Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,640 --> 00:00:05,240
* Bob the Builder *
2
00:00:05,280 --> 00:00:07,040
* Can we fix it? *
3
00:00:07,080 --> 00:00:08,800
* Bob the Builder *
4
00:00:08,839 --> 00:00:10,080
* Yes, we can! *
5
00:00:10,599 --> 00:00:13,759
* Scoop, Muck and Dizzy
and Roley too *
6
00:00:14,240 --> 00:00:17,079
* Lofty and Wendy
join the crew *
7
00:00:17,679 --> 00:00:21,399
* Bob and the gang
have so much fun *
8
00:00:21,440 --> 00:00:25,160
* Working together,
they get the job done *
9
00:00:25,199 --> 00:00:26,839
* Bob the Builder *
10
00:00:26,879 --> 00:00:28,760
* Can we fix it? *
11
00:00:28,800 --> 00:00:30,480
* Bob the Builder *
12
00:00:30,519 --> 00:00:32,560
* Yes, we can! *
13
00:00:32,600 --> 00:00:35,759
* Pilchard and Bird,
Travis and Spud *
14
00:00:35,799 --> 00:00:39,759
* Playing together like
good friends should *
15
00:00:39,799 --> 00:00:41,600
* Bob the Builder *
16
00:00:41,640 --> 00:00:43,240
* Can we fix it? *
17
00:00:43,280 --> 00:00:44,920
* Bob the Builder *
18
00:00:44,960 --> 00:00:47,640
* Yes, we can! *
19
00:00:52,640 --> 00:00:54,640
Keep still! Honestly...
20
00:00:54,679 --> 00:00:56,560
Woogh! Heh heh!
21
00:00:56,600 --> 00:00:59,000
You're a slippery customer,
aren't you.
22
00:00:59,039 --> 00:01:00,039
- 'Morning
everyone!
23
00:01:00,079 --> 00:01:01,840
- Hiya Wendy.
Morning...
24
00:01:01,880 --> 00:01:02,960
Where's Bob?
25
00:01:03,000 --> 00:01:04,040
He's in the house, Wendy.
26
00:01:04,079 --> 00:01:06,079
Talking to someone...
27
00:01:06,120 --> 00:01:08,840
- It's no usewiggling like that!
28
00:01:09,159 --> 00:01:11,239
(effort noises)
29
00:01:13,079 --> 00:01:16,840
Meow?
30
00:01:16,879 --> 00:01:18,200
Bob?
31
00:01:18,239 --> 00:01:19,640
(GIGGLES)
What are you doing?
32
00:01:19,680 --> 00:01:20,959
Ahh! morning, Wendy.
33
00:01:21,000 --> 00:01:24,120
I thought it was high time I
cleaned out Finn's tank.
34
00:01:24,159 --> 00:01:26,280
Only he's not helping.
Are you Finn!
35
00:01:26,319 --> 00:01:29,040
- (LAUGHS)
No, I can see that.
36
00:01:29,079 --> 00:01:31,000
- Oh no,
look at the time!
37
00:01:31,040 --> 00:01:33,760
- You get going Bob.
I'll deal with Finn.
38
00:01:33,799 --> 00:01:34,840
See you later.
39
00:01:34,879 --> 00:01:36,079
Thanks, Wendy.
40
00:01:36,120 --> 00:01:38,120
- Well, Pilchard, just
got to organise
41
00:01:38,159 --> 00:01:39,400
a few things in the office,
42
00:01:39,439 --> 00:01:41,719
then we'll clean
out Finn's tank.
43
00:01:41,760 --> 00:01:43,200
Miaooow!
44
00:01:45,480 --> 00:01:47,000
- Right! Come
on everyone!
45
00:01:47,040 --> 00:01:48,400
We've got lots of jobs to do.
46
00:01:48,439 --> 00:01:49,400
- Wha-hey!
47
00:01:49,439 --> 00:01:51,000
- Muck, I'll need
you to help me;
48
00:01:51,040 --> 00:01:52,599
and Dizzy and Roley...
49
00:01:52,640 --> 00:01:54,640
Can we fix it?
50
00:01:54,680 --> 00:01:56,280
Yes we can!
51
00:02:06,599 --> 00:02:08,919
- Er, shall I start
mixing, Bob?
52
00:02:08,960 --> 00:02:10,919
Yes, Dizzy. You do tha...
53
00:02:10,960 --> 00:02:14,680
Oh bother! I've
forgotten the cement!
54
00:02:15,360 --> 00:02:16,759
- Muck, go back to
the yard and get
55
00:02:16,800 --> 00:02:18,879
a couple of those bags of
cement, would you?
56
00:02:18,919 --> 00:02:20,080
On my way Bob.
57
00:02:20,120 --> 00:02:23,080
- And hurry. We've got loads
more to do today!
58
00:02:23,400 --> 00:02:24,840
Hurray!
59
00:02:24,879 --> 00:02:26,919
(they giggle)
60
00:02:26,960 --> 00:02:28,639
Ooh! Ooh!
61
00:02:30,840 --> 00:02:33,159
(effort sounds)
62
00:02:40,479 --> 00:02:43,120
- Oh now come on,
Finn. That's it...
63
00:02:44,039 --> 00:02:47,319
Oh!... Ah!
64
00:02:47,360 --> 00:02:49,639
Just put you somewhere
safe while I...
65
00:02:51,680 --> 00:02:53,240
Peep! Peep, peep!!
66
00:02:53,520 --> 00:02:54,719
Waaaghhh!!
67
00:02:54,759 --> 00:02:56,479
Muck! Look out!
68
00:02:56,520 --> 00:02:58,240
Aaaaghhh!!
69
00:02:59,039 --> 00:03:00,319
Oh!
70
00:03:00,840 --> 00:03:02,400
Oh!
71
00:03:02,840 --> 00:03:04,639
Oh dear!
72
00:03:04,919 --> 00:03:06,240
- Are... are you
all right, Muck?
73
00:03:06,280 --> 00:03:08,599
- I'm OK. Oh, I'm
really sorry, Wendy.
74
00:03:08,639 --> 00:03:10,560
Bob sent me back for some
cement and he said
75
00:03:10,599 --> 00:03:13,319
to hurry and I did but I
hurried a bit too fast and...
76
00:03:13,360 --> 00:03:14,800
you won't tell him, will you?
77
00:03:14,840 --> 00:03:16,560
Oh Muck. Bob'd understand.
78
00:03:16,599 --> 00:03:20,120
- Yes, yes. But...
I feel silly...
79
00:03:20,159 --> 00:03:23,039
- It could've happened to
anyone, Muck.
80
00:03:23,919 --> 00:03:25,800
All right.
81
00:03:27,719 --> 00:03:29,800
Now then... um...
82
00:03:29,840 --> 00:03:31,639
Shouldn't be too
hard to fix...
83
00:03:33,240 --> 00:03:34,439
- Now! we'll have
to dig this out...
84
00:03:34,479 --> 00:03:36,439
and we'll need to set a
new prop in cement...
85
00:03:36,479 --> 00:03:41,080
- Cement! That's
what I came for!
86
00:03:45,240 --> 00:03:47,599
- See you later, Wendy.
And thanks!
87
00:04:08,360 --> 00:04:10,599
There. Nice work Roley.
88
00:04:10,639 --> 00:04:12,199
Oh yeah, ha ha,
89
00:04:12,240 --> 00:04:15,240
it's flatter than a pancake,
ha, ha, ha..
90
00:04:15,759 --> 00:04:18,759
Right! Let's go!
91
00:04:18,800 --> 00:04:20,000
Next job - the old garage!
92
00:04:20,040 --> 00:04:21,959
(mobile phone rings)
93
00:04:22,000 --> 00:04:23,720
Hello, Bob the Builder...
94
00:04:23,759 --> 00:04:25,000
Oh hi, Wendy.
95
00:04:25,040 --> 00:04:26,079
(unintelligible)
96
00:04:26,120 --> 00:04:29,399
Yes. 'Course you can.
97
00:04:29,439 --> 00:04:30,720
Bye then.
98
00:04:31,199 --> 00:04:33,360
- Dizzy? Could you go back
and help Wendy?
99
00:04:33,399 --> 00:04:34,959
She wants some cement mixing.
100
00:04:35,000 --> 00:04:36,240
Goody!
101
00:04:37,600 --> 00:04:38,680
- Oh, and tell Scoop I need him
to help at the garage.
102
00:04:38,720 --> 00:04:40,000
Okay, Bob.
103
00:04:40,040 --> 00:04:42,920
- I wonder what Wendy
wants cement for?
104
00:04:42,959 --> 00:04:44,120
(gulp)
105
00:04:58,439 --> 00:05:01,519
- Right Lofty.
Your turn to do a bit.
106
00:05:01,560 --> 00:05:02,680
Er... is it... ?
107
00:05:02,720 --> 00:05:04,759
- I just want you to
pull the old support
108
00:05:04,800 --> 00:05:05,839
out of the ground.
109
00:05:05,879 --> 00:05:09,240
- Oh. Er... yes...
I think I can do that.
110
00:05:15,639 --> 00:05:17,439
I can lift it!
111
00:05:25,680 --> 00:05:27,759
Well done Lofty!
112
00:05:27,800 --> 00:05:29,399
Meoww!
113
00:05:29,439 --> 00:05:32,120
Ohh, right.
114
00:05:32,160 --> 00:05:34,199
While we're waiting for Dizzy,
115
00:05:34,240 --> 00:05:36,439
I think I'll make a
nice cup of tea.
116
00:05:39,879 --> 00:05:41,000
Meow...
117
00:05:41,040 --> 00:05:44,680
{\an8}Hi Wendy! I'm home!
118
00:05:47,079 --> 00:05:49,680
Coo! What's happened?
119
00:05:49,720 --> 00:05:52,120
Oh, just a little accident.
120
00:05:52,160 --> 00:05:55,439
Still, now you're here,
we'll soon have it fixed.
121
00:05:55,480 --> 00:05:57,160
We need some cement
in this hole
122
00:05:57,199 --> 00:05:58,319
to hold the new support.
123
00:05:58,360 --> 00:06:01,800
- Oh goodie!
I've got lots left.
124
00:06:01,839 --> 00:06:03,160
Oh, yeah.
125
00:06:03,199 --> 00:06:06,360
Wendy, Bob wants Scoop to help
him at the old garage.
126
00:06:06,399 --> 00:06:09,399
- Right. Lofty can you take
over from Scoop?
127
00:06:09,439 --> 00:06:11,759
Er... yes... I think so...
128
00:06:16,199 --> 00:06:17,639
See you later!
129
00:06:30,800 --> 00:06:33,879
Phew. Hard work, this.
130
00:06:33,920 --> 00:06:36,000
Still, you can
help me now, Scoop!
131
00:06:36,040 --> 00:06:37,319
No prob, Bob!
132
00:06:37,360 --> 00:06:40,920
Wow! Look at that!
133
00:06:40,959 --> 00:06:43,480
That must be really old.
134
00:06:43,800 --> 00:06:45,720
Hmmm - I know...
135
00:06:46,040 --> 00:06:48,560
(dials phone)
136
00:06:48,959 --> 00:06:50,720
There.
137
00:06:50,759 --> 00:06:52,680
Now we just need to screw
the roof back down
138
00:06:52,720 --> 00:06:55,319
to the new support and wait
for the cement to set.
139
00:06:55,360 --> 00:06:56,879
(mobile phone rings)
140
00:06:57,160 --> 00:07:00,319
Hello? Oh hello, Bob...
141
00:07:00,639 --> 00:07:02,920
Yes... oh right.
142
00:07:02,959 --> 00:07:04,000
Yes, of course I will.
143
00:07:04,040 --> 00:07:05,639
I'll send Lofty.
144
00:07:06,199 --> 00:07:08,639
- Lofty? Could you take this to
Bob at the old garage?
145
00:07:08,680 --> 00:07:09,920
Er... yeah...
146
00:07:09,959 --> 00:07:11,439
I think so...
147
00:07:11,480 --> 00:07:12,720
What's it for?
148
00:07:12,759 --> 00:07:15,600
- Bob's found the top of
a very old petrol pump.
149
00:07:15,639 --> 00:07:17,879
He wants a box to put
it in to keep it safe.
150
00:07:17,920 --> 00:07:19,800
Yeah, I think I can do that.
151
00:07:26,639 --> 00:07:28,439
(DRILLING)
152
00:07:28,639 --> 00:07:32,319
Ahh, there. All done!
153
00:07:34,839 --> 00:07:36,199
Hiya Lofty!
154
00:07:36,240 --> 00:07:40,199
Thanks. This'll do nicely.
155
00:07:42,519 --> 00:07:45,800
- Come on you two.
It's home time.
156
00:07:45,839 --> 00:07:48,199
- I hope Wendy's
fixed the lean to!
157
00:07:48,240 --> 00:07:49,560
Don't Worry!
158
00:07:56,759 --> 00:07:59,040
- Hi Wendy!
- Hello!
159
00:07:59,079 --> 00:08:01,360
Hallo everyone.
160
00:08:03,439 --> 00:08:04,439
Brilliant!
161
00:08:04,839 --> 00:08:06,600
Wendy, you've done
a great job...
162
00:08:06,639 --> 00:08:10,920
- A great what? Muck?
What's going on?
163
00:08:10,959 --> 00:08:14,000
- Er... I had a little
accident, Bob.
164
00:08:14,040 --> 00:08:15,480
- It wasn't his
fault, Bob.
165
00:08:15,519 --> 00:08:17,279
You see Bird was being
football referee and Muck...
166
00:08:17,319 --> 00:08:21,480
- I skidded to miss Bird and
bashed the lean to...
167
00:08:21,519 --> 00:08:22,600
Sorry Bob.
168
00:08:22,639 --> 00:08:25,040
(BOB LAUGHS)
There's no need to be sorry.
169
00:08:25,079 --> 00:08:28,399
You didn't do it on purpose.
And Bird's fine.
170
00:08:28,439 --> 00:08:29,439
(WHISTLES)
171
00:08:30,680 --> 00:08:33,519
- And Wendy, our brilliant
builder, has fixed it!
172
00:08:34,120 --> 00:08:36,519
See. Good as new.
173
00:08:37,000 --> 00:08:38,480
Better even.
174
00:08:38,960 --> 00:08:39,960
Meow...
175
00:08:40,000 --> 00:08:42,000
(WHISTLES A WARNING)
176
00:08:42,039 --> 00:08:44,320
Wrrrrooowiaow!!!
177
00:08:44,639 --> 00:08:46,399
Oh Pilchard! Bird!
178
00:08:46,440 --> 00:08:49,200
I'd quite forgotten poor Finn!
179
00:08:49,240 --> 00:08:52,200
Ah what a clever cat,
180
00:08:52,240 --> 00:08:54,440
and what a clever Bird
181
00:08:56,039 --> 00:08:58,440
- With all the excitement and
the lean-to and everything,
182
00:08:58,480 --> 00:09:01,000
I'd forgotten I was cleaning
out the fish tank.
183
00:09:01,039 --> 00:09:03,720
But Pilchard and Bird have
just reminded me!
184
00:09:03,759 --> 00:09:06,200
Wrrioaw Wrrioaw
185
00:09:07,840 --> 00:09:09,080
There you go, Finn.
186
00:09:09,120 --> 00:09:11,600
All nice and clean again,
thanks to Wendy.
187
00:09:11,639 --> 00:09:13,240
(Pilchard meows)
188
00:09:15,200 --> 00:09:19,039
- Pilchard? You've been
such a clever cat
189
00:09:19,080 --> 00:09:21,960
you deserve a
special treat for tea.
190
00:09:22,000 --> 00:09:24,279
Would you like
some fresh fish?
191
00:09:24,320 --> 00:09:27,519
Wrroaww Wrroaww!!
192
00:09:27,759 --> 00:09:29,600
- Pilchard?
- Pilchard?
193
00:09:29,639 --> 00:09:31,120
(meowing continues)
194
00:09:33,720 --> 00:09:35,720
**
12631
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.