Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,640 --> 00:00:05,280
* Bob the Builder *
2
00:00:05,320 --> 00:00:07,080
* Can we fix it? *
3
00:00:07,120 --> 00:00:08,800
* Bob the Builder *
4
00:00:08,839 --> 00:00:10,119
* Yes, we can! *
5
00:00:10,640 --> 00:00:13,800
* Scoop, Muck and Dizzy
and Roley too *
6
00:00:14,240 --> 00:00:17,120
* Lofty and Wendy
join the crew *
7
00:00:17,719 --> 00:00:21,440
* Bob and the gang
have so much fun *
8
00:00:21,480 --> 00:00:25,199
* Working together,
they get the job done *
9
00:00:25,239 --> 00:00:26,879
* Bob the Builder *
10
00:00:26,920 --> 00:00:28,800
* Can we fix it? *
11
00:00:28,839 --> 00:00:30,519
* Bob the Builder *
12
00:00:30,559 --> 00:00:32,600
* Yes, we can! *
13
00:00:32,640 --> 00:00:35,799
* Pilchard and Bird,
Travis and Spud *
14
00:00:35,840 --> 00:00:39,799
* Playing together like
good friends should *
15
00:00:39,840 --> 00:00:41,640
* Bob the Builder *
16
00:00:41,679 --> 00:00:43,240
* Can we fix it? *
17
00:00:43,280 --> 00:00:44,920
* Bob the Builder *
18
00:00:44,960 --> 00:00:47,640
* Yes, we can! *
19
00:00:54,520 --> 00:00:56,079
Hi Bob! What've we got today?
20
00:00:56,119 --> 00:00:57,799
- Well, we're going
to put the roof
21
00:00:57,840 --> 00:00:59,039
on Travis's new Shed.
22
00:00:59,079 --> 00:01:00,439
So I'll need Muck
and Dizzy.
23
00:01:00,479 --> 00:01:03,200
- So you won't be needing
the rest of us then.
24
00:01:03,240 --> 00:01:04,719
Not today, Scoop.
25
00:01:04,760 --> 00:01:06,120
You can put your feet up...
26
00:01:06,159 --> 00:01:08,000
Heh heh.
27
00:01:08,040 --> 00:01:10,640
I mean, I mean you can put
your wheels up.
28
00:01:10,680 --> 00:01:12,040
Dizzy? Muck?
29
00:01:12,079 --> 00:01:13,799
Come on. We're
off to the Farm.
30
00:01:13,840 --> 00:01:15,200
Can they fix it?
31
00:01:15,239 --> 00:01:17,640
- -Yes we can.
- Yes we can.
32
00:01:18,040 --> 00:01:20,040
MACHINES: Bye, see you later.
33
00:01:27,079 --> 00:01:29,040
Ooh! Goody here's Bob.
34
00:01:29,079 --> 00:01:30,040
Hello.
35
00:01:30,079 --> 00:01:31,040
Hi Travis.
36
00:01:31,079 --> 00:01:32,400
Hello.
37
00:01:32,920 --> 00:01:33,879
Hey, Spud!
38
00:01:33,920 --> 00:01:35,359
I think Bob's
going to the farm
39
00:01:35,400 --> 00:01:36,799
to finish my new shed!
40
00:01:36,840 --> 00:01:39,159
What..? Oh. Oh good.
41
00:01:39,200 --> 00:01:41,000
- Well you don't sound
very interested.
42
00:01:41,040 --> 00:01:43,239
- Here, give us a
leg up, Travis...
43
00:01:43,280 --> 00:01:45,319
Ha ha ha! Yum yum!...
44
00:01:45,359 --> 00:01:48,560
- Sorry, Spud! I'm going to
look at my new shed I am.
45
00:01:48,599 --> 00:01:50,959
Hey! Travis! Come back.
46
00:01:51,000 --> 00:01:54,239
Hoo hoo! My very own shed!
47
00:01:59,159 --> 00:02:00,599
Right. Here we are.
48
00:02:00,640 --> 00:02:02,719
- Muck could you fetch the
bricks for the wall?
49
00:02:02,760 --> 00:02:06,799
- Er... bricks.
Bricks... erm...
50
00:02:06,840 --> 00:02:08,199
Where are they, Bob?
51
00:02:08,240 --> 00:02:10,319
Well now, I don't know, Muck.
52
00:02:10,360 --> 00:02:12,080
Farmer Pickles' said
they'd been delivered.
53
00:02:12,120 --> 00:02:14,800
Dizzy? Have you seen any br...
54
00:02:14,840 --> 00:02:17,680
Oh Oh never mind.
55
00:02:18,639 --> 00:02:21,759
- Oh, my very own shed!
I can't wait to use it!
56
00:02:21,800 --> 00:02:24,599
It'll be so cosy on those
long winter nights!
57
00:02:24,639 --> 00:02:27,240
- (Chuckles) I hope
you're not expectin'
58
00:02:27,280 --> 00:02:30,120
to spend all your
time in it, Travis.
59
00:02:30,159 --> 00:02:32,919
You've still got work
to do, you know!
60
00:02:32,960 --> 00:02:34,199
Mornin' Bob.
61
00:02:34,240 --> 00:02:35,719
- Oh. G'morning,
Farmer Pickles.
62
00:02:35,759 --> 00:02:38,080
Er, I thought you said the
bricks had arrived.
63
00:02:38,120 --> 00:02:41,319
- Oh, they have.
Only trouble is,
64
00:02:41,360 --> 00:02:44,120
they dropped 'em off
by the old stable.
65
00:02:44,159 --> 00:02:45,719
Oh, well never mind.
66
00:02:45,759 --> 00:02:47,719
Muck? Can you go and get them?
67
00:02:47,759 --> 00:02:51,400
Can I get them? Yes I can!
68
00:02:51,439 --> 00:02:53,960
Well, see you later, Bob!
69
00:02:54,000 --> 00:02:55,560
Bye.
70
00:02:55,599 --> 00:02:58,400
Right Dizzy... Dizzy?
71
00:02:58,439 --> 00:03:00,680
- (Dizzy is still humming)
- Oh! Dizzy!
72
00:03:01,080 --> 00:03:02,280
Come on Dizzy.
73
00:03:02,319 --> 00:03:04,199
Time for you to do a bit of
cement mixing.
74
00:03:04,240 --> 00:03:07,560
Oh right away, Bob!
75
00:03:08,159 --> 00:03:11,520
- Par tiddle pooh pah;
diddley diddley hey!
76
00:03:14,199 --> 00:03:17,039
- Now then Oh...
woah!
77
00:03:18,120 --> 00:03:20,960
(his stomach grumbles)
78
00:03:21,000 --> 00:03:25,759
- Yes, tum. I'm sorry.
I'd like one too.
79
00:03:27,240 --> 00:03:31,120
- Maybe I could climb
the apple tree!
80
00:03:33,080 --> 00:03:34,680
Oh... woah.
81
00:03:34,719 --> 00:03:36,840
I'm hungry.
82
00:03:38,520 --> 00:03:42,199
- There, there we go.
Soon have the roof finished.
83
00:03:42,240 --> 00:03:44,400
- Huh! I would
have loved an apple.
84
00:03:44,439 --> 00:03:47,479
All juicy and sweet and...
85
00:03:47,520 --> 00:03:49,000
hang on!
86
00:03:49,039 --> 00:03:50,360
Bob's ladder!
87
00:03:50,400 --> 00:03:52,560
Just what I need! Ha, ha.
88
00:03:54,479 --> 00:03:57,120
- Oh yes I'll have
that thank you.
89
00:04:00,400 --> 00:04:03,400
- Right. Now for
the next sheet...
90
00:04:04,039 --> 00:04:06,159
What? Where's my ladder?
91
00:04:06,199 --> 00:04:07,919
Maybe it's fallen down.
92
00:04:07,960 --> 00:04:10,800
Dizzy? Dizzy!!
93
00:04:10,840 --> 00:04:13,120
Dizzy!!! Oh...
94
00:04:14,039 --> 00:04:15,879
Ah ha! Of course!
95
00:04:15,919 --> 00:04:17,160
I'll phone Wendy!
96
00:04:17,199 --> 00:04:19,800
I'll get her to bring another
ladder and then...
97
00:04:20,399 --> 00:04:22,040
Oh!
98
00:04:23,600 --> 00:04:25,240
Ohhh...
99
00:04:28,240 --> 00:04:31,600
(CHOMPING) Ooh this is the
life, what a feast!
100
00:04:31,639 --> 00:04:33,120
I love apples!
101
00:04:33,160 --> 00:04:38,560
- Hi Spud, um shouldn't
you be working?
102
00:04:38,600 --> 00:04:42,439
- Nah I'm having my lunch..
ha ha!
103
00:04:43,199 --> 00:04:47,839
- Oh dear. I've been
up here for hours.
104
00:04:47,879 --> 00:04:49,160
I'm hungry.
105
00:04:49,199 --> 00:04:51,120
Bob? I've got the bricks.
106
00:04:51,160 --> 00:04:52,360
Where d'you want them?
107
00:04:52,399 --> 00:04:54,199
Muck! Thank goodness!
108
00:04:54,240 --> 00:04:56,040
You've got to help
me get down -
109
00:04:56,079 --> 00:04:57,439
my ladder's gone!
110
00:04:57,480 --> 00:04:58,639
Gone?
111
00:04:58,680 --> 00:05:00,480
- Yes! Now, I want you
to go back to the yard
112
00:05:00,519 --> 00:05:02,480
and get the other
ladder. Okay?
113
00:05:02,519 --> 00:05:07,800
- I'm on my way!
Muck to the rescue!
114
00:05:13,720 --> 00:05:17,800
I spy with my little eye,
115
00:05:17,839 --> 00:05:20,279
something beginning with...
Muck!
116
00:05:20,319 --> 00:05:24,000
Muck's not a letter... Is it?
117
00:05:24,040 --> 00:05:25,480
(PANTING)
118
00:05:25,519 --> 00:05:26,759
Can't stop now!
119
00:05:26,800 --> 00:05:29,639
Bob's stuck up on the roof and
the ladder's gone!
120
00:05:30,680 --> 00:05:32,759
- Still, we'll soon have him
down again and...
121
00:05:32,800 --> 00:05:34,800
Muck! Look ou...
122
00:05:34,839 --> 00:05:36,519
Oh... ah.. oh.
123
00:05:37,040 --> 00:05:39,040
Oh dear!
124
00:05:39,439 --> 00:05:41,000
I did try to warn you.
125
00:05:41,040 --> 00:05:44,160
Oh woah... Can we fix it?
126
00:05:44,199 --> 00:05:45,800
No we can't!
127
00:05:45,839 --> 00:05:50,000
- What are you doing?
And where's Bob?
128
00:05:50,040 --> 00:05:52,160
- Oh, Wendy! Bob's
stuck on a roof
129
00:05:52,199 --> 00:05:54,519
and I broke the other ladder
and I can't mend it and
130
00:05:54,560 --> 00:05:58,000
He's been up there for
ages and... help?
131
00:05:58,040 --> 00:06:00,800
- Calm down, Muck.
Now where is Bob?
132
00:06:00,839 --> 00:06:02,279
At Farmer Pickles'.
133
00:06:02,319 --> 00:06:04,839
- Right. Scoop? You'd
better come with us.
134
00:06:04,879 --> 00:06:06,160
Okay, Wendy.
135
00:06:06,199 --> 00:06:08,199
Can we rescue?
136
00:06:08,240 --> 00:06:10,680
- -Yes we can!
- Yes we can!
137
00:06:23,879 --> 00:06:27,279
- Hoogh. I might
be here for ever!
138
00:06:28,000 --> 00:06:29,279
- Bob!!
- Bob!
139
00:06:29,319 --> 00:06:32,920
- Muck! And Wendy, too.
And Scoop! But...
140
00:06:32,959 --> 00:06:35,000
Muck! Where's the ladder?
141
00:06:35,040 --> 00:06:37,920
- Er... bit of a
long story, Bob.
142
00:06:37,959 --> 00:06:39,639
We've brought Scoop instead.
143
00:06:39,680 --> 00:06:42,800
- Soon have you down, Bob.
Jump in my scoop.
144
00:06:42,839 --> 00:06:44,079
Easy does it...
145
00:06:44,120 --> 00:06:46,600
Oh Bob! Be careful!
146
00:06:46,639 --> 00:06:49,079
Don't worry, I... woogh!
147
00:06:49,120 --> 00:06:50,720
Hang on Bob!
148
00:06:50,759 --> 00:06:54,720
I am! Oh Oh.
149
00:06:58,199 --> 00:07:00,639
Grooogh!!
150
00:07:05,040 --> 00:07:06,360
But where did the ladder go?
151
00:07:06,399 --> 00:07:10,879
- Groogh! Apples?
I don't like apples!
152
00:07:10,920 --> 00:07:12,720
Owooow!
153
00:07:12,759 --> 00:07:14,079
Hang on Spud.
154
00:07:14,120 --> 00:07:16,040
Did you take a ladder
from here earlier?
155
00:07:16,079 --> 00:07:19,399
Well I er borrowed a ladder.
156
00:07:19,439 --> 00:07:21,800
I wanted some apples see.
But I couldn't reach -
157
00:07:21,839 --> 00:07:23,519
they were too high up.
158
00:07:23,560 --> 00:07:26,439
- Oh Spud! You shouldn't
have taken the ladder.
159
00:07:26,480 --> 00:07:28,839
Poor Bob's been stuck on
that roof all afternoon!
160
00:07:28,879 --> 00:07:31,439
- Sorry Bob, I just
borrowed it,
161
00:07:31,480 --> 00:07:34,199
Bob I didn't know you
were up there Bob!
162
00:07:34,240 --> 00:07:37,519
(groan) Tummy-ache.
163
00:07:37,560 --> 00:07:40,800
- Serves you right for
borrowing my ladder
164
00:07:40,839 --> 00:07:42,399
and eating too many apples.
165
00:07:42,439 --> 00:07:46,319
- Owooow! I'm sorry Bob!
Really I am Owooch!
166
00:07:46,360 --> 00:07:49,000
- Oh well. At least I don't
have tummy ache!
167
00:07:49,040 --> 00:07:51,800
- Right come on. We've
got a job to finish.
168
00:07:51,839 --> 00:07:53,399
Can we build it?
169
00:07:53,439 --> 00:07:56,160
- -Yes we can!
- Yes we can!
170
00:07:58,399 --> 00:08:00,240
Urgh!
171
00:08:01,839 --> 00:08:03,480
Ha ha!
172
00:08:24,839 --> 00:08:27,480
- All right, Bob?
How's it going?
173
00:08:27,519 --> 00:08:29,240
There! Finished.
174
00:08:29,279 --> 00:08:31,959
And I would have finished it
much sooner if it hadn't been
175
00:08:32,000 --> 00:08:33,600
for a certain naughty scarecrow.
176
00:08:33,639 --> 00:08:37,200
- Oh no! Don't tell me
Spud's been up to
177
00:08:37,240 --> 00:08:38,559
his tricks again!
178
00:08:38,600 --> 00:08:42,879
- 'Fraid so.
Still not to worry.
179
00:08:42,919 --> 00:08:46,120
- Well Travis?
What do you think?
180
00:08:46,159 --> 00:08:50,000
- Cor! I can't
believe it! It's great!
181
00:08:50,039 --> 00:08:52,120
Just great! Thanks Bob!
182
00:08:52,159 --> 00:08:56,240
- Ha ha I think he
likes it.
183
00:08:56,639 --> 00:08:59,720
- Tell you what I'd like;
something to eat!
184
00:08:59,759 --> 00:09:01,799
I'm starving.
185
00:09:01,840 --> 00:09:03,679
Come on.
Let's go home.
186
00:09:04,639 --> 00:09:07,159
Bye! See you!
187
00:09:13,519 --> 00:09:16,759
- Brrr. It's freezing
out here Travis.
188
00:09:16,799 --> 00:09:18,799
Can I share you're new shed?
189
00:09:18,840 --> 00:09:21,200
- Course you can
Spud as long
190
00:09:21,240 --> 00:09:24,159
as you don't mind
sharing with these.
191
00:09:24,639 --> 00:09:28,440
Oh No!
192
00:09:29,600 --> 00:09:32,039
Ho ho ho!
12826
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.