Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,640 --> 00:00:05,280
* Bob the Builder *
2
00:00:05,320 --> 00:00:07,080
* Can we fix it? *
3
00:00:07,120 --> 00:00:08,800
* Bob the Builder *
4
00:00:08,839 --> 00:00:10,119
* Yes, we can! *
5
00:00:10,640 --> 00:00:13,800
* Scoop, Muck and Dizzy
and Roley too *
6
00:00:14,240 --> 00:00:17,120
* Lofty and Wendy
join the crew *
7
00:00:17,719 --> 00:00:21,399
* Bob and the gang
have so much fun *
8
00:00:21,440 --> 00:00:25,160
* Working together,
they get the job done *
9
00:00:25,199 --> 00:00:26,839
* Bob the Builder *
10
00:00:26,879 --> 00:00:28,760
* Can we fix it? *
11
00:00:28,800 --> 00:00:30,480
* Bob the Builder *
12
00:00:30,519 --> 00:00:32,560
* Yes, we can! *
13
00:00:32,600 --> 00:00:35,719
* Pilchard and Bird,
Travis and Spud *
14
00:00:35,759 --> 00:00:39,719
* Playing together like
good friends should *
15
00:00:39,759 --> 00:00:41,600
* Bob the Builder *
16
00:00:41,640 --> 00:00:43,200
* Can we fix it? *
17
00:00:43,240 --> 00:00:44,880
* Bob the Builder *
18
00:00:44,920 --> 00:00:47,600
* Yes, we can! *
19
00:01:00,240 --> 00:01:01,399
Now then Bob,
20
00:01:01,439 --> 00:01:02,799
you're sure you know what
you're doing today?
21
00:01:02,840 --> 00:01:03,880
Yes, Wendy...
22
00:01:03,920 --> 00:01:05,640
we're re-surfacing the
road by the side
23
00:01:05,680 --> 00:01:06,959
of the farmer's field.
24
00:01:07,000 --> 00:01:09,959
- Oh Good. Now
then let's see...
25
00:01:10,000 --> 00:01:12,799
you're taking Scoop, Roley...
26
00:01:12,840 --> 00:01:16,239
and Muck, yes he's carrying
the stone chippings.
27
00:01:16,719 --> 00:01:19,200
Oh That's fine! Off you go!
28
00:01:19,239 --> 00:01:21,439
Can we fix it?
29
00:01:21,480 --> 00:01:23,840
- Yes we can!
- Yes we can!
30
00:01:24,200 --> 00:01:25,599
Bye then
31
00:01:39,439 --> 00:01:42,319
- Hey Spud! Come and
see what I've found!
32
00:01:42,359 --> 00:01:45,319
- I Can't! I'm busy
scaring crows!
33
00:01:45,359 --> 00:01:47,920
- But there aren't
any crows around!
34
00:01:47,959 --> 00:01:50,120
- See! Shows what a
good job I'm doing!
35
00:01:50,159 --> 00:01:51,239
Ha ha ha ha!
36
00:01:51,280 --> 00:01:54,200
- Spu-u-ud! Come and look...
please!
37
00:01:54,239 --> 00:01:57,400
- They're like a bunch of
upside down hairbrushes!
38
00:01:57,439 --> 00:02:00,000
- ah ah ah ah
Don't be daft Travis!
39
00:02:00,040 --> 00:02:01,640
They're hedgehogs,
they are!
40
00:02:01,680 --> 00:02:03,719
- Well I've never seen them
around here before.
41
00:02:03,760 --> 00:02:08,240
- Ah well hedgehogs usually
come out at night you see.
42
00:02:08,280 --> 00:02:10,800
I expect they woke up
because they're hungry.
43
00:02:10,840 --> 00:02:14,639
You just watch they'll wander
off again in a minute
44
00:02:15,039 --> 00:02:17,639
Oh, there they go, told yah!
45
00:02:17,879 --> 00:02:19,199
Hm...
46
00:02:19,240 --> 00:02:21,599
Well, I just hope they know
how to cross the road,
47
00:02:21,639 --> 00:02:23,199
that's all!
48
00:02:38,080 --> 00:02:39,479
Now then Scoop,
49
00:02:39,520 --> 00:02:42,280
we're supposed to be giving
the road a nice new surface.
50
00:02:42,319 --> 00:02:45,319
So you need to spread the
chippings around evenly, OK?
51
00:02:45,360 --> 00:02:48,520
- No prob, Bob!
You can rely on me!
52
00:03:03,919 --> 00:03:05,639
- Miaa-aow...
53
00:03:13,479 --> 00:03:14,520
Nice job, Scoop!
54
00:03:14,560 --> 00:03:15,400
Thanks Bob!
55
00:03:15,439 --> 00:03:16,919
Roley, it's all yours!
56
00:03:16,960 --> 00:03:22,240
- All ri-i-i-ght!
Let's rock and roll!
57
00:03:29,560 --> 00:03:30,479
Oh no!
58
00:03:30,520 --> 00:03:32,080
- There are hedgehogs
on the road!
59
00:03:32,120 --> 00:03:34,599
Roley! Watch out!
60
00:03:34,879 --> 00:03:36,960
- STOP!
- STOP!
61
00:03:37,000 --> 00:03:40,680
- Oooh! Hedgehogs! oh!
Bob, Scoop... look!
62
00:03:40,719 --> 00:03:42,960
Hedgehogs! Ahhh...
63
00:03:43,000 --> 00:03:44,759
- Phew!
- PHEW!
64
00:03:46,039 --> 00:03:49,639
- Dear oh dear, that
was a close thing!
65
00:03:53,240 --> 00:03:55,599
Rrraaaooww!!!
66
00:04:04,479 --> 00:04:05,639
Rrraaaooww!!
67
00:04:05,840 --> 00:04:06,879
Oh dear
68
00:04:06,919 --> 00:04:08,000
Rrraaaooww!!
69
00:04:08,039 --> 00:04:09,400
Sorry
70
00:04:09,439 --> 00:04:11,520
- All right Roley,
back you go...
71
00:04:14,840 --> 00:04:15,800
HEDGEHOGS!
72
00:04:15,840 --> 00:04:17,360
HEDGEHOGS!
73
00:04:18,879 --> 00:04:21,439
Look out Roley, Stop!
74
00:04:21,759 --> 00:04:24,040
Muck to the rescue
75
00:04:24,439 --> 00:04:25,399
Pheww!!
76
00:04:25,439 --> 00:04:28,000
- That was close Muck!
Well saved!
77
00:04:28,040 --> 00:04:30,199
Whooohhh!
78
00:04:30,439 --> 00:04:32,360
- You've got to look where
you're going, Roley...
79
00:04:32,399 --> 00:04:34,879
especially when you're
going backwards!
80
00:04:34,920 --> 00:04:36,480
Yeh eh Sorry Bob!
81
00:04:36,519 --> 00:04:39,199
I was making up a song...
in my head, you know.
82
00:04:39,240 --> 00:04:41,639
- Well just watch
out in future!
83
00:04:41,680 --> 00:04:45,040
- Now then, what are we
going to do about this lot?
84
00:04:45,079 --> 00:04:46,800
Once this road's
opened to traffic,
85
00:04:46,839 --> 00:04:48,600
it won't be safe for
hedgehogs.
86
00:04:48,639 --> 00:04:49,839
Anyone got any ideas?
87
00:04:49,879 --> 00:04:50,839
Well, we could...
88
00:04:50,879 --> 00:04:55,639
Erm... eyer... erm...
nah...
89
00:04:55,680 --> 00:04:57,439
Well perhaps we could
90
00:04:57,480 --> 00:05:00,199
if we dee'...
erm... no...
91
00:05:00,240 --> 00:05:01,920
Wait a minute!
92
00:05:01,959 --> 00:05:04,040
How would people get
across a busy road?
93
00:05:04,079 --> 00:05:05,160
On a bridge?
94
00:05:05,199 --> 00:05:09,160
- No, don't think over...
think under...
95
00:05:09,199 --> 00:05:12,879
- You mean build a subway!
What a good idea!
96
00:05:12,920 --> 00:05:14,000
We'd better get to work!
97
00:05:14,040 --> 00:05:16,399
- But erm what about
the hedgehogs?
98
00:05:16,439 --> 00:05:19,199
They can't just sit here
while we work.
99
00:05:19,240 --> 00:05:20,839
- Ah... erm... no
you're right erm...
100
00:05:20,879 --> 00:05:23,920
Take them back to the Yard,
Muck, just for the moment.
101
00:05:23,959 --> 00:05:26,399
Oh, and when you come back,
bring some pipes with you.
102
00:05:26,439 --> 00:05:27,879
Yeh alright you are Bob!
103
00:05:27,920 --> 00:05:30,560
- Bye... I'll ring Wendy and
tell her you're on your way...
104
00:05:30,600 --> 00:05:34,519
- Hedgehog rescue -
here I come!
105
00:05:36,319 --> 00:05:37,839
(Wendy's phone rings)
106
00:05:37,879 --> 00:05:40,720
Hello, Bob's Building Yard
107
00:05:40,759 --> 00:05:45,480
- Bob? Is that you?
You sound very faint...
108
00:05:46,199 --> 00:05:49,319
- Sorry Wendy, had
the phone the wrong way up.
109
00:05:49,360 --> 00:05:51,160
I'm just calling
to let you know
110
00:05:51,199 --> 00:05:53,959
that Muck's on his way
with four hedgehogs...
111
00:05:54,000 --> 00:05:56,240
Four hedgehogs?
112
00:05:56,279 --> 00:05:58,800
Oh, OK then, that's fine.
113
00:05:58,839 --> 00:06:00,120
(unintelligible)
114
00:06:00,160 --> 00:06:05,839
- And you want Muck to take
some pipes back with him?
115
00:06:05,879 --> 00:06:09,199
- No problem.
I'll organise it...
116
00:06:15,040 --> 00:06:16,639
Muck's back!
117
00:06:16,680 --> 00:06:18,199
Cooee, Muck!
118
00:06:18,240 --> 00:06:19,600
- What are you doing
back so early!
119
00:06:19,639 --> 00:06:21,639
Muck's on a mission!
120
00:06:21,680 --> 00:06:23,040
Look!
121
00:06:24,319 --> 00:06:26,920
Oohhh!... Oohhh! Oh no!
122
00:06:26,959 --> 00:06:28,879
Get away, get away from me...
123
00:06:28,920 --> 00:06:31,639
- ... I don't like them, I don't
like them, I don't like it...
124
00:06:31,680 --> 00:06:34,240
Arghhh!
125
00:06:35,040 --> 00:06:38,040
Goodness! What's that noise?
126
00:06:38,079 --> 00:06:39,639
Arghhh!
127
00:06:40,480 --> 00:06:42,759
- What on earth's
going on here?
128
00:06:42,800 --> 00:06:46,839
- Mice! Mice with spikes!
Awwhh!
129
00:06:47,399 --> 00:06:52,279
- You big silly Billy, Lofty!
They're hedgehogs!
130
00:06:53,199 --> 00:06:56,120
Look - they're harmless!
131
00:06:58,079 --> 00:06:59,759
Rrraaaooww!
132
00:07:00,120 --> 00:07:03,800
Well, almost!
133
00:07:07,639 --> 00:07:11,319
- Right Scoop... about
there, I think...
134
00:07:21,560 --> 00:07:24,160
(hedgehogs slurp)
135
00:07:24,199 --> 00:07:28,240
Oh Oh look they're thirsty
136
00:07:28,279 --> 00:07:32,199
- You see Lofty, I told you...
they're harmless!
137
00:07:32,240 --> 00:07:34,800
Oh Yeh... I suppose so...
138
00:07:34,839 --> 00:07:39,240
- Anyway, come on... lets get
these pipes loaded into Muck
139
00:07:48,480 --> 00:07:51,439
- Ah! Here you are Bob...
the pipes you asked for!
140
00:07:51,480 --> 00:07:52,399
Well done Muck!
141
00:07:52,439 --> 00:07:55,279
- Just drop them
off over there!
142
00:07:55,319 --> 00:07:57,399
- We'll soon have
this job finished.
143
00:07:57,439 --> 00:07:59,079
(phone rings)
144
00:07:59,120 --> 00:08:00,720
Hello, Bob's building yard.
145
00:08:00,759 --> 00:08:02,399
Oh hello Bob.
146
00:08:02,439 --> 00:08:04,800
(giggles) Oh, that's good!
147
00:08:04,839 --> 00:08:08,439
Alright Yes, Oh I'll send
them back right away...
148
00:08:08,480 --> 00:08:11,839
I've got someone in
mind for the job!
149
00:08:12,279 --> 00:08:15,759
- All right, little ones...
time to go home!
150
00:08:15,800 --> 00:08:17,000
(Pilchard meows)
151
00:08:17,040 --> 00:08:19,519
- Lofty... this is
a job for you.
152
00:08:19,560 --> 00:08:23,240
- A job for me?
Ah... Well...
153
00:08:24,040 --> 00:08:25,720
If you say so!
154
00:08:40,039 --> 00:08:41,399
Here they come!
155
00:08:41,440 --> 00:08:44,600
- Oh, I hope the hedgehogs like
what we've done for them!
156
00:08:50,960 --> 00:08:55,480
- Ta-daaah! Bob's first
hedgehog subway!
157
00:08:58,039 --> 00:09:01,360
- Right off you go
hedgehogs and good luck
158
00:09:01,399 --> 00:09:04,360
- Oh lovely, goodnight,
goodbye now
159
00:09:04,399 --> 00:09:08,720
Oh bye now, nice meeting you
160
00:09:08,759 --> 00:09:11,039
Bye! Take care.
161
00:09:13,639 --> 00:09:17,240
- Well that's the hedgehogs
safely across the road...
162
00:09:19,279 --> 00:09:22,559
Alright team it's home
time, lets go.
163
00:09:22,600 --> 00:09:25,759
- Hurray!
- HURRAY!
164
00:09:34,039 --> 00:09:36,039
**
11217
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.