Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,640 --> 00:00:05,240
* Bob the Builder *
2
00:00:05,280 --> 00:00:07,040
* Can we fix it? *
3
00:00:07,080 --> 00:00:08,800
* Bob the Builder *
4
00:00:08,839 --> 00:00:10,080
* Yes, we can! *
5
00:00:10,599 --> 00:00:13,759
* Scoop, Muck and Dizzy
and Roley too *
6
00:00:14,240 --> 00:00:17,079
* Lofty and Wendy
join the crew *
7
00:00:17,679 --> 00:00:21,399
* Bob and the gang
have so much fun *
8
00:00:21,440 --> 00:00:25,160
* Working together,
they get the job done *
9
00:00:25,199 --> 00:00:26,800
* Bob the Builder *
10
00:00:26,839 --> 00:00:28,719
* Can we fix it? *
11
00:00:28,760 --> 00:00:30,440
* Bob the Builder *
12
00:00:30,480 --> 00:00:32,520
* Yes, we can! *
13
00:00:32,560 --> 00:00:35,719
* Pilchard and Bird,
Travis and Spud *
14
00:00:35,759 --> 00:00:39,719
* Playing together like
good friends should *
15
00:00:39,759 --> 00:00:41,600
* Bob the Builder *
16
00:00:41,640 --> 00:00:43,200
* Can we fix it? *
17
00:00:43,240 --> 00:00:44,880
* Bob the Builder *
18
00:00:44,920 --> 00:00:47,560
* Yes, we can! *
19
00:00:49,000 --> 00:00:51,719
{\an8}(LIGHTNING STORM)
20
00:00:53,479 --> 00:00:55,039
{\an8}(WIND & RAIN)
21
00:00:57,119 --> 00:01:00,600
(machines whimper)
22
00:01:07,519 --> 00:01:09,640
Ohh...
23
00:01:10,040 --> 00:01:13,040
Oh dear, oh dear, oh dear...
24
00:01:21,439 --> 00:01:22,680
(birds chirping)
25
00:01:26,560 --> 00:01:28,879
(PHONES RINGING)
26
00:01:29,280 --> 00:01:31,400
- Good morning.
Bob's Building Yard.
27
00:01:31,439 --> 00:01:33,879
- Yep I'll be there as
soon as I can then...
28
00:01:33,920 --> 00:01:35,439
O.K Bye
29
00:01:35,480 --> 00:01:36,799
- Oh, yes it was a
terrible storm!/
30
00:01:36,840 --> 00:01:38,400
(phone rings)
31
00:01:38,439 --> 00:01:39,840
Hello...
32
00:01:40,239 --> 00:01:41,760
Oh dear right. I see...
33
00:01:41,799 --> 00:01:43,280
{\an8}Yes it was a bad storm...
34
00:01:43,319 --> 00:01:44,879
- Can you just hold
the line please... ?
35
00:01:44,920 --> 00:01:46,640
- Tree uprooted -
across the road!!!
36
00:01:46,680 --> 00:01:47,680
(WHISPERING) Bob!
37
00:01:47,719 --> 00:01:50,280
It's an urgent fax -
from the council!
38
00:01:50,319 --> 00:01:52,000
- Can you hold on
a sec please...
39
00:01:52,319 --> 00:01:54,799
- Roads blocked,
telegraph poles down,
40
00:01:54,840 --> 00:01:57,319
pipes burst, fences broken.
41
00:01:57,359 --> 00:01:58,799
Need immediate help!
42
00:01:58,840 --> 00:02:00,519
Okay Wendy I'm on my way!
43
00:02:00,560 --> 00:02:02,400
- Don't worry I'll speak
to these customers
44
00:02:02,439 --> 00:02:03,760
and tell them
you'll be with them
45
00:02:03,799 --> 00:02:05,159
as soon as you can.
46
00:02:05,200 --> 00:02:06,799
Thanks, Wendy!
47
00:02:06,840 --> 00:02:08,439
Hello? Hello?
48
00:02:11,039 --> 00:02:13,400
- Hey, Bob,
what's happening?
49
00:02:13,439 --> 00:02:17,039
Oh that was
some storm last night.
50
00:02:17,080 --> 00:02:21,199
All that thunder and
lightning. Wild...
51
00:02:21,240 --> 00:02:23,120
It was! Are you all o.k?
52
00:02:23,159 --> 00:02:26,000
- Well it was a bit scarey
wasn't it Muck?
53
00:02:26,039 --> 00:02:29,599
- Nah! I wasn't scared,
it was fun!
54
00:02:29,639 --> 00:02:31,360
- Right well there's
been some serious
55
00:02:31,400 --> 00:02:34,439
storm damage and we're
needed right away!
56
00:02:34,879 --> 00:02:36,439
I can shift it!
57
00:02:36,479 --> 00:02:38,080
I can mix it!
58
00:02:38,120 --> 00:02:40,000
I can dig it!
59
00:02:40,039 --> 00:02:43,520
I can roll it!
60
00:02:43,560 --> 00:02:44,960
Uh, I can lift it!
61
00:02:45,000 --> 00:02:46,199
What a team!
62
00:02:46,240 --> 00:02:48,240
Scoop you come with me
to check out the roads.
63
00:02:48,280 --> 00:02:50,479
Muck and Lofty I want
you to pop up to the farm
64
00:02:50,520 --> 00:02:52,800
and make sure everything's
alright up there.
65
00:02:52,840 --> 00:02:53,840
What about me, Bob?
66
00:02:53,879 --> 00:02:55,080
Don't worry, Dizzy.
67
00:02:55,120 --> 00:02:56,800
I'm sure you're going
to be needed
68
00:02:56,840 --> 00:02:57,960
on a day like this!
69
00:02:58,000 --> 00:02:59,599
Can we clear it?
70
00:02:59,639 --> 00:03:01,800
Yes we can!
71
00:03:01,840 --> 00:03:03,039
Er I think so yeah!
72
00:03:03,080 --> 00:03:04,639
See ya later!
73
00:03:05,120 --> 00:03:07,439
C'mon Lofty!
74
00:03:15,840 --> 00:03:21,919
(ducks quacking)
75
00:03:21,960 --> 00:03:24,800
- Well erm it doesn't
look too bad to me.
76
00:03:24,840 --> 00:03:26,960
(MOTHER DUCK SQUAWKS)
77
00:03:27,000 --> 00:03:28,520
er... um... well I s'pose not
78
00:03:28,560 --> 00:03:31,400
but those ducks don't
look very happy!
79
00:03:31,439 --> 00:03:33,879
- They will be when
we've cleared their pond.
80
00:03:33,919 --> 00:03:36,439
{\an8}- Don't scare the
ducks Pilchard!
81
00:03:38,120 --> 00:03:40,280
- C'mon then lets
get on with it!
82
00:03:54,680 --> 00:03:56,520
Hmmm...
83
00:03:59,759 --> 00:04:01,719
Aah!!
84
00:04:03,719 --> 00:04:05,360
(gate squeaks)
85
00:04:06,159 --> 00:04:08,039
(Bob whistles)
86
00:04:10,000 --> 00:04:11,439
Lets Go
87
00:04:19,959 --> 00:04:22,120
(DUCKS SQUAWKING)
88
00:04:28,759 --> 00:04:30,680
(MI-OAAWWS)
89
00:04:31,439 --> 00:04:33,040
Uh oh!
90
00:04:33,959 --> 00:04:36,319
Ohwoah no!
91
00:04:36,360 --> 00:04:39,360
- We've got to rescue
Pilchard... QUICK!
92
00:04:39,399 --> 00:04:43,000
- Oh dear, Erm shouldn't
we wait for Bob?
93
00:04:43,040 --> 00:04:45,959
- WHAAAT??? That
might take all day!
94
00:04:46,000 --> 00:04:47,680
Pilchard can't
hang on forever!
95
00:04:47,720 --> 00:04:49,560
- Mi-oaaaaw...
96
00:04:50,720 --> 00:04:53,759
- Come on, Lofty -you can
lift that tree!
97
00:04:53,800 --> 00:04:56,439
Duh... I'm not sure Muck!
98
00:04:57,439 --> 00:05:00,079
I just can't...
99
00:05:00,120 --> 00:05:03,879
...seem to get a grip!
100
00:05:03,920 --> 00:05:05,759
Just GRAB it, Lofty!
101
00:05:05,800 --> 00:05:10,399
Ah... I would if I could!
102
00:05:10,439 --> 00:05:12,240
Whowl!
103
00:05:12,759 --> 00:05:14,800
(DUCKLINGS Q-U-A-A-A-AK-K!)
104
00:05:16,879 --> 00:05:18,439
(BIRD CHIRPS)
105
00:05:18,720 --> 00:05:20,000
- Bird's got the right idea -
106
00:05:20,040 --> 00:05:22,079
he's going back to
the yard for help.
107
00:05:22,120 --> 00:05:26,319
- Oh dear do you think
we should go with him?
108
00:05:26,360 --> 00:05:28,439
- No, you stay here
and I'll go back.
109
00:05:28,480 --> 00:05:33,639
- WHAT! You're leaving me
here - on my own??
110
00:05:34,160 --> 00:05:37,240
- Somebody's got to keep
an eye on Pilchard!
111
00:05:38,399 --> 00:05:40,399
Ohwoah!
112
00:05:46,000 --> 00:05:48,199
HELP! HELP!
113
00:05:48,639 --> 00:05:50,120
Muck! What's up?
114
00:05:50,160 --> 00:05:51,240
(GASPING) It's Pilchard...
115
00:05:51,279 --> 00:05:53,000
She's got stuck...
in a tree...
116
00:05:53,040 --> 00:05:54,519
that's fallen over the pond!
117
00:05:54,560 --> 00:05:56,480
And she can't swim cos...
she hates water...
118
00:05:56,519 --> 00:05:58,639
Lofty tried to lift it ...
but he couldn't -
119
00:05:58,680 --> 00:06:00,839
Hey, calm down Muck!
120
00:06:00,879 --> 00:06:02,079
What ever's going on?!
121
00:06:02,120 --> 00:06:03,319
Oh, Wendy!
122
00:06:03,360 --> 00:06:05,199
You've got to ring Bob
on his mobile.
123
00:06:05,240 --> 00:06:08,279
Pilchard's stuck in a tree and
she can't swim, gulp,
124
00:06:08,319 --> 00:06:10,160
and the pond and everything -
125
00:06:10,199 --> 00:06:12,759
PILCHARD! Poor thing.
126
00:06:12,800 --> 00:06:14,800
I'll ring Bob right away...
127
00:06:15,680 --> 00:06:19,079
- Oh, no! He didn't take
his mobile phone!
128
00:06:19,120 --> 00:06:20,399
I've got it here!
129
00:06:20,439 --> 00:06:22,839
- Then one of us will
have to go and get him!
130
00:06:22,879 --> 00:06:24,800
- But we don't know
where he went -
131
00:06:24,839 --> 00:06:26,079
he could be anywhere!
132
00:06:26,120 --> 00:06:28,439
We've got to do something!
133
00:06:28,839 --> 00:06:30,680
Roley, Muck - think!
134
00:06:30,720 --> 00:06:32,199
(BIRD WHISTLES)
135
00:06:32,240 --> 00:06:37,399
Wow That Bird ca really move
136
00:06:37,439 --> 00:06:38,959
- Maybe Bird's gone
to find Bob...
137
00:06:39,000 --> 00:06:40,560
C'mon lets follow him!
138
00:06:40,600 --> 00:06:44,199
- Ah that Bird moves
really really fast,
139
00:06:44,240 --> 00:06:45,959
faster than me.
140
00:06:46,000 --> 00:06:47,279
I'll give it a go though
141
00:06:47,319 --> 00:06:50,600
- You stay here I don't want
to lose you as well !
142
00:06:51,759 --> 00:06:53,199
(BIRD SQUAWK!)
143
00:06:54,519 --> 00:06:56,319
Bird! What're YOU doing here?
144
00:06:56,360 --> 00:06:59,319
- Cheeep... cheeep...
cheeeeeeep!
145
00:07:00,639 --> 00:07:02,600
Something's wrong!
146
00:07:02,639 --> 00:07:04,120
Seriously wrong!
147
00:07:04,160 --> 00:07:06,000
Jump on Bob we've got to go
148
00:07:06,040 --> 00:07:07,639
- Hang on Scoop -
what's going on?
149
00:07:07,680 --> 00:07:08,839
Can't explain...
150
00:07:08,879 --> 00:07:10,399
Just trust me, Bob!
151
00:07:12,959 --> 00:07:14,240
(YOWLS)
152
00:07:14,600 --> 00:07:20,480
- Oh... somebody...
please HELP!
153
00:07:22,319 --> 00:07:26,800
- Wow, Bird! That was a really
clever thing to do!
154
00:07:26,839 --> 00:07:29,839
Ohh SCOOP! BOB!
155
00:07:29,879 --> 00:07:31,199
There's been an accident!
156
00:07:31,240 --> 00:07:33,000
- A tree fell onto the pond -
157
00:07:33,040 --> 00:07:34,759
With Pilchard in it!!
158
00:07:34,800 --> 00:07:37,120
- Lofty tried to lift it -
159
00:07:37,160 --> 00:07:38,759
But it was too heavy...
160
00:07:38,800 --> 00:07:40,480
- Oh Bob you've
got to rescue her
161
00:07:40,519 --> 00:07:42,720
We're on our way! Ready team?
162
00:07:42,759 --> 00:07:44,120
Can we rescue?
163
00:07:44,160 --> 00:07:45,600
YES, WE CAN!!
164
00:07:54,480 --> 00:07:56,600
(Q-U-A-C-K-K!!)
165
00:08:01,720 --> 00:08:03,879
Um argh...
166
00:08:03,920 --> 00:08:06,480
(QUACKING & CHIRPING)
167
00:08:06,519 --> 00:08:08,079
Hm...
168
00:08:10,399 --> 00:08:11,639
Scoop!
169
00:08:18,120 --> 00:08:20,360
(QUACKING & CHIRPING)
170
00:08:24,439 --> 00:08:26,480
(-CHUCKLES)
171
00:08:29,240 --> 00:08:30,839
- Y-E-O-W-L!
172
00:08:37,480 --> 00:08:38,600
Purr...
173
00:08:43,519 --> 00:08:45,480
There we are
174
00:08:51,240 --> 00:08:52,679
- Get a good nights
sleep, you lot,
175
00:08:52,720 --> 00:08:55,600
we've a lot more repair
work to do tomorrow.
176
00:08:55,639 --> 00:08:58,840
(YAWNS)
177
00:08:59,879 --> 00:09:01,440
What a day it's been!
178
00:09:01,480 --> 00:09:04,000
You should go and put your
feet up by the fire, Bob.
179
00:09:04,039 --> 00:09:06,399
I will, Wendy. Goodnight.
180
00:09:06,440 --> 00:09:10,320
- Night then Bob, night
all see you tomorrow.
181
00:09:10,360 --> 00:09:11,600
Night.
182
00:09:11,639 --> 00:09:12,840
Goodnight.
183
00:09:12,879 --> 00:09:17,799
(YAWNING LOUDLY)
Night... oh...
184
00:09:23,200 --> 00:09:25,600
(chuckles)
I don't know...
185
00:09:25,639 --> 00:09:27,799
(Quack... Quack!)
186
00:09:27,840 --> 00:09:29,200
Well, I'll be blowed!
187
00:09:29,240 --> 00:09:31,799
(Quack... Quack!)
188
00:09:32,559 --> 00:09:35,559
**
12118
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.