Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,680 --> 00:00:05,320
* Bob the Builder *
2
00:00:05,360 --> 00:00:07,120
* Can we fix it? *
3
00:00:07,160 --> 00:00:08,839
* Bob the Builder *
4
00:00:08,880 --> 00:00:10,160
* Yes, we can! *
5
00:00:10,640 --> 00:00:13,839
* Scoop, Muck and Dizzy
and Roley too *
6
00:00:14,279 --> 00:00:17,160
* Lofty and Wendy
join the crew *
7
00:00:17,760 --> 00:00:21,480
* Bob and the gang
have so much fun *
8
00:00:21,519 --> 00:00:25,199
* Working together,
they get the job done *
9
00:00:25,239 --> 00:00:26,920
* Bob the Builder *
10
00:00:26,960 --> 00:00:28,800
* Can we fix it? *
11
00:00:28,839 --> 00:00:30,559
* Bob the Builder *
12
00:00:30,600 --> 00:00:32,600
* Yes, we can! *
13
00:00:32,640 --> 00:00:35,799
* Pilchard and Bird,
Travis and Spud *
14
00:00:35,840 --> 00:00:39,799
* Playing together like
good friends should *
15
00:00:39,840 --> 00:00:41,679
* Bob the Builder *
16
00:00:41,719 --> 00:00:43,320
* Can we fix it? *
17
00:00:43,359 --> 00:00:45,000
* Bob the Builder *
18
00:00:45,039 --> 00:00:47,679
* Yes, we can! *
19
00:00:54,240 --> 00:00:55,479
(soccer ball bouncing)
20
00:01:00,039 --> 00:01:01,799
- Oh what are
you reading, Bob?
21
00:01:01,840 --> 00:01:03,560
- It's a flower
catalogue, Dizzy.
22
00:01:03,600 --> 00:01:06,239
Yippee! I love flowers!
23
00:01:06,280 --> 00:01:09,120
- What do we need
flowers for, Bob?
24
00:01:09,159 --> 00:01:11,200
- Well, Roley -
I've entered us in
25
00:01:11,239 --> 00:01:12,599
the 'Brightest Building
Yard' competition!
26
00:01:12,640 --> 00:01:16,040
It's to find the tidiest,
brightest building yard.
27
00:01:16,599 --> 00:01:17,840
I'm going to have
a big tidy-up,
28
00:01:17,879 --> 00:01:19,760
get rid of all the rubbish
and decorate the yard
29
00:01:19,799 --> 00:01:20,799
with flowers!
30
00:01:20,840 --> 00:01:22,799
(BIRD WHISTLES)
31
00:01:23,079 --> 00:01:24,519
- In fact, I'd better
get a move on.
32
00:01:24,560 --> 00:01:25,920
I'd forgotten
it was today.
33
00:01:25,959 --> 00:01:28,239
The judges are coming
at five o'clock!
34
00:01:28,840 --> 00:01:30,480
- Right, team,
Muck will stay
35
00:01:30,519 --> 00:01:32,719
and help Bob tidy the
yard and I'll come with
36
00:01:32,760 --> 00:01:34,400
the rest of you to get
the football pitch
37
00:01:34,439 --> 00:01:36,719
ready for tonight's
big match.
38
00:01:36,760 --> 00:01:38,079
Ready?
39
00:01:38,120 --> 00:01:39,239
Yeah!
40
00:01:39,280 --> 00:01:40,640
Um... yeah... think so
41
00:01:40,680 --> 00:01:42,280
Then let's go!
42
00:01:43,120 --> 00:01:44,760
CAN WE BUILD IT?
43
00:01:44,799 --> 00:01:46,799
YES, WE CAN!
44
00:01:46,840 --> 00:01:48,400
Er... yeah, I think so!
45
00:02:01,599 --> 00:02:03,239
Oh way hey...
46
00:02:03,280 --> 00:02:08,319
A real football pitch,
right here! Yippee!
47
00:02:09,080 --> 00:02:11,199
- Right, Roley, your job
is to make sure
48
00:02:11,240 --> 00:02:13,199
this field is really flat!
49
00:02:13,240 --> 00:02:18,240
- Oh yeah, Wendy!
Rock and Rollll!
50
00:02:18,879 --> 00:02:19,960
- Now, Scoop, have you got--
51
00:02:20,000 --> 00:02:22,400
- The paint, Wendy?
Here it is!
52
00:02:22,439 --> 00:02:23,599
(laughs)
53
00:02:23,639 --> 00:02:25,080
- No wonder Bob says
you're the best team
54
00:02:25,120 --> 00:02:27,080
a builder ever had!
55
00:02:28,400 --> 00:02:29,639
(GRUNT)
56
00:02:31,639 --> 00:02:32,759
(paint pouring out)
57
00:02:39,039 --> 00:02:40,280
That's great!
58
00:02:40,319 --> 00:02:42,039
I'll arrange for everything
to be collected!
59
00:02:42,080 --> 00:02:44,759
Thanks bye!
60
00:02:44,800 --> 00:02:45,960
Right, Muck.
61
00:02:46,000 --> 00:02:47,560
Could you go to the Garden
Centre and pick up
62
00:02:47,599 --> 00:02:48,599
the plants I've ordered?
63
00:02:48,639 --> 00:02:50,280
I'm on my way, Bob!
64
00:02:52,199 --> 00:02:54,000
- It's not going to
be easy, Pilchard,
65
00:02:54,039 --> 00:02:55,400
but we might just
get the yard ready
66
00:02:55,439 --> 00:02:57,800
by five o'clock, after all!
67
00:02:57,840 --> 00:02:59,240
(PILCHARD MEOWS)
68
00:03:02,319 --> 00:03:03,759
(hums to himself)
69
00:03:05,039 --> 00:03:06,199
Oh good.
70
00:03:07,120 --> 00:03:10,639
Rock n' rollllll...
71
00:03:14,039 --> 00:03:15,159
Thanks Scoop.
72
00:03:15,199 --> 00:03:18,439
- Here we go...
come on, Lofty,
73
00:03:19,039 --> 00:03:20,599
let's kick the ball around!
74
00:03:20,639 --> 00:03:22,159
Kick about?
75
00:03:22,199 --> 00:03:24,520
Er, Me?..Er...
76
00:03:24,560 --> 00:03:25,800
Ha ha ha!
77
00:03:25,840 --> 00:03:26,800
Waah!
78
00:03:26,840 --> 00:03:28,280
- Heh-Heh! I'll play!
79
00:03:28,319 --> 00:03:31,800
Oh will you, Spud? Yippee!
80
00:03:31,840 --> 00:03:33,800
Watch this, Dizzy!
81
00:03:35,759 --> 00:03:38,080
OH, NO!
82
00:03:38,120 --> 00:03:40,439
LOOK OUT, WENDY!
83
00:03:40,840 --> 00:03:42,800
- What?...
oh no!
84
00:03:43,319 --> 00:03:44,879
Where did that come from?
85
00:03:44,919 --> 00:03:47,599
Er, Wendy, look!
86
00:03:47,639 --> 00:03:49,319
Oh, no!
87
00:03:49,360 --> 00:03:52,520
- Heh-heh! Time to go!
88
00:03:52,560 --> 00:03:53,639
Spud!
89
00:03:53,680 --> 00:03:54,759
(gulps)
90
00:03:54,800 --> 00:03:55,960
Did you kick that ball?
91
00:03:56,000 --> 00:03:57,560
- Er... great kick,
eh, Wendy?
92
00:03:57,599 --> 00:03:59,680
Heh-heh! Really high!
93
00:03:59,719 --> 00:04:00,800
SPUD!
94
00:04:00,840 --> 00:04:02,280
Oh sorry, Wendy!
95
00:04:02,319 --> 00:04:04,240
I didn't mean to
mess up your line.
96
00:04:04,280 --> 00:04:07,039
I was just showing Dizzy
some football tricks!
97
00:04:07,080 --> 00:04:09,039
- Well, now you can fetch
a bucket and mop
98
00:04:09,080 --> 00:04:11,599
and show Dizzy your
cleaning-up tricks!
99
00:04:11,639 --> 00:04:13,240
- Spud's on the job, Bob -
100
00:04:13,280 --> 00:04:16,639
I mean Wendy. Heh-heh!
101
00:04:17,279 --> 00:04:19,120
Sorry Pilchard,
I need to stand there
102
00:04:19,160 --> 00:04:21,639
to fix the bracket for
the hanging baskets
103
00:04:21,920 --> 00:04:23,639
MEOW?
104
00:04:24,279 --> 00:04:26,079
Thank you, Pilchard.
105
00:04:27,439 --> 00:04:28,839
Meow
106
00:04:28,879 --> 00:04:30,879
Oh dear
107
00:04:30,920 --> 00:04:32,000
Meow
108
00:04:32,040 --> 00:04:33,360
Thank you, Pilchard.
109
00:04:33,399 --> 00:04:35,800
I'm sure you can find a
sunny spot somewhere else!
110
00:04:37,879 --> 00:04:39,480
Meow
111
00:04:41,319 --> 00:04:45,480
- I hope Muck gets back
from the Garden Centre soon,
112
00:04:45,519 --> 00:04:48,199
or the yard won't
be ready in time!
113
00:04:49,720 --> 00:04:50,800
Here I am, Bob!
114
00:04:50,839 --> 00:04:52,480
Oh well done, Muck!
115
00:04:52,519 --> 00:04:55,000
Right, let's get these
plants unloaded,
116
00:04:55,040 --> 00:04:57,240
then we can get
rid of the rubbish.
117
00:04:59,759 --> 00:05:00,839
Bye
118
00:05:00,879 --> 00:05:02,279
- ME-OW!
119
00:05:02,480 --> 00:05:03,279
Pilchard?
120
00:05:03,319 --> 00:05:07,279
- Oh, no! Muck,
come back!
121
00:05:07,319 --> 00:05:09,000
Oh what's wrong, Bob?
122
00:05:09,040 --> 00:05:11,560
- You scooped Pilchard
up with the rubbish!
123
00:05:11,759 --> 00:05:13,360
OH!
124
00:05:13,680 --> 00:05:14,680
Meow!
125
00:05:15,120 --> 00:05:16,800
Oh sorry Pilchard!
126
00:05:16,839 --> 00:05:18,399
I didn't realise you
were back there!
127
00:05:18,439 --> 00:05:19,399
MEOW!
128
00:05:19,439 --> 00:05:22,600
- Oh, no, more
cleaning up to do!
129
00:05:22,639 --> 00:05:25,160
I'll never get the yard
ready at this rate!
130
00:05:25,199 --> 00:05:27,399
I hope Wendy's having
more luck than me!
131
00:05:27,439 --> 00:05:31,160
- Oh I will just put
that like that.
132
00:05:32,000 --> 00:05:33,839
Off we go then Lofty.
133
00:05:37,439 --> 00:05:39,439
(Dizzy hums)
134
00:05:41,879 --> 00:05:44,800
(hammering)
135
00:05:50,519 --> 00:05:51,920
Phew!
136
00:05:52,439 --> 00:05:55,879
- There! Only one more
hanging basket to go
137
00:05:55,920 --> 00:05:57,680
and the yard will be ready!
138
00:05:57,720 --> 00:05:59,720
(BIRD HOOTS)
139
00:05:59,759 --> 00:06:01,240
Huh?
140
00:06:03,399 --> 00:06:06,279
- I know it makes a
lovely nest, Bird,
141
00:06:06,319 --> 00:06:09,000
but you're making the
flowers look untidy!
142
00:06:09,040 --> 00:06:11,519
(BIRD HOOTS)
143
00:06:14,439 --> 00:06:15,800
Oh...
144
00:06:15,839 --> 00:06:17,560
BIRD!
145
00:06:20,920 --> 00:06:22,240
Aaarhh!
146
00:06:22,279 --> 00:06:25,079
Finished - and with
time to spare!
147
00:06:25,480 --> 00:06:27,360
What a team!
148
00:06:28,639 --> 00:06:30,360
- Can we have play a
game now, Wendy?
149
00:06:30,399 --> 00:06:31,720
Pleeeese!
150
00:06:31,759 --> 00:06:35,759
- Well, the judges aren't
due at the yard until five...
151
00:06:35,800 --> 00:06:36,959
I think we've got time.
152
00:06:37,000 --> 00:06:38,639
YIPPEEEE!
153
00:06:38,680 --> 00:06:40,240
Ha ha ha!
154
00:06:41,439 --> 00:06:45,120
- There - back to how
they should look!
155
00:06:45,160 --> 00:06:48,040
- Right, now I'd better
tidy myself up!
156
00:06:49,439 --> 00:06:50,560
(CAR HORN)
157
00:06:50,600 --> 00:06:53,120
- Er... Bob...
We've got visitors!
158
00:06:53,160 --> 00:06:58,160
- Oh, no -
The judges are here!
159
00:06:59,839 --> 00:07:01,240
(blows whistle)
160
00:07:02,279 --> 00:07:05,000
(they cheer)
161
00:07:05,040 --> 00:07:07,040
- You can't catch me!
Haha!
162
00:07:07,079 --> 00:07:08,560
Take that!
163
00:07:09,040 --> 00:07:10,560
Right!
164
00:07:12,000 --> 00:07:13,279
(COWERS)
165
00:07:14,879 --> 00:07:16,759
Hahaha...
166
00:07:18,680 --> 00:07:20,079
Watch this, Dizzy.
167
00:07:29,439 --> 00:07:31,120
Oh dear!
168
00:07:31,160 --> 00:07:33,839
(they all cheer)
169
00:07:38,240 --> 00:07:40,079
- Great kick
hey Wendy.
170
00:07:40,120 --> 00:07:41,639
Ha ha! Really high.
171
00:07:41,839 --> 00:07:44,240
(panting)
Phew, that was fun!
172
00:07:44,279 --> 00:07:46,839
But we really ought to
get back to the yard.
173
00:07:46,879 --> 00:07:48,639
It's almost five o'clock.
174
00:07:50,680 --> 00:07:52,040
Bye!
175
00:07:52,639 --> 00:07:53,839
Bye!
176
00:08:04,120 --> 00:08:05,199
Hi Bob!
177
00:08:05,240 --> 00:08:06,560
ALL: Hello!
178
00:08:07,040 --> 00:08:08,519
Great job, Bob!
179
00:08:08,560 --> 00:08:13,399
- Oohh! Wow!
It's really pretty!
180
00:08:13,439 --> 00:08:16,879
- Er... it looks
really lovely, Bob...
181
00:08:16,920 --> 00:08:18,399
yeah I think...
182
00:08:18,439 --> 00:08:22,600
- The yard looks cool
don't it Pilchard?
183
00:08:22,639 --> 00:08:24,319
(MEOW!)
184
00:08:24,800 --> 00:08:26,040
(BIRD HOOTS)
185
00:08:26,079 --> 00:08:29,240
- Bird! Get out of there
before the judges arrive!
186
00:08:29,279 --> 00:08:31,480
- It's too late for that,
Wendy.
187
00:08:31,519 --> 00:08:34,320
The judges arrived early
and they've already gone!
188
00:08:34,360 --> 00:08:36,600
Really? What did they say?
189
00:08:36,639 --> 00:08:38,279
- Yeah, tell us, Bob!
- What did they say?
190
00:08:38,320 --> 00:08:40,440
- What happened, Bob?
- Please, please!
191
00:08:40,480 --> 00:08:42,840
- Tell me what the judges said,
Muck! Please!
192
00:08:42,879 --> 00:08:44,759
I... I can't.
193
00:08:44,799 --> 00:08:46,159
But Bob can...
194
00:08:46,200 --> 00:08:50,480
- Well, we were the last
yard they looked at.
195
00:08:50,519 --> 00:08:54,799
They had a really good
look round and...
196
00:08:54,840 --> 00:08:57,320
- We won!
First Prize!
197
00:08:57,360 --> 00:08:59,960
in the 'Brightest Building
Yard' competition!
198
00:09:00,000 --> 00:09:01,840
(they cheer)
199
00:09:02,120 --> 00:09:04,200
(laughing & cheers)
200
00:09:06,440 --> 00:09:09,559
Oh, Bob, that's
wonderful! Well done!
201
00:09:09,600 --> 00:09:12,720
- The yard looks
really clean, Bob -
202
00:09:13,159 --> 00:09:15,200
but you're all dirty!
203
00:09:15,240 --> 00:09:18,000
(laughing)
You're right there, Dizzy
204
00:09:18,039 --> 00:09:19,240
Lucky for you Bob,
205
00:09:19,279 --> 00:09:21,919
it wasn't a 'Brightest
Builder' competition!
206
00:09:21,960 --> 00:09:23,600
(laughing)
Oh Wendy!
207
00:09:23,639 --> 00:09:26,639
(they all laugh)
208
00:09:33,720 --> 00:09:35,720
**
13188
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.