All language subtitles for Bob.the.Builder.S02E01.Spud.the.Spanner.1080p.PCOK.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BurCyg_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,640 --> 00:00:05,280 * Bob the Builder * 2 00:00:05,320 --> 00:00:07,080 * Can we fix it? * 3 00:00:07,120 --> 00:00:08,800 * Bob the Builder * 4 00:00:08,839 --> 00:00:10,119 * Yes, we can! * 5 00:00:10,640 --> 00:00:13,800 * Scoop, Muck and Dizzy and Roley too * 6 00:00:14,240 --> 00:00:17,120 * Lofty and Wendy join the crew * 7 00:00:17,719 --> 00:00:21,440 * Bob and the gang have so much fun * 8 00:00:21,480 --> 00:00:25,199 * Working together, they get the job done * 9 00:00:25,239 --> 00:00:26,879 * Bob the Builder * 10 00:00:26,920 --> 00:00:28,800 * Can we fix it? * 11 00:00:28,839 --> 00:00:30,519 * Bob the Builder * 12 00:00:30,559 --> 00:00:32,600 * Yes, we can! * 13 00:00:32,640 --> 00:00:35,799 * Pilchard and Bird, Travis and Spud * 14 00:00:35,840 --> 00:00:39,759 * Playing together like good friends should * 15 00:00:39,799 --> 00:00:41,600 * Bob the Builder * 16 00:00:41,640 --> 00:00:43,240 * Can we fix it? * 17 00:00:43,280 --> 00:00:44,920 * Bob the Builder * 18 00:00:44,960 --> 00:00:47,640 * Yes, we can! * 19 00:00:53,359 --> 00:00:55,359 (snoring) 20 00:00:59,960 --> 00:01:01,600 - Don't forget your toolbox Bob. 21 00:01:01,640 --> 00:01:03,920 You won't be able to put up the signpost without it. 22 00:01:03,960 --> 00:01:05,480 Oh, thanks Wendy. 23 00:01:09,760 --> 00:01:12,319 Careful Dizzy, Roley and Muck 24 00:01:12,359 --> 00:01:15,359 were working late last night, they need to sleep. 25 00:01:15,840 --> 00:01:17,159 (snoring continues) 26 00:01:17,680 --> 00:01:20,000 Whoops, Sorry Bob. 27 00:01:20,040 --> 00:01:22,640 - It's time we left, let's go team! 28 00:01:27,480 --> 00:01:31,400 - Oh my legs ache, I've been standing on them 29 00:01:31,439 --> 00:01:32,480 all morning. 30 00:01:32,519 --> 00:01:33,879 But it's only breakfast time. 31 00:01:33,920 --> 00:01:38,280 - Yes, but being a scarecrow is very, very hard work. 32 00:01:38,319 --> 00:01:40,120 Standing in a field all day 33 00:01:40,159 --> 00:01:42,239 isn't as easy as you'd think -- wahhh! 34 00:01:43,959 --> 00:01:45,959 Ho,ho, nice one Spud. 35 00:01:46,519 --> 00:01:49,599 - Right! That's it, I'm going to get a new job. 36 00:01:49,640 --> 00:01:52,599 I want to do something easier than being a scarecrow. 37 00:01:52,640 --> 00:01:54,280 Like what, Spud? 38 00:01:54,319 --> 00:01:55,599 Em... 39 00:01:55,640 --> 00:01:58,480 I know, I could be a racing car driver. 40 00:01:58,519 --> 00:02:00,640 Ha ha ha, that would be easy. 41 00:02:00,680 --> 00:02:03,519 Brmmm Brmmm, 42 00:02:03,840 --> 00:02:05,159 eeeeeyyooouuu. 43 00:02:05,200 --> 00:02:07,439 Or... or... maybe... maybe I could be a pilot. 44 00:02:07,480 --> 00:02:09,639 - But you can't drive or fly a plane. 45 00:02:09,680 --> 00:02:11,000 I could learn. 46 00:02:11,039 --> 00:02:13,800 - Whoosh, whoooa. Ba da ba da ba da 47 00:02:15,599 --> 00:02:17,039 Oh!!! 48 00:02:17,080 --> 00:02:18,800 Look out Spud!. 49 00:02:21,639 --> 00:02:24,759 - Spud! You know you shouldn't play near roads. 50 00:02:24,800 --> 00:02:26,360 Yes Bob, sorry Bob. 51 00:02:26,400 --> 00:02:29,000 - Can you go and tell Farmer Pickles I won't be able 52 00:02:29,039 --> 00:02:30,479 to fix the window frames 53 00:02:30,520 --> 00:02:31,800 in the old cottage until tomorrow? 54 00:02:31,840 --> 00:02:33,639 - OK Bob. Spud's on the Job, Bob. 55 00:02:33,680 --> 00:02:34,879 Thanks Spud. 56 00:02:34,919 --> 00:02:37,319 Right, we've got to get moving team. 57 00:02:37,360 --> 00:02:38,680 Let's go. 58 00:02:39,120 --> 00:02:40,280 Can we fix it? 59 00:02:40,319 --> 00:02:42,560 - Yes we can! - Yes we can! 60 00:02:43,000 --> 00:02:45,039 Er, yeah I think so. 61 00:02:47,159 --> 00:02:50,800 - Ooh... ooh... look Travis, 62 00:02:50,840 --> 00:02:52,280 Bob's toolbox. 63 00:02:53,800 --> 00:02:54,879 Cor. 64 00:02:54,919 --> 00:02:57,919 - Hee, hee! Forget Spud the Scarecrow, 65 00:02:57,960 --> 00:03:01,159 from now on I'm... 66 00:03:01,719 --> 00:03:04,199 ...Spud the Spanner !! 67 00:03:04,879 --> 00:03:06,560 Spud the spanner eh. 68 00:03:06,599 --> 00:03:07,639 That's right! 69 00:03:07,680 --> 00:03:10,080 I'm going to be a builder just like Bob. 70 00:03:10,120 --> 00:03:13,400 Ha ha ha, and the first thing I'm going to fix 71 00:03:13,439 --> 00:03:16,840 with my new toolbox is that gate. 72 00:03:20,199 --> 00:03:22,120 Right then 73 00:03:23,439 --> 00:03:26,199 Scoop, my toolbox has gone. 74 00:03:26,240 --> 00:03:29,400 - Oh no, It must have dropped out on the journey. 75 00:03:29,439 --> 00:03:31,199 I hope you're right Scoop. 76 00:03:31,240 --> 00:03:33,439 My best spanner was in it. 77 00:03:33,479 --> 00:03:35,360 Lofty, can you go and look for it. 78 00:03:35,400 --> 00:03:38,639 - Em ... er... yes, I think so. 79 00:03:39,039 --> 00:03:40,319 Thanks Lofty. 80 00:03:41,879 --> 00:03:43,159 (hammering) 81 00:03:43,599 --> 00:03:45,039 Ha ha... 82 00:03:45,560 --> 00:03:48,080 Well Travis, what do you think? . 83 00:03:48,120 --> 00:03:50,120 - It looks a bit wobbly to me Spud. 84 00:03:50,159 --> 00:03:51,759 It's meant to look like that. 85 00:03:51,800 --> 00:03:52,879 Oh, Is it? 86 00:03:52,919 --> 00:03:56,560 - Ha ha ha, this building stuff is easy. 87 00:03:56,599 --> 00:03:58,400 I wonder what else I can find to fix? 88 00:03:58,439 --> 00:04:01,840 I know, the window frames in the old cottage. 89 00:04:01,879 --> 00:04:03,360 - Oooh! That's a good idea. 90 00:04:03,400 --> 00:04:05,800 - Right, I've got my toolbox and... 91 00:04:05,840 --> 00:04:08,599 yes... my machine..Travis? 92 00:04:08,639 --> 00:04:11,439 - Ho, ho, hoh, not me Spud, I'm off, 93 00:04:11,479 --> 00:04:14,240 Farmer Pickles wants me to plough a field. 94 00:04:14,280 --> 00:04:15,159 Bye. 95 00:04:15,199 --> 00:04:17,600 Travis! Travis! 96 00:04:18,519 --> 00:04:20,240 - You don't know what you're missing. 97 00:04:23,240 --> 00:04:25,639 - Hello Lofty. What are you doing? 98 00:04:25,680 --> 00:04:28,279 - Er ... oh... em er I am looking for Bob's t... t..t..toolbox. 99 00:04:28,839 --> 00:04:30,800 Is this it, Lofty?. 100 00:04:30,839 --> 00:04:32,399 Oh, yes... 101 00:04:32,439 --> 00:04:34,480 Can I have it p.. p.. please? 102 00:04:34,519 --> 00:04:37,480 - Yes, if you help me with a bit of building first. 103 00:04:37,519 --> 00:04:38,920 Oh.. um.. 104 00:04:38,959 --> 00:04:40,800 It'll help Bob out. 105 00:04:40,839 --> 00:04:42,720 Oh... Well, er... 106 00:04:42,759 --> 00:04:44,000 Ok, then. 107 00:04:44,040 --> 00:04:46,360 Hooray, I've got a machine. 108 00:04:46,399 --> 00:04:48,879 Now I'm a proper builder. 109 00:04:48,920 --> 00:04:51,879 - Lofty and Spud are on the job. 110 00:04:51,920 --> 00:04:54,120 Oh er, are we?. 111 00:04:58,800 --> 00:05:00,279 (phone rings) 112 00:05:00,319 --> 00:05:02,879 - Hello, Bob's Building Yard... 113 00:05:02,920 --> 00:05:04,399 Oh hello Bob, 114 00:05:04,439 --> 00:05:06,959 ...Oh you've lost your toolbox... 115 00:05:07,000 --> 00:05:09,800 Right o' Bob, I'll send Muck with a spare one 116 00:05:09,839 --> 00:05:12,600 straight away, bye. 117 00:05:19,439 --> 00:05:20,800 HAHAHAHA... 118 00:05:20,839 --> 00:05:22,680 - Hello, where are you two going? 119 00:05:22,720 --> 00:05:24,399 Can't stop Muck, 120 00:05:24,439 --> 00:05:26,199 we've got to go and fix the window frames 121 00:05:26,240 --> 00:05:29,079 in the old cottage. 122 00:05:29,120 --> 00:05:32,160 - Hey! Just a minute that was Bob's toolbox 123 00:05:32,360 --> 00:05:34,040 Lofty was carrying... 124 00:05:34,079 --> 00:05:36,720 Oh no... better tell Bob! 125 00:05:41,240 --> 00:05:43,399 - This doesn't look too hard to fix, 126 00:05:43,439 --> 00:05:44,399 does it Lofty? 127 00:05:44,439 --> 00:05:45,839 Er.. well. em.. 128 00:05:46,199 --> 00:05:47,759 - I'll start with fixing the door. 129 00:05:52,040 --> 00:05:54,160 Oh.. er, I can't look. 130 00:05:54,480 --> 00:05:55,800 Quack, quack. 131 00:05:57,439 --> 00:05:58,759 Muck! 132 00:05:59,120 --> 00:06:00,759 (Muck talks too fast) 133 00:06:02,800 --> 00:06:05,600 - Slow down Muck I can't understand what you're saying. 134 00:06:05,639 --> 00:06:10,399 - Spud's got your lost toolbox. He is on, 135 00:06:10,439 --> 00:06:12,399 Huh, his way to fix the old cottage with Lofty. 136 00:06:12,439 --> 00:06:16,079 - Oh no. We'd better stop Spud before he hurts himself. 137 00:06:16,120 --> 00:06:17,480 Let's go team. 138 00:06:19,519 --> 00:06:20,959 (hammering) 139 00:06:21,000 --> 00:06:24,680 OWWW! Not again. 140 00:06:26,199 --> 00:06:28,199 - Not a bad job - Spud the Spanner! 141 00:06:28,240 --> 00:06:31,199 Er, yeah, but, er, em... 142 00:06:31,240 --> 00:06:33,399 all the windows are er, crooked 143 00:06:33,439 --> 00:06:35,360 - That's how they're supposed to look. 144 00:06:35,399 --> 00:06:36,600 Ha ha ha. 145 00:06:36,639 --> 00:06:39,079 Anyway, we've got another job to do. 146 00:06:39,120 --> 00:06:41,199 Em er have we? 147 00:06:41,240 --> 00:06:43,040 - One of the barns has a bit of roof missing 148 00:06:43,079 --> 00:06:44,839 and we're going to fix it. 149 00:06:45,920 --> 00:06:47,920 - Lofty and Spud are on the job. 150 00:06:47,959 --> 00:06:49,680 Ha ha ha! 151 00:06:55,839 --> 00:06:59,399 Oh no, what a mess. 152 00:06:59,439 --> 00:07:01,759 I think we'd better put the window frames in properly 153 00:07:01,800 --> 00:07:03,439 before they fall out. 154 00:07:04,959 --> 00:07:06,120 - I wonder if there is anything else 155 00:07:06,160 --> 00:07:07,600 that needs to be fixed here? 156 00:07:07,639 --> 00:07:12,160 WHOOOAA. 157 00:07:14,839 --> 00:07:19,360 - Oh this is exciting, I've never fixed a roof before. 158 00:07:20,120 --> 00:07:21,399 Oh, be careful Spud. 159 00:07:21,439 --> 00:07:25,720 - Don't worry, this is a job for Spud the Spanner. 160 00:07:26,160 --> 00:07:27,639 Ha ha ha. 161 00:07:30,240 --> 00:07:33,079 Right, where's my hammer? 162 00:07:33,720 --> 00:07:37,720 - Oh no! I must have left it on the ground. 163 00:07:40,600 --> 00:07:43,720 Whhooaaaaa, help. 164 00:07:45,759 --> 00:07:48,319 - Oh, er um what shall I do? er oh um I don't know. 165 00:07:48,360 --> 00:07:50,360 maybe I should er, follow him. 166 00:07:51,959 --> 00:07:54,439 Woahhhh! 167 00:08:02,240 --> 00:08:04,639 Woahhh! 168 00:08:05,120 --> 00:08:06,639 Toot toot. 169 00:08:08,839 --> 00:08:10,399 Ahhh! 170 00:08:12,120 --> 00:08:14,519 Woahhh! 171 00:08:15,959 --> 00:08:17,560 Almost finished the door. 172 00:08:17,600 --> 00:08:19,680 We can make a start on the windows next. 173 00:08:19,720 --> 00:08:21,040 OK Bob. 174 00:08:21,480 --> 00:08:24,079 Er... What's that in the sky? 175 00:08:24,639 --> 00:08:26,600 Woooah aaarghh... help! 176 00:08:27,040 --> 00:08:30,879 - Wow, it looks like a flying Spud. 177 00:08:31,399 --> 00:08:34,799 - You're right. He's heading straight for us... 178 00:08:34,840 --> 00:08:36,759 Look out! Coming through! 179 00:08:41,799 --> 00:08:43,639 (they laugh) 180 00:08:44,879 --> 00:08:46,320 Nice landing Spud. 181 00:08:46,360 --> 00:08:49,320 Hello Bob, I'm stuck. 182 00:08:49,360 --> 00:08:53,399 - Well Spud, I'll only get you down if you promise 183 00:08:53,440 --> 00:08:57,399 never to use my tools again. It's dangerous, 184 00:08:57,440 --> 00:08:59,200 you could have hurt yourself. 185 00:08:59,240 --> 00:09:01,879 Oww, Sorry Bob. 186 00:09:01,919 --> 00:09:04,559 - Now, can I have my toolbox back Spud? 187 00:09:04,600 --> 00:09:06,320 Oh Bob! I um er.. 188 00:09:06,360 --> 00:09:09,320 - Er it's alright Bob, I've got it. 189 00:09:09,360 --> 00:09:13,720 - Thanks Lofty, Now you can bring Spud down. 190 00:09:14,639 --> 00:09:16,720 Oh! Ohh! 191 00:09:21,240 --> 00:09:24,120 - I think I'll stay a scarecrow from now on, 192 00:09:24,159 --> 00:09:25,440 it's safer. 193 00:09:27,039 --> 00:09:29,440 Spud the Super Scarecrow! 194 00:09:29,480 --> 00:09:31,639 (EVERYONE LAUGHS) 195 00:09:33,360 --> 00:09:35,600 ** 12949

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.