27,039 --> 00:02:29,000 - Aw... I think I'll come with you. 63 00:02:29,039 --> 00:02:32,479 Maybe Wendy's got some yummy sandwiches. 64 00:02:40,800 --> 00:02:42,000 OOOH! 65 00:02:42,039 --> 00:02:46,159 (GIGGLES) It's so nice having a GREEN mixture. 66 00:02:46,199 --> 00:02:50,240 (CHUCKLING) Yes - makes a change. 67 00:02:50,280 --> 00:02:51,919 - Oh, can we try different colours 68 00:02:51,960 --> 00:02:53,639 with every job, Wendy? 69 00:02:53,680 --> 00:02:57,080 I mean, we could have blue, purple and... 70 00:02:57,120 --> 00:02:58,639 and yellow cement! 71 00:02:58,680 --> 00:03:00,360 (giggles) 72 00:03:02,840 --> 00:03:04,240 (P-L-O-P!) 73 00:03:04,280 --> 00:03:08,199 OOOH! Isn't it lovely! 74 00:03:08,240 --> 00:03:12,639 - Oh yeah, lovely... just lo- ver-ly! 75 00:03:14,879 --> 00:03:16,520 (P-L-O-P!) 76 00:03:17,599 --> 00:03:19,199 (P-L-O-P!) 77 00:03:21,039 --> 00:03:23,039 (P-L-O-P!) 78 00:03:29,840 --> 00:03:32,000 - Oh that's a perfect job, Roley! 79 00:03:32,039 --> 00:03:34,080 Oh, yeah? Oh... thanks! 80 00:03:34,120 --> 00:03:35,800 - Now, while that's drying 81 00:03:35,840 --> 00:03:37,039 we'll go back to the yard 82 00:03:37,080 --> 00:03:38,400 and pick up the wire fencing. 83 00:03:38,439 --> 00:03:42,039 And I'll need Scoop to help me put it up. 84 00:03:43,439 --> 00:03:45,360 Let's go! 85 00:03:54,879 --> 00:03:58,199 - Oh! I'm hungry! Where's Wendy? 86 00:03:58,240 --> 00:03:59,919 - Farmer Pickles said she'd be here... 87 00:03:59,960 --> 00:04:01,919 - Maybe she's gone back to the yard 88 00:04:01,960 --> 00:04:03,199 for some sandwiches... ? 89 00:04:03,240 --> 00:04:05,439 - Oh dear... I hope she comes back soon. 90 00:04:05,479 --> 00:04:07,960 I promised Farmer Pickles I'd deliver the net 91 00:04:08,000 --> 00:04:09,520 then go straight back home. 92 00:04:09,560 --> 00:04:12,080 He he he! I know... 93 00:04:12,120 --> 00:04:14,319 I'll unload the net for Wendy. 94 00:04:14,360 --> 00:04:16,680 She'll be so pleased she's bound to give me 95 00:04:16,720 --> 00:04:21,480 some sandwiches... maybe even a slice of cake! 96 00:04:21,519 --> 00:04:24,360 - Oh, but Spud... the net's VERY heavy... 97 00:04:24,560 --> 00:04:27,639 - No problem - Spud's on the job! 98 00:04:35,000 --> 00:04:37,040 (grunts) 99 00:04:38,399 --> 00:04:39,720 Spud... ? 100 00:04:39,759 --> 00:04:41,439 Ugh... 101 00:04:45,519 --> 00:04:47,040 UGHHHHH! 102 00:04:50,079 --> 00:04:51,879 Oh, dear! 103 00:04:52,439 --> 00:04:57,000 - Oh silly! Silly! Silly! It's still wet! 104 00:04:57,040 --> 00:04:59,120 - Oh, what're we going to do, Spud... ? 105 00:04:59,160 --> 00:05:01,839 Wendy will be so upset... 106 00:05:01,879 --> 00:05:03,600 GULP... everybody'll be cross... 107 00:05:03,639 --> 00:05:07,560 - Don't worry, Travis. Spud's got an idea... 108 00:05:07,600 --> 00:05:09,519 we'll cover it up! 109 00:05:13,480 --> 00:05:16,879 - Hi, Bob. Just came back for the wire fencing. 110 00:05:16,920 --> 00:05:18,920 That's quick work, Wendy. 111 00:05:18,959 --> 00:05:21,399 I've got a good team, Bob. 112 00:05:21,439 --> 00:05:22,759 The BEST! 113 00:05:29,160 --> 00:05:32,279 - Ha! There... no one'll notice. 114 00:05:32,319 --> 00:05:35,399 - Er, Spud... it's very lumpy..? 115 00:05:35,439 --> 00:05:38,360 He he he! We can smooth it. 116 00:05:38,399 --> 00:05:41,639 Roley smooths wet cement when he rolls over it. 117 00:05:41,680 --> 00:05:43,000 C'mon Travis! 118 00:05:43,040 --> 00:05:44,720 Move it, c'mon move it! 119 00:05:44,759 --> 00:05:46,199 Ooh, I don't know... 120 00:05:46,240 --> 00:05:47,480 Move it, Travis! 121 00:05:47,519 --> 00:05:50,240 Move it before Wendy comes back! 122 00:05:50,279 --> 00:05:53,720 Oh... alright, here goes... 123 00:05:54,920 --> 00:05:58,040 (SPLAT-SPLUTTER) 124 00:05:59,240 --> 00:06:03,040 - Oh... oh... Ohoa-a-a-a! 125 00:06:05,480 --> 00:06:07,600 TRAVIS... ? 126 00:06:07,639 --> 00:06:08,920 SPUD... ? 127 00:06:08,959 --> 00:06:11,639 Oh, Wendy! Sorry, Wendy. 128 00:06:11,680 --> 00:06:14,560 We didn't know it was WET... 129 00:06:14,600 --> 00:06:17,360 - My lovely, smooth tennis court! 130 00:06:17,399 --> 00:06:20,439 - I... I was just trying to make it smooth again, Wendy... 131 00:06:20,480 --> 00:06:25,120 - Oh well, we'll just have to resurface the court. 132 00:06:25,560 --> 00:06:26,920 (dials phone) 133 00:06:26,959 --> 00:06:28,399 Hello, Bob, it's me. 134 00:06:28,439 --> 00:06:31,199 - Hi, Wendy. How's the tennis court going? 135 00:06:31,240 --> 00:06:33,319 Oh, err, fine Bob. 136 00:06:33,360 --> 00:06:36,000 But I just need you to send Dizzy and Roley back here. 137 00:06:36,040 --> 00:06:37,319 Oh, why? 138 00:06:37,360 --> 00:06:38,560 I'll explain later. 139 00:06:38,600 --> 00:06:40,720 - OK, Wendy, they're on their way. 140 00:06:40,759 --> 00:06:42,319 Thanks, Bob. Bye! 141 00:06:42,360 --> 00:06:43,720 Bye! 142 00:06:48,040 --> 00:06:50,120 (ROLLING) 143 00:06:59,879 --> 00:07:01,480 (concrete pours out_ 144 00:07:04,199 --> 00:07:06,639 (paint dripping) 145 00:07:10,079 --> 00:07:12,040 (hammering) 146 00:07:13,639 --> 00:07:15,519 Phew! 147 00:07:15,560 --> 00:07:18,600 Thanks everyone. We got there in the end. 148 00:07:18,639 --> 00:07:19,759 Yeah! 149 00:07:19,800 --> 00:07:21,240 Yeah, no worries. 150 00:07:21,279 --> 00:07:24,959 Can I help, Wendy? 151 00:07:25,000 --> 00:07:28,560 - Yes, Spud - don't touch anything! 152 00:07:28,600 --> 00:07:30,600 Oh! 153 00:07:31,959 --> 00:07:35,040 - Oh, Wendy -well done! 154 00:07:35,079 --> 00:07:36,560 Thanks, Bob. 155 00:07:36,600 --> 00:07:39,680 I'll give you a hand with the scoreboard? 156 00:07:39,720 --> 00:07:42,839 - Right, one tennis court, ready for action. 157 00:07:42,879 --> 00:07:45,600 Erm... do you want to play, Wendy? 158 00:07:45,639 --> 00:07:47,240 Ooh, yes, Bob? 159 00:07:47,279 --> 00:07:49,360 Oh, but we don't have any rackets... ? 160 00:07:49,399 --> 00:07:51,199 - Oh, but I think we have - Muck! 161 00:07:51,240 --> 00:07:53,160 I'VE got them, Wendy. 162 00:07:53,199 --> 00:07:55,079 Oh, good! 163 00:07:57,560 --> 00:08:00,560 (tennis grunts) 164 00:08:07,000 --> 00:08:08,759 Hooray! 165 00:08:16,480 --> 00:08:18,279 (they laugh) 166 00:08:25,120 --> 00:08:27,040 (ball bouncing) 167 00:08:41,799 --> 00:08:48,080 (cheer) 168 00:08:48,120 --> 00:08:51,080 (ball bouncing) 169 00:08:53,039 --> 00:08:54,679 (big cheer) 170 00:08:55,919 --> 00:08:57,720 Wendy's a winner! 171 00:08:57,759 --> 00:08:59,039 Phew! 172 00:08:59,080 --> 00:09:02,240 - Oh... mi back! OWWW! I don't think I can... ouch! 173 00:09:03,120 --> 00:09:04,639 Thanks Bob. 174 00:09:04,679 --> 00:09:07,759 - Thank you, Wendy - you're a good player. 175 00:09:07,799 --> 00:09:09,360 You beat me fair and square. 176 00:09:09,399 --> 00:09:13,200 - Oh, I think I've got tennis knee. 177 00:09:13,240 --> 00:09:17,440 Ha, ha! Oh phew, I'm thirsty. 178 00:09:17,480 --> 00:09:19,639 - Well, I've brought some lemonade, Wendy, 179 00:09:19,679 --> 00:09:21,480 and a cake for the winner 180 00:09:21,519 --> 00:09:22,600 Oh, good. 181 00:09:22,639 --> 00:09:25,720 - Er... Did you say a cake for the winner? 182 00:09:25,759 --> 00:09:28,799 Anyone for tennis? Whoopee! 183 00:09:29,240 --> 00:09:32,039 (they laugh) 184 00:09:33,759 --> 00:09:35,759 ** 11745

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.