All language subtitles for Bob.the.Builder.S02E03.Runaway.Roley.1080p.PCOK.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BurCyg_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,640 --> 00:00:05,280 * Bob the Builder * 2 00:00:05,320 --> 00:00:07,080 * Can we fix it? * 3 00:00:07,120 --> 00:00:08,800 * Bob the Builder * 4 00:00:08,839 --> 00:00:10,119 * Yes, we can! * 5 00:00:10,640 --> 00:00:13,800 * Scoop, Muck and Dizzy and Roley too * 6 00:00:14,240 --> 00:00:17,120 * Lofty and Wendy join the crew * 7 00:00:17,719 --> 00:00:21,440 * Bob and the gang have so much fun * 8 00:00:21,480 --> 00:00:25,199 * Working together, they get the job done * 9 00:00:25,239 --> 00:00:26,879 * Bob the Builder * 10 00:00:26,920 --> 00:00:28,760 * Can we fix it? * 11 00:00:28,800 --> 00:00:30,480 * Bob the Builder * 12 00:00:30,519 --> 00:00:32,560 * Yes, we can! * 13 00:00:32,600 --> 00:00:35,759 * Pilchard and Bird, Travis and Spud * 14 00:00:35,799 --> 00:00:39,759 * Playing together like good friends should * 15 00:00:39,799 --> 00:00:41,600 * Bob the Builder * 16 00:00:41,640 --> 00:00:43,240 * Can we fix it? * 17 00:00:43,280 --> 00:00:44,920 * Bob the Builder * 18 00:00:44,960 --> 00:00:47,640 * Yes, we can! * 19 00:01:02,439 --> 00:01:04,760 Phew! Hard work this! 20 00:01:05,120 --> 00:01:06,400 Har, Yes! 21 00:01:06,439 --> 00:01:08,680 I've nearly dug my digger to bits! 22 00:01:08,719 --> 00:01:11,200 And my rollers are... 23 00:01:11,239 --> 00:01:12,879 Roley! Stop! 24 00:01:13,280 --> 00:01:15,480 Hoo! That was a bit close! 25 00:01:15,519 --> 00:01:17,640 You nearly flattened the fence there! 26 00:01:17,680 --> 00:01:19,319 Whoops. Huh! Sorry Bob. 27 00:01:19,359 --> 00:01:21,200 Not to worry. No harm done. 28 00:01:21,239 --> 00:01:23,799 - I think it's about time we called it a day. 29 00:01:23,840 --> 00:01:25,519 We're all getting a bit tired. 30 00:01:25,560 --> 00:01:27,920 - I Think I could sleep for a week. 31 00:01:27,959 --> 00:01:28,959 A month. 32 00:01:29,000 --> 00:01:29,959 Two months. 33 00:01:30,000 --> 00:01:31,079 A year! 34 00:01:31,120 --> 00:01:32,319 Two years! 35 00:01:32,359 --> 00:01:36,000 - Alright you two it's not a competition! 36 00:01:36,040 --> 00:01:37,200 Sorry Bob. 37 00:01:37,239 --> 00:01:38,480 - Just put this around the trench. 38 00:01:38,519 --> 00:01:41,159 Don't want anyone falling in, do we! 39 00:01:43,040 --> 00:01:44,680 Ha he ho! 40 00:01:45,280 --> 00:01:49,319 Tig! You're it Lofty! 41 00:01:49,359 --> 00:01:51,840 Oh em oh dear, Tig! 42 00:01:52,079 --> 00:01:54,840 Miiiaoww! 43 00:01:56,640 --> 00:01:58,840 - Ha ha ha ha ha ha! Can't catch me! 44 00:01:59,439 --> 00:02:02,599 - Ooh oh No. I don't think I can! 45 00:02:04,079 --> 00:02:07,680 Oh Hey! Steady on, Scoop! 46 00:02:07,719 --> 00:02:08,759 Sorry Wendy! 47 00:02:08,800 --> 00:02:10,639 Tig! You're it, Wendy. 48 00:02:10,680 --> 00:02:14,800 - Oh no I'm not. It's time for me to go home. 49 00:02:14,840 --> 00:02:18,680 Or it would be if Bob was back. He's very late. 50 00:02:21,639 --> 00:02:23,199 Hi Wendy! 51 00:02:23,240 --> 00:02:24,560 (huge yawn) 52 00:02:24,599 --> 00:02:26,240 Oh... We're back. 53 00:02:26,280 --> 00:02:29,439 - Yes and worn out too, by the look of things. 54 00:02:29,479 --> 00:02:33,000 - Yes. We all are. It's been a very long... 55 00:02:33,039 --> 00:02:34,520 (he yawns again) 56 00:02:34,840 --> 00:02:36,280 ... day. 57 00:02:36,319 --> 00:02:41,240 (yawn) ... oh it's been the longest ever ever ever... 58 00:02:43,599 --> 00:02:48,800 (they snore) 59 00:03:00,080 --> 00:03:02,719 Good morning everyone. 60 00:03:03,639 --> 00:03:05,680 Hello Pilchard. 61 00:03:05,719 --> 00:03:07,280 Miaow!! 62 00:03:08,439 --> 00:03:12,759 - Hello Wendy! What jobs have we got to do today? 63 00:03:12,800 --> 00:03:14,000 Well, Dizzy. 64 00:03:14,039 --> 00:03:16,680 I'll just pop into the office and get my list. 65 00:03:18,240 --> 00:03:21,240 (sleep talking) 66 00:03:27,159 --> 00:03:28,479 Miaow! 67 00:03:29,759 --> 00:03:31,120 (sleep talking) 68 00:03:37,560 --> 00:03:39,280 (sleep talking) 69 00:03:40,039 --> 00:03:41,360 (snoring & talking) 70 00:03:45,120 --> 00:03:46,560 (bird chirps) 71 00:03:49,840 --> 00:03:50,919 Hello Spud. 72 00:03:50,960 --> 00:03:52,759 Oh look Travis. 73 00:03:52,800 --> 00:03:54,759 Look where? 74 00:03:54,800 --> 00:03:55,800 (bird chirps) 75 00:03:55,840 --> 00:03:58,599 Ohh! 76 00:04:05,800 --> 00:04:07,039 (sighs) 77 00:04:09,800 --> 00:04:11,439 (bird chirps) 78 00:04:13,639 --> 00:04:15,240 (bird chirps) 79 00:04:16,759 --> 00:04:19,920 - Right, Muck. Time we got back on the job. 80 00:04:19,959 --> 00:04:22,639 Come on Roley! Can we fix it? 81 00:04:22,680 --> 00:04:24,639 Yes we can! 82 00:04:25,160 --> 00:04:26,639 Roley? Roley? 83 00:04:26,680 --> 00:04:27,839 - Roley? - Roley? 84 00:04:27,879 --> 00:04:29,079 Roley? 85 00:04:29,120 --> 00:04:30,279 Miaow! 86 00:04:31,199 --> 00:04:33,959 - Er Wendy... have you sent Roley on a job? 87 00:04:34,000 --> 00:04:35,519 No; why? 88 00:04:35,560 --> 00:04:38,120 - Erm... well; he's not in the yard... 89 00:04:38,160 --> 00:04:39,439 Miaow! 90 00:04:40,120 --> 00:04:41,439 Ooh. That's strange... 91 00:04:41,480 --> 00:04:43,079 Bird! 92 00:04:43,120 --> 00:04:44,439 (bird chirps) 93 00:04:44,800 --> 00:04:46,720 He's what? He's where? 94 00:04:46,759 --> 00:04:47,800 What is it, Scoop? 95 00:04:47,839 --> 00:04:49,600 - Bird says Roley's sleep rolling! 96 00:04:49,639 --> 00:04:52,600 He's, he's gonna flatten the town into a pancake! 97 00:04:52,839 --> 00:04:54,319 Huh! 98 00:04:54,639 --> 00:04:55,639 Miaow. 99 00:05:01,680 --> 00:05:03,480 - Well, we'd better go and wake him up 100 00:05:03,519 --> 00:05:05,839 before he gets into trouble! Come on Scoop! 101 00:05:05,879 --> 00:05:08,240 No! No! Wait Bob. 102 00:05:08,279 --> 00:05:10,399 It can be very muddling for someone 103 00:05:10,439 --> 00:05:12,439 if they get woken up miles away from 104 00:05:12,480 --> 00:05:14,160 where they've gone to sleep. 105 00:05:14,199 --> 00:05:17,199 Somehow we have to guide Roley back here 106 00:05:17,240 --> 00:05:18,800 before he wakes up! 107 00:05:18,839 --> 00:05:20,079 Right! 108 00:05:20,120 --> 00:05:22,399 We'd better split up and see if we can find him. 109 00:05:22,439 --> 00:05:24,399 - Here, Wendy. Take this. 110 00:05:24,439 --> 00:05:26,199 We might need to keep in touch. 111 00:05:26,240 --> 00:05:27,800 Can we find him? 112 00:05:27,839 --> 00:05:29,639 Yes we can! 113 00:05:30,759 --> 00:05:32,399 Erm... I think so... yeh 114 00:05:37,040 --> 00:05:39,519 Gwmmmx pffwggl 115 00:05:40,120 --> 00:05:43,839 I can ROOOOLLLL it!... 116 00:05:44,560 --> 00:05:50,319 - Fwgmmmn... Vrooom... pffwggl... vrooomm 117 00:05:57,360 --> 00:05:58,839 - Well he shouldn't be too hard to find, 118 00:05:58,879 --> 00:06:01,000 just follow the flat stuff, 119 00:06:01,040 --> 00:06:02,560 look at that lamp post, 120 00:06:02,600 --> 00:06:05,240 Roley's rolled over everything! 121 00:06:05,279 --> 00:06:07,600 (loudly) Roley?!? Roley!! 122 00:06:07,639 --> 00:06:09,759 - Sssshhh! Wendy said not to wake him, Bob! 123 00:06:09,800 --> 00:06:11,519 Oh yes. 124 00:06:12,040 --> 00:06:16,439 (Whispers) Roley... Roooleeey. 125 00:06:19,040 --> 00:06:21,399 Roley! 126 00:06:21,879 --> 00:06:23,800 Roley? 127 00:06:24,240 --> 00:06:26,240 (Whispers) Roooleeey! 128 00:06:27,040 --> 00:06:29,160 Ro Roley? 129 00:06:30,639 --> 00:06:32,920 - You haven't seen Roley, have you Travis? 130 00:06:32,959 --> 00:06:34,079 He's gone missing. 131 00:06:34,120 --> 00:06:35,519 Tell me about it! 132 00:06:35,560 --> 00:06:37,639 Nearly squashed me flat this morning he did. 133 00:06:37,680 --> 00:06:38,879 Which way did he go? 134 00:06:38,920 --> 00:06:40,160 That way. 135 00:06:40,199 --> 00:06:42,000 Ohh! Thanks Travis. 136 00:06:42,040 --> 00:06:44,480 C'mon Lofty. Let's go! 137 00:06:44,519 --> 00:06:46,199 Ohh erm... Bye. 138 00:06:46,240 --> 00:06:48,839 - Bye- don't get in front of him! 139 00:06:49,439 --> 00:06:52,199 - Oh dear! I hope nothing's happened! He could be... 140 00:06:52,240 --> 00:06:53,879 Look! He's there! 141 00:06:53,920 --> 00:06:55,959 What? Where? 142 00:06:56,639 --> 00:06:59,480 - Hgwmmmnmp fswkkfk laaarging it dwmp... 143 00:07:06,120 --> 00:07:09,040 Oh No! Mr Beasley's fence. 144 00:07:11,600 --> 00:07:13,639 (groaning) 145 00:07:14,240 --> 00:07:16,319 - He's heading straight for the trench! 146 00:07:16,360 --> 00:07:19,199 If he falls in, we'll never get him out again. 147 00:07:19,240 --> 00:07:21,000 What are we going to do?!? 148 00:07:21,040 --> 00:07:22,720 Think, Scoop! Think! 149 00:07:22,759 --> 00:07:25,360 I am thinking. Ermmm... 150 00:07:25,879 --> 00:07:26,839 Got it! 151 00:07:26,879 --> 00:07:28,680 Heh Bob, what are you doing? 152 00:07:28,720 --> 00:07:31,040 Making a bridge! I hope! 153 00:07:31,399 --> 00:07:33,519 (sleep talking continues) 154 00:07:35,480 --> 00:07:38,959 - I hope the bridge is stronger than the fence... 155 00:07:39,000 --> 00:07:40,120 (beams creaking) 156 00:07:40,160 --> 00:07:42,600 No! I can't bear to look! 157 00:07:42,639 --> 00:07:44,120 (creaking) 158 00:07:45,879 --> 00:07:48,160 Oh Roley! 159 00:07:50,319 --> 00:07:53,439 Huh, Yes! He's made it!! 160 00:07:53,839 --> 00:07:57,399 - Wendy? Oh Wendy! We've found him! 161 00:07:57,439 --> 00:07:59,839 I want you to get over to Mr. Beasley's with Lofty. 162 00:07:59,879 --> 00:08:01,639 Quickly! 163 00:08:02,160 --> 00:08:05,839 - Right, Lofty; a little closer... 164 00:08:06,360 --> 00:08:09,040 Ohh, Be careful Bob! 165 00:08:09,079 --> 00:08:11,879 - Right. Take him back Lofty. 166 00:08:11,920 --> 00:08:13,560 Gently does it. 167 00:08:22,800 --> 00:08:24,839 Hoogh! I'm worn out! 168 00:08:24,879 --> 00:08:27,279 Mmm Me too! I think! 169 00:08:27,319 --> 00:08:30,000 Bob? We can't find Roley. 170 00:08:30,040 --> 00:08:31,680 Ssshhhhh 171 00:08:31,720 --> 00:08:36,600 Roley!! Hooray!! 172 00:08:37,840 --> 00:08:40,000 Hmngggwww..?? 173 00:08:40,399 --> 00:08:43,559 - Oh. Hi everyone! Time to get up eh? 174 00:08:44,159 --> 00:08:46,879 Boy! I've had a really refreshing sleep! 175 00:08:46,919 --> 00:08:49,399 Come on Muck! Let's... 176 00:08:49,440 --> 00:08:50,600 Ha ha ha! 177 00:08:50,639 --> 00:08:54,399 Would you look at that, Dizzy! Muck's asleep. 178 00:08:55,240 --> 00:08:58,440 Dizzy? Lofty? 179 00:08:59,440 --> 00:09:00,639 Scoop? 180 00:09:00,679 --> 00:09:05,399 - Oh well... Come on Bob! Can we fix it? 181 00:09:05,440 --> 00:09:08,919 - Oh Fraid not, Roley. Not just now. 182 00:09:08,960 --> 00:09:10,559 Bit tired... 183 00:09:10,600 --> 00:09:13,120 (he yawns) See you tomorrow, Wendy. 184 00:09:13,159 --> 00:09:14,799 Ohh. (yawning) 185 00:09:14,840 --> 00:09:16,360 Bye Bob. Bye Roley. 186 00:09:16,399 --> 00:09:18,679 Bird? What's happening? 187 00:09:18,720 --> 00:09:20,799 Look at them! All asleep! 188 00:09:20,840 --> 00:09:22,399 (BIRD WHISTLES) 189 00:09:22,440 --> 00:09:25,000 And it was me who was working me rollers off yesterday. 190 00:09:25,039 --> 00:09:26,559 Not them. 191 00:09:26,600 --> 00:09:27,960 I can't understand it... 192 00:09:28,000 --> 00:09:31,039 (BIRD WHISTLE) 193 00:09:32,000 --> 00:09:34,759 ** 12129

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.